Changeset 3838 for gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po
- Timestamp:
- Apr 7, 2023, 7:42:33 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po (modified) (4 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po
r3806 r3838 5970 5970 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 5971 5971 msgid "audio DVD" 5972 msgstr " аудио диск – DVD"5972 msgstr "DVD – аудио" 5973 5973 5974 5974 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 5975 5975 msgid "blank Blu-ray disc" 5976 msgstr " празен диск – Blu-ray"5976 msgstr "Blu-ray – празен" 5977 5977 5978 5978 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 5979 5979 msgid "blank CD disc" 5980 msgstr " празен диск – CD"5980 msgstr "CD – празен" 5981 5981 5982 5982 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 5983 5983 msgid "blank DVD disc" 5984 msgstr " празен диск – DVD"5984 msgstr "DVD – празен" 5985 5985 5986 5986 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 5987 5987 msgid "blank HD DVD disc" 5988 msgstr " празен диск – HD DVD"5988 msgstr "HD DVD – празен" 5989 5989 5990 5990 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 5991 5991 msgid "Blu-ray video disc" 5992 msgstr " видео диск – Blu-ray"5992 msgstr "Blu-ray – видео" 5993 5993 5994 5994 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 … … 5998 5998 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 5999 5999 msgid "HD DVD video disc" 6000 msgstr " видео диск – HD DVD"6000 msgstr "HD DVD – видео" 6001 6001 6002 6002 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 6003 6003 msgid "Picture CD" 6004 msgstr " диск с изображения – CD"6004 msgstr "CD – изображения" 6005 6005 6006 6006 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 6007 6007 msgid "Super Video CD" 6008 msgstr " видео диск – Super Video CD"6008 msgstr "CD — супер видео" 6009 6009 6010 6010 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 6011 6011 msgid "Video CD" 6012 msgstr " видео диск – Video CD"6012 msgstr "CD — видео" 6013 6013 6014 6014 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 … … 6022 6022 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 6023 6023 msgid "CD _audio" 6024 msgstr " _Аудио диск — CD"6024 msgstr "CD – _аудио" 6025 6025 6026 6026 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 6027 6027 msgid "_DVD video" 6028 msgstr " Ви_део диск — DVD"6028 msgstr "DVD – ви_део" 6029 6029 6030 6030 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 … … 9388 9388 msgid "System Sounds" 9389 9389 msgstr "Системни звуци" 9390 9391 #~ msgid "Applications"9392 #~ msgstr "Програми"9393 9394 #~ msgid "Delete all the recent files?"9395 #~ msgstr "Да се изчистят ли всички скорошни файлове?"9396 9397 #~ msgid "All the recent files will be permanently deleted."9398 #~ msgstr "Всички скорошни файлове ще бъдат окончателно изтрити."9399 9400 #, c-format9401 #~ msgid ""9402 #~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If "9403 #~ "you are concerned about these permissions, consider removing this "9404 #~ "application."9405 #~ msgstr ""9406 #~ "Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това "9407 #~ "е проблем, деинсталирайте програмата."9408 9409 #~ msgid "View Details"9410 #~ msgstr "Показване на подробности"9411 9412 #~ msgid "Built-in Permissions"9413 #~ msgstr "Стандартни права"9414 9415 #~ msgid "Application"9416 #~ msgstr "Програма"9417 9418 #~ msgid "Camera is Turned Off"9419 #~ msgstr "Камерата е изключена"9420 9421 #~ msgid "No applications can capture photos or video."9422 #~ msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео."9423 9424 #~ msgid ""9425 #~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. "9426 #~ "Disabling the camera may cause some applications to not function "9427 #~ "properly.\n"9428 #~ "\n"9429 #~ "Allow the applications below to use your camera."9430 #~ msgstr ""9431 #~ "Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат "9432 #~ "видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да "9433 #~ "работят.\n"9434 #~ "\n"9435 #~ "Позволяване на програмите по-долу да достъпват камерата."9436 9437 #~ msgid "Protect your pictures"9438 #~ msgstr "Защита на изображенията"9439 9440 #~ msgid "UTC%:::z"9441 #~ msgstr "UTC%:::z"9442 9443 #~ msgid "%l:%M %p"9444 #~ msgstr "%l:%M %p"9445 9446 #~ msgid "%R"9447 #~ msgstr "%R"9448 9449 #, c-format9450 #~ msgctxt "timezone map"9451 #~ msgid "%s (%s)"9452 #~ msgstr "%s (%s)"9453 9454 #~ msgid "Search for a city"9455 #~ msgstr "Търсене на град"9456 9457 #~ msgid "Default Applications"9458 #~ msgstr "Стандартни програми"9459 9460 #~ msgid "Report your problems"9461 #~ msgstr "Докладвайте проблем"9462 9463 #, c-format9464 #~ msgid "Device conforms to HSI level %d"9465 #~ msgstr "Устройството отговаря на ниво HSI %d"9466 9467 #~ msgid "Security Level 0"9468 #~ msgstr "Ниво на сигурност 0"9469 9470 #~ msgid ""9471 #~ "This device has no protection against hardware security issues. This "9472 #~ "could be because of a hardware or firmware configuration issue. It is "9473 #~ "recommended to contact your IT support provider."9474 #~ msgstr ""9475 #~ "Това устройство няма никаква защита срещу проблеми на сигурността на "9476 #~ "хардуера. Това може да се дължи на хардуерен или конфигурационен проблем. "9477 #~ "Препоръчваме ви да се свържете с доставчика ви на услуги по поддръжка на "9478 #~ "IT."9479 9480 #~ msgid "Security Level 1"9481 #~ msgstr "Ниво на сигурност 1"9482 9483 #~ msgid ""9484 #~ "This device has minimal protection against hardware security issues. This "9485 #~ "is the lowest device security level and only provides protection against "9486 #~ "simple security threats."9487 #~ msgstr ""9488 #~ "Това устройство има минимална защита срещу проблеми на сигурността на "9489 #~ "хардуера. Това е най-ниското ниво сигурност и тя работи единствено срещу "9490 #~ "най-простите атаки."9491 9492 #~ msgid "Security Level 2"9493 #~ msgstr "Ниво на сигурност 2"9494 9495 #~ msgid "Security Level 3"9496 #~ msgstr "Ниво на сигурност 3"9497 9498 #~ msgid ""9499 #~ "This device has extended protection against hardware security issues. "9500 #~ "This is the highest device security level and provides protection against "9501 #~ "advanced security threats."9502 #~ msgstr ""9503 #~ "Това устройство има допълнителна защита срещу проблеми на сигурността на "9504 #~ "хардуера. Това е най-високото ниво на защита дори и срещу силни атаки."9505 9506 #~ msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."9507 #~ msgstr ""9508 #~ "Свържете се с производителя на хардуера за обновления на сигурността."9509 9510 #~ msgid ""9511 #~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "9512 #~ "settings, or by a support technician."9513 #~ msgstr ""9514 #~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във "9515 #~ "фърмуера UEFI или от служител от поддръжката."9516 9517 #~ msgid ""9518 #~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "9519 #~ "settings."9520 #~ msgstr ""9521 #~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във "9522 #~ "фърмуера UEFI."9523 9524 #~ msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."9525 #~ msgstr "Възможно е проблемът да бъде отстранен от служител от поддръжката."9526 9527 #~ msgid "Level 1"9528 #~ msgstr "Ниво 1"9529 9530 #~ msgid "Level 2"9531 #~ msgstr "Ниво 2"9532 9533 #~ msgid "Level 3"9534 #~ msgstr "Ниво 3"9535 9536 #~ msgid "Exposed to serious security threats."9537 #~ msgstr "Никаква защита към атаки срещу сигурността."9538 9539 #~ msgid "Limited protection against simple security threats."9540 #~ msgstr "Ограничена защита към най-простите атаки срещу сигурността."9541 9542 #~ msgid "Protected against common security threats."9543 #~ msgstr "Защитено към чести атаки срещу сигурността."9544 9545 #~ msgid "Comprehensive Protection"9546 #~ msgstr "Допълнителна защита"9547 9548 #~ msgid "Firmware Write Protection"9549 #~ msgstr "Защита на фърмуера срещу презапис"9550 9551 #~ msgid "Firmware Write Protection Lock"9552 #~ msgstr "Заключване на защитата на фърмуера срещу презапис"9553 9554 #~ msgid "Firmware BIOS Region"9555 #~ msgstr "Регион за фърмуера за BIOS"9556 9557 #~ msgid "Firmware BIOS Descriptor"9558 #~ msgstr "Описание на фърмуера на BIOS-а"9559 9560 #~ msgid "Pre-boot DMA Protection"9561 #~ msgstr ""9562 #~ "Защита преди стартиране срещу атака с директния достъп до паметта (DMA)"9563 9564 #~ msgid "Intel BootGuard"9565 #~ msgstr "Intel BootGuard"9566 9567 #~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot"9568 #~ msgstr "Стартирането е атестирано от Intel BootGuard"9569 9570 #~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected"9571 #~ msgstr ""9572 #~ "Първоначалният блок за зареждане ще се провери (Intel BootGuard ACM)"9573 9574 #~ msgid "Intel BootGuard Error Policy"9575 #~ msgstr "Политика на грешките на Intel BootGuard"9576 9577 #~ msgid "Intel BootGuard Fuse"9578 #~ msgstr "Бушон на Intel BootGuard"9579 9580 #~ msgid "Intel CET Enabled"9581 #~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) е включена"9582 9583 #~ msgid "Intel CET Active"9584 #~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) работи"9585 9586 #~ msgid "Intel SMAP"9587 #~ msgstr "Предотвратяване на свръхадминистративен достъп (Intel SMAP)"9588 9589 #~ msgid "Encrypted RAM"9590 #~ msgstr "Шифрирана памет (RAM)"9591 9592 #~ msgid "IOMMU Protection"9593 #~ msgstr "Вх./Изх. защита IOMMU"9594 9595 #~ msgid "Linux Kernel Lockdown"9596 #~ msgstr "Заключване на ядрото Linux"9597 9598 #~ msgid "Linux Swap"9599 #~ msgstr "Странициране на Linux"9600 9601 #~ msgid "Suspend To RAM"9602 #~ msgstr "Приспиване към паметта"9603 9604 #~ msgid "Suspend To Idle"9605 #~ msgstr "Приспиване към бездействие"9606 9607 #~ msgid "UEFI Platform Key"9608 #~ msgstr "Платформен ключ на UEFI"9609 9610 #~ msgid "UEFI Secure Boot"9611 #~ msgstr "Атестирано стартиране на UEFI"9612 9613 #~ msgid "TPM Platform Configuration"9614 #~ msgstr "Настройки на платформата за доверие (TPM)"9615 9616 #~ msgid "TPM Reconstruction"9617 #~ msgstr "Възстановяване на платформата за доверие (TPM)"9618 9619 #~ msgid "TPM v2.0"9620 #~ msgstr "Модул за доверие на платформата (TPM) v2.0"9621 9622 #~ msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"9623 #~ msgstr "Режим на производител на модула за управление на Intel"9624 9625 #~ msgid "Intel Management Engine Override"9626 #~ msgstr "Преодоляване на модула за управление на Intel"9627 9628 #~ msgid "Intel Management Engine Version"9629 #~ msgstr "Версия на платформата за управление на Intel"9630 9631 #~ msgid "Firmware Updates"9632 #~ msgstr "Обновления на фърмуера"9633 9634 #~ msgid "Firmware Attestation"9635 #~ msgstr "Атестиране на фърмуера"9636 9637 #~ msgid "Firmware Updater Verification"9638 #~ msgstr "Проверка на програмата за обновяване на фърмуера"9639 9640 #~ msgid "Platform Debugging"9641 #~ msgstr "Изчистване на грешки на платформата"9642 9643 #~ msgid "Processor Security Checks"9644 #~ msgstr "Проверки на сигурността на процесора"9645 9646 #~ msgid "AMD Rollback Protection"9647 #~ msgstr "Защита на AMD срещу връщане на стара версия"9648 9649 #~ msgid "AMD Firmware Replay Protection"9650 #~ msgstr "Защита на AMD срещу повтаряне на фърмуера"9651 9652 #~ msgid "AMD Firmware Write Protection"9653 #~ msgstr "Защита на AMD срещу запис на фърмуера"9654 9655 #~ msgid "Fused Platform"9656 #~ msgstr "Слята платформа"9657 9658 #~ msgid "Rename Device"9659 #~ msgstr "Преименуване на устройство"9660 9661 #~ msgid ""9662 #~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over "9663 #~ "the network, or when pairing Bluetooth devices."9664 #~ msgstr ""9665 #~ "Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване "9666 #~ "по Bluetooth."9667 9668 #~ msgid "Device name"9669 #~ msgstr "Име на устройство"9670 9671 #~ msgid "_Rename"9672 #~ msgstr "_Преименуване"9673 9674 #~ msgid "Section"9675 #~ msgstr "Раздел"9676 9677 #~ msgid "Shortcuts"9678 #~ msgstr "Клавишни комбинации"9679 9680 #~ msgid "Location Services Turned Off"9681 #~ msgstr "Услугите за местоположение са изключени"9682 9683 #~ msgid "No applications can obtain location information."9684 #~ msgstr ""9685 #~ "В момента никоя програма не получава информация за местоположението."9686 9687 #~ msgid ""9688 #~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "9689 #~ "and mobile broadband increases accuracy.\n"9690 #~ "\n"9691 #~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."9692 #~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"9693 #~ "\n"9694 #~ "Allow the applications below to determine your location."9695 #~ msgstr ""9696 #~ "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде "9697 #~ "се намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява "9698 #~ "точността.\n"9699 #~ "\n"9700 #~ "Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location."9701 #~ "services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n"9702 #~ "\n"9703 #~ "Позволяване на програмите да научават местоположението ви."9704 9705 #~ msgid "Protect your location information"9706 #~ msgstr "Защита на местоположението"9707 9708 #~ msgid "Microphone Turned Off"9709 #~ msgstr "Микрофонът е изключен"9710 9711 #~ msgid "No applications can record sound."9712 #~ msgstr "Няма програми за запис на звук."9713 9714 #~ msgid ""9715 #~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "9716 #~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function "9717 #~ "properly.\n"9718 #~ "\n"9719 #~ "Allow the applications below to use your microphone."9720 #~ msgstr ""9721 #~ "Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през "9722 #~ "него и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да "9723 #~ "работят правилно.\n"9724 #~ "\n"9725 #~ "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона."9726 9727 #~ msgid "Protect your conversations"9728 #~ msgstr "Защита на разговорите"9729 9730 #~ msgid "Natural Scrolling"9731 #~ msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)"9732 9733 #~ msgid "Touchpad Speed"9734 #~ msgstr "Скорост на сензорния панел"9735 9736 #~ msgid "Two-finger Scrolling"9737 #~ msgstr "Придвижване с два пръста"9738 9739 #~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"9740 #~ msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"9741 9742 #~ msgid "Five clicks, GEGL time!"9743 #~ msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"9744 9745 #~ msgid "Double click, primary button"9746 #~ msgstr "Двойно натискане на основния бутон"9747 9748 #~ msgid "Single click, primary button"9749 #~ msgstr "Натискане на основния бутон"9750 9751 #~ msgid "Double click, middle button"9752 #~ msgstr "Двойно натискане на средния бутон"9753 9754 #~ msgid "Single click, middle button"9755 #~ msgstr "Натискане на средния бутон"9756 9757 #~ msgid "Double click, secondary button"9758 #~ msgstr "Двойно натискане на втория бутон"9759 9760 #~ msgid "Single click, secondary button"9761 #~ msgstr "Натискане на втория бутон"9762 9763 #~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."9764 #~ msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."9765 9766 #~ msgid "NetworkManager needs to be running."9767 #~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."9768 9769 #~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"9770 #~ msgstr ""9771 #~ "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"9772 9773 #~ msgid "_Stop Hotspot"9774 #~ msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"9775 9776 #~ msgid "NetworkManager needs to be running"9777 #~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран"9778 9779 #~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks."9780 #~ msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи."9781 9782 #~ msgid "Network Proxy"9783 #~ msgstr "Мрежов сървър-посредник"9784 9785 #~ msgid "_Socks Host"9786 #~ msgstr "_Хост за Socks:"9787 9788 #~ msgid "Socks proxy port"9789 #~ msgstr "Порт за Socks"9790 9791 #~ msgid "_Known Wi-Fi Networks"9792 #~ msgstr "_Познати безжични мрежи"9793 9794 #~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"9795 #~ msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)"9796 9797 #~ msgid "no file selected"9798 #~ msgstr "не е избран файл"9799 9800 #~ msgid "unspecified error validating eap-method file"9801 #~ msgstr "грешка при проверката на файла за eap"9802 9803 #~ msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"9804 #~ msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12"9805 9806 #~ msgid "DER or PEM certificates"9807 #~ msgstr "Сертификати формат DER или PEM"9808 9809 #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"9810 #~ msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва"9811 9812 #~ msgid "PAC files (*.pac)"9813 #~ msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)"9814 9815 #~ msgid "GTC"9816 #~ msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)"9817 9818 #~ msgid "MSCHAPv2"9819 #~ msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)"9820 9821 #~ msgid "Anonymous"9822 #~ msgstr "Свободен достъп"9823 9824 #~ msgid "Authenticated"9825 #~ msgstr "Удостоверяване"9826 9827 #~ msgid "Both"9828 #~ msgstr "И двете"9829 9830 #~ msgid "Anony_mous identity"9831 #~ msgstr "_Анонимност"9832 9833 #~ msgid "PAC _file"9834 #~ msgstr "_Файл за PAC"9835 9836 #~ msgid "Choose a PAC file"9837 #~ msgstr "Избор на файл PAC"9838 9839 #~ msgid "_Inner authentication"9840 #~ msgstr "_Вътрешно удостоверяване"9841 9842 #~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"9843 #~ msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC"9844 9845 #~ msgid "missing EAP-LEAP username"9846 #~ msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP"9847 9848 #~ msgid "missing EAP-LEAP password"9849 #~ msgstr "липсва парола за EAP-LEAP"9850 9851 #~ msgid "_Username"9852 #~ msgstr "Потребителско _име"9853 9854 #~ msgid "Sho_w password"9855 #~ msgstr "_Показване на паролата"9856 9857 #, c-format9858 #~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"9859 #~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s"9860 9861 #~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"9862 #~ msgstr ""9863 #~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат"9864 9865 #~ msgid "MD5"9866 #~ msgstr "MD5"9867 9868 #~ msgid "Version 0"9869 #~ msgstr "Версия 0"9870 9871 #~ msgid "Version 1"9872 #~ msgstr "Версия 1"9873 9874 #~ msgid "C_A certificate"9875 #~ msgstr "_Сертификат на удостоверител"9876 9877 #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"9878 #~ msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"9879 9880 #~ msgid "No CA certificate is _required"9881 #~ msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител"9882 9883 #~ msgid "PEAP _version"9884 #~ msgstr "_Версия на PEAP"9885 9886 #~ msgid "missing EAP username"9887 #~ msgstr "липсва потребителско име за EAP"9888 9889 #~ msgid "missing EAP password"9890 #~ msgstr "липсва парола за EAP"9891 9892 #~ msgid "missing EAP-TLS identity"9893 #~ msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS"9894 9895 #, c-format9896 #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"9897 #~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s"9898 9899 #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"9900 #~ msgstr ""9901 #~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат"9902 9903 #, c-format9904 #~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"9905 #~ msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s"9906 9907 #, c-format9908 #~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"9909 #~ msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s"9910 9911 #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"9912 #~ msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни"9913 9914 #~ msgid ""9915 #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "9916 #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "9917 #~ "select a password-protected private key.\n"9918 #~ "\n"9919 #~ "(You can password-protect your private key with openssl)"9920 #~ msgstr ""9921 #~ "Избраният частен ключ не е защитен с парола. Това позволява "9922 #~ "компрометирането на идентичността ви. Изберете частен ключ, защитен с "9923 #~ "парола.\n"9924 #~ "\n"9925 #~ "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)"9926 9927 #~ msgid "Choose your personal certificate"9928 #~ msgstr "Изберете личния си сертификат"9929 9930 #~ msgid "I_dentity"9931 #~ msgstr "_Идентичност"9932 9933 #~ msgid "_User certificate"9934 #~ msgstr "_Личен сертификат"9935 9936 #~ msgid "_Private key password"9937 #~ msgstr "Парола за _частния ключ"9938 9939 #, c-format9940 #~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"9941 #~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s"9942 9943 #~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"9944 #~ msgstr ""9945 #~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат"9946 9947 #~ msgid "PAP"9948 #~ msgstr "PAP"9949 9950 #~ msgid "MSCHAP"9951 #~ msgstr "MSCHAP"9952 9953 #~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"9954 #~ msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"9955 9956 #~ msgid "CHAP"9957 #~ msgstr "CHAP"9958 9959 #~ msgid "Unknown error validating 802.1X security"9960 #~ msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X"9961 9962 #~ msgid "TLS"9963 #~ msgstr "TLS"9964 9965 #~ msgid "PWD"9966 #~ msgstr "PWD"9967 9968 #~ msgid "FAST"9969 #~ msgstr "FAST"9970 9971 #~ msgid "Tunneled TLS"9972 #~ msgstr "Тунел по TLS"9973 9974 #~ msgid "Protected EAP (PEAP)"9975 #~ msgstr "Защитен EAP (PEAP)"9976 9977 #~ msgid "Au_thentication"9978 #~ msgstr "_Удостоверяване"9979 9980 #~ msgid "missing leap-username"9981 #~ msgstr "липсва потребителско име за leap"9982 9983 #~ msgid "missing leap-password"9984 #~ msgstr "липсва парола за leap"9985 9986 #~ msgid "Wi-Fi password is missing."9987 #~ msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа."9988 9989 #~ msgid "_Type"9990 #~ msgstr "_Вид"9991 9992 #~ msgid "missing wep-key"9993 #~ msgstr "липсва ключ за wep"9994 9995 #, c-format9996 #~ msgid ""9997 #~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"9998 #~ msgstr ""9999 #~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа "10000 #~ "само шестнадесетични цифри"10001 10002 #, c-format10003 #~ msgid ""10004 #~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii "10005 #~ "characters"10006 #~ msgstr ""10007 #~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа "10008 #~ "само ASCII"10009 10010 #, c-format10011 #~ msgid ""10012 #~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length "10013 #~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"10014 #~ msgstr ""10015 #~ "неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да "10016 #~ "е дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри"10017 10018 #~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"10019 #~ msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола"10020 10021 #~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"10022 #~ msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака"10023 10024 #~ msgid "1 (Default)"10025 #~ msgstr "1 (По подразбиране)"10026 10027 #~ msgid "Open System"10028 #~ msgstr "Открита система"10029 10030 #~ msgid "Shared Key"10031 #~ msgstr "Споделен ключ"10032 10033 #~ msgid "_Key"10034 #~ msgstr "_Ключ"10035 10036 #~ msgid "Sho_w key"10037 #~ msgstr "Пок_азване на ключа"10038 10039 #~ msgid "WEP inde_x"10040 #~ msgstr "Индек_с в WEP"10041 10042 #, c-format10043 #~ msgid ""10044 #~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "10045 #~ "digits"10046 #~ msgstr ""10047 #~ "неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до "10048 #~ "63 байта или 64 шестнадесетични цифри"10049 10050 #~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"10051 #~ msgstr ""10052 #~ "неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само "10053 #~ "от шестнадесетични цифри"10054 10055 #~ msgid ""10056 #~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."10057 #~ msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва."10058 10059 #~ msgid "Show _Notifications on Lock Screen"10060 #~ msgstr "Показване на _известия при заключен екран"10061 10062 #~ msgid "Screen Settings"10063 #~ msgstr "Настройки на екрана"10064 10065 #~ msgid "Application Search"10066 #~ msgstr "Търсене чрез програмите"10067 10068 #~ msgid "Rear"10069 #~ msgstr "Отзад"10070 10071 #~ msgid "Front"10072 #~ msgstr "Отпред"10073 10074 #, c-format10075 #~ msgid "Testing %s"10076 #~ msgstr "Проба на %s"10077 10078 #~ msgid "Click a speaker to test"10079 #~ msgstr "Натиснете високоговорител за проба"10080 10081 #~ msgid "System Volume"10082 #~ msgstr "Ниво на системата"10083 10084 #~ msgid "Cursor blinking speed"10085 #~ msgstr "Скорост на мигане на курсора"10086 10087 #~ msgid "Secondary click delay"10088 #~ msgstr "Закъснение при повторно натискане"10089 10090 #~ msgid "D_elay:"10091 #~ msgstr "_Закъснение:"10092 10093 #~ msgctxt "dwell click delay"10094 #~ msgid "Short"10095 #~ msgstr "късо"10096 10097 #~ msgctxt "dwell click delay"10098 #~ msgid "Long"10099 #~ msgstr "дълго"10100 10101 #~ msgid "Repeat keys delay"10102 #~ msgstr "Време преди повтаряне на клавишите"10103 10104 #~ msgid "Repeat keys speed"10105 #~ msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"10106 10107 #~ msgctxt "slow keys delay"10108 #~ msgid "Short"10109 #~ msgstr "късо"10110 10111 #~ msgid "Slow keys typing delay"10112 #~ msgstr "Забавяне за бавните клавиши"10113 10114 #~ msgctxt "slow keys delay"10115 #~ msgid "Long"10116 #~ msgstr "дълго"10117 10118 #~ msgctxt "bounce keys delay"10119 #~ msgid "Short"10120 #~ msgstr "късо"10121 10122 #~ msgid "Bounce keys typing delay"10123 #~ msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"10124 10125 #~ msgctxt "bounce keys delay"10126 #~ msgid "Long"10127 #~ msgstr "дълго"10128 10129 #~ msgid "_Always Show Accessibility Menu"10130 #~ msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп"10131 10132 #~ msgid "Enable A_nimations"10133 #~ msgstr "_Анимации"10134 10135 #~ msgid "C_ursor Size"10136 #~ msgstr "_Размер на показалеца"10137 10138 #~ msgid "R_epeat Keys"10139 #~ msgstr "_Повторни клавиши"10140 10141 #~ msgid "Cursor _Blinking"10142 #~ msgstr "_Мигащ курсор"10143 10144 #~ msgid "_Typing Assist (AccessX)"10145 #~ msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"10146 10147 #~ msgid "_Click Assist"10148 #~ msgstr "Помощ при _натискане"10149 10150 #~ msgid "Flash the entire _window"10151 #~ msgstr "Проблясване на целия _прозорец"10152 10153 #~ msgctxt "Distance"10154 #~ msgid "Short"10155 #~ msgstr "късо"10156 10157 #~ msgctxt "Distance"10158 #~ msgid "¼ Screen"10159 #~ msgstr "¼ екран"10160 10161 #~ msgctxt "Distance"10162 #~ msgid "½ Screen"10163 #~ msgstr "½ екран"10164 10165 #~ msgctxt "Distance"10166 #~ msgid "¾ Screen"10167 #~ msgstr "¾ екран"10168 10169 #~ msgctxt "Distance"10170 #~ msgid "Long"10171 #~ msgstr "дълго"10172 10173 #~ msgid "Zoom Options"10174 #~ msgstr "Настройки на лупата"10175 10176 #~ msgid "Magnifier Position:"10177 #~ msgstr "Положение на лупата:"10178 10179 #~ msgid "_Screen part:"10180 #~ msgstr "_Част на екрана:"10181 10182 #~ msgid "Magnifier _extends outside of screen"10183 #~ msgstr "_Лупата да излиза извън екрана"10184 10185 #~ msgid "_Keep magnifier cursor centered"10186 #~ msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата"10187 10188 #~ msgid "_Crosshairs:"10189 #~ msgstr "_Кръстачка:"10190 10191 #~ msgid "Co_lor:"10192 #~ msgstr "_Цвят:"10193 10194 #~ msgid "Color Effects:"10195 #~ msgstr "Цветови ефекти:"10196 10197 #~ msgid "_White on black:"10198 #~ msgstr "_Бяло на черно:"10199 10200 #~ msgctxt "universal access, contrast"10201 #~ msgid "Co_lor"10202 #~ msgstr "_Цвят"10203 10204 #~ msgctxt "universal access, color"10205 #~ msgid "None"10206 #~ msgstr "без"10207 10208 #~ msgctxt "universal access, brightness"10209 #~ msgid "Low"10210 #~ msgstr "ниска"10211 10212 #~ msgctxt "universal access, brightness"10213 #~ msgid "High"10214 #~ msgstr "висока"10215 10216 #~ msgctxt "universal access, contrast"10217 #~ msgid "Low"10218 #~ msgstr "нисък"10219 10220 #~ msgctxt "universal access, contrast"10221 #~ msgid "High"10222 #~ msgstr "висок"10223 10224 #~ msgid "Don't leave traces"10225 #~ msgstr "Без оставяне на следи"10226 10227 #~ msgid "Primary Menu"10228 #~ msgstr "Основно меню"10229 10230 #~ msgid "Error: unable to determine HSI level."10231 #~ msgstr "Грешка: нивото на HSI не може да се определи."10232 10233 #~ msgid "Error: unable to determine Incorrect HSI level."10234 #~ msgstr "Грешка: грешното ниво на HSI не може да се определи."10235 10236 #~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"10237 #~ msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"10238 10239 #~ msgid "Add a Printer…"10240 #~ msgstr "Добавяне на принтер…"10241 10242 #~ msgid "Drip"10243 #~ msgstr "Капка"10244 10245 #~ msgid "Glass"10246 #~ msgstr "Стъкло"10247 10248 #~ msgid "Sonar"10249 #~ msgstr "Сонар"10250 10251 #~ msgid "Minimal Protection"10252 #~ msgstr "Минимална защита"10253 10254 #~ msgid "Basic Protection"10255 #~ msgstr "Основна защита"10256 10257 #~ msgid "Extended Protection"10258 #~ msgstr "Допълнителна защита"10259 10260 #~ msgid "Minimal Security Protections"10261 #~ msgstr "Минимална защита на сигурността"10262 10263 #~ msgid "Basic Security Protections"10264 #~ msgstr "Основна защита на сигурността"10265 10266 #~ msgid "Extended Security Protections"10267 #~ msgstr "Допълнителна защита на сигурността"10268 10269 #~ msgid "Light"10270 #~ msgstr "Светъл"10271 10272 #~ msgid ""10273 #~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"10274 #~ "network;identity;"10275 #~ msgstr ""10276 #~ "екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"10277 #~ "личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;screen;lock;"10278 #~ "diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"10279 #~ "identity;"10280 10281 #~ msgid "Display Arrangement"10282 #~ msgstr "Подредба на екраните"10283 10284 #~ msgid "Set"10285 #~ msgstr "Задаване"10286 10287 #~ msgid "Lock your screen"10288 #~ msgstr "Заключване на екрана"10289 10290 #~ msgid "Bark"10291 #~ msgstr "Лай"10292 10293 #~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"10294 #~ msgstr "Панел на GNOME зя настройките на звука"10295 10296 #~ msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel"10297 #~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на мишката и сензорния панел"10298 10299 #~ msgid "GNOME Settings Background Panel"10300 #~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на фона"10301 10302 #~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"10303 #~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на клавиатурата"10304 10305 #~ msgid "More Warm"10306 #~ msgstr "По-топла"10307 10308 #~ msgid "Less Warm"10309 #~ msgstr "По-студена"10310 10311 #~ msgid "Move up"10312 #~ msgstr "Нагоре"10313 10314 #~ msgid "Move down"10315 #~ msgstr "Надолу"10316 10317 #, c-format10318 #~ msgid "%s VPN"10319 #~ msgstr "„%s“: ВЧМ"10320 10321 #~ msgid " "10322 #~ msgstr " "10323 10324 #~ msgid "Authenticate"10325 #~ msgstr "Удостоверяване"10326 10327 #, c-format10328 #~ msgid ""10329 #~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "10330 #~ "connecting to %s"10331 #~ msgstr ""10332 #~ "Споделянето на екрана позволява на отдалечените потребители да разглеждат "10333 #~ "и евентуално да управляват екрана ви като се свържат към %s"10334 10335 #~ msgid "_Screen Sharing"10336 #~ msgstr "Споделяне на _екрана"10337 10338 #~ msgid "_Password:"10339 #~ msgstr "_Парола:"10340 10341 #~ msgid "_Show Password"10342 #~ msgstr "_Показване на паролата"10343 10344 #~ msgid "Access Options"10345 #~ msgstr "Настройки за достъп"10346 10347 #~ msgid "_New connections must ask for access"10348 #~ msgstr "_Новите връзки да питат за достъп"10349 10350 #~ msgid "_Require a password"10351 #~ msgstr "_Изискване на парола"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)