Changeset 3879


Ignore:
Timestamp:
Nov 16, 2023, 2:20:50 PM (2 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gawk: подадено през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/gawk-5.2.63.bg.po

    r3878 r3879  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gawk-5.2.1b\n"
     8"Project-Id-Version: gawk-5.2.63\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2023-04-13 16:32+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 16:44+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2023-10-25 09:17+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    3939
    4040#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
    41 #: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160
    42 #: eval.c:1554
     41#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
     42#: eval.c:1558
    4343#, c-format
    4444msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
     
    6565msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив"
    6666
    67 #: array.c:853 field.c:1006 field.c:1100
     67#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
    6868#, c-format
    6969msgid "%s: cannot use %s as second argument"
     
    102102msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е подмасив на втория"
    103103
    104 #: array.c:1396
     104#: array.c:1410
    105105#, c-format
    106106msgid "`%s' is invalid as a function name"
    107107msgstr "%s: неправилно име на функция"
    108108
    109 #: array.c:1400
     109#: array.c:1414
    110110#, c-format
    111111msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
     
    151151msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в тялото на „switch“: %s"
    152152
    153 #: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
     153#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
    154154msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
    155155msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл или „switch“"
    156156
    157 #: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
     157#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
    158158msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
    159159msgstr "„continue“ не може да се ползва извън цикъл"
     
    275275
    276276#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
    277 #: debug.c:2845 debug.c:5215
     277#: debug.c:2844 debug.c:5213
    278278#, c-format
    279279msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
     
    285285msgstr "споделената библиотека „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    286286
    287 #: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
     287#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
    288288msgid "reason unknown"
    289289msgstr "непозната причина"
     
    374374msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
    375375
    376 #: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
     376#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
    377377msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
    378378msgstr "многомерните масиви са разширение на gawk"
    379379
    380 #: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
     380#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
    381381#, c-format
    382382msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
    383383msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
    384384
    385 #: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
     385#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
    386386#, c-format
    387387msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
    388388msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    389389
    390 #: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
     390#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
    391391msgid "unterminated string"
    392392msgstr "незавършен низ"
    393393
    394 #: awkgram.y:4069 main.c:1284
     394#: awkgram.y:4070 main.c:1272
    395395msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
    396396msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи"
    397397
    398 #: awkgram.y:4071 node.c:460
     398#: awkgram.y:4072 node.c:483
    399399msgid "backslash string continuation is not portable"
    400400msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде"
    401401
    402 #: awkgram.y:4312
     402#: awkgram.y:4313
    403403#, c-format
    404404msgid "invalid char '%c' in expression"
    405405msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
    406406
    407 #: awkgram.y:4407
     407#: awkgram.y:4408
    408408#, c-format
    409409msgid "`%s' is a gawk extension"
    410410msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
    411411
    412 #: awkgram.y:4412
     412#: awkgram.y:4413
    413413#, c-format
    414414msgid "POSIX does not allow `%s'"
    415415msgstr "POSIX не позволява „%s“"
    416416
    417 #: awkgram.y:4420
     417#: awkgram.y:4421
    418418#, c-format
    419419msgid "`%s' is not supported in old awk"
    420420msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    421421
    422 #: awkgram.y:4520
     422#: awkgram.y:4521
    423423msgid "`goto' considered harmful!"
    424424msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
    425425
    426 #: awkgram.y:4589
     426#: awkgram.y:4590
    427427#, c-format
    428428msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
    429429msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
    430430
    431 #: awkgram.y:4624
     431#: awkgram.y:4625
    432432#, c-format
    433433msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
     
    435435"%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект"
    436436
    437 #: awkgram.y:4629
     437#: awkgram.y:4630
    438438#, c-format
    439439msgid "%s third parameter is not a changeable object"
    440440msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, който не може да се променя"
    441441
    442 #: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
     442#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
    443443msgid "match: third argument is a gawk extension"
    444444msgstr "match: третият аргумент е разширение на gawk"
    445445
    446 #: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
     446#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
    447447msgid "close: second argument is a gawk extension"
    448448msgstr "close: вторият аргумент е разширение на gawk"
    449449
    450 #: awkgram.y:4805
     450#: awkgram.y:4806
    451451msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    452452msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    453453
    454 #: awkgram.y:4820
     454#: awkgram.y:4821
    455455msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    456456msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    457457
    458 #: awkgram.y:4839
     458#: awkgram.y:4840
    459459msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
    460460msgstr "index: не се приема константа-регулярен израз като втори аргумент"
    461461
    462 #: awkgram.y:4892
     462#: awkgram.y:4893
    463463#, c-format
    464464msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
    465465msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива"
    466466
    467 #: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
     467#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
    468468#, c-format
    469469msgid "could not open `%s' for writing: %s"
    470470msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
    471471
    472 #: awkgram.y:4942
     472#: awkgram.y:4943
    473473msgid "sending variable list to standard error"
    474474msgstr "извеждане на списъка с променливи на стандартния изход"
    475475
    476 #: awkgram.y:4950
     476#: awkgram.y:4951
    477477#, c-format
    478478msgid "%s: close failed: %s"
    479479msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
    480480
    481 #: awkgram.y:4975
     481#: awkgram.y:4976
    482482msgid "shadow_funcs() called twice!"
    483483msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
    484484
    485 #: awkgram.y:4983
     485#: awkgram.y:4984
    486486msgid "there were shadowed variables"
    487487msgstr "има засенчени променливи"
    488488
    489 #: awkgram.y:5060
     489#: awkgram.y:5061
    490490#, c-format
    491491msgid "function name `%s' previously defined"
    492492msgstr "вече има дефиниция на функция с име „%s“"
    493493
    494 #: awkgram.y:5111
     494#: awkgram.y:5112
    495495#, c-format
    496496msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
     
    498498"функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър"
    499499
    500 #: awkgram.y:5114
     500#: awkgram.y:5115
    501501#, c-format
    502502msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
     
    505505"параметър"
    506506
    507 #: awkgram.y:5118
     507#: awkgram.y:5119
    508508#, c-format
    509509msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
     
    511511"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена"
    512512
    513 #: awkgram.y:5125
     513#: awkgram.y:5126
    514514#, c-format
    515515msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
    516516msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ повтаря параметър №%d"
    517517
    518 #: awkgram.y:5214
     518#: awkgram.y:5215
    519519#, c-format
    520520msgid "function `%s' called but never defined"
    521521msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е дефинирана"
    522522
    523 #: awkgram.y:5218
     523#: awkgram.y:5219
    524524#, c-format
    525525msgid "function `%s' defined but never called directly"
    526526msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога не е извикана пряко"
    527527
    528 #: awkgram.y:5250
     528#: awkgram.y:5251
    529529#, c-format
    530530msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
    531531msgstr "константата-регулярен израз за параметър №%d дава булева стойност"
    532532
    533 #: awkgram.y:5265
     533#: awkgram.y:5266
    534534#, c-format
    535535msgid ""
     
    540540"или е ползвана като променлива или масив"
    541541
    542 #: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
     542#: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
    543543msgid "division by zero attempted"
    544544msgstr "опит за делене на нула"
    545545
    546 #: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
     546#: awkgram.y:5499 awkgram.y:5552 mpfr.c:1634
    547547#, c-format
    548548msgid "division by zero attempted in `%%'"
    549549msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
    550550
    551 #: awkgram.y:5870
     551#: awkgram.y:5872
    552552msgid ""
    553553"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
     
    555555"не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле"
    556556
    557 #: awkgram.y:5873
     557#: awkgram.y:5875
    558558#, c-format
    559559msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
    560560msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)"
    561561
    562 #: awkgram.y:6253
     562#: awkgram.y:6255
    563563msgid "statement has no effect"
    564564msgstr "изразът е без ефект"
    565565
    566 #: awkgram.y:6768
     566#: awkgram.y:6770
    567567#, c-format
    568568msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
     
    571571"(POSIX) режим"
    572572
    573 #: awkgram.y:6773
     573#: awkgram.y:6775
    574574#, c-format
    575575msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
     
    578578"двоеточия, не едно"
    579579
    580 #: awkgram.y:6779
     580#: awkgram.y:6781
    581581#, c-format
    582582msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
    583583msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен"
    584584
    585 #: awkgram.y:6786
     585#: awkgram.y:6788
    586586#, c-format
    587587msgid ""
     
    591591"само веднъж в квалифицирано име"
    592592
    593 #: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886
     593#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
    594594#, c-format
    595595msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
     
    598598"имена"
    599599
    600 #: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852
     600#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
    601601#, c-format
    602602msgid ""
     
    607607"квалифицирано име"
    608608
    609 #: awkgram.y:6870
     609#: awkgram.y:6872
    610610msgid "@namespace is a gawk extension"
    611611msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
    612612
    613 #: awkgram.y:6877
     613#: awkgram.y:6879
    614614#, c-format
    615615msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
     
    637637
    638638#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
    639 #: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3758 mpfr.c:821
     639#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3775 mpfr.c:821
    640640#, c-format
    641641msgid "%s: received non-numeric argument"
     
    685685"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес"
    686686
    687 #: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
    688 #: builtin.c:4107 builtin.c:4174
     687#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
     688#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
    689689#, c-format
    690690msgid "%s: received non-string first argument"
    691691msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да е низ"
    692692
    693 #: builtin.c:434 builtin.c:3998 builtin.c:4013 builtin.c:4103 builtin.c:4165
     693#: builtin.c:434 builtin.c:4015 builtin.c:4030 builtin.c:4120 builtin.c:4182
    694694#, c-format
    695695msgid "%s: received non-string second argument"
     
    836836"канал"
    837837
    838 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
     838#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
    839839#, c-format
    840840msgid "%s: received non-numeric third argument"
    841841msgstr "%s: третият аргумент трябва да е число"
    842842
    843 #: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
    844 #: builtin.c:4227
     843#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3603 builtin.c:3644
     844#: builtin.c:4244
    845845#, c-format
    846846msgid "%s: received non-numeric second argument"
     
    936936msgstr "указател към неинициализирано поле „$%d“"
    937937
    938 #: builtin.c:2585 builtin.c:3584 builtin.c:3625 builtin.c:4225
     938#: builtin.c:2585 builtin.c:3601 builtin.c:3642 builtin.c:4242
    939939#, c-format
    940940msgid "%s: received non-numeric first argument"
     
    950950msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети аргумент"
    951951
    952 #: builtin.c:3027
     952#: builtin.c:3029
    953953#, c-format
    954954msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
    955955msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема за 1"
    956956
    957 #: builtin.c:3386
     957#: builtin.c:3403
    958958#, c-format
    959959msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
    960960msgstr "%s: недиректно извикване е възможно само с два аргумента"
    961961
    962 #: builtin.c:3409
     962#: builtin.c:3426
    963963msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
    964964msgstr "недиректното извикване на „gensub“ изисква три или четири аргумента"
    965965
    966 #: builtin.c:3471
     966#: builtin.c:3488
    967967msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
    968968msgstr "недиректното извикване на „match“ изисква два или три аргумента"
    969969
    970 #: builtin.c:3515
     970#: builtin.c:3532
    971971#, c-format
    972972msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
    973973msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква два, три или четири аргумента"
    974974
    975 #: builtin.c:3592
     975#: builtin.c:3609
    976976#, c-format
    977977msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    978978msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    979979
    980 #: builtin.c:3596
     980#: builtin.c:3613
    981981#, c-format
    982982msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    983983msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    984984
    985 #: builtin.c:3598
     985#: builtin.c:3615
    986986#, c-format
    987987msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    990990"странни резултати"
    991991
    992 #: builtin.c:3633
     992#: builtin.c:3650
    993993#, c-format
    994994msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    995995msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    996996
    997 #: builtin.c:3637
     997#: builtin.c:3654
    998998#, c-format
    999999msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    10001000msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    10011001
    1002 #: builtin.c:3639
     1002#: builtin.c:3656
    10031003#, c-format
    10041004msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    10071007"странни резултати"
    10081008
    1009 #: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
     1009#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
    10101010#, c-format
    10111011msgid "%s: called with less than two arguments"
    10121012msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
    10131013
    1014 #: builtin.c:3668 builtin.c:3699 builtin.c:3730
     1014#: builtin.c:3685 builtin.c:3716 builtin.c:3747
    10151015#, c-format
    10161016msgid "%s: argument %d is non-numeric"
    10171017msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
    10181018
    1019 #: builtin.c:3672 builtin.c:3703 builtin.c:3734
     1019#: builtin.c:3689 builtin.c:3720 builtin.c:3751
    10201020#, c-format
    10211021msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
    10221022msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни стойности като %g"
    10231023
    1024 #: builtin.c:3763
     1024#: builtin.c:3780
    10251025#, c-format
    10261026msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
    10271027msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се приемат"
    10281028
    1029 #: builtin.c:3766
     1029#: builtin.c:3783
    10301030#, c-format
    10311031msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
    10321032msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    10331033
    1034 #: builtin.c:3954
     1034#: builtin.c:3971
    10351035#, c-format
    10361036msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
    10371037msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали"
    10381038
    1039 #: builtin.c:3989 builtin.c:4007
     1039#: builtin.c:4006 builtin.c:4024
    10401040#, c-format
    10411041msgid "%s: received non-string third argument"
    10421042msgstr "%s: третият получен аргумент трябва да е низ"
    10431043
    1044 #: builtin.c:4062 builtin.c:4083
     1044#: builtin.c:4079 builtin.c:4100
    10451045#, c-format
    10461046msgid "%s: received non-string fifth argument"
    10471047msgstr "%s: петият получен аргумент трябва да е низ"
    10481048
    1049 #: builtin.c:4072 builtin.c:4089
     1049#: builtin.c:4089 builtin.c:4106
    10501050#, c-format
    10511051msgid "%s: received non-string fourth argument"
    10521052msgstr "%s: четвъртият получен аргумент трябва да е низ"
    10531053
    1054 #: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
     1054#: builtin.c:4234 mpfr.c:1337
    10551055msgid "intdiv: third argument is not an array"
    10561056msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив"
    10571057
    1058 #: builtin.c:4236 mpfr.c:1386
     1058#: builtin.c:4253 mpfr.c:1386
    10591059msgid "intdiv: division by zero attempted"
    10601060msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
    10611061
    1062 #: builtin.c:4277
     1062#: builtin.c:4294
    10631063msgid "typeof: second argument is not an array"
    10641064msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив"
    10651065
    1066 #: builtin.c:4367
     1066#: builtin.c:4384
    10671067#, c-format
    10681068msgid ""
     
    10721072"тази грешка"
    10731073
    1074 #: builtin.c:4405
     1074#: builtin.c:4422
    10751075#, c-format
    10761076msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
     
    16621662msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
    16631663
    1664 #: debug.c:1262 debug.c:5124
     1664#: debug.c:1262 debug.c:5122
    16651665#, c-format
    16661666msgid "`%s' is not a scalar variable"
    16671667msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
    16681668
    1669 #: debug.c:1285 debug.c:5154
     1669#: debug.c:1285 debug.c:5152
    16701670#, c-format
    16711671msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
    16721672msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в скаларен контекст"
    16731673
    1674 #: debug.c:1308 debug.c:5165
     1674#: debug.c:1308 debug.c:5163
    16751675#, c-format
    16761676msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
     
    17991799msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d не е условна\n"
    18001800
    1801 #: debug.c:2525 debug.c:3383
     1801#: debug.c:2524 debug.c:3381
    18021802#, c-format
    18031803msgid "line number %d in file `%s' out of range"
    18041804msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
    18051805
    1806 #: debug.c:2541 debug.c:2563
     1806#: debug.c:2540 debug.c:2562
    18071807#, c-format
    18081808msgid "Deleted breakpoint %d"
    18091809msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
    18101810
    1811 #: debug.c:2547
     1811#: debug.c:2546
    18121812#, c-format
    18131813msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
    18141814msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане във функцията „%s“\n"
    18151815
    1816 #: debug.c:2574
     1816#: debug.c:2573
    18171817#, c-format
    18181818msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
    18191819msgstr "Няма точка за прекъсване във файл „%s“, ред №%d\n"
    18201820
    1821 #: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
     1821#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
    18221822msgid "invalid breakpoint number"
    18231823msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване"
    18241824
    1825 #: debug.c:2645
     1825#: debug.c:2644
    18261826msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
    18271827msgstr "Да се изтрият ли всички точки на прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
    18281828
    1829 #: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
     1829#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
    18301830msgid "y"
    18311831msgstr "y"
    18321832
    1833 #: debug.c:2695
     1833#: debug.c:2694
    18341834#, c-format
    18351835msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
     
    18371837"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    18381838
    1839 #: debug.c:2699
     1839#: debug.c:2698
    18401840#, c-format
    18411841msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
    18421842msgstr "Спиране при следващото достигане на точката за прекъсване №%d.\n"
    18431843
    1844 #: debug.c:2816
     1844#: debug.c:2815
    18451845#, c-format
    18461846msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
    18471847msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ може да бъдат трасирани.\n"
    18481848
    1849 #: debug.c:2836
     1849#: debug.c:2835
    18501850#, c-format
    18511851msgid "Restarting ...\n"
    18521852msgstr "Рестартиране…\n"
    18531853
    1854 #: debug.c:2941
     1854#: debug.c:2940
    18551855#, c-format
    18561856msgid "Failed to restart debugger"
    18571857msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
    18581858
    1859 #: debug.c:2955
     1859#: debug.c:2954
    18601860msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
    18611861msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се стартира ли от началото (y/n)? "
    18621862
    1863 #: debug.c:2959
     1863#: debug.c:2958
    18641864#, c-format
    18651865msgid "Program not restarted\n"
    18661866msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
    18671867
    1868 #: debug.c:2969
     1868#: debug.c:2968
    18691869#, c-format
    18701870msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
    18711871msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, действието не е позволено\n"
    18721872
    1873 #: debug.c:2975
     1873#: debug.c:2974
    18741874#, c-format
    18751875msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
     
    18771877"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n"
    18781878
    1879 #: debug.c:2983
     1879#: debug.c:2982
    18801880#, c-format
    18811881msgid "Starting program:\n"
    18821882msgstr "Стартиране на програма:\n"
    18831883
    1884 #: debug.c:2993
     1884#: debug.c:2992
    18851885#, c-format
    18861886msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
    18871887msgstr "Програмата завърши с проблем  — изходен код: %d\n"
    18881888
    1889 #: debug.c:2994
     1889#: debug.c:2993
    18901890#, c-format
    18911891msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
    18921892msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен код: %d\n"
    18931893
    1894 #: debug.c:3008
     1894#: debug.c:3007
    18951895msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
    18961896msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се излезе ли от нея (y/n)? "
    18971897
    1898 #: debug.c:3043
     1898#: debug.c:3042
    18991899#, c-format
    19001900msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
    19011901msgstr "При никоя точка на прекъсване не се спира, аргументът се прескача.\n"
    19021902
    1903 #: debug.c:3048
     1903#: debug.c:3047
    19041904#, c-format
    19051905msgid "invalid breakpoint number %d"
    19061906msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване"
    19071907
    1908 #: debug.c:3053
     1908#: debug.c:3052
    19091909#, c-format
    19101910msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
     
    19121912"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    19131913
    1914 #: debug.c:3240
     1914#: debug.c:3239
    19151915#, c-format
    19161916msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    19181918"Командата „finish“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    19191919
    1920 #: debug.c:3245
     1920#: debug.c:3244
    19211921#, c-format
    19221922msgid "Run until return from "
    19231923msgstr "Изпълнение до излизане от "
    19241924
    1925 #: debug.c:3288
     1925#: debug.c:3287
    19261926#, c-format
    19271927msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    19291929"Командата „return“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    19301930
    1931 #: debug.c:3402
     1931#: debug.c:3400
    19321932#, c-format
    19331933msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
    19341934msgstr "указаното местоположение не може да бъде открито във функцията „%s“\n"
    19351935
    1936 #: debug.c:3410
     1936#: debug.c:3408
    19371937#, c-format
    19381938msgid "invalid source line %d in file `%s'"
    19391939msgstr "неправилен номер на ред %d във файл „%s“"
    19401940
    1941 #: debug.c:3425
     1941#: debug.c:3423
    19421942#, c-format
    19431943msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
    19441944msgstr "указаното местоположение %d във файл „%s“ не може да бъде открито\n"
    19451945
    1946 #: debug.c:3457
     1946#: debug.c:3455
    19471947#, c-format
    19481948msgid "element not in array\n"
    19491949msgstr "елементът не е в масива\n"
    19501950
    1951 #: debug.c:3457
     1951#: debug.c:3455
    19521952#, c-format
    19531953msgid "untyped variable\n"
    19541954msgstr "променлива без тип\n"
    19551955
    1956 #: debug.c:3499
     1956#: debug.c:3497
    19571957#, c-format
    19581958msgid "Stopping in %s ...\n"
    19591959msgstr "Спиране в %s…\n"
    19601960
    1961 #: debug.c:3576
     1961#: debug.c:3574
    19621962#, c-format
    19631963msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
    19641964msgstr "„finish“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n"
    19651965
    1966 #: debug.c:3583
     1966#: debug.c:3581
    19671967#, c-format
    19681968msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
     
    19701970
    19711971#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
    1972 #: debug.c:4344
     1972#: debug.c:4342
    19731973msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
    19741974msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или [q] + [Enter] за изход——————"
    19751975
    1976 #: debug.c:5161
     1976#: debug.c:5159
    19771977#, c-format
    19781978msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
    19791979msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
    19801980
    1981 #: debug.c:5367
     1981#: debug.c:5365
    19821982#, c-format
    19831983msgid "sending output to stdout\n"
    19841984msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
    19851985
    1986 #: debug.c:5407
     1986#: debug.c:5405
    19871987msgid "invalid number"
    19881988msgstr "грешно число"
    19891989
    1990 #: debug.c:5541
     1990#: debug.c:5539
    19911991#, c-format
    19921992msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
    19931993msgstr "Командата „%s“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19941994
    1995 #: debug.c:5549
     1995#: debug.c:5547
    19961996msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
    19971997msgstr "Командата „return“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19981998
    1999 #: debug.c:5597
     1999#: debug.c:5595
    20002000#, c-format
    20012001msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
    20022002msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА при изчисляване на израз, трябва да се рестартира.\n"
    20032003
    2004 #: debug.c:5787
     2004#: debug.c:5785
    20052005#, c-format
    20062006msgid "no symbol `%s' in current context"
     
    20612061"стойност"
    20622062
    2063 #: eval.c:1189
     2063#: eval.c:1190
    20642064#, c-format
    20652065msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
    20662066msgstr "указател към неинициализиран аргумент „%s“"
    20672067
    2068 #: eval.c:1190
     2068#: eval.c:1191
    20692069#, c-format
    20702070msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
    20712071msgstr "указател към неинициализирана променлива „%s“"
    20722072
    2073 #: eval.c:1208
     2073#: eval.c:1209
    20742074msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
    20752075msgstr "опит за указател към поле от нечислова стойност"
    20762076
    2077 #: eval.c:1210
     2077#: eval.c:1211
    20782078msgid "attempt to field reference from null string"
    20792079msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
    20802080
    2081 #: eval.c:1218
     2081#: eval.c:1219
    20822082#, c-format
    20832083msgid "attempt to access field %ld"
    20842084msgstr "опит за достъп до поле %ld"
    20852085
    2086 #: eval.c:1227
     2086#: eval.c:1228
    20872087#, c-format
    20882088msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
    20892089msgstr "указател към неинициализирано поле „%ld“"
    20902090
    2091 #: eval.c:1291
     2091#: eval.c:1292
    20922092#, c-format
    20932093msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
    20942094msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече аргументи от декларираното"
    20952095
    2096 #: eval.c:1496
     2096#: eval.c:1500
    20972097#, c-format
    20982098msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
    20992099msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
    21002100
    2101 #: eval.c:1671
     2101#: eval.c:1675
    21022102msgid "division by zero attempted in `/='"
    21032103msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
    21042104
    2105 #: eval.c:1678
     2105#: eval.c:1682
    21062106#, c-format
    21072107msgid "division by zero attempted in `%%='"
     
    24082408msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число"
    24092409
    2410 #: extension/readdir.c:280
    2411 #, c-format
    2412 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
    2413 msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на „opendir/fdopendir“: %s"
     2410#: extension/readdir.c:291
     2411#, c-format
     2412msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
     2413msgstr ""
     2414"dir_take_control_of: %s: неуспешно изпълнение на „opendir/fdopendir“: %s"
    24142415
    24152416#: extension/readfile.c:133
     
    25312532msgstr "do_strptime: вторият аргумент трябва да е низ\n"
    25322533
    2533 #: field.c:287
     2534#: field.c:320
    25342535msgid "input record too large"
    25352536msgstr "входният запис е твърде дълъг"
    25362537
    2537 #: field.c:408
     2538#: field.c:441
    25382539msgid "NF set to negative value"
    25392540msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна"
    25402541
    2541 #: field.c:413
     2542#: field.c:446
    25422543msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
    25432544msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа навсякъде"
    25442545
    2545 #: field.c:861
     2546#: field.c:1003
    25462547msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
    25472548msgstr "достъпът до полета от крайното правило „END“ не се поддържа навсякъде"
    25482549
    2549 #: field.c:988 field.c:997
     2550#: field.c:1130 field.c:1139
    25502551msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
    25512552msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение на gawk"
    25522553
    2553 #: field.c:992
     2554#: field.c:1134
    25542555msgid "split: fourth argument is not an array"
    25552556msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е масив"
    25562557
    2557 #: field.c:994 field.c:1093
     2558#: field.c:1136 field.c:1238
    25582559#, c-format
    25592560msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
    25602561msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като четвърти аргумент"
    25612562
    2562 #: field.c:1004
     2563#: field.c:1146
    25632564msgid "split: second argument is not an array"
    25642565msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
    25652566
    2566 #: field.c:1010
     2567#: field.c:1152
    25672568msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
    25682569msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
    25692570
    2570 #: field.c:1015
     2571#: field.c:1157
    25712572msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
    25722573msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
    25732574
    2574 #: field.c:1018
     2575#: field.c:1160
    25752576msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
    25762577msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
    25772578
    2578 #: field.c:1052
     2579#: field.c:1197
    25792580msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
    25802581msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се поддържа навсякъде"
    25812582
    2582 #: field.c:1091
     2583#: field.c:1236
    25832584msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
    25842585msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е масив"
    25852586
    2586 #: field.c:1098
     2587#: field.c:1243
    25872588msgid "patsplit: second argument is not an array"
    25882589msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е масив"
    25892590
    2590 #: field.c:1109
     2591#: field.c:1254
    25912592msgid "patsplit: third argument must be non-null"
    25922593msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е null"
    25932594
    2594 #: field.c:1113
     2595#: field.c:1258
    25952596msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
    25962597msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
    25972598
    2598 #: field.c:1118
     2599#: field.c:1263
    25992600msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
    26002601msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
    26012602
    2602 #: field.c:1121
     2603#: field.c:1266
    26032604msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
    26042605msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
    26052606
    2606 #: field.c:1171
     2607#: field.c:1304
     2608msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
     2609msgstr ""
     2610"присвояването на стойност на „FS“/„FIELDWIDTHS“/„FPAT“ е без ефект при "
     2611"ползването на опцията „--csv“"
     2612
     2613#: field.c:1334
    26072614msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
    26082615msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
    26092616
    2610 #: field.c:1240
     2617#: field.c:1403
    26112618msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
    26122619msgstr "„*“ трябва да е последният обозначител във „FIELDWIDTHS“"
    26132620
    2614 #: field.c:1261
     2621#: field.c:1424
    26152622#, c-format
    26162623msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
    26172624msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за поле №%d, до „%s“"
    26182625
    2619 #: field.c:1334
     2626#: field.c:1498
    26202627msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
    26212628msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е разширение на gawk"
    26222629
    2623 #: field.c:1338
     2630#: field.c:1502
    26242631msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
    26252632msgstr ""
    26262633"старите версии на awk не поддържат регулярни изрази за стойност на „FS“"
    26272634
    2628 #: field.c:1464
     2635#: field.c:1628
    26292636msgid "`FPAT' is a gawk extension"
    26302637msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
     
    27162723msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да се отвори за „%s“"
    27172724
    2718 #: io.c:406
     2725#: io.c:417
    27192726#, c-format
    27202727msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
    27212728msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е директория и се прескача"
    27222729
    2723 #: io.c:409 io.c:523
     2730#: io.c:420 io.c:534
    27242731#, c-format
    27252732msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
    27262733msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене: „%s“"
    27272734
    2728 #: io.c:652
     2735#: io.c:661
    27292736#, c-format
    27302737msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
    27312738msgstr "неуспешно затваряне на файлов дескриптор %d („%s“): „%s“"
    27322739
    2733 #: io.c:724
     2740#: io.c:733
    27342741#, c-format
    27352742msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
    27362743msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен файл"
    27372744
    2738 #: io.c:726
     2745#: io.c:735
    27392746#, c-format
    27402747msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
    27412748msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за входен канал"
    27422749
    2743 #: io.c:728
     2750#: io.c:737
    27442751#, c-format
    27452752msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
    27462753msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за двупосочен канал"
    27472754
    2748 #: io.c:730
     2755#: io.c:739
    27492756#, c-format
    27502757msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
    27512758msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен канал"
    27522759
    2753 #: io.c:732
     2760#: io.c:741
    27542761#, c-format
    27552762msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
    27562763msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за файла „%.*s“"
    27572764
    2758 #: io.c:734
     2765#: io.c:743
    27592766#, c-format
    27602767msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
    27612768msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен файл"
    27622769
    2763 #: io.c:736
     2770#: io.c:745
    27642771#, c-format
    27652772msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
    27662773msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за изходен канал"
    27672774
    2768 #: io.c:738
     2775#: io.c:747
    27692776#, c-format
    27702777msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
    27712778msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за двупосочен канал"
    27722779
    2773 #: io.c:740
     2780#: io.c:749
    27742781#, c-format
    27752782msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
    27762783msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен канал"
    27772784
    2778 #: io.c:742
     2785#: io.c:751
    27792786#, c-format
    27802787msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
    27812788msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за двупосочен канал"
    27822789
    2783 #: io.c:744
     2790#: io.c:753
    27842791#, c-format
    27852792msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
    27862793msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен канал, и за двупосочен канал"
    27872794
    2788 #: io.c:793
     2795#: io.c:802
    27892796msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
    27902797msgstr "в безопасен режим пренасочването е изключено"
    27912798
    2792 #: io.c:827
     2799#: io.c:836
    27932800#, c-format
    27942801msgid "expression in `%s' redirection is a number"
    27952802msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава число"
    27962803
    2797 #: io.c:831
     2804#: io.c:840
    27982805#, c-format
    27992806msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
    28002807msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава нулев низ"
    28012808
    2802 #: io.c:836
     2809#: io.c:845
    28032810#, c-format
    28042811msgid ""
     
    28082815"израз"
    28092816
    2810 #: io.c:933 io.c:958
     2817#: io.c:942 io.c:971
    28112818#, c-format
    28122819msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
     
    28142821"get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлов дескриптор %d"
    28152822
    2816 #: io.c:948
     2823#: io.c:957
    28172824#, c-format
    28182825msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
    28192826msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за изход: %s"
    28202827
    2821 #: io.c:963
     2828#: io.c:976
    28222829#, c-format
    28232830msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
    28242831msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за вход: %s"
    28252832
    2826 #: io.c:987
     2833#: io.c:1000
    28272834#, c-format
    28282835msgid ""
     
    28322839"дескриптор %d"
    28332840
    2834 #: io.c:998
     2841#: io.c:1011
    28352842#, c-format
    28362843msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
    28372844msgstr "не може да се отвори двупосочен програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
    28382845
    2839 #: io.c:1085
     2846#: io.c:1098
    28402847#, c-format
    28412848msgid "cannot redirect from `%s': %s"
    28422849msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
    28432850
    2844 #: io.c:1088
     2851#: io.c:1101
    28452852#, c-format
    28462853msgid "cannot redirect to `%s': %s"
    28472854msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
    28482855
    2849 #: io.c:1190
     2856#: io.c:1203
    28502857msgid ""
    28512858"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
     
    28542861"мултиплексиране на файловите дескриптори"
    28552862
    2856 #: io.c:1206
     2863#: io.c:1219
    28572864#, c-format
    28582865msgid "close of `%s' failed: %s"
    28592866msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
    28602867
    2861 #: io.c:1214
     2868#: io.c:1227
    28622869msgid "too many pipes or input files open"
    28632870msgstr "отворени са прекалено много входни файлове или програмни канали"
    28642871
    2865 #: io.c:1240
     2872#: io.c:1253
    28662873msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
    28672874msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ (към) или „from“ (от)"
    28682875
    2869 #: io.c:1258
     2876#: io.c:1271
    28702877#, c-format
    28712878msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
    28722879msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен канал или копроцес"
    28732880
    2874 #: io.c:1263
     2881#: io.c:1276
    28752882msgid "close of redirection that was never opened"
    28762883msgstr "close: това пренасочване не е било отворено"
    28772884
    2878 #: io.c:1365
     2885#: io.c:1378
    28792886#, c-format
    28802887msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
     
    28822889"close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача"
    28832890
    2884 #: io.c:1382
     2891#: io.c:1395
    28852892#, c-format
    28862893msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
    28872894msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на програмния канал „%s“: %s"
    28882895
    2889 #: io.c:1385
     2896#: io.c:1398
    28902897#, c-format
    28912898msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
     
    28932900"код за грешка (%d) при затварянето на двупосочния програмен канал „%s“: %s"
    28942901
    2895 #: io.c:1388
     2902#: io.c:1401
    28962903#, c-format
    28972904msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
    28982905msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на файла „%s“: %s"
    28992906
    2900 #: io.c:1408
     2907#: io.c:1421
    29012908#, c-format
    29022909msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
    29032910msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
    29042911
    2905 #: io.c:1411
     2912#: io.c:1424
    29062913#, c-format
    29072914msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
    29082915msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
    29092916
    2910 #: io.c:1414
     2917#: io.c:1427
    29112918#, c-format
    29122919msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
    29132920msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично затворен"
    29142921
    2915 #: io.c:1417
     2922#: io.c:1430
    29162923#, c-format
    29172924msgid "no explicit close of file `%s' provided"
    29182925msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
    29192926
    2920 #: io.c:1452
     2927#: io.c:1465
    29212928#, c-format
    29222929msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
    29232930msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не може да се изчисти: %s"
    29242931
    2925 #: io.c:1453
     2932#: io.c:1466
    29262933#, c-format
    29272934msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
    29282935msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s"
    29292936
    2930 #: io.c:1458 io.c:1547 main.c:719 main.c:764
     2937#: io.c:1471 io.c:1560 main.c:704 main.c:749
    29312938#, c-format
    29322939msgid "error writing standard output: %s"
    29332940msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s"
    29342941
    2935 #: io.c:1459 io.c:1558 main.c:721
     2942#: io.c:1472 io.c:1571 main.c:706
    29362943#, c-format
    29372944msgid "error writing standard error: %s"
    29382945msgstr "грешка при запис към стандартната грешка: %s"
    29392946
    2940 #: io.c:1498
     2947#: io.c:1511
    29412948#, c-format
    29422949msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
    29432950msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“: %s"
    29442951
    2945 #: io.c:1501
     2952#: io.c:1514
    29462953#, c-format
    29472954msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
     
    29492956"неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
    29502957
    2951 #: io.c:1504
     2958#: io.c:1517
    29522959#, c-format
    29532960msgid "file flush of `%s' failed: %s"
    29542961msgstr "неуспешно изчистване на буфера на файла „%s“: %s"
    29552962
    2956 #: io.c:1647
     2963#: io.c:1660
    29572964#, c-format
    29582965msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
    29592966msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: %s"
    29602967
    2961 #: io.c:1650
     2968#: io.c:1663
    29622969#, c-format
    29632970msgid "local port %s invalid in `/inet'"
    29642971msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
    29652972
    2966 #: io.c:1673
     2973#: io.c:1686
    29672974#, c-format
    29682975msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
    29692976msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни: %s"
    29702977
    2971 #: io.c:1676
     2978#: io.c:1689
    29722979#, c-format
    29732980msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
    29742981msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни"
    29752982
    2976 #: io.c:1918
     2983#: io.c:1931
    29772984msgid "TCP/IP communications are not supported"
    29782985msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
    29792986
    2980 #: io.c:2046 io.c:2089
     2987#: io.c:2059 io.c:2102
    29812988#, c-format
    29822989msgid "could not open `%s', mode `%s'"
    29832990msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
    29842991
    2985 #: io.c:2054 io.c:2106
     2992#: io.c:2067 io.c:2119
    29862993#, c-format
    29872994msgid "close of master pty failed: %s"
    29882995msgstr "неуспешно затваряне на основния псевдотерминал: „%s“"
    29892996
    2990 #: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
     2997#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
    29912998#, c-format
    29922999msgid "close of stdout in child failed: %s"
    29933000msgstr "неуспешно затваряне на стандартния изход в дъщерен процес: „%s“"
    29943001
    2995 #: io.c:2059 io.c:2111
     3002#: io.c:2072 io.c:2124
    29963003#, c-format
    29973004msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    30003007"стандартния изход (dup: %s)"
    30013008
    3002 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
     3009#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
    30033010#, c-format
    30043011msgid "close of stdin in child failed: %s"
    30053012msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вход в дъщерен процес: „%s“"
    30063013
    3007 #: io.c:2064 io.c:2116
     3014#: io.c:2077 io.c:2129
    30083015#, c-format
    30093016msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    30123019"стандартния вход (dup: %s)"
    30133020
    3014 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
     3021#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
    30153022#, c-format
    30163023msgid "close of slave pty failed: %s"
    30173024msgstr "неуспешно затваряне на вторичния псевдотерминал: „%s“"
    30183025
    3019 #: io.c:2302
     3026#: io.c:2315
    30203027msgid "could not create child process or open pty"
    30213028msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес или отваряне на псевдотерминал"
    30223029
    3023 #: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
     3030#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
    30243031#, c-format
    30253032msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    30283035"изход (dup: %s)"
    30293036
    3030 #: io.c:2395 io.c:2457
     3037#: io.c:2408 io.c:2470
    30313038#, c-format
    30323039msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    30353042"вход (dup: %s)"
    30363043
    3037 #: io.c:2417 io.c:2680
     3044#: io.c:2430 io.c:2693
    30383045msgid "restoring stdout in parent process failed"
    30393046msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния изход в родителския процес"
    30403047
    3041 #: io.c:2425
     3048#: io.c:2438
    30423049msgid "restoring stdin in parent process failed"
    30433050msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния вход в родителския процес"
    30443051
    3045 #: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
     3052#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
    30463053#, c-format
    30473054msgid "close of pipe failed: %s"
    30483055msgstr "неуспешно затваряне на програмен канал: %s"
    30493056
    3050 #: io.c:2519
     3057#: io.c:2532
    30513058msgid "`|&' not supported"
    30523059msgstr "„|&“ не се поддържа"
    30533060
    3054 #: io.c:2647
     3061#: io.c:2660
    30553062#, c-format
    30563063msgid "cannot open pipe `%s': %s"
    30573064msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори: %s"
    30583065
    3059 #: io.c:2701
     3066#: io.c:2714
    30603067#, c-format
    30613068msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
    30623069msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес за „%s“ (fork: %s)"
    30633070
    3064 #: io.c:2839
     3071#: io.c:2853
    30653072msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
    30663073msgstr ""
     
    30683075"канал"
    30693076
    3070 #: io.c:3162
     3077#: io.c:3177
    30713078msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
    30723079msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
    30733080
    3074 #: io.c:3190
     3081#: io.c:3205
    30753082#, c-format
    30763083msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
    30773084msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    30783085
    3079 #: io.c:3197
     3086#: io.c:3212
    30803087#, c-format
    30813088msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
    30823089msgstr "входният анализатор „%s“ не може да отвори „%s“"
    30833090
    3084 #: io.c:3217
     3091#: io.c:3232
    30853092msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
    30863093msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
    30873094
    3088 #: io.c:3245
     3095#: io.c:3260
    30893096#, c-format
    30903097msgid ""
     
    30943101"инсталираната „%s“"
    30953102
    3096 #: io.c:3252
     3103#: io.c:3267
    30973104#, c-format
    30983105msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
    30993106msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“"
    31003107
    3101 #: io.c:3273
     3108#: io.c:3288
    31023109msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
    31033110msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател"
    31043111
    3105 #: io.c:3302
     3112#: io.c:3317
    31063113#, c-format
    31073114msgid ""
     
    31103117msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    31113118
    3112 #: io.c:3311
     3119#: io.c:3326
    31133120#, c-format
    31143121msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
    31153122msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя да отвори „%s“"
    31163123
    3117 #: io.c:3442
     3124#: io.c:3457
    31183125#, c-format
    31193126msgid "data file `%s' is empty"
    31203127msgstr "празен файл с данни „%s“"
    31213128
    3122 #: io.c:3484 io.c:3492
     3129#: io.c:3499 io.c:3507
    31233130msgid "could not allocate more input memory"
    31243131msgstr "повече памет не може да се задели"
    31253132
    3126 #: io.c:4110
     3133#: io.c:4175
     3134msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
     3135msgstr ""
     3136"присвояването на стойност на „RS“ е без ефект при ползването на опцията „--"
     3137"csv“"
     3138
     3139#: io.c:4195
    31273140msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
    31283141msgstr "стойност от повече от един знак за „RS“ е разширение на gawk"
    31293142
    3130 #: io.c:4264
     3143#: io.c:4354
    31313144msgid "IPv6 communication is not supported"
    31323145msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
    31333146
    3134 #: main.c:245
     3147#: main.c:231
    31353148#, c-format
    31363149msgid ""
     
    31413154"се инициализира: върната стойност %d, от ред в „pma.c“: %d.\n"
    31423155
    3143 #: main.c:253
     3156#: main.c:239
    31443157msgid "persistent memory is not supported"
    31453158msgstr "не се поддържа постоянна памет"
    31463159
    3147 #: main.c:366
     3160#: main.c:347
    31483161msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
    31493162msgstr ""
     
    31513164"posix“"
    31523165
    3153 #: main.c:373
     3166#: main.c:354
    31543167msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
    31553168msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--traditional“"
    31563169
    3157 #: main.c:384
     3170#: main.c:365
    31583171msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
    31593172msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес над „--non-decimal-data“"
    31603173
    3161 #: main.c:389
     3174#: main.c:370
    31623175msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
    31633176msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-as-bytes“"
    31643177
    3165 #: main.c:400
     3178#: main.c:380
     3179msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
     3180msgstr "опциите „--posix“ и „--csv“ са несъвместими"
     3181
     3182#: main.c:384
    31663183#, c-format
    31673184msgid "running %s setuid root may be a security problem"
     
    31703187"сигурността"
    31713188
    3172 #: main.c:402
     3189#: main.c:386
    31733190msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
    31743191msgstr "Опциите „-r“/„--re-interval“ вече нямат никакъв ефект"
    31753192
    3176 #: main.c:456
     3193#: main.c:444
    31773194#, c-format
    31783195msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
    31793196msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния вход: „%s“"
    31803197
    3181 #: main.c:459
     3198#: main.c:447
    31823199#, c-format
    31833200msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
    31843201msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния изход: „%s“"
    31853202
    3186 #: main.c:461
     3203#: main.c:449
    31873204#, c-format
    31883205msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
    31893206msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартната грешка: „%s“"
    31903207
    3191 #: main.c:526
     3208#: main.c:514
    31923209msgid "no program text at all!"
    31933210msgstr "липсва код на програмата!"
    31943211
    3195 #: main.c:628
     3212#: main.c:612
    31963213#, c-format
    31973214msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
    31983215msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
    31993216
    3200 #: main.c:630
     3217#: main.c:614
    32013218#, c-format
    32023219msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
    32033220msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПРОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
    32043221
    3205 #: main.c:635
     3222#: main.c:619
    32063223msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
    32073224msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: (стандартни)\n"
    32083225
    3209 #: main.c:636
     3226#: main.c:620
    32103227msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
    32113228msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ\n"
    32123229
    3213 #: main.c:637
     3230#: main.c:621
    32143231msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
    32153232msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
    32163233
    3217 #: main.c:638
     3234#: main.c:622
    32183235msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
    32193236msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
    32203237
    3221 #: main.c:639
     3238#: main.c:623
    32223239msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
    32233240msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: (разширени)\n"
    32243241
    3225 #: main.c:640
     3242#: main.c:624
    32263243msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
    32273244msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
    32283245
    3229 #: main.c:641
     3246#: main.c:625
    32303247msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
    32313248msgstr "    -c                          --traditional\n"
    32323249
    3233 #: main.c:642
     3250#: main.c:626
    32343251msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
    32353252msgstr "    -C                          --copyright\n"
    32363253
    3237 #: main.c:643
     3254#: main.c:627
    32383255msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
    32393256msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
    32403257
    3241 #: main.c:644
     3258#: main.c:628
    32423259msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
    32433260msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
    32443261
    3245 #: main.c:645
     3262#: main.c:629
    32463263msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
    32473264msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
    32483265
    3249 #: main.c:646
     3266#: main.c:630
    32503267msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
    32513268msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
    32523269
    3253 #: main.c:647
     3270#: main.c:631
    32543271msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
    32553272msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
    32563273
    3257 #: main.c:648
     3274#: main.c:632
    32583275msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
    32593276msgstr "    -h                          --help\n"
    32603277
    3261 #: main.c:649
     3278#: main.c:633
    32623279msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
    32633280msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         --include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
    32643281
    3265 #: main.c:650
     3282#: main.c:634
    32663283msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
    32673284msgstr "    -I                          --trace\n"
    32683285
    3269 #: main.c:651
     3286#: main.c:635
     3287msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
     3288msgstr "    -k                          --csv\n"
     3289
     3290#: main.c:636
    32703291msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
    32713292msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               --load=БИБЛИОТЕКА\n"
     
    32743295#. values, they should not be translated. Thanks.
    32753296#.
    3276 #: main.c:656
     3297#: main.c:641
    32773298msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    32783299msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    32793300
    3280 #: main.c:657
     3301#: main.c:642
    32813302msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
    32823303msgstr "    -M                          --bignum\n"
    32833304
    3284 #: main.c:658
     3305#: main.c:643
    32853306msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
    32863307msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
    32873308
    3288 #: main.c:659
     3309#: main.c:644
    32893310msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
    32903311msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
    32913312
    3292 #: main.c:660
     3313#: main.c:645
    32933314msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
    32943315msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
    32953316
    3296 #: main.c:661
     3317#: main.c:646
    32973318msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
    32983319msgstr "    -O                          --optimize\n"
    32993320
    3300 #: main.c:662
     3321#: main.c:647
    33013322msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
    33023323msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
    33033324
    3304 #: main.c:663
     3325#: main.c:648
    33053326msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
    33063327msgstr "    -P                          --posix\n"
    33073328
    3308 #: main.c:664
     3329#: main.c:649
    33093330msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
    33103331msgstr "    -r                          --re-interval\n"
    33113332
    3312 #: main.c:665
     3333#: main.c:650
    33133334msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
    33143335msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
    33153336
    3316 #: main.c:666
     3337#: main.c:651
    33173338msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
    33183339msgstr "    -S                          --sandbox\n"
    33193340
    3320 #: main.c:667
     3341#: main.c:652
    33213342msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
    33223343msgstr "    -t                          --lint-old\n"
    33233344
    3324 #: main.c:668
     3345#: main.c:653
    33253346msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
    33263347msgstr "    -V                          --version\n"
    33273348
    3328 #: main.c:670
     3349#: main.c:655
    33293350msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
    33303351msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
    33313352
    3332 #: main.c:673
     3353#: main.c:658
    33333354msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
    33343355msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
    33353356
    3336 #: main.c:676
     3357#: main.c:661
    33373358msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
    33383359msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             --locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
     
    33403361#. TRANSLATORS: --help output (end)
    33413362#. no-wrap
    3342 #: main.c:682
     3363#: main.c:667
    33433364msgid ""
    33443365"\n"
     
    33633384"\n"
    33643385
    3365 #: main.c:698
     3386#: main.c:683
    33663387#, c-format
    33673388msgid ""
     
    33743395"\n"
    33753396
    3376 #: main.c:702
     3397#: main.c:687
    33773398msgid ""
    33783399"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
     
    33853406"\n"
    33863407
    3387 #: main.c:706
     3408#: main.c:691
    33883409#, c-format
    33893410msgid ""
     
    33963417"    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
    33973418
    3398 #: main.c:736
     3419#: main.c:721
    33993420#, c-format
    34003421msgid ""
     
    34153436"\n"
    34163437
    3417 #: main.c:744
     3438#: main.c:729
    34183439msgid ""
    34193440"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    34293450"\n"
    34303451
    3431 #: main.c:750
     3452#: main.c:735
    34323453msgid ""
    34333454"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    34373458"заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
    34383459
    3439 #: main.c:789
     3460#: main.c:774
    34403461msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
    34413462msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в режим POSIX на awk"
    34423463
    3443 #: main.c:1214
     3464#: main.c:1202
    34443465#, c-format
    34453466msgid ""
     
    34503471"\n"
    34513472
    3452 #: main.c:1240
     3473#: main.c:1228
    34533474#, c-format
    34543475msgid "`%s' is not a legal variable name"
    34553476msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
    34563477
    3457 #: main.c:1243
     3478#: main.c:1231
    34583479#, c-format
    34593480msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
    34603481msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се файлът „%s=%s“"
    34613482
    3462 #: main.c:1257
     3483#: main.c:1245
    34633484#, c-format
    34643485msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
     
    34663487"вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    34673488
    3468 #: main.c:1262
     3489#: main.c:1250
    34693490#, c-format
    34703491msgid "cannot use function `%s' as variable name"
    34713492msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    34723493
    3473 #: main.c:1341
     3494#: main.c:1329
    34743495msgid "floating point exception"
    34753496msgstr "изключение от плаваща запетая"
    34763497
    3477 #: main.c:1351
     3498#: main.c:1339
    34783499msgid "fatal error: internal error"
    34793500msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка"
    34803501
    3481 #: main.c:1371
    3482 msgid "fatal error: internal error: segfault"
    3483 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка — излизане от сегмента"
    3484 
    3485 #: main.c:1384
    3486 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
    3487 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка — препълване на стека"
    3488 
    3489 #: main.c:1483
     3502#: main.c:1440
    34903503#, c-format
    34913504msgid "no pre-opened fd %d"
    34923505msgstr "липсва предварително отворен файлов дескриптор %d"
    34933506
    3494 #: main.c:1490
     3507#: main.c:1447
    34953508#, c-format
    34963509msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
     
    34983511"„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d"
    34993512
    3500 #: main.c:1704
     3513#: main.c:1661
    35013514msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
    35023515msgstr "празният аргумент към опцията „-e/--source“ се прескача"
    35033516
    3504 #: main.c:1769 main.c:1774
     3517#: main.c:1730 main.c:1735
    35053518msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
    35063519msgstr "опцията „--profile“ има превес над „--pretty-print“"
    35073520
    3508 #: main.c:1786
     3521#: main.c:1747
    35093522msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
    35103523msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма поддръжка на MPFR/GMP"
    35113524
    3512 #: main.c:1812
     3525#: main.c:1773
    35133526#, c-format
    35143527msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
    35153528msgstr "Ползвайте „GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …“ вместо „--persist“."
    35163529
    3517 #: main.c:1814
     3530#: main.c:1775
    35183531msgid "Persistent memory is not supported."
    35193532msgstr "Не се поддържа постоянна памет."
    35203533
    3521 #: main.c:1823
     3534#: main.c:1784
    35223535#, c-format
    35233536msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
    35243537msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се прескача\n"
    35253538
    3526 #: main.c:1876
     3539#: main.c:1837
    35273540#, c-format
    35283541msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    35293542msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
    35303543
    3531 #: main.c:1979
     3544#: main.c:1940
    35323545#, c-format
    35333546msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
    3534 msgstr "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи информация със „stat“ за „%s“: %s\n"
    3535 
    3536 #: main.c:1983
     3547msgstr ""
     3548"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи информация със „stat“ за „%s“: %s\n"
     3549
     3550#: main.c:1944
    35373551#, c-format
    35383552msgid ""
     
    35423556"се ползва постоянна памет.\n"
    35433557
    3544 #: main.c:1986
     3558#: main.c:1947
    35453559#, c-format
    35463560msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
     
    36453659msgstr "команден ред:"
    36463660
    3647 #: node.c:488
     3661#: node.c:478
     3662msgid "backslash at end of string"
     3663msgstr "„\\“ е последният знак в низ"
     3664
     3665#: node.c:512
    36483666msgid "could not make typed regex"
    36493667msgstr "не може да се създаде типизиран регулярен израз"
    36503668
    3651 #: node.c:561
     3669#: node.c:586
    36523670#, c-format
    36533671msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
    36543672msgstr "старите версии на awk не поддържат екранирането „\\%c“"
    36553673
    3656 #: node.c:612
     3674#: node.c:647
    36573675msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
    36583676msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
    36593677
    3660 #: node.c:618
     3678#: node.c:655
    36613679msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
    36623680msgstr "в екранираната последователност „\\x“ липсват шестнайсетични цифри"
    36633681
    3664 #: node.c:639
     3682#: node.c:677
    36653683#, c-format
    36663684msgid ""
     
    36713689"интерпретира по начин различен от това, което очаквате"
    36723690
    3673 #: node.c:654
     3691#: node.c:692
     3692msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
     3693msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\u“"
     3694
     3695#: node.c:700
     3696msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
     3697msgstr "в екранираната последователност „\\u“ липсват шестнайсетични цифри"
     3698
     3699#: node.c:728
     3700msgid "invalid `\\u' escape sequence"
     3701msgstr "неправилна екранирана последователност „\\u“"
     3702
     3703#: node.c:750
    36743704#, c-format
    36753705msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
    36763706msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“"
    36773707
    3678 #: node.c:790
     3708#: node.c:890
    36793709msgid ""
    36803710"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
     
    37273757msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев байт"
    37283758
    3729 #: profile.c:670
     3759#: profile.c:671
    37303760msgid "internal error: builtin with null fname"
    37313761msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с име (fname) - нулев байт"
     
    37703800msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
    37713801
    3772 #: re.c:58 re.c:163
     3802#: re.c:61 re.c:175
    37733803msgid ""
    37743804"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
     
    37773807"поведението на регулярен израз съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX"
    37783808
    3779 #: re.c:127
     3809#: re.c:131
    37803810msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
    37813811msgstr "неправилен нулев байт в динамичен регулярен израз"
    37823812
    3783 #: re.c:174
     3813#: re.c:215
    37843814#, c-format
    37853815msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
     
    37883818"„%c“"
    37893819
    3790 #: re.c:193
     3820#: re.c:249
    37913821#, c-format
    37923822msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
     
    37953825"оператор"
    37963826
    3797 #: re.c:669
     3827#: re.c:720
    37983828#, c-format
    37993829msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
    38003830msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да е „[%.*s]“"
    38013831
    3802 #: support/dfa.c:897
     3832#: support/dfa.c:912
    38033833msgid "unbalanced ["
    38043834msgstr "„[“ без еш"
    38053835
    3806 #: support/dfa.c:1018
     3836#: support/dfa.c:1033
    38073837msgid "invalid character class"
    38083838msgstr "неправилен клас знаци"
    38093839
    3810 #: support/dfa.c:1146
     3840#: support/dfa.c:1161
    38113841msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
    38123842msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
    38133843
    3814 #: support/dfa.c:1222
     3844#: support/dfa.c:1237
    38153845msgid "unfinished \\ escape"
    38163846msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
    38173847
    3818 #: support/dfa.c:1332
     3848#: support/dfa.c:1347
    38193849msgid "? at start of expression"
    38203850msgstr "„?“ в началото на израз"
    38213851
    3822 #: support/dfa.c:1344
     3852#: support/dfa.c:1359
    38233853msgid "* at start of expression"
    38243854msgstr "„*“ в началото на израз"
    38253855
    3826 #: support/dfa.c:1358
     3856#: support/dfa.c:1373
    38273857msgid "+ at start of expression"
    38283858msgstr "„+“ в началото на израз"
    38293859
    3830 #: support/dfa.c:1413
     3860#: support/dfa.c:1428
    38313861msgid "{...} at start of expression"
    38323862msgstr "„{…}“ в началото на израз"
    38333863
    3834 #: support/dfa.c:1416
     3864#: support/dfa.c:1431
    38353865msgid "invalid content of \\{\\}"
    38363866msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    38373867
    3838 #: support/dfa.c:1418
     3868#: support/dfa.c:1433
    38393869msgid "regular expression too big"
    38403870msgstr "прекалено голям регулярен израз"
    38413871
    3842 #: support/dfa.c:1568
     3872#: support/dfa.c:1583
    38433873msgid "stray \\ before unprintable character"
    38443874msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак"
    38453875
    3846 #: support/dfa.c:1570
     3876#: support/dfa.c:1585
    38473877msgid "stray \\ before white space"
    38483878msgstr "излишен знак „\\“ пред интервал"
    38493879
    3850 #: support/dfa.c:1574
    3851 #, c-format
    3852 msgid "stray \\ before %lc"
    3853 msgstr "излишен знак „\\“ пред „%lc“"
    3854 
    3855 #: support/dfa.c:1575
     3880#: support/dfa.c:1596
     3881#, c-format
     3882msgid "stray \\ before %s"
     3883msgstr "излишен знак „\\“ пред „%s“"
     3884
     3885#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
    38563886msgid "stray \\"
    38573887msgstr "излишен знак „\\“"
    38583888
    3859 #: support/dfa.c:1925
     3889#: support/dfa.c:1951
    38603890msgid "unbalanced ("
    38613891msgstr "„(“ без еш"
    38623892
    3863 #: support/dfa.c:2042
     3893#: support/dfa.c:2068
    38643894msgid "no syntax specified"
    38653895msgstr "не е зададен синтаксис"
    38663896
    3867 #: support/dfa.c:2053
     3897#: support/dfa.c:2079
    38683898msgid "unbalanced )"
    38693899msgstr "„)“ без еш"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.