Changeset 3859


Ignore:
Timestamp:
May 5, 2023, 1:44:16 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

tar: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/tar-1.34.bg.po

    r3858 r3859  
    11# Bulgarian translation of GNU tar po-file.
    2 # Copyright (C) 2006, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2006, 2018, 2019, 2020, 2023 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the tar package.
    44# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019, 2020.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019, 2020, 2023.
    66#
    77# WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО
    88#
    9 msgid ""
    10 msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: tar 1.32.90\n"
     9#: src/create.c:1590
     10msgid ""
     11msgstr ""
     12"Project-Id-Version: tar 1.34\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2019-11-27 18:52+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2020-03-27 19:55+0100\n"
     14"POT-Creation-Date: 2021-02-13 13:06+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2023-05-03 00:25+0300\n"
    1516"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    2223"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2324
    24 #: gnu/argmatch.c:134
     25#: gnu/argmatch.c:132
    2526#, c-format
    2627msgid "invalid argument %s for %s"
    2728msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
    2829
    29 #: gnu/argmatch.c:135
     30#: gnu/argmatch.c:133
    3031#, c-format
    3132msgid "ambiguous argument %s for %s"
    3233msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
    3334
    34 #: gnu/argmatch.c:154
     35#: gnu/argmatch.c:152
    3536msgid "Valid arguments are:"
    3637msgstr "Възможните аргументи са:"
    3738
    38 #: gnu/argp-help.c:148
     39#: gnu/argp-help.c:151
    3940#, c-format
    4041msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
    4142msgstr "„ARGP_HELP_FMT“: стойността %s е по-малка или равна на %s"
    4243
    43 #: gnu/argp-help.c:224
     44#: gnu/argp-help.c:227
    4445#, c-format
    4546msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
    4647msgstr "%.*s: параметърът „ARGP_HELP_FMT“ изисква стойност"
    4748
    48 #: gnu/argp-help.c:234
     49#: gnu/argp-help.c:237
    4950#, c-format
    5051msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
    5152msgstr "%.*s: непознат параметър „ARGP_HELP_FMT“"
    5253
    53 #: gnu/argp-help.c:247
     54#: gnu/argp-help.c:250
    5455#, c-format
    5556msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
    5657msgstr "Грешки в „ARGP_HELP_FMT“: %s"
    5758
    58 #: gnu/argp-help.c:1228
    59 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
    60 msgstr "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
    61 
    62 #: gnu/argp-help.c:1615
     59#: gnu/argp-help.c:1363
     60msgid ""
     61"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
     62"optional for any corresponding short options."
     63msgstr ""
     64"Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са "
     65"съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
     66
     67#: gnu/argp-help.c:1729
    6368msgid "Usage:"
    6469msgstr "Използване:"
    6570
    66 #: gnu/argp-help.c:1619
     71#: gnu/argp-help.c:1733
    6772msgid "  or: "
    6873msgstr "  или: "
    6974
    70 #: gnu/argp-help.c:1631
     75#: gnu/argp-help.c:1745
    7176msgid " [OPTION...]"
    7277msgstr " [ОПЦИЯ…]"
    7378
    74 #: gnu/argp-help.c:1658
     79#: gnu/argp-help.c:1772
    7580#, c-format
    7681msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
    7782msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“ или „%s --usage“.\n"
    7883
    79 #: gnu/argp-help.c:1686
     84#: gnu/argp-help.c:1800
    8085#, c-format
    8186msgid "Report bugs to %s.\n"
     
    8489"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
    8590
    86 #: gnu/argp-help.c:1887 gnu/error.c:195
     91#: gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:195
    8792msgid "Unknown system error"
    8893msgstr "Неизвестна системна грешка"
     
    96101msgstr "извеждане на кратко съобщение за използването"
    97102
    98 #: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
     103#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:553 src/tar.c:555 src/tar.c:660
    99104#: tests/genfile.c:131
    100105msgid "NAME"
     
    204209#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
    205210#. and use glyphs suitable for your language.
    206 #: gnu/quotearg.c:362
     211#: gnu/quotearg.c:355
    207212msgid "`"
    208213msgstr "„"
    209214
    210 #: gnu/quotearg.c:363
     215#: gnu/quotearg.c:356
    211216msgid "'"
    212217msgstr "“"
     
    249254msgstr "©"
    250255
    251 #: gnu/version-etc.c:85
    252 msgid ""
    253 "\n"
    254 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
     256#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
     257#: gnu/version-etc.c:88
     258#, c-format
     259msgid ""
     260"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
    255261"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    256262"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    257 "\n"
    258 msgstr ""
    259 "\n"
    260 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
    261 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    262 "<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    263 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
     263msgstr ""
     264"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
     265"Фондацията\n"
     266"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
     267"версия.\n"
     268"<%s>\n"
     269"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
     270"променяте.\n"
    264271"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
    265272
    266273#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
    267 #: gnu/version-etc.c:102
     274#: gnu/version-etc.c:105
    268275#, c-format
    269276msgid "Written by %s.\n"
     
    271278
    272279#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
    273 #: gnu/version-etc.c:106
     280#: gnu/version-etc.c:109
    274281#, c-format
    275282msgid "Written by %s and %s.\n"
     
    277284
    278285#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
    279 #: gnu/version-etc.c:110
     286#: gnu/version-etc.c:113
    280287#, c-format
    281288msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
     
    285292#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
    286293#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
    287 #: gnu/version-etc.c:117
     294#: gnu/version-etc.c:120
    288295#, c-format
    289296msgid ""
     
    297304#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
    298305#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
    299 #: gnu/version-etc.c:124
     306#: gnu/version-etc.c:127
    300307#, c-format
    301308msgid ""
     
    309316#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
    310317#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
    311 #: gnu/version-etc.c:131
     318#: gnu/version-etc.c:134
    312319#, c-format
    313320msgid ""
     
    321328#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
    322329#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
    323 #: gnu/version-etc.c:139
     330#: gnu/version-etc.c:142
    324331#, c-format
    325332msgid ""
     
    333340#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
    334341#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
    335 #: gnu/version-etc.c:147
     342#: gnu/version-etc.c:150
    336343#, c-format
    337344msgid ""
     
    347354#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
    348355#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
    349 #: gnu/version-etc.c:156
     356#: gnu/version-etc.c:159
    350357#, c-format
    351358msgid ""
     
    361368#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
    362369#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
    363 #: gnu/version-etc.c:167
     370#: gnu/version-etc.c:170
    364371#, c-format
    365372msgid ""
     
    376383#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
    377384#. bugs (typically your translation team's web or email address).
    378 #: gnu/version-etc.c:245
    379 #, c-format
    380 msgid ""
    381 "\n"
    382 "Report bugs to: %s\n"
    383 msgstr ""
    384 "\n"
     385#: gnu/version-etc.c:249
     386#, c-format
     387msgid "Report bugs to: %s\n"
     388msgstr ""
    385389"Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n"
    386390"Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n"
    387391
    388 #: gnu/version-etc.c:247
     392#: gnu/version-etc.c:251
    389393#, c-format
    390394msgid "Report %s bugs to: %s\n"
    391395msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n"
    392396
    393 #: gnu/version-etc.c:251
     397#: gnu/version-etc.c:255 gnu/version-etc.c:257
    394398#, c-format
    395399msgid "%s home page: <%s>\n"
    396400msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
    397401
    398 #: gnu/version-etc.c:253
    399 #, c-format
    400 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
    401 msgstr "Уеб страница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
    402 
    403 #: gnu/version-etc.c:256
    404 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
    405 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
     402#: gnu/version-etc.c:260
     403#, c-format
     404msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
     405msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n"
    406406
    407407#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
     
    449449msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
    450450msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
    451 msgstr[0] "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
    452 msgstr[1] "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
     451msgstr[0] ""
     452"%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
     453msgstr[1] ""
     454"%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
    453455
    454456#: lib/paxerror.c:261
     
    502504msgstr "стандартен вход"
    503505
    504 #: lib/rtapelib.c:306
     506#: lib/rtapelib.c:306 src/tar.c:2754
    505507#, c-format
    506508msgid "stdout"
     
    564566#: rmt/rmt.c:693
    565567msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
    566 msgstr "Управление на устройство за магнитна лента, като се приемат команди от отдалечен процес"
    567 
    568 #: rmt/rmt.c:700 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
    569 #: src/tar.c:715 src/tar.c:731 tests/genfile.c:168
     568msgstr ""
     569"Управление на устройство за магнитна лента, като се приемат команди от "
     570"отдалечен процес"
     571
     572#: rmt/rmt.c:700 src/tar.c:484 src/tar.c:488 src/tar.c:657 src/tar.c:673
     573#: src/tar.c:762 src/tar.c:773 tests/genfile.c:168
    570574msgid "NUMBER"
    571575msgstr "N"
     
    575579msgstr "ниво за изчистване на грешки"
    576580
    577 #: rmt/rmt.c:702 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
    578 #: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
    579 #: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:748
     581#: rmt/rmt.c:702 src/names.c:77 src/names.c:81 src/names.c:99 src/names.c:109
     582#: src/names.c:112 src/names.c:115 src/names.c:118 src/names.c:120
     583#: src/tar.c:482 src/tar.c:557 src/tar.c:559 src/tar.c:664 src/tar.c:790
    580584#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:186
    581585#: tests/genfile.c:189 tests/genfile.c:195
     
    602606
    603607#: src/buffer.c:476 src/buffer.c:481 src/buffer.c:775 src/buffer.c:1417
    604 #: src/buffer.c:1454 src/buffer.c:1466 src/buffer.c:1495 src/delete.c:210
     608#: src/buffer.c:1454 src/buffer.c:1466 src/buffer.c:1495 src/delete.c:227
    605609#: src/list.c:274 src/update.c:187
    606610msgid "This does not look like a tar archive"
     
    625629#: src/buffer.c:698
    626630msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
    627 msgstr "Отказ за изчитане на съдържанието на архива от терминала (дали не сте пропуснали опцията „-f“?)"
     631msgstr ""
     632"Отказ за изчитане на съдържанието на архива от терминала (дали не сте "
     633"пропуснали опцията „-f“?)"
    628634
    629635#: src/buffer.c:700
    630636msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
    631 msgstr "Отказ за записването на съдържанието на архива от терминала (дали не сте пропуснали опцията „-f“?)"
     637msgstr ""
     638"Отказ за записването на съдържанието на архива от терминала (дали не сте "
     639"пропуснали опцията „-f“?)"
    632640
    633641#: src/buffer.c:713
     
    648656msgstr "Архивът е компресиран.  Използвайте опцията %s"
    649657
    650 #: src/buffer.c:830 src/tar.c:2466
     658#: src/buffer.c:830 src/tar.c:2506
    651659msgid "Cannot update compressed archives"
    652660msgstr "Не може да се актуализират компресирани архиви"
     
    676684#: src/buffer.c:1077
    677685msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
    678 msgstr "Невъзможно е връщане назад в архивния файл — той може и да не се чете без опция „-i“"
     686msgstr ""
     687"Невъзможно е връщане назад в архивния файл — той може и да не се чете без "
     688"опция „-i“"
    679689
    680690#: src/buffer.c:1109
     
    751761#, c-format
    752762msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
    753 msgstr "„%s“ вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име"
     763msgstr ""
     764"„%s“ вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име"
    754765
    755766#: src/buffer.c:1561
     
    775786#: src/buffer.c:1769
    776787#, c-format
    777 msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
    778 msgstr "%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на многотомен архив на ГНУ и бе съкратено"
     788msgid ""
     789"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
     790msgstr ""
     791"%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на "
     792"многотомен архив на ГНУ и бе съкратено"
    779793
    780794#: src/buffer.c:1962
     
    793807msgstr "Различно съдържание"
    794808
    795 #: src/compare.c:133 src/extract.c:1233 src/incremen.c:1508 src/list.c:487
    796 #: src/list.c:1401 src/xheader.c:882
     809#: src/compare.c:133 src/extract.c:1277 src/incremen.c:1511 src/list.c:495
     810#: src/list.c:1417 src/xheader.c:882
    797811msgid "Unexpected EOF in archive"
    798812msgstr "Неочакван знак за край (EOF) в архива"
     
    891905#, c-format
    892906msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
    893 msgstr "%s: името на файл е твърде дълго (максимум %d), затова той не се архивира"
     907msgstr ""
     908"%s: името на файл е твърде дълго (максимум %d), затова той не се архивира"
    894909
    895910#: src/create.c:615
    896911#, c-format
    897912msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
    898 msgstr "%s: името на файл е твърде дълго (не може да се раздели), затова той не се архивира"
     913msgstr ""
     914"%s: името на файл е твърде дълго (не може да се раздели), затова той не се "
     915"архивира"
    899916
    900917#: src/create.c:642
     
    915932msgstr "%s: файлът е в друга файлова система, затова той не се архивира"
    916933
    917 #: src/create.c:1246 src/create.c:1257 src/incremen.c:609 src/incremen.c:616
     934#: src/create.c:1246 src/create.c:1257 src/incremen.c:619 src/incremen.c:626
    918935msgid "contents not dumped"
    919936msgstr "съдържанието не се архивира"
     
    939956msgstr "%s: файлът е архив, затова той не се архивира"
    940957
    941 #: src/create.c:1765 src/incremen.c:602
     958#: src/create.c:1765 src/incremen.c:612
    942959msgid "directory not dumped"
    943960msgstr "директорията не се архивира"
     
    958975msgstr "%s: специалният файл тип „door“ се прескача"
    959976
    960 #: src/delete.c:215 src/list.c:287 src/update.c:191
     977#: src/delete.c:232 src/list.c:287 src/update.c:191
    961978msgid "Skipping to next header"
    962979msgstr "Прескачане до следващия заглавен запис"
    963980
    964 #: src/delete.c:280
     981#: src/delete.c:370
    965982msgid "Deleting non-header from archive"
    966983msgstr "Изтриване на незаглавен запис от архива"
    967984
    968 #: src/extract.c:301
     985#: src/extract.c:310
    969986#, c-format
    970987msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
    971988msgstr "%s: записано е невероятно старо време %s"
    972989
    973 #: src/extract.c:319
     990#: src/extract.c:328
    974991#, c-format
    975992msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
    976993msgstr "%s: записано е време %s, което е %s сек. в бъдещето"
    977994
    978 #: src/extract.c:581
     995#: src/extract.c:590
    979996#, c-format
    980997msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
    981998msgstr "%s: неочаквана несъгласуваност при създаване на директория"
    982999
    983 #: src/extract.c:799
     1000#: src/extract.c:808
    9841001#, c-format
    9851002msgid "%s: skipping existing file"
    9861003msgstr "„%s“: пропускане на съществуващ файл"
    9871004
    988 #: src/extract.c:930
     1005#: src/extract.c:939
    9891006#, c-format
    9901007msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
    991 msgstr "%s: директорията бе преименувана, преди да може да се извлече състоянието ѝ"
    992 
    993 #: src/extract.c:1115
     1008msgstr ""
     1009"%s: директорията бе преименувана, преди да може да се извлече състоянието ѝ"
     1010
     1011#: src/extract.c:1159
    9941012msgid "Extracting contiguous files as regular files"
    995 msgstr "Последователно непрекъснатите файлове се извличат като обикновени файлове"
    996 
    997 #: src/extract.c:1515
     1013msgstr ""
     1014"Последователно непрекъснатите файлове се извличат като обикновени файлове"
     1015
     1016#: src/extract.c:1568
    9981017msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
    9991018msgstr "Опит за извличането на символни връзки като твърди"
    10001019
    1001 #: src/extract.c:1678
     1020#: src/extract.c:1703
    10021021#, c-format
    10031022msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
    10041023msgstr "%s: невъзможно извличане — файлът продължава с друг том"
    10051024
    1006 #: src/extract.c:1685 src/list.c:1164
     1025#: src/extract.c:1709 src/list.c:1180
    10071026msgid "Unexpected long name header"
    10081027msgstr "Неочаквано дълъг заглавен запис"
    10091028
    1010 #: src/extract.c:1692
     1029#: src/extract.c:1715
    10111030#, c-format
    10121031msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
    10131032msgstr "%s: непознат вид файл „%c“, извлича се като обикновен файл"
    10141033
    1015 #: src/extract.c:1718
     1034#: src/extract.c:1745
    10161035#, c-format
    10171036msgid "Current %s is newer or same age"
    10181037msgstr "Текущият файл „%s“ е по-нов или със същата възраст"
    10191038
    1020 #: src/extract.c:1746
     1039#: src/extract.c:1775
    10211040#, c-format
    10221041msgid "%s: Member name contains '..'"
    10231042msgstr "„%s“: името на някой от елементите съдържа „..“"
    10241043
    1025 #: src/extract.c:1778
     1044#: src/extract.c:1807
    10261045#, c-format
    10271046msgid "%s: Was unable to backup this file"
    10281047msgstr "%s: неуспешно създаване на резервно копие на този файл"
    10291048
    1030 #: src/extract.c:1927
     1049#: src/extract.c:1957
    10311050#, c-format
    10321051msgid "Cannot rename %s to %s"
    10331052msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“ към „%s“"
    10341053
    1035 #: src/incremen.c:493 src/incremen.c:535
     1054#: src/incremen.c:501 src/incremen.c:544
    10361055#, c-format
    10371056msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
    10381057msgstr "%s: директорията бе преименувана от „%s“"
    10391058
    1040 #: src/incremen.c:548
     1059#: src/incremen.c:558
    10411060#, c-format
    10421061msgid "%s: Directory is new"
    10431062msgstr "%s: директорията е нова"
    10441063
    1045 #: src/incremen.c:565
     1064#: src/incremen.c:575
    10461065#, c-format
    10471066msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
    10481067msgstr "%s: директорията е в друга файлова система и не се архивира"
    10491068
    1050 #: src/incremen.c:586
     1069#: src/incremen.c:596
    10511070#, c-format
    10521071msgid "%s: Directory has been renamed"
    10531072msgstr "%s: директорията бе преименувана"
    10541073
    1055 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
     1074#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1021
    10561075msgid "Invalid time stamp"
    10571076msgstr "Записано е неправилно време"
    10581077
    1059 #: src/incremen.c:1047
     1078#: src/incremen.c:1050
    10601079msgid "Invalid modification time"
    10611080msgstr "Неправилно време на промяна"
    10621081
    1063 #: src/incremen.c:1057
     1082#: src/incremen.c:1060
    10641083msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
    10651084msgstr "Неправилно време на промяна (наносекунди)"
    10661085
    1067 #: src/incremen.c:1073
     1086#: src/incremen.c:1076
    10681087msgid "Invalid device number"
    10691088msgstr "Неправилен номер на устройство"
    10701089
    1071 #: src/incremen.c:1081
     1090#: src/incremen.c:1084
    10721091msgid "Invalid inode number"
    10731092msgstr "Неправилен номер на i-възел"
    10741093
    1075 #: src/incremen.c:1137
     1094#: src/incremen.c:1140
    10761095#, c-format
    10771096msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
    10781097msgstr "%s: байт %s: %s %.*s… твърде голяма дължина"
    10791098
    1080 #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
     1099#: src/incremen.c:1156 src/incremen.c:1214 src/incremen.c:1276
    10811100msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
    10821101msgstr "Неочакван край на файла за състоянието (snapshot)"
    10831102
    1084 #: src/incremen.c:1161
     1103#: src/incremen.c:1164
    10851104#, c-format
    10861105msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
    10871106msgstr "%s: байт %s: %s %s следван от неправилен байт 0x%02x"
    10881107
    1089 #: src/incremen.c:1174
     1108#: src/incremen.c:1177
    10901109#, c-format
    10911110msgid ""
     
    10961115"    %s %s"
    10971116
    1098 #: src/incremen.c:1181
     1117#: src/incremen.c:1184
    10991118#, c-format
    11001119msgid "%s: byte %s: %s %s"
    11011120msgstr "%s: байт %s: %s %s"
    11021121
    1103 #: src/incremen.c:1262
     1122#: src/incremen.c:1265
    11041123#, c-format
    11051124msgid "%s: byte %s: %s"
    11061125msgstr "%s: байт %s: %s"
    11071126
    1108 #: src/incremen.c:1265
     1127#: src/incremen.c:1268
    11091128msgid "Missing record terminator"
    11101129msgstr "Липсва завършител на записа"
    11111130
    1112 #: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
     1131#: src/incremen.c:1374 src/incremen.c:1377
    11131132msgid "Bad incremental file format"
    11141133msgstr "Грешен инкрементален файлов формат"
    11151134
    1116 #: src/incremen.c:1393
     1135#: src/incremen.c:1396
    11171136#, c-format
    11181137msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
    11191138msgstr "Неподдържана версия на инкрементален формат: %<PRIuMAX>"
    11201139
    1121 #: src/incremen.c:1549
     1140#: src/incremen.c:1552
    11221141#, c-format
    11231142msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
    1124 msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, а вместо това бе получен %#3o"
    1125 
    1126 #: src/incremen.c:1559
     1143msgstr ""
     1144"Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, а вместо това "
     1145"бе получен %#3o"
     1146
     1147#: src/incremen.c:1562
    11271148msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
    11281149msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): „X“ се повтаря"
    11291150
    1130 #: src/incremen.c:1572
     1151#: src/incremen.c:1575
    11311152msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
    11321153msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): празно име в „R“"
    11331154
    1134 #: src/incremen.c:1585
     1155#: src/incremen.c:1588
    11351156msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
    1136 msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): „T“ не се предхожда от „R“"
    1137 
    1138 #: src/incremen.c:1591
     1157msgstr ""
     1158"Неправилна секция за директориите (dumpdir): „T“ не се предхожда от „R“"
     1159
     1160#: src/incremen.c:1594
    11391161msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
    11401162msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): празно име в „T“"
    11411163
    1142 #: src/incremen.c:1611
     1164#: src/incremen.c:1614
    11431165#, c-format
    11441166msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
    1145 msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, вместо това данните свършват"
    1146 
    1147 #: src/incremen.c:1618
     1167msgstr ""
     1168"Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, вместо това "
     1169"данните свършват"
     1170
     1171#: src/incremen.c:1621
    11481172msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
    11491173msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): „X“ никога не се използва"
    11501174
    1151 #: src/incremen.c:1662
     1175#: src/incremen.c:1665
    11521176#, c-format
    11531177msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
    11541178msgstr "Не може да се създаде временна директория по шаблона %s"
    11551179
    1156 #: src/incremen.c:1723
     1180#: src/incremen.c:1726
    11571181#, c-format
    11581182msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
    11591183msgstr "%s: директорията няма да бъде изчистена, защото няма достъп до нея"
    11601184
    1161 #: src/incremen.c:1736
     1185#: src/incremen.c:1739
    11621186#, c-format
    11631187msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
    11641188msgstr "%s: директорията няма да бъде изчистена, защото е на друго устройство"
    11651189
    1166 #: src/incremen.c:1744
     1190#: src/incremen.c:1747
    11671191#, c-format
    11681192msgid "%s: Deleting %s\n"
    11691193msgstr "%s: изтрива се %s\n"
    11701194
    1171 #: src/incremen.c:1749
     1195#: src/incremen.c:1752
    11721196#, c-format
    11731197msgid "%s: Cannot remove"
     
    11891213msgstr "блок %s: •• Край на файла ••\n"
    11901214
    1191 #: src/list.c:284 src/list.c:1133 src/list.c:1369
     1215#: src/list.c:284 src/list.c:1149 src/list.c:1385
    11921216#, c-format
    11931217msgid "block %s: "
     
    11961220#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
    11971221#. etc.)
    1198 #: src/list.c:752
     1222#: src/list.c:768
    11991223#, c-format
    12001224msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
     
    12021226
    12031227#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1204 #: src/list.c:807
     1228#: src/list.c:823
    12051229#, c-format
    12061230msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
    1207 msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s.  Приема се, че е допълнение до две"
     1231msgstr ""
     1232"Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s.  Приема се, че е "
     1233"допълнение до две"
    12081234
    12091235#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1210 #: src/list.c:818
     1236#: src/list.c:834
    12111237#, c-format
    12121238msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
    12131239msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s"
    12141240
    1215 #: src/list.c:839
     1241#: src/list.c:855
    12161242msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
    12171243msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (base-64)"
    12181244
    1219 #: src/list.c:853
     1245#: src/list.c:869
    12201246#, c-format
    12211247msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
    1222 msgstr "Архивът е подписан с низ по модул 64 %s (base-64), който е е извън диапазона за %s"
    1223 
    1224 #: src/list.c:884
     1248msgstr ""
     1249"Архивът е подписан с низ по модул 64 %s (base-64), който е е извън диапазона "
     1250"за %s"
     1251
     1252#: src/list.c:900
    12251253#, c-format
    12261254msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
     
    12281256
    12291257#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1230 #: src/list.c:913
     1258#: src/list.c:929
    12311259#, c-format
    12321260msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
     
    12341262
    12351263#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1236 #: src/list.c:935
     1264#: src/list.c:951
    12371265#, c-format
    12381266msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
    12391267msgstr "Стойността %s в архива е извън допустимия диапазон за %s: [%s; %s]"
    12401268
    1241 #: src/list.c:1269
     1269#: src/list.c:1285
    12421270#, c-format
    12431271msgid " link to %s\n"
    12441272msgstr " връзка към „%s“\n"
    12451273
    1246 #: src/list.c:1277
     1274#: src/list.c:1293
    12471275#, c-format
    12481276msgid " unknown file type %s\n"
    12491277msgstr " непознат вид файл %s\n"
    12501278
    1251 #: src/list.c:1295
     1279#: src/list.c:1311
    12521280#, c-format
    12531281msgid "--Long Link--\n"
    12541282msgstr "——Дълга връзка——\n"
    12551283
    1256 #: src/list.c:1299
     1284#: src/list.c:1315
    12571285#, c-format
    12581286msgid "--Long Name--\n"
    12591287msgstr "——Дълго име——\n"
    12601288
    1261 #: src/list.c:1303
     1289#: src/list.c:1319
    12621290#, c-format
    12631291msgid "--Volume Header--\n"
    12641292msgstr "——Заглавен запис на тома——\n"
    12651293
    1266 #: src/list.c:1311
     1294#: src/list.c:1327
    12671295#, c-format
    12681296msgid "--Continued at byte %s--\n"
    12691297msgstr "——Продължава при байт %s——\n"
    12701298
    1271 #: src/list.c:1374
     1299#: src/list.c:1390
    12721300msgid "Creating directory:"
    12731301msgstr "Създава се директория:"
     
    12881316msgstr "„%s“ се преименува обратно на „%s“\n"
    12891317
    1290 #: src/misc.c:1151
     1318#: src/misc.c:1167
    12911319#, c-format
    12921320msgid "%s: File removed before we read it"
    12931321msgstr "%s: Файлът бе изтрит, преди да бъде прочетен"
    12941322
    1295 #: src/misc.c:1165
     1323#: src/misc.c:1181
    12961324msgid "child process"
    12971325msgstr "породен процес"
    12981326
    1299 #: src/misc.c:1174
     1327#: src/misc.c:1190
    13001328msgid "interprocess channel"
    13011329msgstr "междупроцесен канал"
    13021330
    1303 #: src/names.c:68
     1331#: src/names.c:75
    13041332msgid "Local file name selection:"
    13051333msgstr "Избор на локален файл:"
    13061334
    1307 #: src/names.c:71
     1335#: src/names.c:78
    13081336msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
    1309 msgstr "добавяне на посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с „-“)"
    1310 
    1311 #: src/names.c:72 src/tar.c:484
     1337msgstr ""
     1338"добавяне на посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с „-“)"
     1339
     1340#: src/names.c:79 src/tar.c:534
    13121341msgid "DIR"
    13131342msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
    13141343
    1315 #: src/names.c:73
     1344#: src/names.c:80
    13161345msgid "change to directory DIR"
    13171346msgstr "преминаване към ДИРЕКТОРИЯта"
    13181347
    1319 #: src/names.c:75
     1348#: src/names.c:82
    13201349msgid "get names to extract or create from FILE"
    13211350msgstr "вземане на имената за извличане или създаване от ФАЙЛ"
    13221351
    1323 #: src/names.c:77
     1352#: src/names.c:84
    13241353msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
    1325 msgstr "„-T“ изчита имена на файлове, завършващи с нулев байт.  Това задейства опцията „--verbatim-files-from“"
    1326 
    1327 #: src/names.c:80
     1354msgstr ""
     1355"„-T“ изчита имена на файлове, завършващи с нулев байт.  Това задейства "
     1356"опцията „--verbatim-files-from“"
     1357
     1358#: src/names.c:87
    13281359msgid "disable the effect of the previous --null option"
    13291360msgstr "изключване на ефекта от предходна опция „--null“"
    13301361
    1331 #: src/names.c:82
     1362#: src/names.c:89
    13321363msgid "unquote input file or member names (default)"
    1333 msgstr "декодиране на „\\“ на входния файл или имената на членовете (стандартно)"
    1334 
    1335 #: src/names.c:84
     1364msgstr ""
     1365"декодиране на „\\“ на входния файл или имената на членовете (стандартно)"
     1366
     1367#: src/names.c:91
    13361368msgid "do not unquote input file or member names"
    13371369msgstr "без декодиране на „\\“ на входния файл или имената на членовете"
    13381370
    1339 #: src/names.c:86
     1371#: src/names.c:93
    13401372msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)"
    1341 msgstr "„-T“ изчита имената на файловете дословно, без екраниране или други обработки"
    1342 
    1343 #: src/names.c:88
     1373msgstr ""
     1374"„-T“ изчита имената на файловете дословно, без екраниране или други обработки"
     1375
     1376#: src/names.c:95
    13441377msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
    1345 msgstr "„-T“ зачита имена на файлове, започващи с тирета, като опции (стандартно)"
    1346 
    1347 #: src/names.c:90 tests/genfile.c:137
     1378msgstr ""
     1379"„-T“ зачита имена на файлове, започващи с тирета, като опции (стандартно)"
     1380
     1381#: src/names.c:97 tests/genfile.c:137
    13481382msgid "PATTERN"
    13491383msgstr "ШАБЛОН"
    13501384
    1351 #: src/names.c:91
     1385#: src/names.c:98
    13521386msgid "exclude files, given as a PATTERN"
    13531387msgstr "без файловете, отговарящи на ШАБЛОНа"
    13541388
    1355 #: src/names.c:93
     1389#: src/names.c:100
    13561390msgid "exclude patterns listed in FILE"
    13571391msgstr "пропускане на файловете, отговарящи на шаблоните във ФАЙЛа"
    13581392
    1359 #: src/names.c:95
    1360 msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
    1361 msgstr "без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“), с изключение на самия него"
    1362 
    1363 #: src/names.c:98
     1393#: src/names.c:102
     1394msgid ""
     1395"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
     1396"file itself"
     1397msgstr ""
     1398"без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR."
     1399"TAG“), с изключение на самия него"
     1400
     1401#: src/names.c:105
    13641402msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
    1365 msgstr "без всичко под директориите, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“)"
    1366 
    1367 #: src/names.c:101
     1403msgstr ""
     1404"без всичко под директориите, които съдържат етикет за кешираща директория "
     1405"(„CACHEDIR.TAG“)"
     1406
     1407#: src/names.c:108
    13681408msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
    1369 msgstr "без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“)"
    1370 
    1371 #: src/names.c:103
     1409msgstr ""
     1410"без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“)"
     1411
     1412#: src/names.c:110
    13721413msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
    13731414msgstr "без директории, които съдържат такъв ФАЙЛ, с изключение на самия ФАЙЛ"
    13741415
    1375 #: src/names.c:106
     1416#: src/names.c:113
    13761417msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
    1377 msgstr "изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория от зададения ФАЙЛ, ако той съществува"
    1378 
    1379 #: src/names.c:109
    1380 msgid "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, if it exists"
    1381 msgstr "изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория и поддиректориите ѝ от зададения ФАЙЛ, ако той съществува"
    1382 
    1383 #: src/names.c:112
     1418msgstr ""
     1419"изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория от зададения ФАЙЛ, "
     1420"ако той съществува"
     1421
     1422#: src/names.c:116
     1423msgid ""
     1424"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
     1425"if it exists"
     1426msgstr ""
     1427"изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория и поддиректориите ѝ "
     1428"от зададения ФАЙЛ, ако той съществува"
     1429
     1430#: src/names.c:119
    13841431msgid "exclude everything under directories containing FILE"
    13851432msgstr "без всичко под директориите, които съдържат такъв ФАЙЛ"
    13861433
    1387 #: src/names.c:114
     1434#: src/names.c:121
    13881435msgid "exclude directories containing FILE"
    13891436msgstr "без директории, които съдържат такъв ФАЙЛ"
    13901437
    1391 #: src/names.c:116
     1438#: src/names.c:123
    13921439msgid "exclude version control system directories"
    13931440msgstr "прескачане на служебните директории за следене на версиите"
    13941441
    1395 #: src/names.c:118
     1442#: src/names.c:125
    13961443msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
    1397 msgstr "изчитане на шаблоните за прескачане от файла с пренебрегваните файлове от системата за следене на версиите"
    1398 
    1399 #: src/names.c:120
     1444msgstr ""
     1445"изчитане на шаблоните за прескачане от файла с пренебрегваните файлове от "
     1446"системата за следене на версиите"
     1447
     1448#: src/names.c:127
    14001449msgid "exclude backup and lock files"
    14011450msgstr "без заключващи файлове и резервни копия"
    14021451
    1403 #: src/names.c:122
     1452#: src/names.c:129
    14041453msgid "recurse into directories (default)"
    14051454msgstr "рекурсивно обхождане на поддиректориите (стандартно)"
    14061455
    1407 #: src/names.c:124
     1456#: src/names.c:131
    14081457msgid "avoid descending automatically in directories"
    14091458msgstr "без рекурсивно обхождане на поддиректориите"
    14101459
    1411 #: src/names.c:129
     1460#: src/names.c:134
    14121461msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
    1413 msgstr "Съпоставяне с файлови имена (влияе и на включващи, и на изключващи шаблони):"
    1414 
    1415 #: src/names.c:132
     1462msgstr ""
     1463"Съпоставяне с файлови имена (влияе и на включващи, и на изключващи шаблони):"
     1464
     1465#: src/names.c:137
    14161466msgid "patterns match file name start"
    14171467msgstr "съпоставянето с шаблоните започва от началото на файловото име"
    14181468
    1419 #: src/names.c:134
     1469#: src/names.c:139
    14201470msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
    1421 msgstr "напасването се зачита след произволен знак „/“ (стандартно при изключване)"
    1422 
    1423 #: src/names.c:136
     1471msgstr ""
     1472"напасването се зачита след произволен знак „/“ (стандартно при изключване)"
     1473
     1474#: src/names.c:141
    14241475msgid "ignore case"
    14251476msgstr "без разлика между главни и малки букви"
    14261477
    1427 #: src/names.c:138
     1478#: src/names.c:143
    14281479msgid "case sensitive matching (default)"
    14291480msgstr "с разлика между главни и малки букви (стандартно)"
    14301481
    1431 #: src/names.c:140
     1482#: src/names.c:145
    14321483msgid "use wildcards (default for exclusion)"
    14331484msgstr "използване на „*“ и „?“ (стандартно при прескачане)"
    14341485
    1435 #: src/names.c:142
     1486#: src/names.c:147
    14361487msgid "verbatim string matching"
    14371488msgstr "дословно сравнение на низове"
    14381489
    1439 #: src/names.c:144
     1490#: src/names.c:149
    14401491msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
    14411492msgstr "„*“ и „?“ не напасват „/“ (стандартно при прескачане)"
    14421493
    1443 #: src/names.c:146
     1494#: src/names.c:151
    14441495msgid "wildcards do not match '/'"
    14451496msgstr "„*“ и „?“ не напасват „/“"
    14461497
    1447 #: src/names.c:732
    1448 msgid "The following options were used after any non-optional arguments in archive create or update mode.  These options are positional and affect only arguments that follow them.  Please, rearrange them properly."
    1449 msgstr "Използвали сте следните опции след задължителен аргумент в режим на създаване или промяна на архив, но те са позиционни и се отнасят само за аргументите, които ги следват.  Преподредете ги."
    1450 
    1451 #: src/names.c:743
     1498#: src/names.c:208
     1499#, c-format
     1500msgid "%s:%lu: unrecognized option"
     1501msgstr "%s:%lu: непозната опция"
     1502
     1503#: src/names.c:747
     1504msgid ""
     1505"The following options were used after any non-optional arguments in archive "
     1506"create or update mode.  These options are positional and affect only "
     1507"arguments that follow them.  Please, rearrange them properly."
     1508msgstr ""
     1509"Използвали сте следните опции след задължителен аргумент в режим на "
     1510"създаване или промяна на архив, но те са позиционни и се отнасят само за "
     1511"аргументите, които ги следват.  Преподредете ги."
     1512
     1513#: src/names.c:758
    14521514#, c-format
    14531515msgid "-C %s has no effect"
    14541516msgstr "„-C %s“ няма ефект"
    14551517
    1456 #: src/names.c:748
     1518#: src/names.c:763
    14571519#, c-format
    14581520msgid "--%s %s has no effect"
    14591521msgstr "„--%s %s“ няма ефект"
    14601522
    1461 #: src/names.c:752
     1523#: src/names.c:767
    14621524#, c-format
    14631525msgid "--%s has no effect"
    14641526msgstr "„--%s“ няма ефект"
    14651527
    1466 #: src/names.c:878
     1528#: src/names.c:902
    14671529msgid "command line"
    14681530msgstr "команден ред"
    14691531
    1470 #: src/names.c:896
     1532#: src/names.c:920
    14711533#, c-format
    14721534msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
    14731535msgstr "%s: файловият списък заявен от „%s“ вече е прочетен от „%s“"
    14741536
    1475 #: src/names.c:977 src/checkpoint.c:308
     1537#: src/names.c:1001 src/checkpoint.c:308
    14761538#, c-format
    14771539msgid "cannot split string '%s': %s"
    14781540msgstr "низът „%s“ не може да се раздели: %s"
    14791541
    1480 #: src/names.c:1024
     1542#: src/names.c:1048
    14811543#, c-format
    14821544msgid "%s: file name read contains nul character"
    14831545msgstr "%s: името на файла съдържа нулев байт"
    14841546
    1485 #: src/names.c:1377
     1547#: src/names.c:1401
    14861548msgid "Pattern matching characters used in file names"
    14871549msgstr "В имената на файловете са използвани шаблонни знаци („*“ или „?“)"
    14881550
    1489 #: src/names.c:1379
    1490 msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning"
    1491 msgstr "За напасване по шаблони използвайте „--wildcards“, а за подтискането на това предупреждение — „--no--wildcards“"
    1492 
    1493 #: src/names.c:1397 src/names.c:1413
     1551#: src/names.c:1403
     1552msgid ""
     1553"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
     1554"this warning"
     1555msgstr ""
     1556"За напасване по шаблони използвайте „--wildcards“, а за подтискането на това "
     1557"предупреждение — „--no--wildcards“"
     1558
     1559#: src/names.c:1421 src/names.c:1437
    14941560#, c-format
    14951561msgid "%s: Not found in archive"
    14961562msgstr "%s: не е открит в архива"
    14971563
    1498 #: src/names.c:1398
     1564#: src/names.c:1422
    14991565#, c-format
    15001566msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
    15011567msgstr "%s: необходимо срещане не е открито в архива"
    15021568
    1503 #: src/names.c:1432
     1569#: src/names.c:1456
    15041570#, c-format
    15051571msgid "Archive label mismatch"
    15061572msgstr "Разлика в етикет на архива"
    15071573
    1508 #: src/names.c:1727
    1509 msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
    1510 msgstr "Опцията „-C“ в списък с файлове е несъвместима с опцията „--listed-incremental“"
    1511 
    1512 #: src/names.c:1733
     1574#: src/names.c:1751
     1575msgid ""
     1576"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
     1577msgstr ""
     1578"Опцията „-C“ в списък с файлове е несъвместима с опцията „--listed-"
     1579"incremental“"
     1580
     1581#: src/names.c:1757
    15131582msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
    15141583msgstr "Опцията „--listed-incremental“ позволява само една опция „-C“"
     
    15261595#: src/tar.c:196
    15271596msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
    1528 msgstr "Поискани са възможности поддържани от проекта ГНУ при несъвместим архивен формат"
     1597msgstr ""
     1598"Поискани са възможности поддържани от проекта ГНУ при несъвместим архивен "
     1599"формат"
    15291600
    15301601#: src/tar.c:264
    15311602#, c-format
    1532 msgid "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
    1533 msgstr "Непознат начин на екраниране: „%s“.  Използвайте „%s --quoting-style=help“, за да получите списък."
     1603msgid ""
     1604"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
     1605msgstr ""
     1606"Непознат начин на екраниране: „%s“.  Използвайте „%s --quoting-style=help“, "
     1607"за да получите списък."
    15341608
    15351609#: src/tar.c:354
    15361610msgid ""
    1537 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
     1611"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
     1612"can restore individual files from the archive.\n"
    15381613"\n"
    15391614"Examples:\n"
     
    15421617"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
    15431618msgstr ""
    1544 "Командата „tar“ на ГНУ запазва последователно много файлове в един лентов или дисков\n"
     1619"Командата „tar“ на ГНУ запазва последователно много файлове в един лентов "
     1620"или дисков\n"
    15451621"архив и може да възстановява впоследствие отделни файлове от архива.\n"
    15461622"\n"
     
    15531629msgid ""
    15541630"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
    1555 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
     1631"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
     1632"are:\n"
    15561633"\n"
    15571634"  none, off       never make backups\n"
     
    15621639"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"
    15631640"променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление на\n"
    1564 "версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата „VERSION_CONTROL“.\n"
     1641"версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
     1642"„VERSION_CONTROL“.\n"
    15651643"Допустими стойности са:\n"
    15661644"\n"
     
    15701648"  never, simple   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    15711649
    1572 #: src/tar.c:393
     1650#: src/tar.c:446
    15731651msgid "Main operation mode:"
    15741652msgstr "Основно действие:"
    15751653
    1576 #: src/tar.c:396
     1654#: src/tar.c:449
    15771655msgid "list the contents of an archive"
    15781656msgstr "извеждане на съдържанието на архив"
    15791657
    1580 #: src/tar.c:398
     1658#: src/tar.c:451
    15811659msgid "extract files from an archive"
    15821660msgstr "извличане на файлове от архива"
    15831661
    1584 #: src/tar.c:401
     1662#: src/tar.c:454
    15851663msgid "create a new archive"
    15861664msgstr "създаване на нов архив"
    15871665
    1588 #: src/tar.c:403
     1666#: src/tar.c:456
    15891667msgid "find differences between archive and file system"
    15901668msgstr "откриване на разликите между архива и файловата система"
    15911669
    1592 #: src/tar.c:406
     1670#: src/tar.c:459
    15931671msgid "append files to the end of an archive"
    15941672msgstr "добавяне на файлове в края на архив"
    15951673
    1596 #: src/tar.c:408
     1674#: src/tar.c:461
    15971675msgid "only append files newer than copy in archive"
    15981676msgstr "добавяне само на файлове, по-нови от копието в архива"
    15991677
    1600 #: src/tar.c:410
     1678#: src/tar.c:463
    16011679msgid "append tar files to an archive"
    16021680msgstr "прибавяне на файлове във формат „tar“ към архива"
    16031681
    1604 #: src/tar.c:413
     1682#: src/tar.c:466
    16051683msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
    16061684msgstr "триене на файлове от архива (невъзможно при магнитни ленти!)"
    16071685
    1608 #: src/tar.c:415
     1686#: src/tar.c:468
    16091687msgid "test the archive volume label and exit"
    16101688msgstr "проверка на етикета на тома и изход"
    16111689
    1612 #: src/tar.c:420
     1690#: src/tar.c:471
    16131691msgid "Operation modifiers:"
    16141692msgstr "Модификатори:"
    16151693
    1616 #: src/tar.c:423
     1694#: src/tar.c:474
    16171695msgid "handle sparse files efficiently"
    16181696msgstr "ефективна работа с рехави файлове"
    16191697
    1620 #: src/tar.c:424
     1698#: src/tar.c:475
    16211699msgid "TYPE"
    16221700msgstr "ВИД"
    16231701
    1624 #: src/tar.c:425
     1702#: src/tar.c:476
    16251703msgid "technique to detect holes"
    16261704msgstr "начин за откриване на дупки"
    16271705
    1628 #: src/tar.c:426
     1706#: src/tar.c:477
    16291707msgid "MAJOR[.MINOR]"
    16301708msgstr "ГОЛЯМ[.МАЛЪК]"
    16311709
    1632 #: src/tar.c:427
     1710#: src/tar.c:478
    16331711msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
    16341712msgstr "задаване на версията на форма̀та рехавите файлове (влече „--sparse“)"
    16351713
    1636 #: src/tar.c:429
     1714#: src/tar.c:481
    16371715msgid "handle old GNU-format incremental backup"
    16381716msgstr "със стария формат ГНУ за инкрементално архивиране"
    16391717
    1640 #: src/tar.c:431
     1718#: src/tar.c:483
    16411719msgid "handle new GNU-format incremental backup"
    16421720msgstr "с новия формат на ГНУ за инкрементално архивиране"
    16431721
    1644 #: src/tar.c:433
     1722#: src/tar.c:485
    16451723msgid "dump level for created listed-incremental archive"
    16461724msgstr "ниво на архива за създадения с опцията „--listed-incremental“ архив"
    16471725
    1648 #: src/tar.c:435
     1726#: src/tar.c:487
    16491727msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
    16501728msgstr "без изход с грешка при нечетими файлове"
    16511729
    1652 #: src/tar.c:437
    1653 msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
    1654 msgstr "обработка само на N-тото срещане на всеки файл в архива.  Тази опция важи само в съчетание с една от подкомандите „--delete“, „--diff“, „--extract“ или „--list“ и когато списъкът от файлове е зададен или на командния ред, или с опция „-T“.  Ако N не е посочен, се подразбира 1."
    1655 
    1656 #: src/tar.c:443
     1730#: src/tar.c:489
     1731msgid ""
     1732"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
     1733"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
     1734"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
     1735"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
     1736msgstr ""
     1737"обработка само на N-тото срещане на всеки файл в архива.  Тази опция важи "
     1738"само в съчетание с една от подкомандите „--delete“, „--diff“, „--extract“ "
     1739"или „--list“ и когато списъкът от файлове е зададен или на командния ред, "
     1740"или с опция „-T“.  Ако N не е посочен, се подразбира 1."
     1741
     1742#: src/tar.c:495
    16571743msgid "archive is seekable"
    16581744msgstr "архивът е с произволен достъп"
    16591745
    1660 #: src/tar.c:445
     1746#: src/tar.c:497
    16611747msgid "archive is not seekable"
    16621748msgstr "архивът не е с произволен достъп"
    16631749
    1664 #: src/tar.c:447
     1750#: src/tar.c:499
    16651751msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
    1666 msgstr "без проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални архиви"
    1667 
    1668 #: src/tar.c:450
     1752msgstr ""
     1753"без проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални "
     1754"архиви"
     1755
     1756#: src/tar.c:502
    16691757msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
    1670 msgstr "проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални архиви (стандартно)"
    1671 
    1672 #: src/tar.c:456
     1758msgstr ""
     1759"проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални архиви "
     1760"(стандартно)"
     1761
     1762#: src/tar.c:506
    16731763msgid "Overwrite control:"
    16741764msgstr "Управление на заместването на файлове:"
    16751765
    1676 #: src/tar.c:459
     1766#: src/tar.c:509
    16771767msgid "attempt to verify the archive after writing it"
    16781768msgstr "проверка на архива след записа"
    16791769
    1680 #: src/tar.c:461
     1770#: src/tar.c:511
    16811771msgid "remove files after adding them to the archive"
    16821772msgstr "изтриване файловете след добавянето им в архива"
    16831773
    1684 #: src/tar.c:463
     1774#: src/tar.c:513
    16851775msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
    1686 msgstr "без заместване на съществуващи файлове при извличането, това да се счита за грешка"
    1687 
    1688 #: src/tar.c:466
     1776msgstr ""
     1777"без заместване на съществуващи файлове при извличането, това да се счита за "
     1778"грешка"
     1779
     1780#: src/tar.c:516
    16891781msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
    1690 msgstr "без заместване на съществуващи файлове при извличането, те да се прескачат без съобщаване"
    1691 
    1692 #: src/tar.c:469
     1782msgstr ""
     1783"без заместване на съществуващи файлове при извличането, те да се прескачат "
     1784"без съобщаване"
     1785
     1786#: src/tar.c:519
    16931787msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
    16941788msgstr "без заместване на съществуващи файлове при извличането, ако са по-нови"
    16951789
    1696 #: src/tar.c:471
     1790#: src/tar.c:521
    16971791msgid "overwrite existing files when extracting"
    16981792msgstr "заместване на съществуващи файлове при извличане"
    16991793
    1700 #: src/tar.c:473
     1794#: src/tar.c:523
    17011795msgid "remove each file prior to extracting over it"
    17021796msgstr "изтриване на всеки файл преди презаписване върху него"
    17031797
    1704 #: src/tar.c:475
     1798#: src/tar.c:525
    17051799msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
    17061800msgstr "изчистване на йерархията преди извличане на директорията"
    17071801
    1708 #: src/tar.c:477
     1802#: src/tar.c:527
    17091803msgid "preserve metadata of existing directories"
    17101804msgstr "запазване на метаданните на съществуващите директории"
    17111805
    1712 #: src/tar.c:479
     1806#: src/tar.c:529
    17131807msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
    1714 msgstr "заместване на метаданните на съществуващите директории при извличане (стандартно)"
    1715 
    1716 #: src/tar.c:482
     1808msgstr ""
     1809"заместване на метаданните на съществуващите директории при извличане "
     1810"(стандартно)"
     1811
     1812#: src/tar.c:532
    17171813msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
    1718 msgstr "запазване на съществуващите символни връзки към директории при извличането на файлове"
    1719 
    1720 #: src/tar.c:485
     1814msgstr ""
     1815"запазване на съществуващите символни връзки към директории при извличането "
     1816"на файлове"
     1817
     1818#: src/tar.c:535
    17211819msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
    1722 msgstr "създаване на поддиректория, за да се избегне извличането на файлове в началната"
    1723 
    1724 #: src/tar.c:491
     1820msgstr ""
     1821"създаване на поддиректория, за да се избегне извличането на файлове в "
     1822"началната"
     1823
     1824#: src/tar.c:539
    17251825msgid "Select output stream:"
    17261826msgstr "Избор на изходен поток:"
    17271827
    1728 #: src/tar.c:494
     1828#: src/tar.c:542
    17291829msgid "extract files to standard output"
    17301830msgstr "извличане на файловете на стандартния изход"
    17311831
    1732 #: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:192
     1832#: src/tar.c:543 src/tar.c:647 src/tar.c:650 tests/genfile.c:192
    17331833msgid "COMMAND"
    17341834msgstr "КОМАНДА"
    17351835
    1736 #: src/tar.c:496
     1836#: src/tar.c:544
    17371837msgid "pipe extracted files to another program"
    17381838msgstr "подаване на всеки извлечен файл към КОМАНДА през канал"
    17391839
    1740 #: src/tar.c:498
     1840#: src/tar.c:546
    17411841msgid "ignore exit codes of children"
    17421842msgstr "игнориране на изходния код на породени процеси"
    17431843
    1744 #: src/tar.c:500
     1844#: src/tar.c:548
    17451845msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
    17461846msgstr "всеки ненулев код на завършване на породен процес се счита за грешка"
    17471847
    1748 #: src/tar.c:505
     1848#: src/tar.c:551
    17491849msgid "Handling of file attributes:"
    17501850msgstr "Подход спрямо файловите атрибути:"
    17511851
    1752 #: src/tar.c:508
     1852#: src/tar.c:554
    17531853msgid "force NAME as owner for added files"
    17541854msgstr "ИМЕ да е собственик на добавените файлове"
    17551855
    1756 #: src/tar.c:510
     1856#: src/tar.c:556
    17571857msgid "force NAME as group for added files"
    17581858msgstr "ИМЕ да е групата на добавените файлове"
    17591859
    1760 #: src/tar.c:512
     1860#: src/tar.c:558
    17611861msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
    1762 msgstr "използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (UID) и име на потребител"
    1763 
    1764 #: src/tar.c:514
     1862msgstr ""
     1863"използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (UID) и "
     1864"име на потребител"
     1865
     1866#: src/tar.c:560
    17651867msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
    1766 msgstr "използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (GID) и име на група"
    1767 
    1768 #: src/tar.c:515 src/tar.c:701
     1868msgstr ""
     1869"използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (GID) и "
     1870"име на група"
     1871
     1872#: src/tar.c:561 src/tar.c:749
    17691873msgid "DATE-OR-FILE"
    17701874msgstr "ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ"
    17711875
    1772 #: src/tar.c:516
     1876#: src/tar.c:562
    17731877msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
    17741878msgstr "времето на промяна на добавените файлове да е като ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ"
    17751879
    1776 #: src/tar.c:518
    1777 msgid "only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
    1778 msgstr "задаване на време, само когато файлът е по-нов от времето посочено с опцията „--mtime“"
    1779 
    1780 #: src/tar.c:519
     1880#: src/tar.c:564
     1881msgid ""
     1882"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
     1883msgstr ""
     1884"задаване на време, само когато файлът е по-нов от времето посочено с опцията "
     1885"„--mtime“"
     1886
     1887#: src/tar.c:565
    17811888msgid "CHANGES"
    17821889msgstr "ПРОМЕНИ"
    17831890
    1784 #: src/tar.c:520
     1891#: src/tar.c:566
    17851892msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
    17861893msgstr "прилага ПРОМЕНИте към режима за достъп на добавените файлове"
    17871894
    1788 #: src/tar.c:522
     1895#: src/tar.c:568
    17891896msgid "METHOD"
    17901897msgstr "МЕТОД"
    17911898
    1792 #: src/tar.c:523
    1793 msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
    1794 msgstr "запазване на времената на достъп на архивираните файлове или чрез възстановяване на времената след четене (при МЕТОД=„replace“ — стандартно), или без изобщо да се променят (МЕТОД=„system“)"
    1795 
    1796 #: src/tar.c:527
     1899#: src/tar.c:569
     1900msgid ""
     1901"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
     1902"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
     1903"place (METHOD='system')"
     1904msgstr ""
     1905"запазване на времената на достъп на архивираните файлове или чрез "
     1906"възстановяване на времената след четене (при МЕТОД=„replace“ — стандартно), "
     1907"или без изобщо да се променят (МЕТОД=„system“)"
     1908
     1909#: src/tar.c:573
    17971910msgid "don't extract file modified time"
    17981911msgstr "без извличане на времето на промяна на файловете"
    17991912
    1800 #: src/tar.c:529
    1801 msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)"
    1802 msgstr "опит за възстановяване на файловете със собственик както е в архива (стандартно за суперпотребителите)"
    1803 
    1804 #: src/tar.c:531
     1913#: src/tar.c:575
     1914msgid ""
     1915"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
     1916"(default for superuser)"
     1917msgstr ""
     1918"опит за възстановяване на файловете със собственик както е в архива "
     1919"(стандартно за суперпотребителите)"
     1920
     1921#: src/tar.c:577
    18051922msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
    1806 msgstr "възстановяване на файловете, като собственик сте вие (стандартно за обикновените потребители)"
    1807 
    1808 #: src/tar.c:533
     1923msgstr ""
     1924"възстановяване на файловете, като собственик сте вие (стандартно за "
     1925"обикновените потребители)"
     1926
     1927#: src/tar.c:579
    18091928msgid "always use numbers for user/group names"
    18101929msgstr "използване на числа вместо имена за потребител и група"
    18111930
    1812 #: src/tar.c:535
     1931#: src/tar.c:581
    18131932msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
    1814 msgstr "точно възстановяване на режима на достъп, без прилагане на „umask“ (стандартно при привилегирован потребител)"
    1815 
    1816 #: src/tar.c:539
    1817 msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
    1818 msgstr "прилагане на „umask“ на потребителя при извличане на файлове (стандартно при обикновен потребител)"
    1819 
    1820 #: src/tar.c:541
    1821 msgid "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
     1933msgstr ""
     1934"точно възстановяване на режима на достъп, без прилагане на "
     1935"„umask“ (стандартно при привилегирован потребител)"
     1936
     1937#: src/tar.c:585
     1938msgid ""
     1939"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
     1940"for ordinary users)"
     1941msgstr ""
     1942"прилагане на „umask“ на потребителя при извличане на файлове (стандартно при "
     1943"обикновен потребител)"
     1944
     1945#: src/tar.c:587
     1946msgid ""
     1947"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
    18221948msgstr "аргументите-членове са изведени в същия ред както файловете в архива"
    18231949
    1824 #: src/tar.c:545
    1825 msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
    1826 msgstr "задаването на времето на промяна и режима за достъп на извлечените директории да се извърши след завършването на извличането"
    1827 
    1828 #: src/tar.c:548
     1950#: src/tar.c:591
     1951msgid ""
     1952"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
     1953"until the end of extraction"
     1954msgstr ""
     1955"задаването на времето на промяна и режима за достъп на извлечените "
     1956"директории да се извърши след завършването на извличането"
     1957
     1958#: src/tar.c:594
    18291959msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
    18301960msgstr "отмяна на ефекта на „--delay-directory-restore“"
    18311961
    1832 #: src/tar.c:549
     1962#: src/tar.c:595
    18331963msgid "ORDER"
    18341964msgstr "ПОДРЕДБА"
    18351965
    1836 #: src/tar.c:551
     1966#: src/tar.c:597
    18371967msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
    18381968msgstr "подредба на директориите: без (стандартно), по име или по i-възел"
    18391969
    1840 #: src/tar.c:553
     1970#: src/tar.c:599
    18411971msgid "directory sorting order: none (default) or name"
    18421972msgstr "подредба на директориите: без (стандартно) или по име"
    18431973
    1844 #: src/tar.c:560
     1974#: src/tar.c:604
    18451975msgid "Handling of extended file attributes:"
    18461976msgstr "Подход спрямо разширените файлови атрибути:"
    18471977
    1848 #: src/tar.c:563
     1978#: src/tar.c:607
    18491979msgid "Enable extended attributes support"
    18501980msgstr "С поддръжка на разширените файлови атрибути"
    18511981
    1852 #: src/tar.c:565
     1982#: src/tar.c:609
    18531983msgid "Disable extended attributes support"
    18541984msgstr "Без поддръжка на разширените файлови атрибути"
    18551985
    1856 #: src/tar.c:566 src/tar.c:568
     1986#: src/tar.c:610 src/tar.c:612
    18571987msgid "MASK"
    18581988msgstr "МАСКА"
    18591989
    1860 #: src/tar.c:567
     1990#: src/tar.c:611
    18611991msgid "specify the include pattern for xattr keys"
    18621992msgstr "указване на шаблона за включените разширени файлови атрибути"
    18631993
    1864 #: src/tar.c:569
     1994#: src/tar.c:613
    18651995msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
    18661996msgstr "указване на шаблона за изключените разширени файлови атрибути"
    18671997
    1868 #: src/tar.c:571
     1998#: src/tar.c:615
    18691999msgid "Enable the SELinux context support"
    18702000msgstr "С поддръжка на контекстите на SELinux"
    18712001
    1872 #: src/tar.c:573
     2002#: src/tar.c:617
    18732003msgid "Disable the SELinux context support"
    18742004msgstr "Без поддръжка на контекстите на SELinux"
    18752005
    1876 #: src/tar.c:575
     2006#: src/tar.c:619
    18772007msgid "Enable the POSIX ACLs support"
    18782008msgstr "С поддръжка на списъците за контрол на достъпа (ACL) на POSIX"
    18792009
    1880 #: src/tar.c:577
     2010#: src/tar.c:621
    18812011msgid "Disable the POSIX ACLs support"
    18822012msgstr "Без поддръжка на списъците за контрол на достъпа (ACL) на POSIX"
    18832013
    1884 #: src/tar.c:582
     2014#: src/tar.c:624
    18852015msgid "Device selection and switching:"
    18862016msgstr "Избор на устройство и смяна:"
    18872017
    1888 #: src/tar.c:584
     2018#: src/tar.c:626
    18892019msgid "ARCHIVE"
    18902020msgstr "АРХИВ"
    18912021
    1892 #: src/tar.c:585
     2022#: src/tar.c:627
    18932023msgid "use archive file or device ARCHIVE"
    18942024msgstr "използване на този АРХИВен файл или устройство"
    18952025
    1896 #: src/tar.c:587
     2026#: src/tar.c:631
     2027msgid "specify drive and density"
     2028msgstr "указване на устройство и гъстота"
     2029
     2030#: src/tar.c:645
    18972031msgid "archive file is local even if it has a colon"
    18982032msgstr "архивният файл е локален дори името да съдържа „:“"
    18992033
    1900 #: src/tar.c:589
     2034#: src/tar.c:648
    19012035msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
    19022036msgstr "ползване на посочената КОМАНДА вместо „rmt“"
    19032037
    1904 #: src/tar.c:591
     2038#: src/tar.c:651
    19052039msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
    19062040msgstr "ползване на посочената КОМАНДА вместо „rsh“"
    19072041
    1908 #: src/tar.c:595
    1909 msgid "specify drive and density"
    1910 msgstr "указване на устройство и гъстота"
    1911 
    1912 #: src/tar.c:609
     2042#: src/tar.c:655
    19132043msgid "create/list/extract multi-volume archive"
    19142044msgstr "работа с многотомен архив"
    19152045
    1916 #: src/tar.c:611
     2046#: src/tar.c:658
    19172047msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
    19182048msgstr "смяна на лентата след запис на 1024 × N байта"
    19192049
    1920 #: src/tar.c:613
     2050#: src/tar.c:661
    19212051msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
    19222052msgstr "изпълнение на скрипт в края на всяка лента (включва и опцията „-M“)"
    19232053
    1924 #: src/tar.c:616
     2054#: src/tar.c:665
    19252055msgid "use/update the volume number in FILE"
    19262056msgstr "ползване и обновяване на номер на тома от ФАЙЛ"
    19272057
    1928 #: src/tar.c:621
     2058#: src/tar.c:669
    19292059msgid "Device blocking:"
    19302060msgstr "Блокове на устройството:"
    19312061
    1932 #: src/tar.c:623
     2062#: src/tar.c:671
    19332063msgid "BLOCKS"
    19342064msgstr "БЛОКОВЕ"
    19352065
    1936 #: src/tar.c:624
     2066#: src/tar.c:672
    19372067msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
    19382068msgstr "БЛОКОВЕ × 512 байта в секунда"
    19392069
    1940 #: src/tar.c:626
     2070#: src/tar.c:674
    19412071msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
    19422072msgstr "N-байтови записи, трябва да е кратно на 512"
    19432073
    1944 #: src/tar.c:628
     2074#: src/tar.c:676
    19452075msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
    19462076msgstr "прескачане на блоковете от нули (означава EOF)"
    19472077
    1948 #: src/tar.c:630
     2078#: src/tar.c:678
    19492079msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
    19502080msgstr "преразделяне по блокове при четене (при канали в 4.2BSD)"
    19512081
    1952 #: src/tar.c:635
     2082#: src/tar.c:681
    19532083msgid "Archive format selection:"
    19542084msgstr "Формат на архива:"
    19552085
    1956 #: src/tar.c:637 tests/genfile.c:155
     2086#: src/tar.c:683 tests/genfile.c:155
    19572087msgid "FORMAT"
    19582088msgstr "ФОРМАТ"
    19592089
    1960 #: src/tar.c:638
     2090#: src/tar.c:684
    19612091msgid "create archive of the given format"
    19622092msgstr "създаване на архив с посочения ФОРМАТ"
    19632093
    1964 #: src/tar.c:640
     2094#: src/tar.c:686
    19652095msgid "FORMAT is one of the following:"
    19662096msgstr "ФОРМАТ е някой от следните:"
    19672097
    1968 #: src/tar.c:641
     2098#: src/tar.c:687
    19692099msgid "old V7 tar format"
    19702100msgstr "стар формат „tar“, V7"
    19712101
    1972 #: src/tar.c:644
     2102#: src/tar.c:690
    19732103msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
    19742104msgstr "формат на ГНУ при „tar“ ≤ 1.12"
    19752105
    1976 #: src/tar.c:646
     2106#: src/tar.c:692
    19772107msgid "GNU tar 1.13.x format"
    19782108msgstr "формат на версия 1.13.x на „tar“ на ГНУ"
    19792109
    1980 #: src/tar.c:648
     2110#: src/tar.c:694
    19812111msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
    19822112msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 („ustar“)"
    19832113
    1984 #: src/tar.c:650
     2114#: src/tar.c:696
    19852115msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
    19862116msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 („pax“)"
    19872117
    1988 #: src/tar.c:651
     2118#: src/tar.c:697
    19892119msgid "same as pax"
    19902120msgstr "същото като „pax“"
    19912121
    1992 #: src/tar.c:654
     2122#: src/tar.c:701
    19932123msgid "same as --format=v7"
    19942124msgstr "същото като „--format=v7“"
    19952125
    1996 #: src/tar.c:657
     2126#: src/tar.c:704
    19972127msgid "same as --format=posix"
    19982128msgstr "същото като „--format=posix“"
    19992129
    2000 #: src/tar.c:658
     2130#: src/tar.c:705
    20012131msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
    20022132msgstr "КЛЮЧ[[:]=СТОЙНОСТ][,КЛЮЧ[[:]=СТОЙНОСТ]]…"
    20032133
    2004 #: src/tar.c:659
     2134#: src/tar.c:706
    20052135msgid "control pax keywords"
    20062136msgstr "управляващи КЛЮЧове за „pax“"
    20072137
    2008 #: src/tar.c:660
     2138#: src/tar.c:707
    20092139msgid "TEXT"
    20102140msgstr "ИМЕ_ИЛИ_ШАБЛОН"
    20112141
    2012 #: src/tar.c:661
    2013 msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
    2014 msgstr "създаване на архив с такова ИМЕ, а при извеждане или извличане името на тома се сравнява с този ШАБЛОН"
    2015 
    2016 #: src/tar.c:666
     2142#: src/tar.c:708
     2143msgid ""
     2144"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
     2145"globbing pattern for volume name"
     2146msgstr ""
     2147"създаване на архив с такова ИМЕ, а при извеждане или извличане името на тома "
     2148"се сравнява с този ШАБЛОН"
     2149
     2150#: src/tar.c:712
    20172151msgid "Compression options:"
    20182152msgstr "Опции за компресиране:"
    20192153
    2020 #: src/tar.c:668
     2154#: src/tar.c:714
    20212155msgid "use archive suffix to determine the compression program"
    20222156msgstr "определяне на компресиращата програма според суфикса на архива"
    20232157
    2024 #: src/tar.c:670
     2158#: src/tar.c:717
    20252159msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
    20262160msgstr "без определяне на компресиращата програма според суфикса на архива"
    20272161
    2028 #: src/tar.c:672
     2162#: src/tar.c:719
    20292163msgid "PROG"
    20302164msgstr "ПРОГРАМА"
    20312165
    2032 #: src/tar.c:673
     2166#: src/tar.c:720
    20332167msgid "filter through PROG (must accept -d)"
    20342168msgstr "прекарва архива през ПРОГРАМАта (тя трябва да приема опция „-d“)"
    20352169
    2036 #: src/tar.c:690
     2170#: src/tar.c:735
    20372171msgid "Local file selection:"
    20382172msgstr "Избор на локален файл:"
    20392173
    2040 #: src/tar.c:692
     2174#: src/tar.c:737
    20412175msgid "stay in local file system when creating archive"
    20422176msgstr "работа в рамките на локалната файлова система"
    20432177
    2044 #: src/tar.c:694
     2178#: src/tar.c:739
    20452179msgid "don't strip leading '/'s from file names"
    20462180msgstr "оставяне на „/“ в началото на имена на файлове"
    20472181
    2048 #: src/tar.c:696
     2182#: src/tar.c:741
    20492183msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
    20502184msgstr "следване на символните връзки и архивиране на сочените файлове"
    20512185
    2052 #: src/tar.c:698
     2186#: src/tar.c:744
    20532187msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
    20542188msgstr "следване на твърдите връзки и архивиране на сочените файлове"
    20552189
    2056 #: src/tar.c:699
     2190#: src/tar.c:746
    20572191msgid "MEMBER-NAME"
    20582192msgstr "ИМЕ_НА_ЧЛЕН"
    20592193
    2060 #: src/tar.c:700
     2194#: src/tar.c:747
    20612195msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
    20622196msgstr "започване от обекта с това ИМЕ_НА_ЧЛЕН при четене на архива"
    20632197
    2064 #: src/tar.c:702
     2198#: src/tar.c:750
    20652199msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
    20662200msgstr "съхраняване само на файлове по-нови от ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ"
    20672201
    2068 #: src/tar.c:704
     2202#: src/tar.c:752
    20692203msgid "DATE"
    20702204msgstr "ДАТА"
    20712205
    2072 #: src/tar.c:705
     2206#: src/tar.c:753
    20732207msgid "compare date and time when data changed only"
    20742208msgstr "сравняване на времето, само ако данните са променени"
    20752209
    2076 #: src/tar.c:706
     2210#: src/tar.c:754
    20772211msgid "CONTROL"
    20782212msgstr "НОМЕРИРАНЕ"
    20792213
    2080 #: src/tar.c:707
     2214#: src/tar.c:755
    20812215msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
    20822216msgstr "резервно копие с това НОМЕРИРАНЕ преди изтриване"
    20832217
    2084 #: src/tar.c:708 src/tar.c:767 src/tar.c:769 tests/genfile.c:171
     2218#: src/tar.c:756 src/tar.c:806 src/tar.c:808 tests/genfile.c:171
    20852219msgid "STRING"
    20862220msgstr "НИЗ"
    20872221
    2088 #: src/tar.c:709
    2089 msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
    2090 msgstr "резервно копие пред изтриване, като се ползва този НИЗ вместо обичайния суфикс („~“, освен ако не е бил сменен с променливата от обкръжението „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"
    2091 
    2092 #: src/tar.c:714
     2222#: src/tar.c:757
     2223msgid ""
     2224"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
     2225"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
     2226msgstr ""
     2227"резервно копие пред изтриване, като се ползва този НИЗ вместо обичайния "
     2228"суфикс („~“, освен ако не е бил сменен с променливата от обкръжението "
     2229"„SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"
     2230
     2231#: src/tar.c:761
    20932232msgid "File name transformations:"
    20942233msgstr "Промѐни на файловите имена:"
    20952234
    2096 #: src/tar.c:716
     2235#: src/tar.c:763
    20972236msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
    20982237msgstr "махане на този брой директории от началото на пътищата при извличане"
    20992238
    2100 #: src/tar.c:718
     2239#: src/tar.c:765
    21012240msgid "EXPRESSION"
    21022241msgstr "ИЗРАЗ"
    21032242
    2104 #: src/tar.c:719
     2243#: src/tar.c:766
    21052244msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
    21062245msgstr "преобразуване на имената на файловете с този ИЗРАЗ за замяна на „sed“"
    21072246
    2108 #: src/tar.c:725
     2247#: src/tar.c:771
    21092248msgid "Informative output:"
    21102249msgstr "Извеждане на информация:"
    21112250
    2112 #: src/tar.c:728
     2251#: src/tar.c:774
     2252msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
     2253msgstr "извеждане на напредъка след всеки N-ти запис (стандартно е 10)"
     2254
     2255#: src/tar.c:776
     2256msgid "ACTION"
     2257msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
     2258
     2259#: src/tar.c:777
     2260msgid "execute ACTION on each checkpoint"
     2261msgstr "изпълнение на ДЕЙСТВИЕ при всяка контролна точка"
     2262
     2263#: src/tar.c:780
     2264msgid "print a message if not all links are dumped"
     2265msgstr "предупреждение, ако не всички твърди връзки са включени в архива"
     2266
     2267#: src/tar.c:781
     2268msgid "SIGNAL"
     2269msgstr "СИГНАЛ"
     2270
     2271#: src/tar.c:782
     2272msgid ""
     2273"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
     2274"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
     2275"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
     2276"accepted"
     2277msgstr ""
     2278"отпечатване на общия брой байтове след обработването на архива, ако има "
     2279"аргумент, той се тълкува като име на сигнал, а извеждането на информацията "
     2280"става при получаването му.  Допустими СИГНАЛи са „SIGHUP“, „SIGQUIT“, "
     2281"„SIGINT“, „SIGUSR1“ и „SIGUSR2“, имената без „SIG“ също са позволени"
     2282
     2283#: src/tar.c:787
     2284msgid "print file modification times in UTC"
     2285msgstr "извеждане на времената в UTC"
     2286
     2287#: src/tar.c:789
     2288msgid "print file time to its full resolution"
     2289msgstr "извеждане на времената с пълна точност"
     2290
     2291#: src/tar.c:791
     2292msgid "send verbose output to FILE"
     2293msgstr "изпращане на подробния изход във ФАЙЛ"
     2294
     2295#: src/tar.c:793
     2296msgid "show block number within archive with each message"
     2297msgstr "показване на номера на блок в архива с всяко съобщение"
     2298
     2299#: src/tar.c:795
     2300msgid "show tar defaults"
     2301msgstr "извеждане на стандартните стойности на „tar“"
     2302
     2303#: src/tar.c:797
     2304msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
     2305msgstr ""
     2306"извеждане на диапазоните за полетата на файла за състоянието (snapshot)"
     2307
     2308#: src/tar.c:799
     2309msgid ""
     2310"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
     2311"criteria"
     2312msgstr ""
     2313"отпечатване на всяка директория, която се пропуска по някаква причина при "
     2314"извеждане или извличане"
     2315
     2316#: src/tar.c:801
     2317msgid "show file or archive names after transformation"
     2318msgstr "извеждане на преобразуваните файлови имена в архива"
     2319
     2320#: src/tar.c:804
     2321msgid "STYLE"
     2322msgstr "НАЧИН"
     2323
     2324#: src/tar.c:805
     2325msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
     2326msgstr "НАЧИН за цитиране на специални знаци, различните видове са по-долу"
     2327
     2328#: src/tar.c:807
     2329msgid "additionally quote characters from STRING"
     2330msgstr "работа със знаците и от НИЗа като специални"
     2331
     2332#: src/tar.c:809
     2333msgid "disable quoting for characters from STRING"
     2334msgstr "работа със знаците от НИЗа като обикновени"
     2335
     2336#: src/tar.c:811
     2337msgid "ask for confirmation for every action"
     2338msgstr "изискване на потвърждение за всяко действие"
     2339
     2340#: src/tar.c:814
    21132341msgid "verbosely list files processed"
    21142342msgstr "подробно изреждане на обработените файлове"
    21152343
    2116 #: src/tar.c:729
     2344#: src/tar.c:815
    21172345msgid "KEYWORD"
    21182346msgstr "КЛЮЧ"
    21192347
    2120 #: src/tar.c:730
     2348#: src/tar.c:816
    21212349msgid "warning control"
    21222350msgstr "управление на предупрежденията"
    21232351
    2124 #: src/tar.c:732
    2125 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
    2126 msgstr "извеждане на напредъка след всеки N-ти запис (стандартно е 10)"
    2127 
    2128 #: src/tar.c:734
    2129 msgid "ACTION"
    2130 msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
    2131 
    2132 #: src/tar.c:735
    2133 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
    2134 msgstr "изпълнение на ДЕЙСТВИЕ при всяка контролна точка"
    2135 
    2136 #: src/tar.c:738
    2137 msgid "print a message if not all links are dumped"
    2138 msgstr "предупреждение, ако не всички твърди връзки са включени в архива"
    2139 
    2140 #: src/tar.c:739
    2141 msgid "SIGNAL"
    2142 msgstr "СИГНАЛ"
    2143 
    2144 #: src/tar.c:740
    2145 msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
    2146 msgstr "отпечатване на общия брой байтове след обработването на архива, ако има аргумент, той се тълкува като име на сигнал, а извеждането на информацията става при получаването му.  Допустими СИГНАЛи са „SIGHUP“, „SIGQUIT“, „SIGINT“, „SIGUSR1“ и „SIGUSR2“, имената без „SIG“ също са позволени"
    2147 
    2148 #: src/tar.c:745
    2149 msgid "print file modification times in UTC"
    2150 msgstr "извеждане на времената в UTC"
    2151 
    2152 #: src/tar.c:747
    2153 msgid "print file time to its full resolution"
    2154 msgstr "извеждане на времената с пълна точност"
    2155 
    2156 #: src/tar.c:749
    2157 msgid "send verbose output to FILE"
    2158 msgstr "изпращане на подробния изход във ФАЙЛ"
    2159 
    2160 #: src/tar.c:751
    2161 msgid "show block number within archive with each message"
    2162 msgstr "показване на номера на блок в архива с всяко съобщение"
    2163 
    2164 #: src/tar.c:753
    2165 msgid "ask for confirmation for every action"
    2166 msgstr "изискване на потвърждение за всяко действие"
    2167 
    2168 #: src/tar.c:756
    2169 msgid "show tar defaults"
    2170 msgstr "извеждане на стандартните стойности на „tar“"
    2171 
    2172 #: src/tar.c:758
    2173 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
    2174 msgstr "извеждане на диапазоните за полетата на файла за състоянието (snapshot)"
    2175 
    2176 #: src/tar.c:760
    2177 msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
    2178 msgstr "отпечатване на всяка директория, която се пропуска по някаква причина при извеждане или извличане"
    2179 
    2180 #: src/tar.c:762
    2181 msgid "show file or archive names after transformation"
    2182 msgstr "извеждане на преобразуваните файлови имена в архива"
    2183 
    2184 #: src/tar.c:765
    2185 msgid "STYLE"
    2186 msgstr "НАЧИН"
    2187 
    2188 #: src/tar.c:766
    2189 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
    2190 msgstr "НАЧИН за цитиране на специални знаци, различните видове са по-долу"
    2191 
    2192 #: src/tar.c:768
    2193 msgid "additionally quote characters from STRING"
    2194 msgstr "работа със знаците и от НИЗа като специални"
    2195 
    2196 #: src/tar.c:770
    2197 msgid "disable quoting for characters from STRING"
    2198 msgstr "работа със знаците от НИЗа като обикновени"
    2199 
    2200 #: src/tar.c:775
     2352#: src/tar.c:819
    22012353msgid "Compatibility options:"
    22022354msgstr "Опции за съвместимост:"
    22032355
    2204 #: src/tar.c:778
    2205 msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
    2206 msgstr "при създаване е същото като „--old-archive“, а при извличане е същото като „--no-same-owner“"
    2207 
    2208 #: src/tar.c:783
     2356#: src/tar.c:822
     2357msgid ""
     2358"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
     2359"owner"
     2360msgstr ""
     2361"при създаване е същото като „--old-archive“, а при извличане е същото като "
     2362"„--no-same-owner“"
     2363
     2364#: src/tar.c:825
    22092365msgid "Other options:"
    22102366msgstr "Други опции:"
    22112367
    2212 #: src/tar.c:786
     2368#: src/tar.c:828
    22132369msgid "disable use of some potentially harmful options"
    22142370msgstr "изключване на някои потенциално опасни опции"
     
    22162372#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
    22172373#. option names.
    2218 #: src/tar.c:846
     2374#: src/tar.c:872
    22192375#, c-format
    22202376msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
    22212377msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    22222378
    2223 #: src/tar.c:934
    2224 msgid "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' option"
    2225 msgstr "Не може да се използва повече от една опция „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"
    2226 
    2227 #: src/tar.c:946
     2379#: src/tar.c:960
     2380msgid ""
     2381"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
     2382"option"
     2383msgstr ""
     2384"Не може да се използва повече от една опция „-Acdtrux“, „--delete“ или „--"
     2385"test-label“"
     2386
     2387#: src/tar.c:972
    22282388msgid "Conflicting compression options"
    22292389msgstr "Противоречащи си опции за компресиране"
    22302390
    2231 #: src/tar.c:1000
     2391#: src/tar.c:1026
    22322392#, c-format
    22332393msgid "Unknown signal name: %s"
    22342394msgstr "Непознато име на сигнал: „%s“"
    22352395
    2236 #: src/tar.c:1030
     2396#: src/tar.c:1056
    22372397msgid "Date sample file not found"
    22382398msgstr "Не е открит еталонният файл за дата"
    22392399
    2240 #: src/tar.c:1038
     2400#: src/tar.c:1064
    22412401#, c-format
    22422402msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
    22432403msgstr "Използва се „%s“ вместо непознатия файлов формат за дата „%s„“"
    22442404
    2245 #: src/tar.c:1067
     2405#: src/tar.c:1093
    22462406#, c-format
    22472407msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
    22482408msgstr "Опция „%s“: датата „%s“ се тълкува като „%s“"
    22492409
    2250 #: src/tar.c:1107 src/tar.c:1111 src/tar.c:1115 src/tar.c:1119 src/tar.c:1123
    2251 #: src/tar.c:1127 src/tar.c:1131 src/tar.c:1135
     2410#: src/tar.c:1133 src/tar.c:1137 src/tar.c:1141 src/tar.c:1145 src/tar.c:1149
     2411#: src/tar.c:1153 src/tar.c:1157 src/tar.c:1161
    22522412#, c-format
    22532413msgid "filter the archive through %s"
    22542414msgstr "прекарване на архива през „%s“"
    22552415
    2256 #: src/tar.c:1143
     2416#: src/tar.c:1169
    22572417msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
    22582418msgstr "Допустими аргументи за опцията „--quoting-style“ са:"
    22592419
    2260 #: src/tar.c:1147
     2420#: src/tar.c:1173
    22612421msgid ""
    22622422"\n"
     
    22662426"•Този• tar подразбира следното:\n"
    22672427
    2268 #: src/tar.c:1259
     2428#: src/tar.c:1285
    22692429msgid "Invalid owner or group ID"
    22702430msgstr "Неправилен идентификатор на собственик или група"
    22712431
    2272 #: src/tar.c:1353
     2432#: src/tar.c:1388
    22732433msgid "Invalid blocking factor"
    22742434msgstr "Неправилен коефициент за блоковете (от 512 байта) в запис"
    22752435
    2276 #: src/tar.c:1472
     2436#: src/tar.c:1449
     2437#, c-format
     2438msgid "Malformed density argument: %s"
     2439msgstr "Неправилен аргумент за гъстота: %s"
     2440
     2441#: src/tar.c:1475
     2442#, c-format
     2443msgid "Unknown density: '%c'"
     2444msgstr "Непозната гъстота: „%c“"
     2445
     2446#: src/tar.c:1492
     2447#, c-format
     2448msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
     2449msgstr "Опциите „-[0-7][lmh]“ не се поддържат от •този• tar"
     2450
     2451#: src/tar.c:1573
    22772452msgid "Invalid tape length"
    22782453msgstr "Неправилна дължина на лента"
    22792454
    2280 #: src/tar.c:1486
     2455#: src/tar.c:1587
    22812456msgid "Invalid incremental level value"
    22822457msgstr "Неправилно ниво на инкрементален архив"
    22832458
    2284 #: src/tar.c:1532
     2459#: src/tar.c:1633
    22852460msgid "More than one threshold date"
    22862461msgstr "Повече от една ограничителна дата"
    22872462
    2288 #: src/tar.c:1599 src/tar.c:1602
     2463#: src/tar.c:1700 src/tar.c:1703
    22892464msgid "Invalid sparse version value"
    22902465msgstr "Неправилна версия на форма̀та на рехавите файлове"
    22912466
    2292 #: src/tar.c:1670
     2467#: src/tar.c:1779
    22932468msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
    22942469msgstr "„--atime-preserve='system'“ не се поддържа на тази платформа"
    22952470
    2296 #: src/tar.c:1695
     2471#: src/tar.c:1804
    22972472msgid "--checkpoint value is not an integer"
    22982473msgstr "стойността на „--checkpoint“ не е цяло число"
    22992474
    2300 #: src/tar.c:1773
     2475#: src/tar.c:1882
    23012476msgid "Invalid mode given on option"
    23022477msgstr "На опция е подаден неправилен режим"
    23032478
    2304 #: src/tar.c:1806
     2479#: src/tar.c:1915
    23052480msgid "Invalid number"
    23062481msgstr "Неправилно число"
    23072482
    2308 #: src/tar.c:1870
     2483#: src/tar.c:1979
    23092484msgid "Invalid record size"
    23102485msgstr "Неправилен размер на запис"
    23112486
    2312 #: src/tar.c:1873
     2487#: src/tar.c:1982
    23132488#, c-format
    23142489msgid "Record size must be a multiple of %d."
    23152490msgstr "Размерът на запис трябва да е кратен на %d."
    23162491
    2317 #: src/tar.c:1919
     2492#: src/tar.c:2028
    23182493msgid "Invalid number of elements"
    23192494msgstr "Неправилен брой елементи"
    23202495
    2321 #: src/tar.c:1944
     2496#: src/tar.c:2053
    23222497msgid "Only one --to-command option allowed"
    23232498msgstr "Позволена е само една опция „--to-command“"
    23242499
    2325 #: src/tar.c:2032
    2326 #, c-format
    2327 msgid "Malformed density argument: %s"
    2328 msgstr "Неправилен аргумент за гъстота: %s"
    2329 
    2330 #: src/tar.c:2058
    2331 #, c-format
    2332 msgid "Unknown density: '%c'"
    2333 msgstr "Непозната гъстота: „%c“"
    2334 
    2335 #: src/tar.c:2075
    2336 #, c-format
    2337 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
    2338 msgstr "Опциите „-[0-7][lmh]“ не се поддържат от •този• tar"
    2339 
    2340 #: src/tar.c:2082
     2500#: src/tar.c:2118
    23412501#, c-format
    23422502msgid "%s:%lu: location of the error"
    23432503msgstr "%s:%lu: местоположение на грешката"
    23442504
    2345 #: src/tar.c:2085
     2505#: src/tar.c:2121
    23462506#, c-format
    23472507msgid "error parsing %s"
    23482508msgstr "грешка при анализа на „%s“"
    23492509
    2350 #: src/tar.c:2099
     2510#: src/tar.c:2139
    23512511msgid "[FILE]..."
    23522512msgstr "[ФАЙЛ]…"
    23532513
    2354 #: src/tar.c:2190
     2514#: src/tar.c:2240
     2515#, c-format
     2516msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
     2517msgstr "ОПЦИИТЕ_НА_TAR не може да се раздѐлят: %s"
     2518
     2519#: src/tar.c:2255
    23552520#, c-format
    23562521msgid "non-option arguments in %s"
    23572522msgstr "аргументи, които не са опции, в „%s“"
    23582523
    2359 #: src/tar.c:2205
    2360 #, c-format
    2361 msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
    2362 msgstr "ОПЦИИТЕ_НА_TAR не може да се раздѐлят: %s"
    2363 
    2364 #: src/tar.c:2302
     2524#: src/tar.c:2343
    23652525#, c-format
    23662526msgid "Old option '%c' requires an argument."
    23672527msgstr "Старата опция „%c“ изисква аргумент."
    23682528
    2369 #: src/tar.c:2375
     2529#: src/tar.c:2415
    23702530msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
    23712531msgstr "опцията „--occurrence“ е безсмислена без списък с файлове"
    23722532
    2373 #: src/tar.c:2401
     2533#: src/tar.c:2441
    23742534msgid "Multiple archive files require '-M' option"
    23752535msgstr "Използването на много архивни файлове изисква опция „-M“"
    23762536
    2377 #: src/tar.c:2418
     2537#: src/tar.c:2458
    23782538msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
    23792539msgstr "опцията „--level“ е е безсмислена без опцията „--listed-incremental“"
    23802540
    2381 #: src/tar.c:2435
     2541#: src/tar.c:2475
    23822542#, c-format
    23832543msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
     
    23862546msgstr[1] "%s: етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байта)"
    23872547
    2388 #: src/tar.c:2448
     2548#: src/tar.c:2488
    23892549msgid "Cannot verify multi-volume archives"
    23902550msgstr "Не може да се проверяват многотомни архиви"
    23912551
    2392 #: src/tar.c:2450
     2552#: src/tar.c:2490
    23932553msgid "Cannot verify compressed archives"
    23942554msgstr "Не може да се проверяват компресирани архиви"
    23952555
    2396 #: src/tar.c:2464
     2556#: src/tar.c:2504
    23972557msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
    23982558msgstr "Не може да се използват многотомни компресирани архиви"
    23992559
    2400 #: src/tar.c:2468
     2560#: src/tar.c:2508
    24012561msgid "Cannot concatenate compressed archives"
    24022562msgstr "Не може да се съединяват компресирани архиви"
    24032563
    2404 #: src/tar.c:2475
     2564#: src/tar.c:2515
    24052565msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
    24062566msgstr "опцията „--clamp-mtime“ изисква задаване на дата с „--mtime“"
    24072567
    2408 #: src/tar.c:2485
     2568#: src/tar.c:2525
    24092569msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
    2410 msgstr "опцията „--pax-option“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    2411 
    2412 #: src/tar.c:2492
     2570msgstr ""
     2571"опцията „--pax-option“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
     2572
     2573#: src/tar.c:2532
    24132574msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
    24142575msgstr "опцията „--acls“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    24152576
    2416 #: src/tar.c:2497
     2577#: src/tar.c:2537
    24172578msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
    2418 msgstr "опцията „--selinux“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    2419 
    2420 #: src/tar.c:2502
     2579msgstr ""
     2580"опцията „--selinux“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
     2581
     2582#: src/tar.c:2542
    24212583msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
    2422 msgstr "опцията „--xattrs“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    2423 
    2424 #: src/tar.c:2551
    2425 msgid "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-top-level=DIR"
    2426 msgstr "Името на най-горната директория не може да бъде определено.  Задайте го изрично с опцията „--one-top-level=ДИРЕКТОРИЯ“"
    2427 
    2428 #: src/tar.c:2584
     2584msgstr ""
     2585"опцията „--xattrs“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
     2586
     2587#: src/tar.c:2591
     2588msgid ""
     2589"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
     2590"top-level=DIR"
     2591msgstr ""
     2592"Името на най-горната директория не може да бъде определено.  Задайте го "
     2593"изрично с опцията „--one-top-level=ДИРЕКТОРИЯ“"
     2594
     2595#: src/tar.c:2624
    24292596msgid "Volume length cannot be less than record size"
    24302597msgstr "Размерът на тома не може да по-малък от размера на записа"
    24312598
    2432 #: src/tar.c:2608
     2599#: src/tar.c:2648
    24332600msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
    24342601msgstr "Отказ да се създаде празен архив"
    24352602
    2436 #: src/tar.c:2634
     2603#: src/tar.c:2674
    24372604msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
    24382605msgstr "Опциите „-Aru“ са несъвместими с „-f -“"
    24392606
    2440 #: src/tar.c:2745
    2441 msgid "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
    2442 msgstr "Трябва да посочите поне една от опциите „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"
    2443 
    2444 #: src/tar.c:2802
     2607#: src/tar.c:2758
     2608msgid "failed to assert availability of the standard file descriptors"
     2609msgstr "неуспешно осигуравяне на дескрипторите на стандартните файлове"
     2610
     2611#: src/tar.c:2788
     2612msgid ""
     2613"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
     2614msgstr ""
     2615"Трябва да посочите поне една от опциите „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-"
     2616"label“"
     2617
     2618#: src/tar.c:2845
    24452619#, c-format
    24462620msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
     
    25062680#, c-format
    25072681msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
    2508 msgstr "Непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис се пренебрегва"
     2682msgstr ""
     2683"Непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис се пренебрегва"
    25092684
    25102685#: src/xheader.c:1058
    25112686#, c-format
    25122687msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
    2513 msgstr "Генерираната двойка <ключ, стойност> е твърде дълга (ключ=%s, дължина=%s)"
     2688msgstr ""
     2689"Генерираната двойка <ключ, стойност> е твърде дълга (ключ=%s, дължина=%s)"
    25142690
    25152691#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
     
    25332709#, c-format
    25342710msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
    2535 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — неочакван разделител „%c“"
     2711msgstr ""
     2712"Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — неочакван разделител "
     2713"„%c“"
    25362714
    25372715#: src/xheader.c:1578
    25382716#, c-format
    25392717msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
    2540 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — нечетен брой стойности"
     2718msgstr ""
     2719"Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — нечетен брой стойности"
    25412720
    25422721#: src/checkpoint.c:133
     
    26102789#: tests/genfile.c:138
    26112790msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
    2612 msgstr "Попълва файла с посочения ОБРАЗЕЦ, който е или „default“ (стандартно) или „zeros“ (нули)"
     2791msgstr ""
     2792"Попълва файла с посочения ОБРАЗЕЦ, който е или „default“ (стандартно) или "
     2793"„zeros“ (нули)"
    26132794
    26142795#: tests/genfile.c:141
     
    26182799#: tests/genfile.c:143
    26192800msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
    2620 msgstr "Генериране на рехав файл.  Останалата част от командния ред дава карта на файла."
     2801msgstr ""
     2802"Генериране на рехав файл.  Останалата част от командния ред дава карта на "
     2803"файла."
    26212804
    26222805#: tests/genfile.c:145
     
    26382821#: tests/genfile.c:156
    26392822msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
    2640 msgstr "Извеждане съдържанието на структурата „stat“ за всеки файл. По подразбиране ФОРМАТът е: "
     2823msgstr ""
     2824"Извеждане съдържанието на структурата „stat“ за всеки файл. По подразбиране "
     2825"ФОРМАТът е: "
    26412826
    26422827#: tests/genfile.c:163
     
    26492834
    26502835#: tests/genfile.c:166
    2651 msgid "Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
    2652 msgstr "Изпълняване на посочените АРГУМЕНТИ.  Включване на контролна точка след всеки такъв БРОЙ записи (стандартно 1).  Полезно с опцията „--checkpoint“ и някоя от „--cut“, „--append“, „--touch“, „--unlink“"
     2836msgid ""
     2837"Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with "
     2838"--checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
     2839msgstr ""
     2840"Изпълняване на посочените АРГУМЕНТИ.  Включване на контролна точка след "
     2841"всеки такъв БРОЙ записи (стандартно 1).  Полезно с опцията „--checkpoint“ и "
     2842"някоя от „--cut“, „--append“, „--touch“, „--unlink“"
    26532843
    26542844#: tests/genfile.c:169
    26552845msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
    2656 msgstr "Изпълняване на посоченото действие (вж. по-долу) до достигането на контролна точка N"
     2846msgstr ""
     2847"Изпълняване на посоченото действие (вж. по-долу) до достигането на контролна "
     2848"точка N"
    26572849
    26582850#: tests/genfile.c:172
     
    26622854#: tests/genfile.c:175
    26632855msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
    2664 msgstr "Извеждане на изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА"
     2856msgstr ""
     2857"Извеждане на изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА"
    26652858
    26662859#: tests/genfile.c:180
    2667 msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
    2668 msgstr "Синхронно изпълнение на действията.  Те се изпълняват когато се достигне контролната точка с номер, посочен с „--checkpoint“."
     2860msgid ""
     2861"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
     2862"given by --checkpoint option is reached."
     2863msgstr ""
     2864"Синхронно изпълнение на действията.  Те се изпълняват когато се достигне "
     2865"контролната точка с номер, посочен с „--checkpoint“."
    26692866
    26702867#: tests/genfile.c:183
    2671 msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
    2672 msgstr "Отсичане на ФАЙЛа до размера, определен с предходна опция „--length“ (стандартно е 0)"
     2868msgid ""
     2869"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
     2870"is not given)"
     2871msgstr ""
     2872"Отсичане на ФАЙЛа до размера, определен с предходна опция „--"
     2873"length“ (стандартно е 0)"
    26732874
    26742875#: tests/genfile.c:187
    26752876msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
    2676 msgstr "Добавяне на този РАЗМЕР байтове към ФАЙЛ.  РАЗМЕРът се определя от предходна опция „--length“."
     2877msgstr ""
     2878"Добавяне на този РАЗМЕР байтове към ФАЙЛ.  РАЗМЕРът се определя от предходна "
     2879"опция „--length“."
    26772880
    26782881#: tests/genfile.c:190
     
    27502953#, c-format
    27512954msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
    2752 msgstr "рехави файлове не може да се създават на стандартния изход, използвайте опцията „--file“"
     2955msgstr ""
     2956"рехави файлове не може да се създават на стандартния изход, използвайте "
     2957"опцията „--file“"
    27532958
    27542959#: tests/genfile.c:662
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.