Changeset 3674
- Timestamp:
- Jan 15, 2023, 8:34:52 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.21.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.19.2.bg.po ) (36 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.21.90.bg.po
r3673 r3674 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2011, 2016, 2017, 2019 Free Software Fondation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021, Alexander Shopov.4 # Copyright (C) 2021, 2023 Alexander Shopov. 5 5 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2021 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2021, 2023. 8 8 # 9 9 # 10 10 msgid "" 11 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gstreamer 1. 19.2\n"12 "Project-Id-Version: gstreamer 1.21.90\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 202 1-09-23 01:32+0100\n"15 "PO-Revision-Date: 202 1-10-01 19:22+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:09+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:23+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 24 25 #: gst/gst.c:2 5725 #: gst/gst.c:245 26 26 msgid "Print the GStreamer version" 27 27 msgstr "Извеждане на версията на GStreamer" 28 28 29 #: gst/gst.c:2 5929 #: gst/gst.c:247 30 30 msgid "Make all warnings fatal" 31 31 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 32 32 33 #: gst/gst.c:2 6333 #: gst/gst.c:251 34 34 msgid "Print available debug categories and exit" 35 35 msgstr "Извеждане на наличните категории за изчистване на грешки и изход" 36 36 37 #: gst/gst.c:267 38 msgid "" 39 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" 40 msgstr "" 41 "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) " 42 "или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 43 44 #: gst/gst.c:269 37 #: gst/gst.c:255 38 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" 39 msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 40 41 #: gst/gst.c:257 45 42 msgid "LEVEL" 46 43 msgstr "НИВО" 47 44 48 #: gst/gst.c:271 49 msgid "" 50 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " 51 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 52 msgstr "" 53 "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва " 54 "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните " 55 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 56 57 #: gst/gst.c:274 45 #: gst/gst.c:259 46 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 47 msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 48 49 #: gst/gst.c:262 58 50 msgid "LIST" 59 51 msgstr "СПИСЪК" 60 52 61 #: gst/gst.c:2 7653 #: gst/gst.c:264 62 54 msgid "Disable colored debugging output" 63 55 msgstr "Без оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки" 64 56 65 #: gst/gst.c:280 66 msgid "" 67 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " 68 "auto, unix" 69 msgstr "" 70 "Смяна на режима на оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки. " 71 "Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), " 72 "„disable“ (спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)" 73 74 #: gst/gst.c:284 57 #: gst/gst.c:268 58 msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" 59 msgstr "Смяна на режима на оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки. Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), „disable“ (спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)" 60 61 #: gst/gst.c:272 75 62 msgid "Disable debugging" 76 63 msgstr "Без съобщения за изчистване на грешки" 77 64 78 #: gst/gst.c:2 8865 #: gst/gst.c:276 79 66 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" 80 67 msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" 81 68 82 #: gst/gst.c:2 9269 #: gst/gst.c:280 83 70 msgid "Colon-separated paths containing plugins" 84 71 msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" 85 72 86 #: gst/gst.c:2 9273 #: gst/gst.c:280 87 74 msgid "PATHS" 88 75 msgstr "ПЪТИЩА" 89 76 90 #: gst/gst.c:295 91 msgid "" 92 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " 93 "environment variable GST_PLUGIN_PATH" 94 msgstr "" 95 "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително " 96 "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата " 97 "GST_PPLUGIN_PATH" 98 99 #: gst/gst.c:297 77 #: gst/gst.c:283 78 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" 79 msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH" 80 81 #: gst/gst.c:285 100 82 msgid "PLUGINS" 101 83 msgstr "ПРИСТАВКИ" 102 84 103 #: gst/gst.c: 30085 #: gst/gst.c:288 104 86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" 105 msgstr "" 106 "Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" 107 108 #: gst/gst.c:305 87 msgstr "Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" 88 89 #: gst/gst.c:293 109 90 msgid "Disable updating the registry" 110 91 msgstr "Без прочитане на регистъра" 111 92 112 #: gst/gst.c: 31093 #: gst/gst.c:298 113 94 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" 114 95 msgstr "Без стартиране на спомагателен процес при изчитането на регистъра" 115 96 116 #: gst/gst.c:3 1597 #: gst/gst.c:303 117 98 msgid "GStreamer Options" 118 99 msgstr "Настройки на GStreamer" 119 100 120 #: gst/gst.c:3 16101 #: gst/gst.c:304 121 102 msgid "Show GStreamer Options" 122 103 msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer" 123 104 124 #: gst/gst.c:10 42105 #: gst/gst.c:1015 125 106 #, c-format 126 107 msgid "Unknown option" … … 132 113 133 114 #: gst/gsterror.c:138 gst/gsterror.c:180 gst/gsterror.c:204 gst/gsterror.c:246 134 msgid "" 135 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 136 msgstr "" 137 "Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за " 138 "грешка на този проблем." 115 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 116 msgstr "Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем." 139 117 140 118 #: gst/gsterror.c:141 … … 143 121 144 122 #: gst/gsterror.c:143 145 msgid "" 146 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " 147 "proper error message with the reason for the failure." 148 msgstr "" 149 "Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите " 150 "пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това." 123 msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." 124 msgstr "Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това." 151 125 152 126 #: gst/gsterror.c:146 … … 187 161 188 162 #: gst/gsterror.c:164 189 msgid "" 190 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " 191 "disabled." 192 msgstr "" 193 "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е " 194 "изключена." 163 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." 164 msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена." 195 165 196 166 #: gst/gsterror.c:178 … … 276 246 #: gst/gsterror.c:249 277 247 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." 278 msgstr "" 279 "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за " 280 "грешка." 248 msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка." 281 249 282 250 #: gst/gsterror.c:252 … … 317 285 318 286 #: gst/gsterror.c:271 319 msgid "" 320 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " 321 "been supplied." 322 msgstr "" 323 "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден " 324 "подходящ ключ." 287 msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." 288 msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ." 325 289 326 290 #: gst/gsterror.c:311 … … 338 302 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." 339 303 340 #: gst/gstregistry.c:1 726304 #: gst/gstregistry.c:1808 341 305 #, c-format 342 306 msgid "Error writing registry cache to %s: %s" … … 445 409 #: gst/gsttaglist.c:156 446 410 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" 447 msgstr "" 448 "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или " 449 "ключ[език]=коментар" 411 msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар" 450 412 451 413 #: gst/gsttaglist.c:160 … … 486 448 487 449 #: gst/gsttaglist.c:178 488 msgid "" 489 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " 490 "is hosted)" 491 msgstr "" 492 "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният " 493 "файл или поток)" 450 msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" 451 msgstr "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният файл или поток)" 494 452 495 453 #: gst/gsttaglist.c:183 … … 807 765 808 766 #: gst/gsttaglist.c:301 809 msgid "" 810 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 811 "produced" 767 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" 812 768 msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията" 813 769 … … 817 773 818 774 #: gst/gsttaglist.c:305 819 msgid "" 820 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " 821 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " 822 "southern latitudes)" 823 msgstr "" 824 "географска ширина на мястото на запис или създаване на медията в градуси " 825 "според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 775 msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" 776 msgstr "географска ширина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 826 777 827 778 #: gst/gsttaglist.c:309 … … 830 781 831 782 #: gst/gsttaglist.c:310 832 msgid "" 833 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " 834 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " 835 "negative values for western longitudes)" 836 msgstr "" 837 "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси " 838 "според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното " 839 "полукълбо)" 783 msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" 784 msgstr "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното полукълбо)" 840 785 841 786 #: gst/gsttaglist.c:314 … … 844 789 845 790 #: gst/gsttaglist.c:315 846 msgid "" 847 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 848 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 849 msgstr "" 850 "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри " 851 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 791 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 792 msgstr "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 852 793 853 794 #: gst/gsttaglist.c:318 … … 872 813 873 814 #: gst/gsttaglist.c:327 874 msgid "" 875 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " 876 "the neighborhood)" 815 msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" 877 816 msgstr "място в града на запис или създаване на медията (напр. квартал)" 878 817 … … 890 829 891 830 #: gst/gsttaglist.c:335 892 msgid "" 893 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" 831 msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" 894 832 msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]" 895 833 … … 899 837 900 838 #: gst/gsttaglist.c:339 901 msgid "" 902 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 903 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 904 "means the geographic north, and increases clockwise" 905 msgstr "" 906 "посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси " 907 "в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока " 908 "на часовниковата стрелка" 839 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 840 msgstr "посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка" 909 841 910 842 #: gst/gsttaglist.c:344 … … 913 845 914 846 #: gst/gsttaglist.c:345 915 msgid "" 916 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " 917 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 918 "geographic north, and increases clockwise" 919 msgstr "" 920 "посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично " 921 "представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на " 922 "часовниковата стрелка" 847 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 848 msgstr "посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка" 923 849 924 850 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here … … 929 855 #: gst/gsttaglist.c:352 930 856 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" 931 msgstr "" 932 "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията" 857 msgstr "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията" 933 858 934 859 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here … … 938 863 939 864 #: gst/gsttaglist.c:358 940 msgid "" 941 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" 942 msgstr "" 943 "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е " 944 "медията, ползва се при подреждане" 865 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" 866 msgstr "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, ползва се при подреждане" 945 867 946 868 #: gst/gsttaglist.c:361 … … 981 903 982 904 #: gst/gsttaglist.c:376 983 msgid "" 984 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " 985 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" 986 msgstr "" 987 "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на " 988 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум." 905 msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" 906 msgstr "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум." 989 907 990 908 #: gst/gsttaglist.c:380 … … 993 911 994 912 #: gst/gsttaglist.c:381 995 msgid "" 996 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " 997 "this media" 998 msgstr "" 999 "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание" 913 msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" 914 msgstr "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание" 1000 915 1001 916 #: gst/gsttaglist.c:384 … … 1076 991 msgstr ", " 1077 992 1078 #: gst/gsturi.c:64 2 gst/gsturi.c:815993 #: gst/gsturi.c:641 gst/gsturi.c:814 1079 994 #, c-format 1080 995 msgid "Invalid URI: %s" 1081 996 msgstr "Неправилен адрес: %s" 1082 997 1083 #: gst/gsturi.c:65 7998 #: gst/gsturi.c:656 1084 999 #, c-format 1085 1000 msgid "No URI handler for the %s protocol found" 1086 1001 msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“" 1087 1002 1088 #: gst/gsturi.c:83 71003 #: gst/gsturi.c:836 1089 1004 #, c-format 1090 1005 msgid "URI scheme '%s' not supported" 1091 1006 msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа" 1092 1007 1093 #: gst/gstutils.c:267 7 tools/gst-launch.c:3461008 #: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:350 1094 1009 #, c-format 1095 1010 msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 1096 1011 msgstr "ГРЕШКА: от елемент „%s“: %s\n" 1097 1012 1098 #: gst/gstutils.c:26 79 tools/gst-launch.c:348 tools/gst-launch.c:7101013 #: gst/gstutils.c:2681 tools/gst-launch.c:352 tools/gst-launch.c:714 1099 1014 #, c-format 1100 1015 msgid "" … … 1108 1023 #. *** helpers for pipeline-setup 1109 1024 #. ****************************************************************************************** 1110 #: gst/parse/grammar.y.in:2 161025 #: gst/parse/grammar.y.in:235 1111 1026 #, c-format 1112 1027 msgid "link has no source [sink=%s@%p]" 1113 1028 msgstr "връзка без източник [sink=%s@%p]" 1114 1029 1115 #: gst/parse/grammar.y.in:2 211030 #: gst/parse/grammar.y.in:240 1116 1031 #, c-format 1117 1032 msgid "link has no sink [source=%s@%p]" 1118 1033 msgstr "връзка без приемник [source=%s@%p]" 1119 1034 1120 #: gst/parse/grammar.y.in:413 1035 #: gst/parse/grammar.y.in:438 1036 msgid "No such property." 1037 msgstr "Няма такова свойство." 1038 1039 #: gst/parse/grammar.y.in:438 gst/parse/grammar.y.in:624 1040 #: gst/parse/grammar.y.in:658 gst/parse/grammar.y.in:770 1121 1041 #, c-format 1122 1042 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" 1123 1043 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" 1124 1044 1125 #: gst/parse/grammar.y.in:454 1045 #: gst/parse/grammar.y.in:533 1046 #, c-format 1047 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset" 1048 msgstr "Файлът „%s“ е във формат GstPreset." 1049 1050 #: gst/parse/grammar.y.in:539 1051 #, c-format 1052 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\"" 1053 msgstr "настройките „%s“ не може да се зададат в елемента „%s“" 1054 1055 #: gst/parse/grammar.y.in:570 1056 #, c-format 1057 msgid "no element \"%s\"" 1058 msgstr "елементът „%s“ липсва" 1059 1060 #: gst/parse/grammar.y.in:613 gst/parse/grammar.y.in:793 1126 1061 #, c-format 1127 1062 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" 1128 1063 msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 1129 1064 1130 #: gst/parse/grammar.y.in:482 1131 #, c-format 1132 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset" 1133 msgstr "Файлът „%s“ е във формат GstPreset." 1134 1135 #: gst/parse/grammar.y.in:488 1136 #, c-format 1137 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\"" 1138 msgstr "настройките „%s“ не може да се зададат в елемента „%s“" 1139 1140 #: gst/parse/grammar.y.in:541 1065 #: gst/parse/grammar.y.in:667 1066 #, c-format 1067 msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\"" 1068 msgstr "свойството „%s“ в поделемента на „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 1069 1070 #: gst/parse/grammar.y.in:854 1141 1071 msgid "Delayed linking failed." 1142 1072 msgstr "Неуспешно отложено свързване." 1143 1073 1144 #: gst/parse/grammar.y.in: 754 gst/parse/grammar.y.in:7591074 #: gst/parse/grammar.y.in:1067 gst/parse/grammar.y.in:1072 1145 1075 #, c-format 1146 1076 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" 1147 1077 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, „%s“ не поддържа „%s“" 1148 1078 1149 #: gst/parse/grammar.y.in: 7641079 #: gst/parse/grammar.y.in:1077 1150 1080 #, c-format 1151 1081 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" 1152 1082 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, никой от тях не поддържа „%s“" 1153 1083 1154 #: gst/parse/grammar.y.in: 7681084 #: gst/parse/grammar.y.in:1081 1155 1085 #, c-format 1156 1086 msgid "could not link %s to %s with caps %s" 1157 1087 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“ с възможност „%s“" 1158 1088 1159 #: gst/parse/grammar.y.in: 7741089 #: gst/parse/grammar.y.in:1087 1160 1090 #, c-format 1161 1091 msgid "could not link %s to %s" 1162 1092 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“" 1163 1093 1164 #: gst/parse/grammar.y.in:851 1165 #, c-format 1166 msgid "no element \"%s\"" 1167 msgstr "елементът „%s“ липсва" 1168 1169 #: gst/parse/grammar.y.in:915 1094 #: gst/parse/grammar.y.in:1238 1170 1095 #, c-format 1171 1096 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" 1172 1097 msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се" 1173 1098 1174 #: gst/parse/grammar.y.in: 9211099 #: gst/parse/grammar.y.in:1244 1175 1100 #, c-format 1176 1101 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" 1177 1102 msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се" 1178 1103 1179 #: gst/parse/grammar.y.in: 953 gst/parse/grammar.y.in:9621104 #: gst/parse/grammar.y.in:1276 gst/parse/grammar.y.in:1285 1180 1105 #, c-format 1181 1106 msgid "could not parse caps \"%s\"" 1182 1107 msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани" 1183 1108 1184 #: gst/parse/grammar.y.in: 9901109 #: gst/parse/grammar.y.in:1313 1185 1110 #, c-format 1186 1111 msgid "no sink element for URI \"%s\"" 1187 1112 msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" 1188 1113 1189 #: gst/parse/grammar.y.in:1 0091114 #: gst/parse/grammar.y.in:1332 1190 1115 #, c-format 1191 1116 msgid "no source element for URI \"%s\"" 1192 1117 msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" 1193 1118 1194 #: gst/parse/grammar.y.in:1 0991119 #: gst/parse/grammar.y.in:1422 1195 1120 msgid "syntax error" 1196 1121 msgstr "синтактична грешка" 1197 1122 1198 #: gst/parse/grammar.y.in:1 1221123 #: gst/parse/grammar.y.in:1445 1199 1124 #, c-format 1200 1125 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" 1201 1126 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" 1202 1127 1203 #: gst/parse/grammar.y.in:1 1321128 #: gst/parse/grammar.y.in:1455 1204 1129 #, c-format 1205 1130 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" 1206 1131 msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират" 1207 1132 1208 #: gst/parse/grammar.y.in:1 1631133 #: gst/parse/grammar.y.in:1486 1209 1134 msgid "empty pipeline not allowed" 1210 1135 msgstr "не е позволен празен конвейер" … … 1222 1147 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 1223 1148 1224 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4633 libs/gst/base/gstbasesrc.c:27 681149 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4633 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2773 1225 1150 msgid "Internal data flow error." 1226 1151 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 1227 1152 1228 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2 6981153 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2703 1229 1154 msgid "Internal clock error." 1230 1155 msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 1231 1156 1232 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:27 26plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:8501157 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2731 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850 1233 1158 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275 1234 1159 msgid "Failed to map buffer." … … 1240 1165 1241 1166 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:132 1242 msgid "" 1243 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " 1244 "property takes a reference to the supplied GstCaps object." 1245 msgstr "" 1246 "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). " 1247 "Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 1167 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." 1168 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 1248 1169 1249 1170 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:139 … … 1255 1176 msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите" 1256 1177 1257 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:181 21178 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1818 1258 1179 msgid "No Temp directory specified." 1259 1180 msgstr "Не е указана временна папка" 1260 1181 1261 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:18 181182 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1824 1262 1183 #, c-format 1263 1184 msgid "Could not create temp file \"%s\"." … … 1265 1186 1266 1187 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:558 1267 #: plugins/elements/gstqueue2.c:18 261188 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1832 1268 1189 #, c-format 1269 1190 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 1270 1191 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 1271 1192 1272 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1284 plugins/elements/gstqueue2.c:22 641193 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1284 plugins/elements/gstqueue2.c:2270 1273 1194 msgid "Error while writing to download file." 1274 1195 msgstr "Грешка при запис в сваления файл." 1275 1196 1276 #: plugins/elements/gstfilesink.c:45 01197 #: plugins/elements/gstfilesink.c:453 1277 1198 msgid "No file name specified for writing." 1278 1199 msgstr "Не е указано име на файл за запис." 1279 1200 1280 #: plugins/elements/gstfilesink.c:45 61201 #: plugins/elements/gstfilesink.c:459 1281 1202 #, c-format 1282 1203 msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 1283 1204 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." 1284 1205 1285 #: plugins/elements/gstfilesink.c:4 68 plugins/elements/gstfilesink.c:4721206 #: plugins/elements/gstfilesink.c:471 plugins/elements/gstfilesink.c:475 1286 1207 #, c-format 1287 1208 msgid "Error closing file \"%s\"." 1288 1209 msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." 1289 1210 1290 #: plugins/elements/gstfilesink.c:6 571211 #: plugins/elements/gstfilesink.c:660 1291 1212 #, c-format 1292 1213 msgid "Error while seeking in file \"%s\"." 1293 1214 msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." 1294 1215 1295 #: plugins/elements/gstfilesink.c:66 5 plugins/elements/gstfilesink.c:6721296 #: plugins/elements/gstfilesink.c:92 5 plugins/elements/gstfilesink.c:10091216 #: plugins/elements/gstfilesink.c:668 plugins/elements/gstfilesink.c:675 1217 #: plugins/elements/gstfilesink.c:928 plugins/elements/gstfilesink.c:1012 1297 1218 #, c-format 1298 1219 msgid "Error while writing to file \"%s\"." … … 1318 1239 msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." 1319 1240 1320 #: plugins/elements/gstidentity.c:8 341241 #: plugins/elements/gstidentity.c:848 1321 1242 msgid "Failed after iterations as requested." 1322 1243 msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 1323 1244 1324 #: plugins/elements/gstidentity.c:10 521245 #: plugins/elements/gstidentity.c:1066 1325 1246 msgid "eos-after and error-after can't both be defined." 1326 1247 msgstr "Невъзможно е едновременното задаване на „eos-after“ и „error-after“." … … 1346 1267 msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете" 1347 1268 1348 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:9911349 1269 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1013 1270 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1035 1350 1271 msgid "Stream doesn't contain enough data." 1351 1272 msgstr "Потокът не съдържа достатъчно данни." 1352 1273 1353 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:11 331274 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1155 1354 1275 msgid "Stream contains no data." 1355 1276 msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" 1356 1277 1357 #: tools/gst-inspect.c:3 081278 #: tools/gst-inspect.c:358 1358 1279 #, c-format 1359 1280 msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" 1360 1281 msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n" 1361 1282 1362 #: tools/gst-inspect.c:4 191283 #: tools/gst-inspect.c:469 1363 1284 msgid "readable" 1364 1285 msgstr "с права за четене" 1365 1286 1366 #: tools/gst-inspect.c:4 241287 #: tools/gst-inspect.c:474 1367 1288 msgid "writable" 1368 1289 msgstr "с права за запис" 1369 1290 1370 #: tools/gst-inspect.c:4 291291 #: tools/gst-inspect.c:479 1371 1292 msgid "deprecated" 1372 1293 msgstr "изоставен" 1373 1294 1374 #: tools/gst-inspect.c:4 331295 #: tools/gst-inspect.c:483 1375 1296 msgid "controllable" 1376 1297 msgstr "може да се контролира" 1377 1298 1378 #: tools/gst-inspect.c:4 381299 #: tools/gst-inspect.c:488 1379 1300 msgid "conditionally available" 1380 1301 msgstr "налично под условие" 1381 1302 1382 #: tools/gst-inspect.c:4 441303 #: tools/gst-inspect.c:494 1383 1304 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" 1384 msgstr "" 1385 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), " 1386 "PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)" 1387 1388 #: tools/gst-inspect.c:447 1305 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)" 1306 1307 #: tools/gst-inspect.c:497 1389 1308 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" 1390 msgstr "" 1391 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) " 1392 "или PAUSED (на пауза)" 1393 1394 #: tools/gst-inspect.c:450 1309 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) или PAUSED (на пауза)" 1310 1311 #: tools/gst-inspect.c:500 1395 1312 msgid "changeable only in NULL or READY state" 1396 msgstr "" 1397 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)" 1398 1399 #: tools/gst-inspect.c:1189 1313 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)" 1314 1315 #: tools/gst-inspect.c:1248 1400 1316 msgid "Blacklisted files:" 1401 1317 msgstr "Забранени файлове:" 1402 1318 1403 #: tools/gst-inspect.c:12 04 tools/gst-inspect.c:13411319 #: tools/gst-inspect.c:1263 tools/gst-inspect.c:1400 1404 1320 #, c-format 1405 1321 msgid "%sTotal count%s: %s" 1406 1322 msgstr "%sОбщ брой%s: %s" 1407 1323 1408 #: tools/gst-inspect.c:12 061324 #: tools/gst-inspect.c:1265 1409 1325 #, c-format 1410 1326 msgid "%d blacklisted file" … … 1413 1329 msgstr[1] "%d забранени файла" 1414 1330 1415 #: tools/gst-inspect.c:1 3431331 #: tools/gst-inspect.c:1402 1416 1332 #, c-format 1417 1333 msgid "%d plugin" … … 1420 1336 msgstr[1] "%d приставки" 1421 1337 1422 #: tools/gst-inspect.c:1 3461338 #: tools/gst-inspect.c:1405 1423 1339 #, c-format 1424 1340 msgid "%d blacklist entry" … … 1427 1343 msgstr[1] "%d забранени записа" 1428 1344 1429 #: tools/gst-inspect.c:1 3511345 #: tools/gst-inspect.c:1410 1430 1346 #, c-format 1431 1347 msgid "%d feature" … … 1434 1350 msgstr[1] "%d свойства" 1435 1351 1436 #: tools/gst-inspect.c:2 0431352 #: tools/gst-inspect.c:2114 1437 1353 msgid "Print all elements" 1438 1354 msgstr "Отпечатване на всички елементи" 1439 1355 1440 #: tools/gst-inspect.c:2 0451356 #: tools/gst-inspect.c:2116 1441 1357 msgid "Print list of blacklisted files" 1442 1358 msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове" 1443 1359 1444 #: tools/gst-inspect.c:2 0471360 #: tools/gst-inspect.c:2118 1445 1361 msgid "" 1446 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " 1447 "plugins provide.\n" 1448 " Useful in connection with external " 1449 "automatic plugin installation mechanisms" 1362 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" 1363 " Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" 1450 1364 msgstr "" 1451 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички " 1452 "приставки.\n" 1453 " Удобно във връзка с външни механизми " 1454 "за автоматично инсталиране на приставки" 1455 1456 #: tools/gst-inspect.c:2052 1365 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички приставки.\n" 1366 " Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки" 1367 1368 #: tools/gst-inspect.c:2123 1457 1369 msgid "List the plugin contents" 1458 1370 msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките" 1459 1371 1460 #: tools/gst-inspect.c:2054 1461 msgid "" 1462 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " 1463 "list. (unordered)" 1372 #: tools/gst-inspect.c:2125 1373 msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)" 1464 1374 msgstr "Списък с разделител наклонена черта („/“) от елементи. (неподреден)" 1465 1375 1466 #: tools/gst-inspect.c:2 0571376 #: tools/gst-inspect.c:2128 1467 1377 msgid "Check if the specified element or plugin exists" 1468 1378 msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват" 1469 1379 1470 #: tools/gst-inspect.c:2060 1471 msgid "" 1472 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " 1473 "at least the version specified" 1474 msgstr "" 1475 "При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали " 1476 "версията е минимум указаната" 1477 1478 #: tools/gst-inspect.c:2064 1380 #: tools/gst-inspect.c:2131 1381 msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" 1382 msgstr "При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали версията е минимум указаната" 1383 1384 #: tools/gst-inspect.c:2135 1479 1385 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" 1480 msgstr "" 1481 "Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна " 1482 "реализация" 1483 1484 #: tools/gst-inspect.c:2069 1485 msgid "" 1486 "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting " 1487 "'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." 1488 msgstr "" 1489 "Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на " 1490 "произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“." 1491 1492 #: tools/gst-inspect.c:2077 1386 msgstr "Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна реализация" 1387 1388 #: tools/gst-inspect.c:2140 1389 msgid "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting 'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." 1390 msgstr "Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“." 1391 1392 #: tools/gst-inspect.c:2148 1493 1393 msgid "Color output, even when not sending to a tty." 1494 1394 msgstr "Цветен изход, дори когато не се праща към терминал." 1495 1395 1496 #: tools/gst-inspect.c:2 2351396 #: tools/gst-inspect.c:2306 1497 1397 #, c-format 1498 1398 msgid "Could not load plugin file: %s\n" 1499 1399 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 1500 1400 1501 #: tools/gst-inspect.c:2 2411401 #: tools/gst-inspect.c:2312 1502 1402 #, c-format 1503 1403 msgid "No such element or plugin '%s'\n" 1504 1404 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n" 1505 1405 1506 #: tools/gst-launch.c:27 31406 #: tools/gst-launch.c:277 1507 1407 msgid "Index statistics" 1508 1408 msgstr "Статистика на индекса" 1509 1409 1510 #: tools/gst-launch.c:5 561410 #: tools/gst-launch.c:560 1511 1411 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 1512 1412 msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1513 1413 1514 #: tools/gst-launch.c:56 21414 #: tools/gst-launch.c:566 1515 1415 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 1516 1416 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 1517 1417 1518 #: tools/gst-launch.c:5 881418 #: tools/gst-launch.c:592 1519 1419 #, c-format 1520 1420 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " 1521 1421 msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): " 1522 1422 1523 #: tools/gst-launch.c:59 21423 #: tools/gst-launch.c:596 1524 1424 #, c-format 1525 1425 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " 1526 1426 msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): " 1527 1427 1528 #: tools/gst-launch.c: 5961428 #: tools/gst-launch.c:600 1529 1429 #, c-format 1530 1430 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " 1531 1431 msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): " 1532 1432 1533 #: tools/gst-launch.c:60 01433 #: tools/gst-launch.c:604 1534 1434 #, c-format 1535 1435 msgid "Got message #%u (%s): " 1536 1436 msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): " 1537 1437 1538 #: tools/gst-launch.c:63 11438 #: tools/gst-launch.c:635 1539 1439 #, c-format 1540 1440 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" 1541 1441 msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" 1542 1442 1543 #: tools/gst-launch.c:63 51443 #: tools/gst-launch.c:639 1544 1444 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" 1545 1445 msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n" 1546 1446 1547 #: tools/gst-launch.c:64 41447 #: tools/gst-launch.c:648 1548 1448 #, c-format 1549 1449 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" 1550 1450 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n" 1551 1451 1552 #: tools/gst-launch.c:6 471452 #: tools/gst-launch.c:651 1553 1453 #, c-format 1554 1454 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" 1555 1455 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n" 1556 1456 1557 #: tools/gst-launch.c:65 01457 #: tools/gst-launch.c:654 1558 1458 #, c-format 1559 1459 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" 1560 1460 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n" 1561 1461 1562 #: tools/gst-launch.c:65 31462 #: tools/gst-launch.c:657 1563 1463 msgid "FOUND TAG\n" 1564 1464 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n" 1565 1465 1566 #: tools/gst-launch.c:6 681466 #: tools/gst-launch.c:672 1567 1467 #, c-format 1568 1468 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" 1569 1469 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n" 1570 1470 1571 #: tools/gst-launch.c:67 11471 #: tools/gst-launch.c:675 1572 1472 #, c-format 1573 1473 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" 1574 1474 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n" 1575 1475 1576 #: tools/gst-launch.c:67 41476 #: tools/gst-launch.c:678 1577 1477 msgid "FOUND TOC\n" 1578 1478 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n" 1579 1479 1580 #: tools/gst-launch.c:69 11480 #: tools/gst-launch.c:695 1581 1481 #, c-format 1582 1482 msgid "" … … 1587 1487 "%s\n" 1588 1488 1589 #: tools/gst-launch.c:7 081489 #: tools/gst-launch.c:712 1590 1490 #, c-format 1591 1491 msgid "WARNING: from element %s: %s\n" 1592 1492 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 1593 1493 1594 #: tools/gst-launch.c:7 291494 #: tools/gst-launch.c:733 1595 1495 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 1596 1496 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n" 1597 1497 1598 #: tools/gst-launch.c:73 31498 #: tools/gst-launch.c:737 1599 1499 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 1600 1500 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" 1601 1501 1602 #: tools/gst-launch.c:7 371502 #: tools/gst-launch.c:741 1603 1503 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" 1604 1504 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n" 1605 1505 1606 #: tools/gst-launch.c:75 01506 #: tools/gst-launch.c:754 1607 1507 msgid "buffering..." 1608 1508 msgstr "буфериране…" 1609 1509 1610 #: tools/gst-launch.c:7 671510 #: tools/gst-launch.c:771 1611 1511 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 1612 1512 msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1613 1513 1614 1514 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. 1615 #: tools/gst-launch.c:77 41515 #: tools/gst-launch.c:778 1616 1516 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 1617 1517 msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1618 1518 1619 #: tools/gst-launch.c:78 31519 #: tools/gst-launch.c:787 1620 1520 msgid "Redistribute latency...\n" 1621 1521 msgstr "Преразпределяне на латентността…\n" 1622 1522 1623 #: tools/gst-launch.c:79 41523 #: tools/gst-launch.c:798 1624 1524 #, c-format 1625 1525 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" … … 1628 1528 #. this application message is posted when we caught an interrupt and 1629 1529 #. * we need to stop the pipeline. 1630 #: tools/gst-launch.c:81 01530 #: tools/gst-launch.c:814 1631 1531 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 1632 1532 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" 1633 1533 1634 #: tools/gst-launch.c:8 161534 #: tools/gst-launch.c:820 1635 1535 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" 1636 1536 msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n" 1637 1537 1638 #: tools/gst-launch.c:82 11538 #: tools/gst-launch.c:825 1639 1539 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" 1640 1540 msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n" 1641 1541 1642 #: tools/gst-launch.c:82 41542 #: tools/gst-launch.c:828 1643 1543 msgid "Waiting for EOS...\n" 1644 1544 msgstr "Изчакване на EOS…\n" 1645 1545 1646 #: tools/gst-launch.c:85 41546 #: tools/gst-launch.c:858 1647 1547 #, c-format 1648 1548 msgid "Progress: (%s) %s\n" 1649 1549 msgstr "Напредък: (%s) %s\n" 1650 1550 1651 #: tools/gst-launch.c:8 681551 #: tools/gst-launch.c:872 1652 1552 #, c-format 1653 1553 msgid "Missing element: %s\n" 1654 1554 msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n" 1655 1555 1656 #: tools/gst-launch.c:88 21556 #: tools/gst-launch.c:886 1657 1557 #, c-format 1658 1558 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" 1659 1559 msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n" 1660 1560 1661 #: tools/gst-launch.c:9 861561 #: tools/gst-launch.c:990 1662 1562 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 1663 1563 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 1664 1564 1665 #: tools/gst-launch.c:9 881565 #: tools/gst-launch.c:992 1666 1566 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" 1667 1567 msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n" 1668 1568 1669 #: tools/gst-launch.c:10 571569 #: tools/gst-launch.c:1061 1670 1570 #, c-format 1671 1571 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" 1672 1572 msgstr "Ползване на часовника на Windows с висока точност: %u ms\n" 1673 1573 1674 #: tools/gst-launch.c:10 881574 #: tools/gst-launch.c:1092 1675 1575 msgid "Output tags (also known as metadata)" 1676 1576 msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)" 1677 1577 1678 #: tools/gst-launch.c:109 01578 #: tools/gst-launch.c:1094 1679 1579 msgid "Output TOC (chapters and editions)" 1680 1580 msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)" 1681 1581 1682 #: tools/gst-launch.c:109 21582 #: tools/gst-launch.c:1096 1683 1583 msgid "Output status information and property notifications" 1684 1584 msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства" 1685 1585 1686 #: tools/gst-launch.c:109 41586 #: tools/gst-launch.c:1098 1687 1587 msgid "Do not print any progress information" 1688 1588 msgstr "Без извеждане на информация за напредъка" 1689 1589 1690 #: tools/gst-launch.c:1 0961590 #: tools/gst-launch.c:1100 1691 1591 msgid "Output messages" 1692 1592 msgstr "Изходни съобщения" 1693 1593 1694 #: tools/gst-launch.c:1098 1695 msgid "" 1696 "Do not output status information for the specified property if verbose " 1697 "output is enabled (can be used multiple times)" 1698 msgstr "" 1699 "Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е " 1700 "включен подробният изход (може да се ползва много пъти)" 1701 1702 #: tools/gst-launch.c:1100 1594 #: tools/gst-launch.c:1102 1595 msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" 1596 msgstr "Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е включен подробният изход (може да се ползва много пъти)" 1597 1598 #: tools/gst-launch.c:1104 1703 1599 msgid "PROPERTY-NAME" 1704 1600 msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО" 1705 1601 1706 #: tools/gst-launch.c:110 21602 #: tools/gst-launch.c:1106 1707 1603 msgid "Do not install a fault handler" 1708 1604 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" 1709 1605 1710 #: tools/gst-launch.c:110 41606 #: tools/gst-launch.c:1108 1711 1607 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" 1712 msgstr "" 1713 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 1714 1715 #: tools/gst-launch.c:1107 1608 msgstr "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 1609 1610 #: tools/gst-launch.c:1111 1716 1611 msgid "Gather and print index statistics" 1717 1612 msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса" 1718 1613 1719 #: tools/gst-launch.c:1111 1720 msgid "" 1721 "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, " 1722 "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing " 1723 "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option" 1614 #: tools/gst-launch.c:1115 1615 msgid "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option" 1724 1616 msgstr "Без отпечатване на текущото местоположение на конвейера. Когато опцията не е указва, местоположението се отпечатва, ако изходът е терминал. За да позволите печат, дори когато изходът не е терминал, ползвайте опцията „force-position“" 1725 1617 1726 #: tools/gst-launch.c:1117 1727 msgid "" 1728 "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. " 1729 "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified" 1730 msgstr "" 1731 "Позволяване на отпечатване на текущото на текущото местоположение на " 1732 "конвейера, дори и изходът да не е терминал. Опцията „no-position“ е с " 1733 "приоритет над тази" 1734 1735 #: tools/gst-launch.c:1189 1618 #: tools/gst-launch.c:1121 1619 msgid "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. This option has no effect if the \"no-position\" option is specified" 1620 msgstr "Позволяване на отпечатване на текущото на текущото местоположение на конвейера, дори и изходът да не е терминал. Опцията „no-position“ е с приоритет над тази" 1621 1622 #: tools/gst-launch.c:1194 1736 1623 #, c-format 1737 1624 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 1738 1625 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 1739 1626 1740 #: tools/gst-launch.c:119 31627 #: tools/gst-launch.c:1198 1741 1628 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 1742 1629 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 1743 1630 1744 #: tools/gst-launch.c:1 1971631 #: tools/gst-launch.c:1202 1745 1632 #, c-format 1746 1633 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 1747 1634 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 1748 1635 1749 #: tools/gst-launch.c:121 41636 #: tools/gst-launch.c:1219 1750 1637 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 1751 1638 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n" 1752 1639 1753 #: tools/gst-launch.c:126 31640 #: tools/gst-launch.c:1268 1754 1641 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 1755 1642 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1756 1643 1757 #: tools/gst-launch.c:12 681644 #: tools/gst-launch.c:1273 1758 1645 msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n" 1759 1646 msgstr "Неуспешно даване НА ПАУЗА на конвейера.\n" 1760 1647 1761 #: tools/gst-launch.c:127 21648 #: tools/gst-launch.c:1277 1762 1649 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 1763 1650 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n" 1764 1651 1765 #: tools/gst-launch.c:12 761652 #: tools/gst-launch.c:1281 1766 1653 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 1767 1654 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n" 1768 1655 1769 #: tools/gst-launch.c:132 01656 #: tools/gst-launch.c:1325 1770 1657 msgid "Execution ended after %" 1771 1658 msgstr "Изпълнението завърши след %" 1772 1659 1773 #: tools/gst-launch.c:13 371660 #: tools/gst-launch.c:1342 1774 1661 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 1775 1662 msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n" 1776 1663 1777 #: tools/gst-launch.c:13 551664 #: tools/gst-launch.c:1360 1778 1665 msgid "Freeing pipeline ...\n" 1779 1666 msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)