Changeset 3818 for gnome


Ignore:
Timestamp:
Apr 7, 2023, 7:14:53 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gcr: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/gcr.master.bg.po

    r3694 r3818  
    755755msgid "[file...]"
    756756msgstr "[файл…]"
    757 
    758 #~ msgctxt "column"
    759 #~ msgid "Name"
    760 #~ msgstr "Име"
    761 
    762 #~ msgctxt "column"
    763 #~ msgid "Issued By"
    764 #~ msgstr "Издател"
    765 
    766 #~ msgctxt "column"
    767 #~ msgid "Expires"
    768 #~ msgstr "Срок"
    769 
    770 #~ msgctxt "column"
    771 #~ msgid "Key ID"
    772 #~ msgstr "Идентификатор"
    773 
    774 #~ msgid "Couldn’t export the certificate."
    775 #~ msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
    776 
    777 #~ msgid "Export Certificate…"
    778 #~ msgstr "Изнасяне на сертификат…"
    779 
    780 #~ msgid "Certificate request"
    781 #~ msgstr "Заявка за сертификат"
    782 
    783 #~ msgid "Attribute"
    784 #~ msgstr "Атрибут"
    785 
    786 #~ msgid "Type"
    787 #~ msgstr "Вид"
    788 
    789 #~ msgid "Challenge"
    790 #~ msgstr "Предизвикателство"
    791 
    792 #~ msgid "_Details"
    793 #~ msgstr "_Подробности"
    794 
    795 #, c-format
    796 #~ msgid "Could not display “%s”"
    797 #~ msgstr "„%s“ не може да се покаже"
    798 
    799 #~ msgid "Could not display file"
    800 #~ msgstr "Файлът не може да се покаже"
    801 
    802 #, c-format
    803 #~ msgid "Cannot display a file of this type."
    804 #~ msgstr "Този вид файл не може да се покаже."
    805 
    806 #~ msgid "Elgamal"
    807 #~ msgstr "Elgamal"
    808 
    809 #~ msgid "Encrypt"
    810 #~ msgstr "Шифриране"
    811 
    812 #~ msgid "Sign"
    813 #~ msgstr "Подписване"
    814 
    815 #~ msgid "Certify"
    816 #~ msgstr "Удостоверяване"
    817 
    818 #~ msgid "Authenticate"
    819 #~ msgstr "Идентифициране"
    820 
    821 #~ msgctxt "capability"
    822 #~ msgid "Disabled"
    823 #~ msgstr "Изключен"
    824 
    825 #~ msgctxt "ownertrust"
    826 #~ msgid "Disabled"
    827 #~ msgstr "Изключен"
    828 
    829 #~ msgid "Revoked"
    830 #~ msgstr "Отхвърлен"
    831 
    832 #~ msgid "Expired"
    833 #~ msgstr "С изтекъл срок"
    834 
    835 #~ msgid "Undefined trust"
    836 #~ msgstr "Не е определено доверие"
    837 
    838 #~ msgid "Distrusted"
    839 #~ msgstr "Без никакво доверие"
    840 
    841 #~ msgid "Marginally trusted"
    842 #~ msgstr "С малко доверие"
    843 
    844 #~ msgid "Fully trusted"
    845 #~ msgstr "С пълно доверие"
    846 
    847 #~ msgid "Ultimately trusted"
    848 #~ msgstr "С максимално доверие"
    849 
    850 #~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
    851 #~ msgstr "Информацията в този ключ не е потвърдена"
    852 
    853 #~ msgid "This key is invalid"
    854 #~ msgstr "Ключът е невалиден"
    855 
    856 #~ msgid "This key has been disabled"
    857 #~ msgstr "Ключът е неактивен"
    858 
    859 #~ msgid "This key has been revoked"
    860 #~ msgstr "Ключът е отменен"
    861 
    862 #~ msgid "This key has expired"
    863 #~ msgstr "Ключът е с изтекъл срок"
    864 
    865 #~ msgid "This key is distrusted"
    866 #~ msgstr "Ключът е без никакво доверие"
    867 
    868 #~ msgid "This key is marginally trusted"
    869 #~ msgstr "Ключът е с малко доверие"
    870 
    871 #~ msgid "This key is fully trusted"
    872 #~ msgstr "Ключът е с пълно доверие"
    873 
    874 #~ msgid "This key is ultimately trusted"
    875 #~ msgstr "Ключът е с максимално доверие"
    876 
    877 #~ msgid "Key ID"
    878 #~ msgstr "Идентификатор"
    879 
    880 #~ msgid "Algorithm"
    881 #~ msgstr "Алгоритъм"
    882 
    883 #~ msgid "Created"
    884 #~ msgstr "Създаден"
    885 
    886 #~ msgid "Expiry"
    887 #~ msgstr "Изтича на"
    888 
    889 #~ msgid "Capabilities"
    890 #~ msgstr "Възможности"
    891 
    892 #~ msgid "Owner trust"
    893 #~ msgstr "Доверие към притежателя"
    894 
    895 #~ msgid "Name"
    896 #~ msgstr "Име"
    897 
    898 #~ msgid "Comment"
    899 #~ msgstr "Коментар"
    900 
    901 #~ msgid "User Attribute"
    902 #~ msgstr "Атрибут на потребителя"
    903 
    904 #~ msgid "Size"
    905 #~ msgstr "Размер"
    906 
    907 #~ msgid "Signature of a binary document"
    908 #~ msgstr "Подпис на двоичен документ"
    909 
    910 #~ msgid "Signature of a canonical text document"
    911 #~ msgstr "Подпис на каноничен текстов документ"
    912 
    913 #~ msgid "Standalone signature"
    914 #~ msgstr "Самостоятелен подпис"
    915 
    916 #~ msgid "Generic certification of key"
    917 #~ msgstr "Неуказващо сертифициране на ключ (generic)"
    918 
    919 #~ msgid "Persona certification of key"
    920 #~ msgstr "Самостоятелно сертифициране на ключ (persona)"
    921 
    922 #~ msgid "Casual certification of key"
    923 #~ msgstr "Небрежно сертифициране на ключ (casual)"
    924 
    925 #~ msgid "Positive certification of key"
    926 #~ msgstr "Надеждно сертифициране на ключ (positive)"
    927 
    928 #~ msgid "Subkey binding signature"
    929 #~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на подключ"
    930 
    931 #~ msgid "Primary key binding signature"
    932 #~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на основен ключ"
    933 
    934 #~ msgid "Signature directly on key"
    935 #~ msgstr "Подпис директно в ключа"
    936 
    937 #~ msgid "Key revocation signature"
    938 #~ msgstr "Подпис за отмяна на ключа"
    939 
    940 #~ msgid "Subkey revocation signature"
    941 #~ msgstr "Подпис за отмяна на подключа"
    942 
    943 #~ msgid "Timestamp signature"
    944 #~ msgstr "Подпис за време"
    945 
    946 #~ msgid "Third-party confirmation signature"
    947 #~ msgstr "Подпис за потвърждаване на трети лица"
    948 
    949 #~ msgid "Class"
    950 #~ msgstr "Клас"
    951 
    952 #~ msgid "Local only"
    953 #~ msgstr "Само локално"
    954 
    955 #~ msgid "Exportable"
    956 #~ msgstr "Може да се изнесе"
    957 
    958 #~ msgid "Revocation Key"
    959 #~ msgstr "Ключ за отмяна"
    960 
    961 #~ msgid "Fingerprint"
    962 #~ msgstr "Отпечатък"
    963 
    964 #~ msgid "Public Subkey"
    965 #~ msgstr "Публичен подключ"
    966 
    967 #~ msgid "Secret Key"
    968 #~ msgstr "Таен ключ"
    969 
    970 #~ msgid "Secret Subkey"
    971 #~ msgstr "Таен подключ"
    972 
    973 #~ msgid "Initializing…"
    974 #~ msgstr "Инициализиране…"
    975 
    976 #~ msgid "Import is in progress…"
    977 #~ msgstr "В момента тече внасяне…"
    978 
    979 #, c-format
    980 #~ msgid "Imported to: %s"
    981 #~ msgstr "Внесен в: %s"
    982 
    983 #, c-format
    984 #~ msgid "Import to: %s"
    985 #~ msgstr "Внасяне в: %s"
    986 
    987 #~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
    988 #~ msgstr "Не може да бъде внесен, защото няма съвместими модули"
    989 
    990 #~ msgid "No data to import"
    991 #~ msgstr "Няма какво да се внася"
    992 
    993 #~ msgid "Key"
    994 #~ msgstr "Ключ"
    995 
    996 #~ msgid "Private RSA Key"
    997 #~ msgstr "Частен ключ за RSA"
    998 
    999 #~ msgid "Private DSA Key"
    1000 #~ msgstr "Частен ключ за DSA"
    1001 
    1002 #~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
    1003 #~ msgstr "Частен ключ за елиптична крива"
    1004 
    1005 #~ msgid "Public DSA Key"
    1006 #~ msgstr "Публичен ключ за DSA"
    1007 
    1008 #~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
    1009 #~ msgstr "Публичен ключ за елиптична крива"
    1010 
    1011 #, c-format
    1012 #~ msgid "%u bit"
    1013 #~ msgid_plural "%u bits"
    1014 #~ msgstr[0] "%u бит"
    1015 #~ msgstr[1] "%u бита"
    1016 
    1017 #~ msgid "Strength"
    1018 #~ msgstr "Надеждност"
    1019 
    1020 #~ msgid "Fingerprints"
    1021 #~ msgstr "Отпечатъци"
    1022 
    1023 #~ msgid "SHA1"
    1024 #~ msgstr "SHA1"
    1025 
    1026 #~ msgid "SHA256"
    1027 #~ msgstr "SHA256"
    1028 
    1029 #~ msgid "_Cancel"
    1030 #~ msgstr "_Отмяна"
    1031 
    1032 #~ msgid "_OK"
    1033 #~ msgstr "_Добре"
    1034 
    1035 #~ msgid "Automatically chosen"
    1036 #~ msgstr "Автоматичен избор"
    1037 
    1038 #, c-format
    1039 #~ msgid "The user cancelled the operation"
    1040 #~ msgstr "Потребителят отмени действието"
    1041 
    1042 #~ msgid "In order to import, please enter the password."
    1043 #~ msgstr "За внасяне въведете паролата."
    1044 
    1045 #~ msgid "Password:"
    1046 #~ msgstr "Парола:"
    1047 
    1048 #~ msgid "Token:"
    1049 #~ msgstr "Жетон:"
    1050 
    1051 #~ msgid "Label:"
    1052 #~ msgstr "Етикет:"
    1053 
    1054 #~ msgid "Import settings"
    1055 #~ msgstr "Настройки на внасянето"
    1056 
    1057 #~ msgid "Confirm:"
    1058 #~ msgstr "Потвърждаване:"
    1059 
    1060 #~ msgid "Passwords do not match."
    1061 #~ msgstr "Паролите не съвпадат."
    1062 
    1063 #~ msgid "Password cannot be blank"
    1064 #~ msgstr "Паролата не може да е празна"
    1065 
    1066 #~ msgid "Access Prompt"
    1067 #~ msgstr "Съобщение при достъп"
    1068 
    1069 #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
    1070 #~ msgstr "Отключване на достъпа до паролите и други тайни"
    1071 
    1072 #~ msgid "A file already exists with this name."
    1073 #~ msgstr "Вече съществува файл с такова име."
    1074 
    1075 #~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
    1076 #~ msgstr "Искате ли да го замените с нов файл?"
    1077 
    1078 #~ msgid "_Replace"
    1079 #~ msgstr "_Замяна"
    1080 
    1081 #, c-format
    1082 #~ msgid "The operation was cancelled."
    1083 #~ msgstr "Отменено действие."
    1084 
    1085 #~ msgid "Export certificate"
    1086 #~ msgstr "Изнасяне на сертификат"
    1087 
    1088 #~ msgid "_Save"
    1089 #~ msgstr "_Запазване"
    1090 
    1091 #~ msgid "PEM files"
    1092 #~ msgstr "Файлове на PEM"
    1093 
    1094 #~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
    1095 #~ msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
    1096 
    1097 #~ msgid "Lock this keyring when I log out"
    1098 #~ msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
    1099 
    1100 #~ msgid "Lock this keyring after"
    1101 #~ msgstr "Заключване на ключодържателя след"
    1102 
    1103 #~ msgid "Lock this keyring if idle for"
    1104 #~ msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
    1105 
    1106 #~ msgid "minutes"
    1107 #~ msgstr "минути"
    1108 
    1109 #, c-format
    1110 #~ msgid "Unlock: %s"
    1111 #~ msgstr "Отключване: %s"
    1112 
    1113 #~ msgid "Password"
    1114 #~ msgstr "Парола"
    1115 
    1116 #, c-format
    1117 #~ msgid ""
    1118 #~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
    1119 #~ "correct password."
    1120 #~ msgstr ""
    1121 #~ "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната "
    1122 #~ "парола."
    1123 
    1124 #~ msgid ""
    1125 #~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
    1126 #~ "password."
    1127 #~ msgstr ""
    1128 #~ "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола."
    1129 
    1130 #~ msgid "View file"
    1131 #~ msgstr "Преглед на файл"
    1132 
    1133 #~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
    1134 #~ msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR"
    1135 
    1136 #~ msgid "- View certificate and key files"
    1137 #~ msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати"
    1138 
    1139 #~ msgid "The password was incorrect"
    1140 #~ msgstr "Паролата е грешна"
    1141 
    1142 #~ msgid "Imported"
    1143 #~ msgstr "Внесен"
    1144 
    1145 #~ msgid "Import failed"
    1146 #~ msgstr "Неуспешно внасяне"
    1147 
    1148 #~ msgid "Import"
    1149 #~ msgstr "Внасяне"
    1150 
    1151 #~ msgid "_Close"
    1152 #~ msgstr "_Затваряне"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.