Changeset 3661
- Timestamp:
- Dec 16, 2022, 1:04:24 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.12.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.11.90.bg.po ) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.12.90.bg.po
r3660 r3661 1 1 # Bulgarian translation of tigervnc po-file. 2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021 the TigerVNC Team (msgids)2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022 the TigerVNC Team (msgids) 3 3 # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.1 1.90\n"8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 1-09-08 09:19+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 202 1-09-10 12:36+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2022-12-16 12:27+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 90 90 msgstr "Вид сигурност: %s" 91 91 92 #: vncviewer/CConn.cxx:27 1 vncviewer/CConn.cxx:27392 #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272 93 93 msgid "" 94 94 "The connection was dropped by the server before the session could be " … … 97 97 "Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия." 98 98 99 #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 100 #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 101 #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 102 #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 103 #: vncviewer/Viewport.cxx:937 104 #, c-format 105 msgid "" 106 "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" 107 "\n" 108 "%s" 109 msgstr "" 110 "Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n" 111 "\n" 112 "%s" 113 114 #: vncviewer/CConn.cxx:333 99 #: vncviewer/CConn.cxx:332 115 100 #, c-format 116 101 msgid "SetDesktopSize failed: %d" 117 102 msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d" 118 103 119 #: vncviewer/CConn.cxx:40 5104 #: vncviewer/CConn.cxx:404 120 105 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" 121 106 msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!" 122 107 123 #: vncviewer/CConn.cxx:51 3108 #: vncviewer/CConn.cxx:512 124 109 #, c-format 125 110 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" 126 111 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d" 127 112 128 #: vncviewer/CConn.cxx:53 5113 #: vncviewer/CConn.cxx:534 129 114 #, c-format 130 115 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" 131 116 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен" 132 117 133 #: vncviewer/CConn.cxx:53 8118 #: vncviewer/CConn.cxx:537 134 119 #, c-format 135 120 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" 136 121 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен" 137 122 138 #: vncviewer/CConn.cxx:56 4123 #: vncviewer/CConn.cxx:563 139 124 #, c-format 140 125 msgid "Using pixel format %s" 141 126 msgstr "Ползва се формат на пикселите %s" 142 127 143 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:14 3128 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145 144 129 msgid "Invalid geometry specified!" 145 130 msgstr "Указани са неправилни размери!" 146 131 147 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 148 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" 132 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166 133 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" 134 msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор" 135 136 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648 137 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" 149 138 msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран" 150 139 151 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:6 67140 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696 152 141 #, c-format 153 142 msgid "Press %s to open the context menu" 154 143 msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“" 155 144 156 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:10 30 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038157 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1 058145 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091 146 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111 158 147 msgid "Failure grabbing keyboard" 159 148 msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата" 160 149 161 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1 352150 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401 162 151 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" 163 152 msgstr "" … … 169 158 msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона" 170 159 171 #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 172 msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" 173 msgstr "" 174 "Неуспешно получаване на името на монитора, защото разширението X11 RandR " 175 "липсва" 176 177 #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 178 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 179 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 160 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 161 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105 180 162 msgid "Failed to get system monitor configuration" 181 163 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора" 182 164 183 #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 184 #, c-format 185 msgid "Failed to get information about CRTC %d" 186 msgstr "Неуспешно получаване на информация за графична карта %d" 187 188 #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 189 #, c-format 190 msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" 191 msgstr "Неуспешно получаване на информация за изход %d на графична карта %d" 192 193 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 165 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83 194 166 #, c-format 195 167 msgid "Invalid configuration specified for %s" 196 168 msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“" 197 169 198 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx: 86170 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91 199 171 #, c-format 200 172 msgid "Monitor index %d does not exist" 201 173 msgstr "Монитор с индекс %d не съществува" 202 174 203 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:16 4204 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:18 4175 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169 176 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189 205 177 #, c-format 206 178 msgid "Invalid monitor index '%s'" 207 179 msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“" 208 180 209 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:17 2181 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177 210 182 #, c-format 211 183 msgid "Unexpected character '%c'" 212 184 msgstr "Неочакван знак „%c“" 213 185 214 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 58186 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63 215 187 msgid "VNC Viewer: Connection Options" 216 188 msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката" 217 189 218 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 4 vncviewer/ServerDialog.cxx:109219 #: vncviewer/vncviewer.cxx:41 8190 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108 191 #: vncviewer/vncviewer.cxx:417 220 192 msgid "Cancel" 221 193 msgstr "Отмяна" 222 194 223 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 89 vncviewer/vncviewer.cxx:417195 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416 224 196 msgid "OK" 225 197 msgstr "Добре" 226 198 227 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:4 47199 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484 228 200 msgid "Compression" 229 201 msgstr "Компресия" 230 202 231 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 463203 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501 232 204 msgid "Auto select" 233 205 msgstr "Автоматичен избор" 234 206 235 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 475207 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516 236 208 msgid "Preferred encoding" 237 209 msgstr "Предпочитано кодиране" 238 210 239 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 23211 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574 240 212 msgid "Color level" 241 213 msgstr "Цвят" 242 214 243 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 34215 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 244 216 msgid "Full" 245 217 msgstr "Пълен" 246 218 247 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 41219 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592 248 220 msgid "Medium" 249 221 msgstr "Среден" 250 222 251 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 48223 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599 252 224 msgid "Low" 253 225 msgstr "Беден" 254 226 255 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 555227 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 256 228 msgid "Very low" 257 229 msgstr "Съвсем беден" 258 230 259 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 572231 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624 260 232 msgid "Custom compression level:" 261 233 msgstr "Ниво на компресия:" 262 234 263 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 578235 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 264 236 msgid "level (0=fast, 9=best)" 265 237 msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)" 266 238 267 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 585239 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637 268 240 msgid "Allow JPEG compression:" 269 241 msgstr "Ползване на компресия JPEG:" 270 242 271 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 591243 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643 272 244 msgid "quality (0=poor, 9=best)" 273 245 msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)" 274 246 275 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 02247 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 276 248 msgid "Security" 277 249 msgstr "Сигурност" 278 250 279 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 17251 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676 280 252 msgid "Encryption" 281 253 msgstr "Шифриране" 282 254 283 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 28 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681284 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 767255 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 256 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 285 257 msgid "None" 286 258 msgstr "Без" 287 259 288 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 34260 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694 289 261 msgid "TLS with anonymous certificates" 290 262 msgstr "TLS + анонимен сертификат" 291 263 292 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 640264 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700 293 265 msgid "TLS with X509 certificates" 294 266 msgstr "TLS + сертификат X509" 295 267 296 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 647268 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707 297 269 msgid "Path to X509 CA certificate" 298 270 msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509" 299 271 300 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 654272 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714 301 273 msgid "Path to X509 CRL file" 302 274 msgstr "Път към файла CPL по X509" 303 275 304 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 670276 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739 305 277 msgid "Authentication" 306 278 msgstr "Идентификация" 307 279 308 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 687280 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 309 281 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" 310 282 msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)" 311 283 312 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 693284 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 313 285 msgid "Username and password (insecure without encryption)" 314 286 msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)" 315 287 316 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 12288 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781 317 289 msgid "Input" 318 290 msgstr "Права" 319 291 320 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 20292 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 321 293 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" 322 294 msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)" 323 295 324 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 296 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 297 msgid "Mouse" 298 msgstr "Мишка" 299 300 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815 325 301 msgid "Emulate middle mouse button" 326 302 msgstr "Емулация на среден бутон на мишката" 327 303 328 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 304 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821 305 msgid "Show dot when no cursor" 306 msgstr "Точка, ако няма курсор" 307 308 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 309 msgid "Keyboard" 310 msgstr "Клавиатура" 311 312 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 313 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" 314 msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)" 315 316 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852 317 msgid "Menu key" 318 msgstr "Клавиш за контекстното меню" 319 320 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871 321 msgid "Clipboard" 322 msgstr "Буфер за обмен" 323 324 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885 329 325 msgid "Accept clipboard from server" 330 326 msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра" 331 327 332 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 740328 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893 333 329 msgid "Also set primary selection" 334 330 msgstr "Задаване и на основния избор" 335 331 336 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 747332 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 337 333 msgid "Send clipboard to server" 338 334 msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра" 339 335 340 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 755336 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908 341 337 msgid "Send primary selection as clipboard" 342 338 msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен" 343 339 344 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 345 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" 346 msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)" 347 348 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 349 msgid "Menu key" 350 msgstr "Клавиш за контекстното меню" 351 352 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 353 msgid "Screen" 354 msgstr "Екран" 355 356 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 357 msgid "Resize remote session on connect" 358 msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване" 359 360 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 361 msgid "Resize remote session to the local window" 362 msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец" 363 364 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 365 msgid "Enable full-screen" 366 msgstr "Включване на цял екран" 367 368 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 369 msgid "Use current monitor" 370 msgstr "Използване на текущия монитор" 371 372 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 373 msgid "Use all monitors" 374 msgstr "Използване на всички монитори" 375 376 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 377 msgid "Use selected monitor(s)" 378 msgstr "Използване на избрания монитор/и" 379 380 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 340 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 341 msgid "Display" 342 msgstr "Визуализация" 343 344 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941 345 msgid "Display mode" 346 msgstr "Режим на визуализация" 347 348 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956 349 msgid "Windowed" 350 msgstr "В прозорец" 351 352 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964 353 msgid "Full screen on current monitor" 354 msgstr "На цял екран на текущия монитор" 355 356 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972 357 msgid "Full screen on all monitors" 358 msgstr "На цял екран на всички монитори" 359 360 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980 361 msgid "Full screen on selected monitor(s)" 362 msgstr "На цял екран на избрания монитор/и" 363 364 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007 381 365 msgid "Misc." 382 366 msgstr "Разни" 383 367 384 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 875368 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015 385 369 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" 386 370 msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)" 387 371 388 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 881372 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021 389 373 msgid "Ask to reconnect on connection errors" 390 374 msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка" 391 375 392 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 393 msgid "Show dot when no cursor" 394 msgstr "Точка, ако няма курсор" 395 396 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 376 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58 397 377 msgid "VNC Viewer: Connection Details" 398 378 msgstr "Визуализатор: информация за връзката" 399 379 400 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:6 4 vncviewer/ServerDialog.cxx:69380 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70 401 381 msgid "VNC server:" 402 382 msgstr "Сървър за VNC:" 403 383 404 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:8 2384 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81 405 385 msgid "Options..." 406 386 msgstr "Настройки…" 407 387 408 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:8 7388 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 409 389 msgid "Load..." 410 390 msgstr "Зареждане…" 411 391 412 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:9 2392 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 413 393 msgid "Save As..." 414 394 msgstr "Запазване като…" 415 395 416 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:10 4396 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103 417 397 msgid "About..." 418 398 msgstr "Относно…" 419 399 420 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:11 4400 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113 421 401 msgid "Connect" 422 402 msgstr "Свързване" 423 403 424 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:14 0404 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145 425 405 #, c-format 426 406 msgid "" … … 433 413 "%s" 434 414 435 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:1 64 vncviewer/ServerDialog.cxx:200415 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212 436 416 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" 437 417 msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)" 438 418 439 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:1 65419 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174 440 420 msgid "Select a TigerVNC configuration file" 441 421 msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC" 442 422 443 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:1 86 vncviewer/vncviewer.cxx:553423 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552 444 424 #, c-format 445 425 msgid "" … … 452 432 "%s" 453 433 454 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 01434 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213 455 435 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" 456 436 msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC" 457 437 458 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 26438 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239 459 439 #, c-format 460 440 msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" 461 441 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли" 462 442 463 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 27 vncviewer/vncviewer.cxx:415443 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414 464 444 msgid "No" 465 445 msgstr "Не" 466 446 467 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 27447 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 468 448 msgid "Overwrite" 469 449 msgstr "Презаписване" 470 450 471 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 43451 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256 472 452 #, c-format 473 453 msgid "" … … 480 460 "%s" 481 461 482 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 77462 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 483 463 #, c-format 484 464 msgid "" … … 491 471 "%s" 492 472 493 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 290473 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303 494 474 #, c-format 495 475 msgid "" … … 502 482 "%s" 503 483 504 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:3 05 vncviewer/ServerDialog.cxx:368505 #: vncviewer/parameters.cxx:6 28 vncviewer/parameters.cxx:733506 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 60484 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 485 #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740 486 #: vncviewer/vncviewer.cxx:459 507 487 msgid "Could not obtain the home directory path" 508 488 msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен" 509 489 510 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:3 18 vncviewer/ServerDialog.cxx:377511 #: vncviewer/parameters.cxx:6 39 vncviewer/parameters.cxx:746490 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396 491 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753 512 492 #, c-format 513 493 msgid "Could not open \"%s\": %s" 514 494 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" 515 495 516 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:3 33 vncviewer/ServerDialog.cxx:339517 #: vncviewer/parameters.cxx:76 0 vncviewer/parameters.cxx:766518 #: vncviewer/parameters.cxx: 797 vncviewer/parameters.cxx:826519 #: vncviewer/parameters.cxx:83 2496 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356 497 #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773 498 #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833 499 #: vncviewer/parameters.cxx:839 520 500 #, c-format 521 501 msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" 522 502 msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s" 523 503 524 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:3 40 vncviewer/parameters.cxx:767504 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774 525 505 msgid "Line too long" 526 506 msgstr "Прекалено дълъг ред" … … 554 534 msgstr "Отменена идентификация" 555 535 556 #: vncviewer/Viewport.cxx:39 0536 #: vncviewer/Viewport.cxx:391 557 537 #, c-format 558 538 msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" … … 560 540 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu" 561 541 562 #: vncviewer/Viewport.cxx:39 6 vncviewer/Viewport.cxx:402542 #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403 563 543 #, c-format 564 544 msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" … … 566 546 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 567 547 568 #: vncviewer/Viewport.cxx:43 2548 #: vncviewer/Viewport.cxx:433 569 549 msgid "Failed to update keyboard LED state" 570 550 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата" 571 551 572 #: vncviewer/Viewport.cxx:4 59 vncviewer/Viewport.cxx:467573 #: vncviewer/Viewport.cxx:48 4552 #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468 553 #: vncviewer/Viewport.cxx:485 574 554 #, c-format 575 555 msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" … … 577 557 "Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 578 558 579 #: vncviewer/Viewport.cxx:8 54559 #: vncviewer/Viewport.cxx:849 580 560 msgid "No key code specified on key press" 581 561 msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш" 582 562 583 #: vncviewer/Viewport.cxx:10 17563 #: vncviewer/Viewport.cxx:1008 584 564 #, c-format 585 565 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" 586 566 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 587 567 588 #: vncviewer/Viewport.cxx:101 9568 #: vncviewer/Viewport.cxx:1010 589 569 #, c-format 590 570 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" 591 571 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x" 592 572 593 #: vncviewer/Viewport.cxx:10 25573 #: vncviewer/Viewport.cxx:1016 594 574 #, c-format 595 575 msgid "Invalid scan code 0x%02x" 596 576 msgstr "Неправилен код 0x%02x" 597 577 598 #: vncviewer/Viewport.cxx:10 55578 #: vncviewer/Viewport.cxx:1046 599 579 #, c-format 600 580 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" 601 581 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 602 582 603 #: vncviewer/Viewport.cxx:10 57583 #: vncviewer/Viewport.cxx:1048 604 584 #, c-format 605 585 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" 606 586 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x" 607 587 608 #: vncviewer/Viewport.cxx:115 7588 #: vncviewer/Viewport.cxx:1154 609 589 #, c-format 610 590 msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" 611 591 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)" 612 592 613 #: vncviewer/Viewport.cxx:11 90593 #: vncviewer/Viewport.cxx:1187 614 594 #, c-format 615 595 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" 616 596 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)" 617 597 618 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 50598 #: vncviewer/Viewport.cxx:1247 619 599 msgctxt "ContextMenu|" 620 600 msgid "Dis&connect" 621 601 msgstr "&Прекъсване на връзка" 622 602 623 #: vncviewer/Viewport.cxx:125 3603 #: vncviewer/Viewport.cxx:1250 624 604 msgctxt "ContextMenu|" 625 605 msgid "&Full screen" 626 606 msgstr "&Цял екран" 627 607 628 #: vncviewer/Viewport.cxx:125 6608 #: vncviewer/Viewport.cxx:1253 629 609 msgctxt "ContextMenu|" 630 610 msgid "Minimi&ze" 631 611 msgstr "&Минимизиране" 632 612 633 #: vncviewer/Viewport.cxx:125 8613 #: vncviewer/Viewport.cxx:1255 634 614 msgctxt "ContextMenu|" 635 615 msgid "Resize &window to session" 636 616 msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията" 637 617 638 #: vncviewer/Viewport.cxx:126 3618 #: vncviewer/Viewport.cxx:1260 639 619 msgctxt "ContextMenu|" 640 620 msgid "&Ctrl" 641 621 msgstr "„&Ctrl“" 642 622 643 #: vncviewer/Viewport.cxx:126 6623 #: vncviewer/Viewport.cxx:1263 644 624 msgctxt "ContextMenu|" 645 625 msgid "&Alt" 646 626 msgstr "„&Alt“" 647 627 648 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 72628 #: vncviewer/Viewport.cxx:1269 649 629 #, c-format 650 630 msgctxt "ContextMenu|" … … 652 632 msgstr "Изпращане на „%s“" 653 633 654 #: vncviewer/Viewport.cxx:127 8634 #: vncviewer/Viewport.cxx:1275 655 635 msgctxt "ContextMenu|" 656 636 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" 657 637 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“" 658 638 659 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 81639 #: vncviewer/Viewport.cxx:1278 660 640 msgctxt "ContextMenu|" 661 641 msgid "&Refresh screen" 662 642 msgstr "Опресняване на &екрана" 663 643 664 #: vncviewer/Viewport.cxx:128 4644 #: vncviewer/Viewport.cxx:1281 665 645 msgctxt "ContextMenu|" 666 646 msgid "&Options..." 667 647 msgstr "&Настройки…" 668 648 669 #: vncviewer/Viewport.cxx:128 6649 #: vncviewer/Viewport.cxx:1283 670 650 msgctxt "ContextMenu|" 671 651 msgid "Connection &info..." 672 652 msgstr "&Информация за връзката…" 673 653 674 #: vncviewer/Viewport.cxx:128 8654 #: vncviewer/Viewport.cxx:1285 675 655 msgctxt "ContextMenu|" 676 656 msgid "About &TigerVNC viewer..." 677 657 msgstr "&Относно TigerVNC…" 678 658 679 #: vncviewer/Viewport.cxx:137 7659 #: vncviewer/Viewport.cxx:1374 680 660 msgid "VNC connection info" 681 661 msgstr "Информация за връзката по VNC" … … 727 707 msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i" 728 708 729 #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 730 #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 731 #: vncviewer/parameters.cxx:403 709 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 710 #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 711 msgid "TigerVNC Viewer" 712 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" 713 714 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 715 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 716 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" 717 msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място" 718 719 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 720 msgid "" 721 "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you " 722 "to view and interact with a virtual desktop environment running on another " 723 "computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a " 724 "remote machine and send only the display from these applications to your " 725 "local device. This package contains a client which will enable you to " 726 "connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent " 727 "and supports various operating systems and architectures as both servers and " 728 "clients." 729 msgstr "" 730 "Virtual Network Computing (VNC — виртуални компютри по мрежата) е система за " 731 "отдалечена визуализация, която позволява да работите с виртуална работна " 732 "среда, която е стартирана на друг компютър в мрежата. С VNC може да " 733 "стартирате графични приложения на отдалечени машини, а да ги визуализирате " 734 "на собственото си устройство. Пакетът съдържа клиент, с който може да се " 735 "свържете към отдалечени работни среди, които ползват сървър за VNC. Самата " 736 "система VNC е платформено независима и поддържа различни операционни системи " 737 "и хардуерни архитектури както за сървъри, така и за клиенти." 738 739 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 740 msgid "" 741 "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org " 742 "code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for " 743 "TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project " 744 "in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC " 745 "supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use " 746 "of the libjpeg-turbo JPEG codec." 747 msgstr "" 748 "TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и X." 749 "org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix и " 750 "Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може проектът " 751 "TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант на " 752 "кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG " 753 "„libjpeg-turbo“." 754 755 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 756 msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" 757 msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към CentOS" 758 759 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 760 msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" 761 msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към MacOS" 762 763 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 764 msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" 765 msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към Windows" 766 767 #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333 768 #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390 769 #: vncviewer/parameters.cxx:410 732 770 msgid "The name of the parameter is too large" 733 771 msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго" 734 772 735 #: vncviewer/parameters.cxx:3 05 vncviewer/parameters.cxx:310736 #: vncviewer/parameters.cxx:36 1773 #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317 774 #: vncviewer/parameters.cxx:368 737 775 msgid "The parameter is too large" 738 776 msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма" 739 777 740 #: vncviewer/parameters.cxx:3 68 vncviewer/parameters.cxx:689741 #: vncviewer/parameters.cxx:81 1778 #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696 779 #: vncviewer/parameters.cxx:818 742 780 msgid "Invalid format or too large value" 743 781 msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност" 744 782 745 #: vncviewer/parameters.cxx:42 2 vncviewer/parameters.cxx:453783 #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460 746 784 msgid "Failed to create registry key" 747 785 msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде" 748 786 749 #: vncviewer/parameters.cxx:44 1 vncviewer/parameters.cxx:496750 #: vncviewer/parameters.cxx:5 38 vncviewer/parameters.cxx:605787 #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503 788 #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612 751 789 msgid "Failed to close registry key" 752 790 msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори" 753 791 754 #: vncviewer/parameters.cxx:4 59 vncviewer/parameters.cxx:476755 #: vncviewer/parameters.cxx: 489 vncviewer/parameters.cxx:647756 #: vncviewer/parameters.cxx:6 57 vncviewer/parameters.cxx:668792 #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483 793 #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664 794 #: vncviewer/parameters.cxx:675 757 795 #, c-format 758 796 msgid "Failed to save \"%s\": %s" 759 797 msgstr "„%s“ не може да се запише: %s" 760 798 761 #: vncviewer/parameters.cxx:47 2 vncviewer/parameters.cxx:560762 #: vncviewer/parameters.cxx:67 0 vncviewer/parameters.cxx:707799 #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567 800 #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714 763 801 msgid "Unknown parameter type" 764 802 msgstr "Непознат вид на параметъра" 765 803 766 #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 804 #: vncviewer/parameters.cxx:496 805 #, c-format 806 msgid "Failed to remove \"%s\": %s" 807 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s" 808 809 #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590 767 810 msgid "Failed to open registry key" 768 811 msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори" 769 812 770 #: vncviewer/parameters.cxx:5 28813 #: vncviewer/parameters.cxx:535 771 814 #, c-format 772 815 msgid "Failed to read server history entry %d: %s" 773 816 msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s" 774 817 775 #: vncviewer/parameters.cxx:5 64 vncviewer/parameters.cxx:594818 #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601 776 819 #, c-format 777 820 msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" 778 821 msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s" 779 822 780 #: vncviewer/parameters.cxx:6 48 vncviewer/parameters.cxx:659823 #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666 781 824 msgid "Could not encode parameter" 782 825 msgstr "Параметърът не може да си кодира" 783 826 784 #: vncviewer/parameters.cxx:7 76827 #: vncviewer/parameters.cxx:783 785 828 #, c-format 786 829 msgid "Configuration file %s is in an invalid format" 787 830 msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“" 788 831 789 #: vncviewer/parameters.cxx: 798832 #: vncviewer/parameters.cxx:805 790 833 msgid "Invalid format" 791 834 msgstr "Неправилен формат" 792 835 793 #: vncviewer/parameters.cxx:8 33836 #: vncviewer/parameters.cxx:840 794 837 msgid "Unknown parameter" 795 838 msgstr "Непознат вид на параметъра" … … 815 858 msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" 816 859 msgstr "" 817 "Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка 0x"818 " %x)"860 "Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка " 861 "0x%x)" 819 862 820 863 #: vncviewer/touch.cxx:212 … … 842 885 "се поддържат." 843 886 844 #: vncviewer/vncviewer.cxx:10 6845 #, c-format 846 msgid "" 847 "TigerVNC Viewer %d-bitv%s\n"887 #: vncviewer/vncviewer.cxx:107 888 #, c-format 889 msgid "" 890 "TigerVNC Viewer v%s\n" 848 891 "Built on: %s\n" 849 892 "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" 850 893 "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." 851 894 msgstr "" 852 "Визуализатор на TigerVNC, %d-битов,версия: %s\n"895 "Визуализатор на TigerVNC, версия: %s\n" 853 896 "Компилиран на: %s\n" 854 897 "Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n" … … 857 900 "Превод на български: Александър Шопов" 858 901 859 #: vncviewer/vncviewer.cxx:172 902 #: vncviewer/vncviewer.cxx:161 903 #, c-format 904 msgid "" 905 "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" 906 "\n" 907 "%s" 908 msgstr "" 909 "Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n" 910 "\n" 911 "%s" 912 913 #: vncviewer/vncviewer.cxx:177 860 914 msgid "About TigerVNC Viewer" 861 915 msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC" 862 916 863 #: vncviewer/vncviewer.cxx:19 3917 #: vncviewer/vncviewer.cxx:198 864 918 msgid "Internal FLTK error. Exiting." 865 919 msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата." 866 920 867 #: vncviewer/vncviewer.cxx:21 2921 #: vncviewer/vncviewer.cxx:217 868 922 #, c-format 869 923 msgid "" … … 876 930 "Нов опит за връзка?" 877 931 878 #: vncviewer/vncviewer.cxx:24 3 vncviewer/vncviewer.cxx:255932 #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260 879 933 #, c-format 880 934 msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" 881 935 msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s" 882 936 883 #: vncviewer/vncviewer.cxx:26 4937 #: vncviewer/vncviewer.cxx:269 884 938 #, c-format 885 939 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." 886 940 msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа." 887 941 888 #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 889 msgid "TigerVNC Viewer" 890 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" 891 892 #: vncviewer/vncviewer.cxx:416 942 #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 893 943 msgid "Yes" 894 944 msgstr "Да" 895 945 896 #: vncviewer/vncviewer.cxx:41 9946 #: vncviewer/vncviewer.cxx:418 897 947 msgid "Close" 898 948 msgstr "Затваряне" 899 949 900 #: vncviewer/vncviewer.cxx:42 4950 #: vncviewer/vncviewer.cxx:423 901 951 msgid "About" 902 952 msgstr "Относно" 903 953 904 #: vncviewer/vncviewer.cxx:42 7954 #: vncviewer/vncviewer.cxx:426 905 955 msgid "Hide" 906 956 msgstr "Скриване" 907 957 908 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 30958 #: vncviewer/vncviewer.cxx:429 909 959 msgid "Quit" 910 960 msgstr "Спиране" 911 961 912 #: vncviewer/vncviewer.cxx:43 4962 #: vncviewer/vncviewer.cxx:433 913 963 msgid "Services" 914 964 msgstr "Услуги" 915 965 916 #: vncviewer/vncviewer.cxx:43 5966 #: vncviewer/vncviewer.cxx:434 917 967 msgid "Hide Others" 918 968 msgstr "Скриване на другите" 919 969 920 #: vncviewer/vncviewer.cxx:43 6970 #: vncviewer/vncviewer.cxx:435 921 971 msgid "Show All" 922 972 msgstr "Показване на всички" 923 973 924 #: vncviewer/vncviewer.cxx:44 5974 #: vncviewer/vncviewer.cxx:444 925 975 msgctxt "SysMenu|" 926 976 msgid "&File" 927 977 msgstr "&Файл" 928 978 929 #: vncviewer/vncviewer.cxx:44 8979 #: vncviewer/vncviewer.cxx:447 930 980 msgctxt "SysMenu|File|" 931 981 msgid "&New Connection" 932 982 msgstr "Нова &връзка" 933 983 934 #: vncviewer/vncviewer.cxx:46 4935 #, c-format 936 msgid "Could not create VNC home directory: %s ."937 msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s ."938 939 #: vncviewer/vncviewer.cxx:56 3984 #: vncviewer/vncviewer.cxx:463 985 #, c-format 986 msgid "Could not create VNC home directory: %s" 987 msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s" 988 989 #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 940 990 msgid "" 941 991 "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" … … 946 996 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings 947 997 #. from a file or the Windows registry. 948 #: vncviewer/vncviewer.cxx:76 9 vncviewer/vncviewer.cxx:770998 #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769 949 999 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" 950 1000 msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими" 951 1001 952 #: vncviewer/vncviewer.cxx:78 41002 #: vncviewer/vncviewer.cxx:783 953 1003 #, c-format 954 1004 msgid "Listening on port %d" 955 1005 msgstr "Слуша се на порт %d" 956 1006 957 #: vncviewer/vncviewer.cxx:81 71007 #: vncviewer/vncviewer.cxx:816 958 1008 #, c-format 959 1009 msgid "" … … 969 1019 msgid "Remote Desktop Viewer" 970 1020 msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места" 971 972 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5973 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"974 msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)