Changeset 3651


Ignore:
Timestamp:
Oct 13, 2022, 7:15:57 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2946 r3651  
    44# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    55# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     6# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    67# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    78# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
     
    910# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    1011# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
     12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2022.
    1213# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    1314# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
     
    2324#
    2425# recurrence повторение
    25 #: ../shell/main.c:503
    26 msgid ""
    27 msgstr ""
    28 "Project-Id-Version: evolution master\n"
    29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    30 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 21:55+0300\n"
    31 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:47+0300\n"
    32 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     26msgid ""
     27msgstr ""
     28"Project-Id-Version: evolution gnome-43\n"
     29"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
     30"POT-Creation-Date: 2022-10-07 07:01+0000\n"
     31"PO-Revision-Date: 2022-10-13 18:07+0200\n"
     32"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    3333"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    3434"Language: bg\n"
     
    3737"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    3838"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    39 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
    40 
    41 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
     39
     40#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
     41msgid "Enable address formatting"
     42msgstr "Форматиране на адрес"
     43
     44#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
     45msgid ""
     46"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
     47"destination country"
     48msgstr ""
     49"Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
     50"държава."
     51
     52#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
     53msgid "Autocomplete length"
     54msgstr "Автоматично дописване на дължина"
     55
     56#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
     57msgid ""
     58"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
     59"autocomplete."
     60msgstr ""
     61"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
     62"допише израза автоматично."
     63
     64#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
     65msgid "Show autocompleted name with an address"
     66msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
     67
     68#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
     69msgid ""
     70"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
     71"contact in the entry."
     72msgstr ""
     73"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
     74"входното поле."
     75
     76#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
     77msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
     78msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
     79
     80#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
     81msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
     82msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
     83
     84#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
     85msgid "Contact layout style"
     86msgstr "Подредба на контактите"
     87
     88#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
     89msgid ""
     90"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     91"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
     92"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
     93"contact list."
     94msgstr ""
     95"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     96"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     97"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     98"списъка с контакти."
     99
     100#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
     101msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
     102msgstr "Позиция на панел за преглед на контакт (хоризонтална)"
     103
     104#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
     105msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
     106msgstr ""
     107"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     108
     109#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
     110msgid "Contact preview pane position (vertical)"
     111msgstr "Позицията на панела за преглед (вертикална)"
     112
     113#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
     114msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
     115msgstr ""
     116"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     117
     118#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
     119msgid "Show maps"
     120msgstr "Показване на картите"
     121
     122#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
     123msgid "Whether to show maps in preview pane"
     124msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед."
     125
     126#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
     127msgid "Primary address book"
     128msgstr "Главен адресник"
     129
     130#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
     131msgid ""
     132"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
     133"“Contacts” view"
     134msgstr ""
     135"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
     136"изгледа за контакти."
     137
     138#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
     139msgid "Show preview pane"
     140msgstr "Показване на прегледа на писмата"
     141
     142#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
     143msgid "Whether to show the preview pane."
     144msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
     145
     146#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
     147msgid "Show phone numbers"
     148msgstr "Показване на телефинните номера"
     149
     150#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
     151#, fuzzy
     152msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
     153msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     154
     155#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
     156#, fuzzy
     157msgid "Show SIP addresses"
     158msgstr "_До този адрес"
     159
     160#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
     161#, fuzzy
     162msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
     163msgstr ""
     164"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     165
     166#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
     167#, fuzzy
     168msgid "Show IM addresses"
     169msgstr "Интернет адреси"
     170
     171#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
     172#, fuzzy
     173msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
     174msgstr ""
     175"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     176
     177#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
     178#, fuzzy
     179msgid "Show mailing Home addresses"
     180msgstr "Пощенски адрес"
     181
     182#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
     183#, fuzzy
     184msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
     185msgstr ""
     186"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     187
     188#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
     189#, fuzzy
     190msgid "Show mailing Work addresses"
     191msgstr "Пощенски адрес"
     192
     193#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
     194#, fuzzy
     195msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
     196msgstr ""
     197"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     198
     199#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
     200#, fuzzy
     201msgid "Show mailing Other addresses"
     202msgstr "Пощенски адрес"
     203
     204#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
     205#, fuzzy
     206msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
     207msgstr ""
     208"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     209
     210#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
     211#, fuzzy
     212msgid "Show web addresses"
     213msgstr "Интернет адреси"
     214
     215#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
     216#, fuzzy
     217msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
     218msgstr ""
     219"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     220
     221#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
     222#, fuzzy
     223msgid "Show job information"
     224msgstr "Информация за бележка"
     225
     226#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36
     227#, fuzzy
     228msgid "Whether to show job information in the editor"
     229msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     230
     231#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37
     232#, fuzzy
     233msgid "Show Miscellaneous information"
     234msgstr "Разни"
     235
     236#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38
     237#, fuzzy
     238msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
     239msgstr ""
     240"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     241
     242#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39
     243#, fuzzy
     244msgid "Show notes-tab"
     245msgstr "Показване на бележките"
     246
     247#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40
     248#, fuzzy
     249msgid "Whether to show notes in the editor"
     250msgstr ""
     251"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     252
     253#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41
     254#, fuzzy
     255msgid "Show Certificates tab"
     256msgstr "Таблица със сертификати"
     257
     258#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42
     259#, fuzzy
     260msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
     261msgstr ""
     262"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     263
     264#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43
     265#, fuzzy
     266msgid "Where to open contact locations"
     267msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
     268
     269#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44
     270msgid ""
     271"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
     272"uses “openstreetmap”"
     273msgstr ""
     274
     275#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45
     276#, fuzzy
     277msgid "Preview Personal before Work information"
     278msgstr "Лична информация"
     279
     280#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46
     281msgid ""
     282"Show the Personal information before the Work information in the contact "
     283"preview"
     284msgstr ""
     285
     286#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
     287msgid "Convert mail messages to Unicode"
     288msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“"
     289
     290#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
     291msgid ""
     292"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
     293"different character sets."
     294msgstr ""
     295"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
     296"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     297
     298#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
     299msgid "Full path command to run Bogofilter"
     300msgstr ""
     301
     302#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
     303msgid ""
     304"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
     305"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
     306"arguments."
     307msgstr ""
     308
     309#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
     310msgid "Save directory for reminder audio"
     311msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за напомнянията"
     312
     313#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
     314msgid "Directory for saving reminder audio files"
     315msgstr "Папка за аудио файловете за напомнянията"
     316
     317#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
     318msgid "Birthday and anniversary reminder value"
     319msgstr "Стойност за рождени дни и годишнини"
     320
     321#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
     322msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
     323msgstr "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини."
     324
     325#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
     326msgid "Birthday and anniversary reminder units"
     327msgstr "Единици за рождени дни и годишнини"
     328
     329#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
     330msgid ""
     331"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
     332msgstr ""
     333"Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
     334"„часове“ или „дни“."
     335
     336#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
     337msgid "Compress weekends in month view"
     338msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
     339
     340#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
     341msgid ""
     342"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     343"Sunday in the space of one weekday"
     344msgstr ""
     345"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
     346"съботите и неделите като един почивен ден."
     347
     348#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
     349msgid "Ask for confirmation when deleting items"
     350msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
     351
     352#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
     353msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
     354msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорен час или задача."
     355
     356#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
     357msgid "Confirm expunge"
     358msgstr "Потвърждаване на изчистването"
     359
     360#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
     361msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
     362msgstr ""
     363"Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
     364
     365#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
     366msgid "Month view vertical pane position"
     367msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
     368
     369#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
     370msgid ""
     371"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     372"navigator calendar"
     373msgstr ""
     374"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
     375"датите."
     376
     377#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
     378msgid "Workday end hour"
     379msgstr "Час, в който завършва работния ден"
     380
     381#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
     382msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
     383msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
     384
     385#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
     386msgid "Workday end minute"
     387msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
     388
     389#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
     390msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
     391msgstr "Минута, в която завършва работният ден, от 0 до 59."
     392
     393#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
     394msgid "Workday start hour"
     395msgstr "Час, в който започва работния ден"
     396
     397#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
     398msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
     399msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
     400
     401#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
     402msgid "Workday start minute"
     403msgstr "Минута, в която започва работния ден"
     404
     405#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
     406msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
     407msgstr "Минута, в която започва работният ден, от 0 до 59."
     408
     409#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
     410msgid "Workday start time for Monday"
     411msgstr "Час, в който започва работния ден в понеделник"
     412
     413#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
     414#, fuzzy
     415msgid ""
     416"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
     417"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
     418msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
     419
     420#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
     421msgid "Workday end time for Monday"
     422msgstr "Час, в който завършва работния ден в понеделник"
     423
     424#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
     425#, fuzzy
     426msgid ""
     427"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
     428"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
     429msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
     430
     431#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
     432#, fuzzy
     433msgid "Workday start time for Tuesday"
     434msgstr "Минута, в която започва работния ден"
     435
     436#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
     437#, fuzzy
     438msgid ""
     439"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
     440"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
     441msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
     442
     443#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
     444#, fuzzy
     445msgid "Workday end time for Tuesday"
     446msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
     447
     448#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
     449#, fuzzy
     450msgid "Workday start time for Wednesday"
     451msgstr "Минута, в която започва работния ден"
     452
     453#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
     454#, fuzzy
     455msgid "Workday end time for Wednesday"
     456msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
     457
     458#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
     459#, fuzzy
     460msgid "Workday start time for Thursday"
     461msgstr "Час, в който започва работния ден"
     462
     463#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
     464#, fuzzy
     465msgid "Workday end time for Thursday"
     466msgstr "Час, в който завършва работния ден"
     467
     468#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
     469#, fuzzy
     470msgid "Workday start time for Friday"
     471msgstr "Час, в който започва работния ден"
     472
     473#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
     474#, fuzzy
     475msgid "Workday end time for Friday"
     476msgstr "Час, в който завършва работния ден"
     477
     478#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
     479#, fuzzy
     480msgid "Workday start time for Saturday"
     481msgstr "Час, в който започва работния ден"
     482
     483#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
     484#, fuzzy
     485msgid "Workday end time for Saturday"
     486msgstr "Час, в който завършва работния ден"
     487
     488#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
     489#, fuzzy
     490msgid "Workday start time for Sunday"
     491msgstr "Час, в който започва работния ден"
     492
     493#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
     494#, fuzzy
     495msgid "Workday end time for Sunday"
     496msgstr "Час, в който завършва работния ден"
     497
     498#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
     499msgid "The second timezone for a Day View"
     500msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
     501
     502#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
     503#, fuzzy
     504msgid ""
     505"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     506"used in a “timezone” key"
     507msgstr ""
     508"Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
     509"Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
     510
     511#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
     512msgid "Recently used second time zones in a Day View"
     513msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
     514
     515#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
     516msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
     517msgstr ""
     518"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     519
     520#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
     521msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
     522msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
     523
     524#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
     525msgid ""
     526"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
     527"zones” list"
     528msgstr ""
     529"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в настройката „day-second-"
     530"zones“ (списъка за допълнителни зони)."
     531
     532#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
     533msgid "Default reminder value"
     534msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
     535
     536#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
     537msgid "Number of units for determining a default reminder"
     538msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
     539
     540#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
     541msgid "Default reminder units"
     542msgstr "Стандартни единици за напомняне"
     543
     544#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
     545msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
     546msgstr ""
     547"Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     548
     549#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
     550msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
     551msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     552
     553#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
     554msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
     555msgstr ""
     556"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     557
     558#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
     559msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
     560msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     561
     562#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
     563msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
     564msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     565
     566#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
     567msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
     568msgstr ""
     569"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     570
     571#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
     572msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
     573msgstr ""
     574"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
     575"срещи"
     576
     577#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
     578msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
     579msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     580
     581#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
     582msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
     583msgstr ""
     584"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     585
     586#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
     587msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
     588msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     589
     590#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
     591msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
     592msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     593
     594#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
     595msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
     596msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     597
     598#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
     599msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
     600msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     601
     602#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
     603#, fuzzy
     604msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor"
     605msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     606
     607#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
     608#, fuzzy
     609msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor"
     610msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     611
     612#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
     613msgid "Hide completed tasks"
     614msgstr "Скриване на завършените задачи"
     615
     616#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
     617msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
     618msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
     619
     620#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
     621msgid "Hide task units"
     622msgstr "Скриване на единиците на задачите"
     623
     624#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
     625msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
     626msgstr ""
     627"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     628"„дни“."
     629
     630#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
     631msgid "Hide task value"
     632msgstr "Скриване на стойността на задачата"
     633
     634#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
     635msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
     636msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
     637
     638#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
     639#, fuzzy
     640msgid "Hide cancelled events"
     641msgstr "Потребителят отмени операцията"
     642
     643#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
     644#, fuzzy
     645msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
     646msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
     647
     648#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
     649#, fuzzy
     650msgid "Hide cancelled tasks"
     651msgstr "Скриване на завършените задачи"
     652
     653#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
     654#, fuzzy
     655msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
     656msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
     657
     658#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
     659msgid "Horizontal pane position"
     660msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
     661
     662#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
     663msgid ""
     664"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     665"task list when not in the month view, in pixels"
     666msgstr ""
     667"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     668"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     669
     670#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
     671msgid "Last reminder time"
     672msgstr "Последно време за напомняне"
     673
     674#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
     675msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
     676msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t."
     677
     678#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
     679#, fuzzy
     680msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
     681msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
     682
     683#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
     684msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
     685msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
     686
     687#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
     688#, fuzzy
     689msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
     690msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
     691
     692#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
     693msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
     694msgstr ""
     695"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време "
     696"(стандартно е празно)."
     697
     698#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
     699msgid "Marcus Bains Line"
     700msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
     701
     702#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
     703msgid ""
     704"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
     705msgstr ""
     706"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     707
     708#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
     709msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
     710msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
     711
     712#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
     713msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
     714msgstr ""
     715"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     716
     717#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
     718msgid "Memo layout style"
     719msgstr "Подредба на бележки"
     720
     721#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
     722msgid ""
     723"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     724"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
     725"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
     726msgstr ""
     727"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
     728"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
     729"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
     730"бележки."
     731
     732#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
     733msgid "Memo preview pane position (vertical)"
     734msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
     735
     736#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
     737msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
     738msgstr ""
     739"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     740
     741#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
     742msgid "Month view horizontal pane position"
     743msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
     744
     745#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
     746msgid ""
     747"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     748"calendar and task list in the month view, in pixels"
     749msgstr ""
     750"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     751"задачи в месечния изглед; в пиксели."
     752
     753#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
     754msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
     755msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
     756
     757#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
     758msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
     759msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
     760
     761#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
     762msgid "Let the Month View start with the current week"
     763msgstr ""
     764
     765#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
     766msgid ""
     767"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
     768"instead of the first week of the month."
     769msgstr ""
     770
     771#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
     772msgid "Preferred New button item"
     773msgstr "Предпочитан нов обект"
     774
     775#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
     776msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
     777msgstr ""
     778"Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
     779"инструменти"
     780
     781#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
     782msgid "Primary calendar"
     783msgstr "Основен календар"
     784
     785#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
     786msgid ""
     787"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
     788"“Calendar” view"
     789msgstr ""
     790"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
     791"изгледа за календари."
     792
     793#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
     794msgid "Primary memo list"
     795msgstr "Основен списък с бележки"
     796
     797#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
     798msgid ""
     799"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
     800"“Memos” view"
     801msgstr ""
     802"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
     803"лента на изгледа за бележки."
     804
     805#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
     806msgid "Primary task list"
     807msgstr "Основен списък със задачи"
     808
     809#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
     810msgid ""
     811"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
     812"“Tasks” view"
     813msgstr ""
     814"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
     815"лента на изгледа за задачи."
     816
     817#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
     818msgid "Free/busy template URL"
     819msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
     820
     821#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
     822#, no-c-format
     823msgid ""
     824"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
     825"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
     826msgstr ""
     827"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
     828"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     829
     830#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
     831msgid "Recurrent Events in Italic"
     832msgstr "Повтарящите се събития да са в курсив"
     833
     834#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
     835msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
     836msgstr ""
     837"Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
     838
     839#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
     840msgid "Search range for time-based searching in years"
     841msgstr "Времеви интервал в години за търсенето по време"
     842
     843#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
     844msgid ""
     845"How many years can the time-based search go forward or backward from "
     846"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
     847"years"
     848msgstr ""
     849"Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на "
     850"повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
     851
     852#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
     853msgid "Show appointment end times in week and month views"
     854msgstr ""
     855"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
     856"изгледи"
     857
     858#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
     859msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
     860msgstr ""
     861"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     862"изгледи."
     863
     864#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
     865#, fuzzy
     866msgid "Show appointment icons in the month view"
     867msgstr ""
     868"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
     869"изгледи"
     870
     871#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
     872#, fuzzy
     873msgid "Whether to show icons of events in the month view"
     874msgstr ""
     875"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     876"изгледи."
     877
     878#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
     879msgid "Show the memo preview pane"
     880msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
     881
     882#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
     883msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
     884msgstr ""
     885"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     886
     887#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
     888msgid "Show the task preview pane"
     889msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
     890
     891#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
     892msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
     893msgstr ""
     894"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     895
     896#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
     897msgid ""
     898"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator"
     899msgstr ""
     900"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
     901"навигатора на дати"
     902
     903#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
     904msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
     905msgstr ""
     906"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     907
     908#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
     909msgid "Vertical position for the tag pane"
     910msgstr "Разположение на вертикалния панел"
     911
     912#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
     913msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
     914msgstr ""
     915
     916#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
     917#, fuzzy
     918msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
     919msgstr ""
     920"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     921
     922#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
     923msgid "Highlight tasks due today"
     924msgstr "Оцветяване на задачи за днес"
     925
     926#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
     927msgid ""
     928"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
     929msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
     930
     931#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
     932msgid "Tasks due today color"
     933msgstr "Цвят на задачите за днес"
     934
     935#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
     936msgid ""
     937"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
     938"together with task-due-today-highlight"
     939msgstr ""
     940"Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“. Ползва се "
     941"заедно с настройката „task-due-today-highlight“."
     942
     943#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
     944msgid "Task preview pane position (horizontal)"
     945msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
     946
     947#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
     948msgid "Task layout style"
     949msgstr "Подредба на задачите"
     950
     951#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
     952msgid ""
     953"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     954"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
     955"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
     956msgstr ""
     957"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     958"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     959"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     960"задачи."
     961
     962#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
     963msgid "Task preview pane position (vertical)"
     964msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
     965
     966#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
     967msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
     968msgstr ""
     969"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     970
     971#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
     972msgid "Highlight overdue tasks"
     973msgstr "Оцветяване на просрочени задачи"
     974
     975#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
     976msgid ""
     977"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
     978msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
     979
     980#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
     981msgid "Overdue tasks color"
     982msgstr "Цвят на просрочените задачи"
     983
     984#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
     985msgid ""
     986"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
     987"together with task-overdue-highlight."
     988msgstr ""
     989"Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“. Използва се заедно "
     990"с настройката „task-overdue-highlight“."
     991
     992#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
     993msgid "Time divisions"
     994msgstr "Времеви разделения"
     995
     996#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
     997msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
     998msgstr ""
     999"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
     1000"минути."
     1001
     1002#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
     1003msgid "Timezone"
     1004msgstr "Часови пояс"
     1005
     1006#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
     1007msgid ""
     1008"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     1009"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
     1010msgstr ""
     1011"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
     1012"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     1013
     1014#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
     1015msgid "Twenty four hour time format"
     1016msgstr "24 часов формат на времето"
     1017
     1018#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
     1019msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
     1020msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
     1021
     1022#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
     1023msgid "Birthday and anniversary reminder"
     1024msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини"
     1025
     1026#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
     1027msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
     1028msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини."
     1029
     1030#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
     1031msgid "Default appointment reminder"
     1032msgstr "Стандартно напомняне за уговорен час"
     1033
     1034#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
     1035msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
     1036msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за уговорени часове."
     1037
     1038#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
     1039msgid "Use system timezone"
     1040msgstr "Използване на системния часови пояс"
     1041
     1042#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
     1043msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
     1044msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
     1045
     1046#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
     1047msgid "First day of the week"
     1048msgstr "Първи ден от седмицата"
     1049
     1050#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
     1051msgid "Monday is a work day"
     1052msgstr "Понеделник е работен ден"
     1053
     1054#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
     1055msgid "Tuesday is a work day"
     1056msgstr "Вторник е работен ден"
     1057
     1058#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
     1059msgid "Wednesday is a work day"
     1060msgstr "Сряда"
     1061
     1062#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
     1063msgid "Thursday is a work day"
     1064msgstr "Четвъртък"
     1065
     1066#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
     1067msgid "Friday is a work day"
     1068msgstr "Петък"
     1069
     1070#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
     1071msgid "Saturday is a work day"
     1072msgstr "Събота е работен ден"
     1073
     1074#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
     1075msgid "Sunday is a work day"
     1076msgstr "Неделя е работен ден"
     1077
     1078#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
     1079msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
     1080msgstr ""
     1081
     1082#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
     1083msgid "Draw events as flat, not shaded."
     1084msgstr ""
     1085
     1086#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
     1087msgid ""
     1088"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
     1089"top to bottom."
     1090msgstr ""
     1091
     1092#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
     1093msgid ""
     1094"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
     1095"Week, Week or Month view."
     1096msgstr ""
     1097
     1098#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
     1099msgid "User-defined reminder times, in minutes"
     1100msgstr ""
     1101
     1102#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
     1103#, fuzzy
     1104msgid ""
     1105"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
     1106msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     1107
     1108#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
     1109msgid "Show week day names in the Year View"
     1110msgstr ""
     1111
     1112#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
     1113#, fuzzy
     1114msgid "Show the preview pane in the Year View"
     1115msgstr ""
     1116"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     1117
     1118#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
     1119#, fuzzy
     1120msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View"
     1121msgstr ""
     1122"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     1123
     1124#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166
     1125#, fuzzy
     1126msgid "Year view horizontal pane position"
     1127msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
     1128
     1129#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167
     1130#, fuzzy
     1131msgid ""
     1132"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of "
     1133"events for the selected day in the year view, in pixels"
     1134msgstr ""
     1135"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     1136"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     1137
     1138#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
     1139msgid "Layout style for the Year View"
     1140msgstr ""
     1141
     1142#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
     1143#, fuzzy
     1144msgid ""
     1145"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal "
     1146"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places "
     1147"the preview pane next to the calendar."
     1148msgstr ""
     1149"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     1150"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     1151"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     1152"задачи."
     1153
     1154#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
     1155#, fuzzy
     1156msgid "Year view horizontal preview position"
     1157msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
     1158
     1159#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
     1160#, fuzzy
     1161msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
     1162msgstr ""
     1163"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     1164"задачи в месечния изглед; в пиксели."
     1165
     1166#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
     1167#, fuzzy
     1168msgid "Year view vertical preview position"
     1169msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
     1170
     1171#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
     1172#, fuzzy
     1173msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
     1174msgstr ""
     1175"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     1176
     1177#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
     1178msgid "Shorten event time by minutes"
     1179msgstr ""
     1180
     1181#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
     1182msgid ""
     1183"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is "
     1184"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
     1185msgstr ""
     1186
     1187#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
     1188#, fuzzy
     1189msgid "Whether to shorten event end time"
     1190msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
     1191
     1192#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
     1193msgid ""
     1194"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
     1195"start time"
     1196msgstr ""
     1197
     1198#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
     1199msgid "Background color for the 'today' day"
     1200msgstr ""
     1201
     1202#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
     1203msgid ""
     1204"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
     1205"use the color of form `#RRGGBB`"
     1206msgstr ""
     1207
     1208#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
     1209msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
     1210msgstr ""
     1211"(Остарял) Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота "
     1212"(6)."
     1213
     1214#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
     1215#, fuzzy
     1216msgid ""
     1217"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     1218"“week-start-day-name” instead."
     1219msgstr ""
     1220"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     1221"повече. Вместо него използвайте „week-start-day-name“."
     1222
     1223#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182
     1224msgid "(Deprecated) Work days"
     1225msgstr "(Остарял) Работни дни"
     1226
     1227#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183
     1228#, fuzzy
     1229msgid ""
     1230"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
     1231"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
     1232"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
     1233msgstr ""
     1234"Дни за които трябва да се окаже началото и края на работните часове. (Този "
     1235"ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     1236"повече. Вместо него използвайте „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ и др.)"
     1237
     1238#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
     1239msgid "Previous Evolution version"
     1240msgstr "Предишна версия на Evolution"
     1241
     1242#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
     1243#, fuzzy
     1244msgid ""
     1245"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
     1246"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
     1247"versions."
     1248msgstr ""
     1249"Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
     1250"микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
     1251"нова версия."
     1252
     1253#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
     1254msgid "List of disabled plugins"
     1255msgstr "Списък с изключените приставки"
     1256
     1257#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
     1258msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
     1259msgstr "Списък с изключени приставки"
     1260
     1261#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
     1262#, fuzzy
     1263msgid "The window’s X coordinate"
     1264msgstr "Стандартна координата по X на прозорец"
     1265
     1266#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
     1267#, fuzzy
     1268msgid "The window’s Y coordinate"
     1269msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец"
     1270
     1271#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
     1272#, fuzzy
     1273msgid "The window’s width in pixels"
     1274msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
     1275
     1276#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
     1277#, fuzzy
     1278msgid "The window’s height in pixels"
     1279msgstr "Стандартна височина на прозореца"
     1280
     1281#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
     1282msgid "Whether the window is maximized"
     1283msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
     1284
     1285#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
     1286#, fuzzy
     1287msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
     1288msgstr "Внасянето на календара от „Календар към GNOME“ приключи"
     1289
     1290#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
     1291#, fuzzy
     1292msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
     1293msgstr "Дали е внесен календар от „Календар към GNOME“"
     1294
     1295#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
     1296#, fuzzy
     1297msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
     1298msgstr "Внасянето на задачите от „Календар към GNOME“ приключи"
     1299
     1300#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
     1301#, fuzzy
     1302msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
     1303msgstr "Дали са внесени задачи от „Календар към GNOME“"
     1304
     1305#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
     1306msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
     1307msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
     1308
     1309#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
     1310msgid ""
     1311"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     1312msgstr ""
     1313"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
     1314"пощенска програма."
     1315
     1316#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
     1317msgid "Default charset in which to compose messages"
     1318msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
     1319
     1320#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
     1321#, fuzzy
     1322msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
     1323msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
     1324
     1325#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
     1326msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
     1327msgstr ""
     1328
     1329#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
     1330msgid ""
     1331"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
     1332"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for "
     1333"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", "
     1334"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit "
     1335"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-"
     1336"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)"
     1337msgstr ""
     1338
     1339#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
     1340msgid "Path where picture gallery should search for its content"
     1341msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения"
     1342
     1343#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
     1344#, fuzzy
     1345msgid ""
     1346"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
     1347"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
     1348"set path is not pointing to the existent folder"
     1349msgstr ""
     1350"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
     1351"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
     1352"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     1353
     1354#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
     1355msgid "Spell check inline"
     1356msgstr "Вградена проверка на правопис"
     1357
     1358#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
     1359msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
     1360msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
     1361
     1362#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
     1363msgid "Automatic link recognition"
     1364msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
     1365
     1366#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
     1367msgid "Recognize links in text and replace them."
     1368msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
     1369
     1370#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
     1371msgid "Automatic emoticon recognition"
     1372msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони"
     1373
     1374#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
     1375#, fuzzy
     1376msgid ""
     1377"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
     1378"characters."
     1379msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
     1380
     1381#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
     1382#, fuzzy
     1383msgid "Unicode emoticons"
     1384msgstr "Рестартиране на Evolution"
     1385
     1386#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
     1387msgid "Use Unicode characters for emoticons."
     1388msgstr ""
     1389
     1390#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
     1391msgid "Attribute message"
     1392msgstr "Информация за оригиналния автор"
     1393
     1394#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
     1395msgid ""
     1396"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
     1397"message to the original author"
     1398msgstr ""
     1399"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
     1400"на съдържанието."
     1401
     1402#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
     1403msgid "Forward message"
     1404msgstr "Препращане на писмо"
     1405
     1406#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
     1407msgid ""
     1408"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
     1409"forwarded message follows"
     1410msgstr ""
     1411"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
     1412"препратено писмо."
     1413
     1414#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
     1415msgid "Original message"
     1416msgstr "Оригинално писмо"
     1417
     1418#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
     1419msgid ""
     1420"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
     1421"that the original message follows"
     1422msgstr ""
     1423"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
     1424"следва (отговор преди цитата — top posting)."
     1425
     1426#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
     1427msgid "Group Reply replies to list"
     1428msgstr "Груповият отговор да е до списъка"
     1429
     1430#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
     1431#, fuzzy
     1432msgid ""
     1433"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
     1434"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
     1435"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
     1436"replying."
     1437msgstr ""
     1438"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
     1439"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
     1440"получили."
     1441
     1442#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
     1443msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
     1444msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
     1445
     1446#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
     1447msgid ""
     1448"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     1449"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     1450"message or the bottom."
     1451msgstr ""
     1452"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
     1453"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
     1454"част или отдолу."
     1455
     1456#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
     1457msgid "Always request read receipt"
     1458msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане"
     1459
     1460#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
     1461msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
     1462msgstr "Дали стандартно да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     1463
     1464#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
     1465msgid "What mode open the composer with"
     1466msgstr ""
     1467
     1468#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
     1469msgid "Spell checking languages"
     1470msgstr "Езици за проверка на правопис"
     1471
     1472#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
     1473msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
     1474msgstr ""
     1475"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     1476
     1477#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
     1478#, fuzzy
     1479msgid "List of recently used spell checking languages"
     1480msgstr "Езици за проверка на правопис"
     1481
     1482#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
     1483#, fuzzy
     1484msgid ""
     1485"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
     1486"used recently."
     1487msgstr ""
     1488"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     1489
     1490#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
     1491msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
     1492msgstr ""
     1493
     1494#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
     1495#, fuzzy
     1496msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
     1497msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
     1498
     1499#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
     1500#, fuzzy
     1501msgid ""
     1502"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
     1503"the View menu when a mail account is chosen."
     1504msgstr ""
     1505"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
     1506"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     1507
     1508#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
     1509#, fuzzy
     1510msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
     1511msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
     1512
     1513#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
     1514#, fuzzy
     1515msgid ""
     1516"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
     1517"View menu when a mail account is chosen."
     1518msgstr ""
     1519"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     1520"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     1521
     1522#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
     1523#, fuzzy
     1524msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
     1525msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
     1526
     1527#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
     1528#, fuzzy
     1529msgid ""
     1530"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
     1531"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     1532msgstr ""
     1533"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     1534"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     1535
     1536#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
     1537#, fuzzy
     1538msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
     1539msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
     1540
     1541#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
     1542#, fuzzy
     1543msgid ""
     1544"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
     1545"from the View menu when a mail account is chosen."
     1546msgstr ""
     1547"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
     1548"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     1549
     1550#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
     1551#, fuzzy
     1552msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
     1553msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
     1554
     1555#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
     1556#, fuzzy
     1557msgid ""
     1558"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     1559"the View menu when a news account is chosen."
     1560msgstr ""
     1561"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
     1562"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     1563
     1564#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
     1565#, fuzzy
     1566msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
     1567msgstr ""
     1568"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     1569
     1570#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
     1571#, fuzzy
     1572msgid ""
     1573"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     1574"from the View menu when a news account is chosen."
     1575msgstr ""
     1576"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
     1577"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     1578
     1579#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
     1580msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
     1581msgstr "Автоматично подписване на писмо, когато входящото писмо е подписано"
     1582
     1583#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
     1584msgid ""
     1585"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
     1586"which is also PGP or S/MIME signed."
     1587msgstr ""
     1588"Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
     1589"писмо със същия вид подпис."
     1590
     1591#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
     1592msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
     1593msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
     1594
     1595#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
     1596msgid ""
     1597"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     1598"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     1599"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     1600"standard."
     1601msgstr ""
     1602"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     1603"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
     1604"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
     1605"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
     1606"2047."
     1607
     1608#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
     1609#, fuzzy
     1610msgid "Send messages through Outbox folder"
     1611msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
     1612
     1613#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
     1614msgid ""
     1615"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
     1616"when the messages should be sent."
     1617msgstr ""
     1618
     1619#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
     1620#, fuzzy
     1621msgid ""
     1622"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
     1623msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
     1624
     1625#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
     1626msgid ""
     1627"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means "
     1628"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes."
     1629msgstr ""
     1630
     1631#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
     1632msgid "Include signature in new messages only"
     1633msgstr ""
     1634
     1635#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
     1636msgid ""
     1637"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
     1638"added for Replies or Forwards."
     1639msgstr ""
     1640
     1641#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
     1642msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
     1643msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
     1644
     1645#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
     1646msgid ""
     1647"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     1648"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     1649"the message or the bottom."
     1650msgstr ""
     1651"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
     1652"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
     1653"отдолу."
     1654
     1655#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
     1656msgid "Do not add signature delimiter"
     1657msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
     1658
     1659#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
     1660msgid ""
     1661"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
     1662"signature when composing a mail."
     1663msgstr ""
     1664"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
     1665"писането на писмо."
     1666
     1667#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
     1668#, fuzzy
     1669msgid "Keep original message signature in replies"
     1670msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
     1671
     1672#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
     1673msgid ""
     1674"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
     1675"strip the signature and everything below it when replying to the message."
     1676msgstr ""
     1677
     1678#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
     1679msgid "Ignore list Reply-To:"
     1680msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка"
     1681
     1682#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
     1683#, fuzzy
     1684msgid ""
     1685"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
     1686"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
     1687"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
     1688"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
     1689"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
     1690"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
     1691"Post: header, if there is one."
     1692msgstr ""
     1693"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
     1694"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
     1695"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
     1696"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
     1697"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
     1698"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
     1699"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
     1700
     1701#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
     1702#, fuzzy
     1703msgid "List of localized “Re”"
     1704msgstr "Списък с локализирани „Re“"
     1705
     1706#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
     1707#, fuzzy
     1708msgid ""
     1709"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
     1710"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
     1711"An example is “SV,AV”."
     1712msgstr ""
     1713"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
     1714"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
     1715"Например „Отг,ОТГ“."
     1716
     1717#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
     1718#, fuzzy
     1719msgid "List of localized “Re” separators"
     1720msgstr "Списък с локализирани „Re“"
     1721
     1722#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
     1723#, fuzzy
     1724msgid ""
     1725"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
     1726"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
     1727"“︰” separators."
     1728msgstr ""
     1729"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
     1730"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
     1731"Например „Отг,ОТГ“."
     1732
     1733#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
     1734msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
     1735msgstr ""
     1736
     1737#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
     1738msgid ""
     1739"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
     1740"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
     1741"unlocalized version."
     1742msgstr ""
     1743
     1744#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
     1745msgid "Number of characters for wrapping"
     1746msgstr ""
     1747
     1748#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
     1749msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
     1750msgstr ""
     1751
     1752#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
     1753msgid ""
     1754"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
     1755msgstr ""
     1756
     1757#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
     1758msgid ""
     1759"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
     1760msgstr ""
     1761
     1762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
     1763#, fuzzy
     1764msgid "Whether to always show main toolbar"
     1765msgstr ""
     1766"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     1767
     1768#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
     1769#, fuzzy
     1770msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
     1771msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
     1772
     1773#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
     1774#, fuzzy
     1775msgid "Whether to always show edit toolbar"
     1776msgstr ""
     1777"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     1778
     1779#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
     1780#, fuzzy
     1781msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
     1782msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
     1783
     1784#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
     1785#, fuzzy
     1786msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
     1787msgstr ""
     1788"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     1789
     1790#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
     1791msgid ""
     1792"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
     1793"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
     1794"being used."
     1795msgstr ""
     1796
     1797#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
     1798msgid "Wrap quoted text in replies"
     1799msgstr ""
     1800
     1801#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
     1802msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
     1803msgstr ""
     1804
     1805#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
     1806msgid "Paste plain text as preformatted"
     1807msgstr ""
     1808
     1809#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
     1810msgid ""
     1811"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
     1812"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
     1813msgstr ""
     1814
     1815#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
     1816msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
     1817msgstr ""
     1818
     1819#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
     1820msgid ""
     1821"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
     1822"it’s in UTC in the message."
     1823msgstr ""
     1824
     1825#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
     1826msgid "Use user date format in reply credits"
     1827msgstr ""
     1828
     1829#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
     1830msgid ""
     1831"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. "
     1832"If unset, shows the header value from the original message."
     1833msgstr ""
     1834
     1835#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
     1836#, fuzzy
     1837msgid "Mark replied to messages as read"
     1838msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
     1839
     1840#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
     1841msgid ""
     1842"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
     1843"also mark it as read."
     1844msgstr ""
     1845
     1846#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
     1847msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
     1848msgstr ""
     1849
     1850#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
     1851msgid ""
     1852"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
     1853"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
     1854msgstr ""
     1855
     1856#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
     1857msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
     1858msgstr ""
     1859
     1860#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
     1861msgid ""
     1862"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
     1863"Disposition: inline."
     1864msgstr ""
     1865
     1866#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
     1867msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
     1868msgstr "Файлов формат за запазване при влачене"
     1869
     1870#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
     1871#, fuzzy
     1872msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
     1873msgstr "Може да е „mbox“ или „pdf“."
     1874
     1875#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
     1876msgid "Show image animations"
     1877msgstr "Показване на анимации"
     1878
     1879#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
     1880msgid ""
     1881"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     1882"annoying and prefer to see a static image instead."
     1883msgstr ""
     1884"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
     1885"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
     1886"изображения вместо тях."
     1887
     1888#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
     1889msgid "Enable or disable type ahead search feature"
     1890msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
     1891
     1892#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
     1893msgid ""
     1894"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     1895"names."
     1896msgstr ""
     1897"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
     1898"търсене на имена на папки."
     1899
     1900#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
     1901msgid "Enable or disable magic space bar"
     1902msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
     1903
     1904#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
     1905msgid ""
     1906"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
     1907"and folders."
     1908msgstr ""
     1909"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
     1910"преглед на писма и папки."
     1911
     1912#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
     1913msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
     1914msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
     1915
     1916#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
     1917msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
     1918msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки."
     1919
     1920#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
     1921#, fuzzy
     1922msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
     1923msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
     1924
     1925#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
     1926msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
     1927msgstr ""
     1928
     1929#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
     1930#, fuzzy
     1931msgid "Mark citations in the message “Preview”"
     1932msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
     1933
     1934#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
     1935#, fuzzy
     1936msgid "Mark citations in the message “Preview”."
     1937msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
     1938
     1939#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
     1940msgid "Citation highlight color"
     1941msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
     1942
     1943#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
     1944msgid "Citation highlight color."
     1945msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
     1946
     1947#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
     1948msgid "Enable/disable caret mode"
     1949msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
     1950
     1951#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
     1952msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
     1953msgstr ""
     1954"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
     1955"писмата."
     1956
     1957#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
     1958msgid "Default charset in which to display messages"
     1959msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата"
     1960
     1961#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
     1962msgid "Default charset in which to display messages."
     1963msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата."
     1964
     1965#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
     1966msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
     1967msgstr ""
     1968"Автоматично зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
     1969
     1970#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
     1971msgid "Show notification about missing remote content"
     1972msgstr ""
     1973
     1974#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
     1975msgid ""
     1976"When the message preview shows a message which requires to download remote "
     1977"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
     1978"show a notification about it on top of the preview panel."
     1979msgstr ""
     1980
     1981#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
     1982msgid "Show Animations"
     1983msgstr "Показване на анимации"
     1984
     1985#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
     1986msgid "Show animated images as animations."
     1987msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
     1988
     1989#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
     1990msgid "Show all message headers"
     1991msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
     1992
     1993#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
     1994msgid "Show all the headers when viewing a messages."
     1995msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
     1996
     1997#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
     1998msgid "List of headers to show when viewing a message."
     1999msgstr "Показване на заглавните части, когато се преглежда писмо."
     2000
     2001#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
     2002msgid ""
     2003"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
     2004"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
     2005"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
     2006msgstr ""
     2007"Всяка заглавна част се състои от две части: име и булева стойност "
     2008"обозначаваща дали се използва. Неизползваните заглавни части не се показват "
     2009"при четене на писмо, но все още са налични в настройките."
     2010
     2011#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
     2012msgid "Show photo of the sender"
     2013msgstr "Показване на снимка на подателя"
     2014
     2015#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
     2016msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
     2017msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
     2018
     2019#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
     2020#, fuzzy
     2021msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
     2022msgstr "Показване на снимка на подателя"
     2023
     2024#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
     2025#, fuzzy
     2026msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
     2027msgstr "Показване на снимка на подателя"
     2028
     2029#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
     2030msgid "Mark as Seen after specified timeout"
     2031msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
     2032
     2033#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
     2034msgid "Mark as Seen after specified timeout."
     2035msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
     2036
     2037#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
     2038#, fuzzy
     2039msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
     2040msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
     2041
     2042#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
     2043msgid ""
     2044"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
     2045"also after the folder change."
     2046msgstr ""
     2047
     2048#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
     2049msgid "Timeout for marking messages as seen"
     2050msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
     2051
     2052#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
     2053msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
     2054msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
     2055
     2056#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
     2057#, fuzzy
     2058msgid "Show Attachment Bar"
     2059msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     2060
     2061#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
     2062msgid ""
     2063"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
     2064"attachments."
     2065msgstr ""
     2066
     2067#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
     2068msgid "Sender email-address column in the message list"
     2069msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата"
     2070
     2071#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
     2072msgid ""
     2073"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     2074"list."
     2075msgstr ""
     2076"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     2077
     2078#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
     2079msgid "Show deleted messages in the message-list"
     2080msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
     2081
     2082#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
     2083msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
     2084msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
     2085
     2086#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
     2087#, fuzzy
     2088msgid "Show junk messages in the message-list"
     2089msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
     2090
     2091#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
     2092#, fuzzy
     2093msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
     2094msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
     2095
     2096#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
     2097msgid "Enable Unmatched search folder"
     2098msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“"
     2099
     2100#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
     2101msgid ""
     2102"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
     2103"Search Folders are disabled."
     2104msgstr ""
     2105"Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако "
     2106"папките за търсене са включени."
     2107
     2108#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
     2109msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
     2110msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
     2111
     2112#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
     2113#, fuzzy
     2114msgid ""
     2115"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
     2116"the mail in the list and removes the preview for that folder."
     2117msgstr ""
     2118"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
     2119"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
     2120"папка."
     2121
     2122#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
     2123msgid "Height of the message-list pane"
     2124msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
     2125
     2126#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
     2127msgid "Height of the message-list pane."
     2128msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
     2129
     2130#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
     2131msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
     2132msgstr "Дали заглавните части на писмо да не се показват"
     2133
     2134#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
     2135msgid "Width of the message-list pane"
     2136msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
     2137
     2138#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
     2139msgid "Width of the message-list pane."
     2140msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
     2141
     2142#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
     2143msgid "Layout style"
     2144msgstr "Подредба"
     2145
     2146#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
     2147#, fuzzy
     2148msgid ""
     2149"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     2150"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
     2151"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
     2152"message list."
     2153msgstr ""
     2154"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     2155"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     2156"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     2157"списъка с писма."
     2158
     2159#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
     2160msgid "Variable width font"
     2161msgstr "Пропорционален шрифт"
     2162
     2163#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
     2164msgid "The variable width font for mail display."
     2165msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
     2166
     2167#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
     2168msgid "Terminal font"
     2169msgstr "Терминален шрифт"
     2170
     2171#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
     2172msgid "The terminal font for mail display."
     2173msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
     2174
     2175#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
     2176msgid "Use custom fonts"
     2177msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
     2178
     2179#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
     2180msgid "Use custom fonts for displaying mail."
     2181msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
     2182
     2183#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
     2184msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
     2185msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
     2186
     2187#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
     2188msgid ""
     2189"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     2190"address_count."
     2191msgstr ""
     2192"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
     2193"ключа address_count."
     2194
     2195#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
     2196msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
     2197msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
     2198
     2199#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
     2200#, fuzzy
     2201msgid ""
     2202"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     2203"beyond which a “...” is shown."
     2204msgstr ""
     2205"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
     2206"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
     2207"многоточие."
     2208
     2209#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
     2210msgid ""
     2211"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
     2212msgstr ""
     2213
     2214#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
     2215msgid ""
     2216"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
     2217"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
     2218"without the actual email, with the name made clickable."
     2219msgstr ""
     2220
     2221#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
     2222msgid "Thread the message-list based on Subject"
     2223msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
     2224
     2225#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
     2226msgid ""
     2227"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     2228"not contain In-Reply-To or References headers."
     2229msgstr ""
     2230"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
     2231"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     2232
     2233#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
     2234msgid "Default value for thread expand state"
     2235msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
     2236
     2237#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
     2238msgid ""
     2239"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     2240"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     2241msgstr ""
     2242"Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или "
     2243"свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
     2244
     2245#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
     2246msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
     2247msgstr ""
     2248"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     2249
     2250#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
     2251#, fuzzy
     2252msgid ""
     2253"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     2254"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
     2255"restart."
     2256msgstr ""
     2257"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
     2258"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
     2259"рестартиране на Evolution."
     2260
     2261#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
     2262msgid "Whether sort thread children always ascending"
     2263msgstr ""
     2264
     2265#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
     2266#, fuzzy
     2267msgid ""
     2268"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
     2269"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
     2270msgstr ""
     2271"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
     2272"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
     2273"рестартиране на Evolution."
     2274
     2275#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
     2276#, fuzzy
     2277msgid "Whether to compress thread level"
     2278msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
     2279
     2280#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
     2281msgid ""
     2282"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
     2283"level not so deep."
     2284msgstr ""
     2285
     2286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
     2287msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
     2288msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите"
     2289
     2290#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
     2291msgid ""
     2292"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
     2293"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
     2294"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
     2295"given by a user"
     2296msgstr ""
     2297"Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
     2298"е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
     2299"този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
     2300"подреждат както потребителя е указал."
     2301
     2302#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
     2303msgid "Log filter actions"
     2304msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
     2305
     2306#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
     2307msgid "Log filter actions to the specified log file."
     2308msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
     2309
     2310#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
     2311msgid "Logfile to log filter actions"
     2312msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
     2313
     2314#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
     2315msgid ""
     2316"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
     2317"to a file."
     2318msgstr ""
     2319
     2320#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
     2321msgid "Flush Outbox after filtering"
     2322msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране"
     2323
     2324#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
     2325#, fuzzy
     2326msgid ""
     2327"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
     2328"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
     2329"one minute after the last action invocation."
     2330msgstr ""
     2331"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
     2332"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
     2333"последното извикване на действието."
     2334
     2335#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
     2336msgid "Default forward style"
     2337msgstr "Стандартен стил на препращане"
     2338
     2339#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
     2340msgid "Default reply style"
     2341msgstr "Стандартен стил на отговор"
     2342
     2343#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
     2344msgid ""
     2345"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
     2346"to use the same language as the user interface."
     2347msgstr ""
     2348
     2349#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
     2350msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
     2351msgstr ""
     2352
     2353#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
     2354#, fuzzy
     2355msgid ""
     2356"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
     2357"accelerator."
     2358msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
     2359
     2360#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
     2361msgid "Prompt on empty subject"
     2362msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
     2363
     2364#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
     2365msgid ""
     2366"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     2367msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
     2368
     2369#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
     2370msgid "Prompt when emptying the trash"
     2371msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето"
     2372
     2373#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
     2374msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
     2375msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето."
     2376
     2377#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
     2378msgid "Prompt when user expunges"
     2379msgstr "Запитване при изчистване"
     2380
     2381#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
     2382msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
     2383msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
     2384
     2385#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
     2386#, fuzzy
     2387msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
     2388msgstr "Запитване при изчистване"
     2389
     2390#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
     2391#, fuzzy
     2392msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
     2393msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
     2394
     2395#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
     2396msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
     2397msgstr ""
     2398"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
     2399"въведени"
     2400
     2401#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
     2402msgid ""
     2403"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
     2404"a message to recipients not entered as mail addresses"
     2405msgstr ""
     2406"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
     2407"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     2408
     2409#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
     2410msgid "Prompt when user only fills Bcc"
     2411msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
     2412
     2413#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
     2414msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
     2415msgstr ""
     2416"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
     2417"полетата „До“ или „Копие“."
     2418
     2419#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
     2420msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
     2421msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
     2422
     2423#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
     2424msgid ""
     2425"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     2426"receive HTML mail."
     2427msgstr ""
     2428"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
     2429"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     2430
     2431#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
     2432msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
     2433msgstr ""
     2434"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
     2435"едновременно"
     2436
     2437#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
     2438msgid ""
     2439"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     2440"they really want to do it."
     2441msgstr ""
     2442"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
     2443"питан дали наистина иска да направи това."
     2444
     2445#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
     2446msgid "Prompt while marking multiple messages"
     2447msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
     2448
     2449#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
     2450msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
     2451msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
     2452
     2453#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
     2454msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
     2455msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
     2456
     2457#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
     2458msgid ""
     2459"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     2460"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
     2461"the search results."
     2462msgstr ""
     2463"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
     2464"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
     2465"резултатите от търсенето."
     2466
     2467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
     2468msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
     2469msgstr ""
     2470"Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
     2471
     2472#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
     2473#, fuzzy
     2474msgid ""
     2475"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
     2476"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
     2477"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
     2478"ask user."
     2479msgstr ""
     2480"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират "
     2481"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, "
     2482"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     2483
     2484#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
     2485msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
     2486msgstr ""
     2487"Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на "
     2488"папките"
     2489
     2490#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
     2491#, fuzzy
     2492msgid ""
     2493"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
     2494"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
     2495"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
     2496"ask user."
     2497msgstr ""
     2498"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват "
     2499"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, "
     2500"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     2501
     2502#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
     2503msgid "Prompt when replying privately to list messages"
     2504msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма"
     2505
     2506#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
     2507msgid ""
     2508"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     2509"private reply to a message which arrived via a mailing list."
     2510msgstr ""
     2511"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
     2512"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     2513
     2514#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
     2515msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
     2516msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори"
     2517
     2518#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
     2519msgid ""
     2520"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
     2521"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
     2522"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     2523msgstr ""
     2524"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
     2525"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
     2526"него в заглавната част „Reply-To:“"
     2527
     2528#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
     2529msgid "Prompt when replying to many recipients"
     2530msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
     2531
     2532#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
     2533msgid ""
     2534"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     2535"reply to many people."
     2536msgstr ""
     2537"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
     2538"получатели."
     2539
     2540#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
     2541msgid ""
     2542"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
     2543"formatting"
     2544msgstr ""
     2545
     2546#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
     2547#, fuzzy
     2548msgid ""
     2549"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
     2550"composer format and the content needs to lose its formatting."
     2551msgstr ""
     2552"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
     2553"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     2554
     2555#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
     2556#, fuzzy
     2557msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
     2558msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
     2559
     2560#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
     2561msgid ""
     2562"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
     2563"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
     2564msgstr ""
     2565
     2566#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
     2567msgid ""
     2568"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
     2569"or replying to the displayed message."
     2570msgstr ""
     2571"Политика за автоматичното затваряне на прозореца за е-писма при препращане "
     2572"или отговаряне на показаното писмо."
     2573
     2574#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
     2575msgid "Empty Trash folders on exit"
     2576msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
     2577
     2578#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
     2579msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
     2580msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
     2581
     2582#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
     2583msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
     2584msgstr ""
     2585"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     2586
     2587#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
     2588msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
     2589msgstr ""
     2590"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
     2591"дни."
     2592
     2593#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
     2594msgid "Last time Empty Trash was run"
     2595msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
     2596
     2597#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
     2598msgid ""
     2599"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     2600msgstr ""
     2601"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     2602
     2603#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
     2604msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
     2605msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
     2606
     2607#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
     2608msgid "Level beyond which the message should be logged."
     2609msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
     2610
     2611#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
     2612#, fuzzy
     2613msgid ""
     2614"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
     2615"for debug messages."
     2616msgstr ""
     2617"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     2618"съобщения за изчистване на грешки."
     2619
     2620#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
     2621#, fuzzy
     2622msgid "Show original “Date” header value."
     2623msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
     2624
     2625#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
     2626#, fuzzy
     2627msgid ""
     2628"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
     2629"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
     2630"format and local time zone."
     2631msgstr ""
     2632"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
     2633"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
     2634"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     2635
     2636#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
     2637msgid "List of Labels and their associated colors"
     2638msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
     2639
     2640#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
     2641msgid ""
     2642"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     2643"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     2644msgstr ""
     2645"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
     2646"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     2647
     2648#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
     2649msgid "Check incoming mail being junk"
     2650msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
     2651
     2652#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
     2653msgid "Run junk test on incoming mail."
     2654msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
     2655
     2656#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
     2657msgid "Empty Junk folders on exit"
     2658msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
     2659
     2660#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
     2661msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
     2662msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
     2663
     2664#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
     2665msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
     2666msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
     2667
     2668#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
     2669msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
     2670msgstr ""
     2671"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     2672
     2673#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
     2674msgid "Last time Empty Junk was run"
     2675msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
     2676
     2677#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
     2678msgid ""
     2679"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     2680msgstr ""
     2681"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     2682
     2683#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
     2684msgid "The default plugin for Junk hook"
     2685msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
     2686
     2687#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
     2688#, fuzzy
     2689msgid ""
     2690"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     2691"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
     2692"to the other available plugins."
     2693msgstr ""
     2694"Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са "
     2695"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
     2696"ползват останалите."
     2697
     2698#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
     2699msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
     2700msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
     2701
     2702#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
     2703#, fuzzy
     2704msgid ""
     2705"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     2706"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
     2707"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
     2708"autocompletion."
     2709msgstr ""
     2710"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
     2711"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
     2712"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
     2713"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     2714
     2715#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
     2716msgid ""
     2717"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     2718"book only"
     2719msgstr ""
     2720"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     2721
     2722#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
     2723msgid ""
     2724"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     2725"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
     2726"mail sent by known contacts from junk filtering."
     2727msgstr ""
     2728"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
     2729"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
     2730"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
     2731"контакти."
     2732
     2733#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
     2734msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
     2735msgstr ""
     2736"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     2737
     2738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
     2739msgid ""
     2740"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     2741"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
     2742"checking speed."
     2743msgstr ""
     2744"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
     2745"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
     2746"подобри скоростта при проверка за спам."
     2747
     2748#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
     2749msgid "Custom headers to use while checking for junk."
     2750msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
     2751
     2752#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
     2753#, fuzzy
     2754msgid ""
     2755"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     2756"in the format “headername=value”."
     2757msgstr ""
     2758"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
     2759"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     2760
     2761#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
     2762msgid "UID string of the default account."
     2763msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
     2764
     2765#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
     2766msgid "Save directory"
     2767msgstr "Папка за запазване"
     2768
     2769#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
     2770msgid "Directory for saving mail component files."
     2771msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
     2772
     2773#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
     2774msgid "Composer load/attach directory"
     2775msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
     2776
     2777#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
     2778msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
     2779msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
     2780
     2781#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
     2782msgid "Check for new messages on start"
     2783msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
     2784
     2785#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
     2786msgid ""
     2787"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
     2788"also sending messages from Outbox."
     2789msgstr ""
     2790"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
     2791"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     2792
     2793#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
     2794msgid "Check for new messages in all active accounts"
     2795msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации"
     2796
     2797#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
     2798#, fuzzy
     2799msgid ""
     2800"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
     2801"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
     2802"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
     2803msgstr ""
     2804"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
     2805"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
     2806"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     2807
     2808#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
     2809msgid "Server synchronization interval"
     2810msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
     2811
     2812#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
     2813msgid ""
     2814"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     2815"server. The interval must be at least 30 seconds."
     2816msgstr ""
     2817"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
     2818"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     2819
     2820#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
     2821#, fuzzy
     2822msgid "Allow expunge in virtual folders"
     2823msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
     2824
     2825#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
     2826msgid ""
     2827"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
     2828"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
     2829"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
     2830"deleted messages belonging to the virtual folder."
     2831msgstr ""
     2832
     2833#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
     2834#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
     2835msgid "Inherit theme colors in HTML format"
     2836msgstr ""
     2837
     2838#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
     2839msgid ""
     2840"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
     2841"resulting HTML formatted message."
     2842msgstr ""
     2843
     2844#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
     2845msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
     2846msgstr ""
     2847
     2848#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
     2849msgid ""
     2850"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
     2851"Computer folder."
     2852msgstr ""
     2853
     2854#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
     2855#, fuzzy
     2856msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
     2857msgstr ""
     2858"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     2859
     2860#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
     2861#, fuzzy
     2862msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
     2863msgstr ""
     2864"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     2865
     2866#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
     2867#, fuzzy
     2868msgid "Width of the To Do bar in the main window"
     2869msgstr ""
     2870"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     2871
     2872#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
     2873#, fuzzy
     2874msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
     2875msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
     2876
     2877#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
     2878#, fuzzy
     2879msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
     2880msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
     2881
     2882#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
     2883msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
     2884msgstr ""
     2885
     2886#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
     2887msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
     2888msgstr ""
     2889
     2890#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
     2891msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
     2892msgstr ""
     2893
     2894#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
     2895#, fuzzy
     2896msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
     2897msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
     2898
     2899#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
     2900msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
     2901msgstr ""
     2902
     2903#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
     2904msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
     2905msgstr ""
     2906
     2907#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
     2908msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
     2909msgstr ""
     2910
     2911#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
     2912msgid "How many days to show in the To Do bar"
     2913msgstr ""
     2914
     2915#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
     2916msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
     2917msgstr ""
     2918
     2919#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
     2920#, fuzzy
     2921msgid "Show start up wizard"
     2922msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
     2923
     2924#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
     2925msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
     2926msgstr ""
     2927
     2928#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
     2929msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
     2930msgstr ""
     2931
     2932#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
     2933msgid ""
     2934"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
     2935"or to the next message, when it’s set to false."
     2936msgstr ""
     2937
     2938#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
     2939msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
     2940msgstr ""
     2941
     2942#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
     2943msgid ""
     2944"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
     2945"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
     2946msgstr ""
     2947
     2948#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
     2949msgid "Visually wrap long lines in composer"
     2950msgstr ""
     2951
     2952#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
     2953#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572
     2954msgid ""
     2955"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
     2956msgstr ""
     2957
     2958#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
     2959#, fuzzy
     2960msgid "Alternative reply style"
     2961msgstr "Стандартен стил на отговор"
     2962
     2963#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
     2964#, fuzzy
     2965msgid "Composer mode to use."
     2966msgstr "Писане на писмо"
     2967
     2968#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
     2969#, fuzzy
     2970msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
     2971msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
     2972
     2973#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
     2974msgid ""
     2975"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
     2976"the bottom when using Alternative Reply."
     2977msgstr ""
     2978
     2979#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
     2980#, fuzzy
     2981msgid "Put the signature at the top of the message"
     2982msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
     2983
     2984#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
     2985msgid ""
     2986"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
     2987"the bottom when using Alternative Reply."
     2988msgstr ""
     2989
     2990#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
     2991msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
     2992msgstr ""
     2993
     2994#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
     2995msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
     2996msgstr ""
     2997
     2998#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
     2999msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
     3000msgstr ""
     3001
     3002#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
     3003msgid ""
     3004"Whether preserve original message subject when applying template for "
     3005"Alternative Reply"
     3006msgstr ""
     3007
     3008#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
     3009msgid ""
     3010"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
     3011"“false”, then Normal paragraph style will be used."
     3012msgstr ""
     3013
     3014#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
     3015msgid ""
     3016"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
     3017"marked as Junk."
     3018msgstr ""
     3019
     3020#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
     3021msgid ""
     3022"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
     3023"selectors."
     3024msgstr ""
     3025
     3026#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
     3027msgid ""
     3028"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
     3029"messages."
     3030msgstr ""
     3031
     3032#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
     3033msgid ""
     3034"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
     3035"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
     3036"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
     3037"marked for auto-completion."
     3038msgstr ""
     3039
     3040#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
     3041#, fuzzy
     3042msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
     3043msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“"
     3044
     3045#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
     3046msgid ""
     3047"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
     3048"messages for offline use. The option is disabled by default."
     3049msgstr ""
     3050
     3051#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
     3052#, fuzzy
     3053msgid "Whether display delivery notification parts inline."
     3054msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване"
     3055
     3056#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
     3057msgid ""
     3058"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
     3059"parts are shown automatically inline."
     3060msgstr ""
     3061
     3062#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
     3063msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
     3064msgstr ""
     3065
     3066#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
     3067msgid ""
     3068"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
     3069"colors instead."
     3070msgstr ""
     3071
     3072#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
     3073msgid ""
     3074"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
     3075"Folder."
     3076msgstr ""
     3077
     3078#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
     3079msgid ""
     3080"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
     3081"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
     3082msgstr ""
     3083
     3084#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
     3085#, fuzzy
     3086msgid "Whether to print attachments."
     3087msgstr "Бипкане при ново писмо."
     3088
     3089#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
     3090msgid ""
     3091"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
     3092msgstr ""
     3093
     3094#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
     3095msgid "Size limit for text attachments to show"
     3096msgstr ""
     3097
     3098#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
     3099msgid ""
     3100"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
     3101"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
     3102msgstr ""
     3103
     3104#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
     3105msgid "(Deprecated) Default forward style"
     3106msgstr "(Остарял) Стандартен стил на препращане"
     3107
     3108#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321
     3109#, fuzzy
     3110msgid ""
     3111"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     3112"“forward-style-name” instead."
     3113msgstr ""
     3114"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     3115"повече. Вместо него използвайте „forward-style-name“. "
     3116
     3117#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322
     3118msgid "(Deprecated) Default reply style"
     3119msgstr "(Остарял) Стандартен стил на отговор"
     3120
     3121#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323
     3122#, fuzzy
     3123msgid ""
     3124"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     3125"“reply-style-name” instead."
     3126msgstr ""
     3127"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     3128"повече. Вместо него използвайте „reply-style-name“. "
     3129
     3130#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324
     3131msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
     3132msgstr "(Остарял) Списък на специфични заглавни части и дали са включени."
     3133
     3134#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325
     3135#, fuzzy
     3136msgid ""
     3137"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     3138"“show-headers” instead."
     3139msgstr ""
     3140"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     3141"повече. Вместо него използвайте „show-headers“. "
     3142
     3143#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326
     3144msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
     3145msgstr ""
     3146"(Остарял) Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
     3147
     3148#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327
     3149#, fuzzy
     3150msgid ""
     3151"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     3152"“image-loading-policy” instead."
     3153msgstr ""
     3154"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     3155"повече. Вместо него използвайте „image-loading-policy“."
     3156
     3157#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328
     3158msgid ""
     3159"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
     3160"or replies to the message shown in the window"
     3161msgstr ""
     3162"(Остарял) Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато "
     3163"потребителят го препраща или му отговаря"
     3164
     3165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329
     3166#, fuzzy
     3167msgid ""
     3168"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     3169"“browser-close-on-reply-policy” instead."
     3170msgstr ""
     3171"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     3172"повече. Вместо него използвайте „browser-close-on-reply-policy“."
     3173
     3174#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
     3175#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
     3176#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
     3177#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
     3178msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
     3179msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','прикачен','прикачена','прикачено','прикачени','прикачения','прикаченият','прикачената','прикаченото','прикачените','прикрепен','прикрепена','прикрепено','прикрепени','прикрепения','прикрепеният','прикрепената','прикрепеното','прикрепените','приложен','приложена','приложено','приложени','приложения','приложеният','приложената','приложеното','приложените','притурка','притурки','притурката','притурките']"
     3180
     3181#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
     3182msgid ""
     3183"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     3184"body"
     3185msgstr ""
     3186"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     3187"на писмото се претърсва за тях"
     3188
     3189#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
     3190msgid ""
     3191"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     3192"body."
     3193msgstr ""
     3194"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     3195"на писмото се претърсва за тях"
     3196
     3197#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
     3198msgid "Address book source"
     3199msgstr "Източник на адресника"
     3200
     3201#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
     3202msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
     3203msgstr "Адресник за съхраняване на синхронизирани контакти."
     3204
     3205#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
     3206msgid "Auto sync Pidgin contacts"
     3207msgstr "Автоматично синхронизиране с Pidgin"
     3208
     3209#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
     3210msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
     3211msgstr "Автоматично синхронизиране на контактите с Pidgin"
     3212
     3213#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
     3214msgid "Enable autocontacts"
     3215msgstr "Автоматично добавяне."
     3216
     3217#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
     3218#, fuzzy
     3219msgid ""
     3220"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
     3221msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника."
     3222
     3223#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
     3224msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
     3225msgstr ""
     3226
     3227#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
     3228msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
     3229msgstr ""
     3230
     3231#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
     3232msgid "Pidgin address book source"
     3233msgstr "Източник на адресник от Pidgin"
     3234
     3235#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
     3236msgid ""
     3237"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
     3238msgstr ""
     3239"Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
     3240
     3241#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
     3242msgid "Pidgin check interval"
     3243msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin"
     3244
     3245#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
     3246msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
     3247msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin."
     3248
     3249#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
     3250msgid "Pidgin last sync MD5"
     3251msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin"
     3252
     3253#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
     3254msgid "Pidgin last sync MD5."
     3255msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin."
     3256
     3257#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
     3258msgid "Pidgin last sync time"
     3259msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin"
     3260
     3261#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
     3262msgid "Pidgin last sync time."
     3263msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin."
     3264
     3265#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
     3266msgid "List of Custom Headers"
     3267msgstr "Списък с потребителски заглавни части"
     3268
     3269#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
     3270#, fuzzy
     3271msgid ""
     3272"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
     3273"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
     3274"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
     3275msgstr ""
     3276"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
     3277"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
     3278"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     3279
     3280#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
     3281msgid "Default External Editor"
     3282msgstr "Стандартен външен редактор"
     3283
     3284#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
     3285msgid "The default command that must be used as the editor."
     3286msgstr "Стандартната команда, която да се използва за стартиране на редактора."
     3287
     3288#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
     3289msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
     3290msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
     3291
     3292#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
     3293msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
     3294msgstr ""
     3295"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
     3296"писане на писма."
     3297
     3298#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
     3299msgid "Insert Face picture by default"
     3300msgstr "Вмъкване на портретна снимка"
     3301
     3302#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
     3303msgid ""
     3304"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
     3305"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     3306msgstr ""
     3307"Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да "
     3308"отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
     3309
     3310#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
     3311msgid "Delete processed"
     3312msgstr "Изтриване на обработените"
     3313
     3314#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
     3315msgid "Whether to delete processed iTip objects"
     3316msgstr "Изтриване на обработените обекти iTip"
     3317
     3318#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
     3319#, fuzzy
     3320msgid "Preserve existing reminder by default"
     3321msgstr "_Запазване на напомнянето"
     3322
     3323#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
     3324msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
     3325msgstr ""
     3326
     3327#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
     3328msgid "Show invitation description provided by the sender"
     3329msgstr ""
     3330
     3331#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6
     3332msgid ""
     3333"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
     3334"such is available"
     3335msgstr ""
     3336
     3337#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
     3338msgid "Notify new messages for Inbox only."
     3339msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“."
     3340
     3341#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
     3342msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
     3343msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
     3344
     3345#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
     3346msgid "Enable D-Bus messages."
     3347msgstr "Показване на съобщения от D-Bus."
     3348
     3349#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
     3350msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
     3351msgstr "Уведомяване с D-Bus съобщение, когато пристигнат нови писма."
     3352
     3353#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
     3354msgid "Enable icon in notification area."
     3355msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване."
     3356
     3357#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
     3358msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
     3359msgstr ""
     3360"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     3361
     3362#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
     3363msgid "Popup message together with the icon."
     3364msgstr "Показване на съобщение с иконата."
     3365
     3366#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
     3367msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
     3368msgstr ""
     3369"Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
     3370"писма."
     3371
     3372#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
     3373msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
     3374msgstr "Включване на звук при пристигането на писмо."
     3375
     3376#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
     3377#, fuzzy
     3378msgid ""
     3379"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
     3380"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
     3381"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
     3382msgstr ""
     3383"Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е "
     3384"изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-"
     3385"play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
     3386
     3387#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
     3388msgid "Whether to emit a beep."
     3389msgstr "Бипкане при ново писмо."
     3390
     3391#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
     3392msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
     3393msgstr "Дали да се изпълнява бипкане при пристигане на нова поща."
     3394
     3395#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
     3396msgid "Sound filename to be played."
     3397msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
     3398
     3399#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
     3400#, fuzzy
     3401msgid ""
     3402"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
     3403"file” is “true”."
     3404msgstr ""
     3405"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът "
     3406"„notify-sound-play-file“ е зададен."
     3407
     3408#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
     3409msgid "Whether to play a sound file."
     3410msgstr "Изпълнение на аудио файл."
     3411
     3412#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
     3413#, fuzzy
     3414msgid ""
     3415"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
     3416"file is given by the “notify-sound-file” key."
     3417msgstr ""
     3418"Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е "
     3419"зададено в ключа „notify-sound-file“."
     3420
     3421#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
     3422msgid "Use sound theme"
     3423msgstr "Използване на звукова тема"
     3424
     3425#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
     3426msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
     3427msgstr ""
     3428"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     3429
     3430#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
     3431#, fuzzy
     3432msgid "Do not notify for these accounts"
     3433msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
     3434
     3435#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
     3436msgid ""
     3437"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
     3438msgstr ""
     3439
     3440#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
     3441msgid "Mode to use when displaying mails"
     3442msgstr "Режим за показване на писмата"
     3443
     3444#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
     3445#, fuzzy
     3446msgid ""
     3447"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
     3448"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
     3449"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
     3450"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
     3451msgstr ""
     3452"Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
     3453"част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
     3454"ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
     3455
     3456#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
     3457msgid "Whether to show suppressed HTML output"
     3458msgstr "Показване на съкратен HTML"
     3459
     3460#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
     3461msgid "List of Destinations for publishing"
     3462msgstr "Списък с целите за публикуване"
     3463
     3464#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
     3465msgid ""
     3466"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
     3467"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
     3468msgstr ""
     3469"Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка "
     3470"стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
     3471
     3472#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
     3473msgid "[]"
     3474msgstr ""
     3475
     3476#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
     3477msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
     3478msgstr ""
     3479
     3480#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
     3481msgid ""
     3482"The list is of format 'recipient&lt;tab&gt;sender', where the recipient can "
     3483"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
     3484"should match the From address precisely."
     3485msgstr ""
     3486
     3487#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
     3488msgid ""
     3489"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
     3490"message body."
     3491msgstr ""
     3492"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
     3493"писмото чрез приставката за шаблони."
     3494
     3495#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
     3496msgid "Skip development warning dialog"
     3497msgstr ""
     3498"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
     3499"версия"
     3500
     3501#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
     3502msgid ""
     3503"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     3504msgstr ""
     3505"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
     3506"показвано."
     3507
     3508#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
     3509msgid "Initial attachment view"
     3510msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове"
     3511
     3512#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
     3513#, fuzzy
     3514msgid ""
     3515"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
     3516msgstr ""
     3517"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
     3518"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     3519
     3520#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
     3521msgid "Initial file chooser folder"
     3522msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
     3523
     3524#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
     3525msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
     3526msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
     3527
     3528#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
     3529msgid "Compression format used by autoar"
     3530msgstr ""
     3531
     3532#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
     3533msgid ""
     3534"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
     3535msgstr ""
     3536
     3537#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
     3538msgid "Compression filter used by autoar"
     3539msgstr ""
     3540
     3541#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
     3542msgid ""
     3543"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
     3544msgstr ""
     3545
     3546#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
     3547#: ../src/shell/main.c:425
     3548msgid "Start in offline mode"
     3549msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     3550
     3551#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
     3552msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
     3553msgstr ""
     3554"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     3555
     3556#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
     3557msgid "Offline folder paths"
     3558msgstr "Път до папки в режим „Изключен“"
     3559
     3560#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
     3561msgid ""
     3562"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
     3563msgstr ""
     3564"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
     3565"използване в режим „Изключен“."
     3566
     3567#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
     3568msgid "Enable express mode"
     3569msgstr "Включване на „бърз“ режим"
     3570
     3571#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
     3572msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
     3573msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс."
     3574
     3575#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
     3576msgid "List of button names to hide in the window switcher"
     3577msgstr ""
     3578
     3579#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
     3580msgid ""
     3581"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
     3582"Change of this requires restart of the application."
     3583msgstr ""
     3584
     3585#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
     3586msgid "Window buttons are visible"
     3587msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
     3588
     3589#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
     3590msgid "Whether the window buttons should be visible."
     3591msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
     3592
     3593#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
     3594msgid "Window button style"
     3595msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
     3596
     3597#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
     3598#, fuzzy
     3599msgid ""
     3600"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
     3601"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
     3602"toolbar setting."
     3603msgstr ""
     3604"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
     3605"„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
     3606"„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
     3607"GNOME."
     3608
     3609#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
     3610#, fuzzy
     3611msgid "Menubar is visible"
     3612msgstr "Страничната лента е видима"
     3613
     3614#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
     3615#, fuzzy
     3616msgid "Whether the menubar should be visible."
     3617msgstr "Дали страничната лента е видима."
     3618
     3619#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
     3620msgid "Toolbar is visible"
     3621msgstr "Лентата с инструменти е видима"
     3622
     3623#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
     3624msgid "Whether the toolbar should be visible."
     3625msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
     3626
     3627#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
     3628msgid "Sidebar is visible"
     3629msgstr "Страничната лента е видима"
     3630
     3631#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
     3632msgid "Whether the sidebar should be visible."
     3633msgstr "Дали страничната лента е видима."
     3634
     3635#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
     3636msgid "Statusbar is visible"
     3637msgstr "Лентата за състоянието е видима"
     3638
     3639#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
     3640msgid "Whether the status bar should be visible."
     3641msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
     3642
     3643#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
     3644msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
     3645msgstr ""
     3646"Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва "
     3647"при стартиране."
     3648
     3649#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
     3650msgid "Default sidebar width"
     3651msgstr "Стандартна широчина на страничната лента"
     3652
     3653#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
     3654msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
     3655msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
     3656
     3657#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
     3658msgid "Enable special WebKit developer features"
     3659msgstr ""
     3660
     3661#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
     3662msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
     3663msgstr ""
     3664
     3665#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
     3666msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
     3667msgstr ""
     3668
     3669#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
     3670msgid ""
     3671"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
     3672"preselected in the file chooser."
     3673msgstr ""
     3674
     3675#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
     3676msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
     3677msgstr ""
     3678
     3679#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
     3680msgid ""
     3681"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
     3682"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
     3683"https://."
     3684msgstr ""
     3685
     3686#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
     3687msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
     3688msgstr ""
     3689
     3690#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
     3691msgid ""
     3692"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
     3693"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
     3694"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
     3695msgstr ""
     3696
     3697#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
     3698msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
     3699msgstr ""
     3700
     3701#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
     3702msgid ""
     3703"When generating file names from custom strings some non-printable or "
     3704"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
     3705"additional characters to be replaced."
     3706msgstr ""
     3707
     3708#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44
     3709msgid "Override toolbar icon size"
     3710msgstr ""
     3711
     3712#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45
     3713msgid ""
     3714"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code "
     3715"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option "
     3716"requires application restart."
     3717msgstr ""
     3718
     3719#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46
     3720#, fuzzy
     3721msgid "Whether to use header bar in the application"
     3722msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     3723
     3724#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47
     3725msgid ""
     3726"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as "
     3727"well. Changing the option requires application restart."
     3728msgstr ""
     3729
     3730#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
     3731msgid "Use only local spam tests."
     3732msgstr "Използване само на локални спам тестове."
     3733
     3734#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
     3735msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
     3736msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
     3737
     3738#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
     3739msgid "Full path command to run spamassassin"
     3740msgstr ""
     3741
     3742#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
     3743msgid ""
     3744"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
     3745"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
     3746"other arguments."
     3747msgstr ""
     3748
     3749#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
     3750msgid "Full path command to run sa-learn"
     3751msgstr ""
     3752
     3753#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
     3754msgid ""
     3755"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
     3756"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
     3757"arguments."
     3758msgstr ""
     3759
     3760#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
     3761#, fuzzy
     3762msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
     3763msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
     3764
     3765#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
     3766msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
     3767msgstr ""
     3768
     3769#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
     3770msgid ""
     3771"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
     3772"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
     3773"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
     3774msgstr ""
     3775
     3776#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
     3777#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
     3778#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1358
     3779#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
     3780#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265
     3781msgid "Evolution"
     3782msgstr "Evolution"
     3783
     3784#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
     3785#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
     3786msgid "Manage your email, contacts and schedule"
     3787msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
     3788
     3789#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
     3790msgid ""
     3791"Evolution is a personal information management application that provides "
     3792"integrated mail, calendaring and address book functionality."
     3793msgstr ""
     3794"Evolution е програма за управление на лична информация, която предоставя "
     3795"поща, календар, адресник и др."
     3796
     3797#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
     3798#, fuzzy
     3799msgid ""
     3800"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
     3801"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
     3802"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
     3803"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
     3804msgstr ""
     3805"Evolution поддържа широк набор от формати за данни, както и мрежови "
     3806"протоколи за обмен на информация с акцент върху сигурността и спазването на "
     3807"стандартите. Evolution също може да работи отлично с Microsoft Excahnge чрез "
     3808"разширението „Уеб услуги за Exchange“ (EWS)."
     3809
     3810#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
     3811#, fuzzy
     3812msgid "The Evolution Team"
     3813msgstr ""
     3814"Благодарности\n"
     3815"От екипа на Evolution\n"
     3816
     3817#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
     3818#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358
     3819msgid "Groupware Suite"
     3820msgstr "Програма за работа в група"
     3821
     3822#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
     3823msgid "Evolution Mail and Calendar"
     3824msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
     3825
     3826#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
     3827msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
     3828msgstr ""
     3829"поща;е-поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;email;calendar;contact;"
     3830"addressbook;task;"
     3831
     3832#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
     3833msgid "New Window"
     3834msgstr "Нов прозорец"
     3835
     3836#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
     3837#, fuzzy
     3838msgid "Compose a Message"
     3839msgstr "Писане на писмо"
     3840
     3841#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
     3842#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
     3843#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
     3844#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
     3845msgid "Contacts"
     3846msgstr "Контакти"
     3847
     3848#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
     3849#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
     3850#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867
     3851#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533
     3852#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
     3853#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635
     3854#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
     3855msgid "Calendar"
     3856msgstr "Календар"
     3857
     3858#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
     3859#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
     3860#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
     3861#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
     3862#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
     3863#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612
     3864msgid "Mail"
     3865msgstr "Поща"
     3866
     3867#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
     3868#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
     3869#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937
     3870#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
     3871#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
     3872#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
     3873msgid "Memos"
     3874msgstr "Бележки"
     3875
     3876#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
     3877#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468
     3878#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
     3879#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
     3880#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524
     3881#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
     3882#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897
     3883#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
     3884#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
     3885#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
     3886msgid "Tasks"
     3887msgstr "Задачи"
     3888
     3889#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
     3890msgctxt "shortcut window"
     3891msgid "Keyboard Shortcuts"
     3892msgstr "Клавишни комбинации"
     3893
     3894#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
     3895#, fuzzy
     3896msgctxt "shortcut window"
     3897msgid "General"
     3898msgstr "Основни"
     3899
     3900#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
     3901#, fuzzy
     3902msgctxt "shortcut window"
     3903msgid "Select Mail component"
     3904msgstr "Избор на всички колони"
     3905
     3906#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
     3907#, fuzzy
     3908msgctxt "shortcut window"
     3909msgid "Select Contacts component"
     3910msgstr "Избор на контакти от адресник"
     3911
     3912#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
     3913#, fuzzy
     3914msgctxt "shortcut window"
     3915msgid "Select Calendar component"
     3916msgstr "Избор на календар"
     3917
     3918#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
     3919#, fuzzy
     3920msgctxt "shortcut window"
     3921msgid "Select Tasks component"
     3922msgstr "Избор на списък със задачи"
     3923
     3924#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
     3925#, fuzzy
     3926msgctxt "shortcut window"
     3927msgid "Select Memos component"
     3928msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
     3929
     3930#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
     3931#, fuzzy
     3932msgctxt "shortcut window"
     3933msgid "Create a new item in current component"
     3934msgstr "Създаване на нова регистрация"
     3935
     3936#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
     3937msgctxt "shortcut window"
     3938msgid "Cycle focus between panes"
     3939msgstr ""
     3940
     3941#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
     3942#, fuzzy
     3943msgctxt "shortcut window"
     3944msgid "Open the Evolution user guide"
     3945msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
     3946
     3947#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
     3948#, fuzzy
     3949msgctxt "shortcut window"
     3950msgid "Clear search bar"
     3951msgstr "Изчистване на търсенето"
     3952
     3953#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
     3954#, fuzzy
     3955msgctxt "shortcut window"
     3956msgid "Move mails or contacts to folder"
     3957msgstr "Преместване на контакти в"
     3958
     3959#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
     3960#, fuzzy
     3961msgctxt "shortcut window"
     3962msgid "Copy mails or contacts to folder"
     3963msgstr "Копиране на контакти в"
     3964
     3965#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
     3966msgctxt "shortcut window"
     3967msgid "Preferences"
     3968msgstr "Настройки"
     3969
     3970#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
     3971#, fuzzy
     3972msgctxt "shortcut window"
     3973msgid "Open new window"
     3974msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
     3975
     3976#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
     3977#, fuzzy
     3978msgctxt "shortcut window"
     3979msgid "Close window"
     3980msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
     3981
     3982#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
     3983#, fuzzy
     3984msgctxt "shortcut window"
     3985msgid "Quit Evolution"
     3986msgstr "_Затваряне на Evolution"
     3987
     3988#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
     3989#, fuzzy
     3990msgctxt "shortcut window"
     3991msgid "Mail"
     3992msgstr "Поща"
     3993
     3994#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
     3995#, fuzzy
     3996msgctxt "shortcut window"
     3997msgid "Create a new message"
     3998msgstr "Създаване на нова бележка"
     3999
     4000#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
     4001#, fuzzy
     4002msgctxt "shortcut window"
     4003msgid "Send and receive messages"
     4004msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
     4005
     4006#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
     4007#, fuzzy
     4008msgctxt "shortcut window"
     4009msgid "Apply filters to selection"
     4010msgstr "Копиране на избраното"
     4011
     4012#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
     4013#, fuzzy
     4014msgctxt "shortcut window"
     4015msgid "Open selection in new window"
     4016msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
     4017
     4018#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
     4019#, fuzzy
     4020msgctxt "shortcut window"
     4021msgid "Go to folder"
     4022msgstr "Копиране в папка"
     4023
     4024#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
     4025#, fuzzy
     4026msgctxt "shortcut window"
     4027msgid "Mark selected messages as read"
     4028msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
     4029
     4030#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
     4031#, fuzzy
     4032msgctxt "shortcut window"
     4033msgid "Mark selected messages as unread"
     4034msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
     4035
     4036#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
     4037#, fuzzy
     4038msgctxt "shortcut window"
     4039msgid "Jump to the next unread message"
     4040msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
     4041
     4042#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
     4043#, fuzzy
     4044msgctxt "shortcut window"
     4045msgid "Jump to the previous unread message"
     4046msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
     4047
     4048#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
     4049#, fuzzy
     4050msgctxt "shortcut window"
     4051msgid "Forward selected messages"
     4052msgstr "Препратени писма"
     4053
     4054#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
     4055#, fuzzy
     4056msgctxt "shortcut window"
     4057msgid "Reply to sender"
     4058msgstr "_Отговор до подателя"
     4059
     4060#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
     4061#, fuzzy
     4062msgctxt "shortcut window"
     4063msgid "Reply to list"
     4064msgstr "Отговор до _списъка"
     4065
     4066#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
     4067#, fuzzy
     4068msgctxt "shortcut window"
     4069msgid "Reply to all recipients"
     4070msgstr "Отговор до всички получатели?"
     4071
     4072#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
     4073msgctxt "shortcut window"
     4074msgid "Scroll up"
     4075msgstr ""
     4076
     4077#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
     4078msgctxt "shortcut window"
     4079msgid "Scroll down"
     4080msgstr ""
     4081
     4082#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
     4083#, fuzzy
     4084msgctxt "shortcut window"
     4085msgid "Calendar"
     4086msgstr "Календар"
     4087
     4088#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
     4089#, fuzzy
     4090msgctxt "shortcut window"
     4091msgid "Create a new appointment"
     4092msgstr "Създаване на нов уговорен час"
     4093
     4094#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
     4095#, fuzzy
     4096msgctxt "shortcut window"
     4097msgid "Create a new meeting"
     4098msgstr "Създаване на ново искане за среща"
     4099
     4100#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
     4101#, fuzzy
     4102msgctxt "shortcut window"
     4103msgid "Create a new task"
     4104msgstr "Създаване на нова задача"
     4105
     4106#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
     4107#, fuzzy
     4108msgctxt "shortcut window"
     4109msgid "Create a new memo"
     4110msgstr "Създаване на нова бележка"
     4111
     4112#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
     4113#, fuzzy
     4114msgctxt "shortcut window"
     4115msgid "Go to today"
     4116msgstr "Отиване на днешната дата"
     4117
     4118#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
     4119#, fuzzy
     4120msgctxt "shortcut window"
     4121msgid "Go to date"
     4122msgstr "Отиване на определена дата"
     4123
     4124#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
     4125#, fuzzy
     4126msgctxt "shortcut window"
     4127msgid "Day View"
     4128msgstr "Изглед за _ден"
     4129
     4130#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
     4131#, fuzzy
     4132msgctxt "shortcut window"
     4133msgid "Work Week View"
     4134msgstr "Изглед за _работна седмица"
     4135
     4136#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
     4137#, fuzzy
     4138msgctxt "shortcut window"
     4139msgid "Week View"
     4140msgstr "Изглед за _седмица"
     4141
     4142#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
     4143#, fuzzy
     4144msgctxt "shortcut window"
     4145msgid "Month View"
     4146msgstr "Изглед за _месец"
     4147
     4148#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
     4149#, fuzzy
     4150msgctxt "shortcut window"
     4151msgid "List View"
     4152msgstr "Изглед като списък"
     4153
     4154#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
     4155#, fuzzy
     4156msgctxt "shortcut window"
     4157msgid "Contacts"
     4158msgstr "Контакти"
     4159
     4160#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
     4161msgctxt "shortcut window"
     4162msgid "Create a new contact"
     4163msgstr "Създаване на нов контакт"
     4164
     4165#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
     4166#, fuzzy
     4167msgctxt "shortcut window"
     4168msgid "Create a new contact list"
     4169msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
     4170
     4171#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
     4172msgid "_Address Cards"
     4173msgstr "_Адресни карти"
     4174
     4175#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
     4176#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6
     4177msgid "_List View"
     4178msgstr "_Изглед като списък"
     4179
     4180#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
     4181msgid "By _Company"
     4182msgstr "По _компания"
     4183
     4184#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
     4185msgid "_Day View"
     4186msgstr "Изглед за _ден"
     4187
     4188#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
     4189msgid "_Work Week View"
     4190msgstr "Изглед за _работна седмица"
     4191
     4192#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
     4193msgid "W_eek View"
     4194msgstr "Изглед за _седмица"
     4195
     4196#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
     4197msgid "_Month View"
     4198msgstr "Изглед за _месец"
     4199
     4200#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
     4201#, fuzzy
     4202msgid "_Year View"
     4203msgstr "Изглед за _ден"
     4204
     4205#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
     4206msgid "_Messages"
     4207msgstr "_Писма"
     4208
     4209#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
     4210msgid "As _Sent Folder"
     4211msgstr "Като папка за _изпратените"
     4212
     4213#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
     4214msgid "By Su_bject"
     4215msgstr "По _тема"
     4216
     4217#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
     4218msgid "By Se_nder"
     4219msgstr "По изпра_щач"
     4220
     4221#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
     4222msgid "By S_tatus"
     4223msgstr "По съ_стояние"
     4224
     4225#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
     4226msgid "By _Follow Up Flag"
     4227msgstr "По _последователност в разговора"
     4228
     4229#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
     4230msgid "For _Wide View"
     4231msgstr "За _широк изглед"
     4232
     4233#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
     4234msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
     4235msgstr "Като папка за изпратените за _широк изглед"
     4236
     4237#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605
     4238msgid "_Memos"
     4239msgstr "_Бележки"
     4240
     4241#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609
     4242#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
     4243msgid "_Tasks"
     4244msgstr "_Задачи"
     4245
     4246#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
     4247msgid "With _Due Date"
     4248msgstr "С _краен срок"
     4249
     4250#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
     4251msgid "With _Status"
     4252msgstr "Със _състояние"
     4253
     4254#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
    424255msgid "This address book could not be opened."
    434256msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
    444257
    45 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    46 msgid ""
    47 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
    48 "misspelled or your network connection could be down."
    49 msgstr ""
    50 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
    51 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    52 
    53 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    54 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
     4258#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
     4259#, fuzzy
     4260msgid "Failed to communicate with LDAP server."
    554261msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
    564262
    57 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    58 msgid ""
    59 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
    60 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
    61 "your caps lock might be on."
    62 msgstr ""
    63 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
    64 "метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
    65 "значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    66 
    67 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     4263#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    684264msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
    694265msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
    704266
    71 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    72 msgid ""
    73 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
    74 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
    75 "supported search bases."
    76 msgstr ""
    77 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
    78 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
    79 "поддържаните основи за търсене."
    80 
    81 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     4267#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    824268msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
    834269msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3."
    844270
    85 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
     4271#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
    864272msgid "Could not get schema information for LDAP server."
    874273msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
    884274
    89 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     4275#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    904276msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    914277msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
    924278
    93 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
     4279#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
    944280msgid "Could not remove address book."
    954281msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
    964282
    97 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    98 msgid "Delete address book '{0}'?"
    99 msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
    100 
    101 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     4283#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
     4284#, fuzzy
     4285msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
     4286msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     4287
     4288#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
    1024289msgid "This address book will be removed permanently."
    1034290msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
    1044291
    105 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    106 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
     4292#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
     4293#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
     4294#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
    1074295msgid "Do _Not Delete"
    1084296msgstr "Да _не се изтрива"
    1094297
    110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    111 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
     4298#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
     4299#, fuzzy
     4300msgid "Delete remote address book “{0}”?"
    1124301msgstr "Изтриване на отдалечения адресник „{0}“?"
    1134302
    114 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    115 msgid ""
    116 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
    117 "server. Are you sure you want to proceed?"
     4303#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     4304#, fuzzy
     4305msgid ""
     4306"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
     4307"sure you want to proceed?"
    1184308msgstr ""
    1194309"Това действие ще изтрие завинаги адресника „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
    1204310"че желаете да продължите?"
    1214311
    122 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    123 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     4312#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
     4313#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
     4314#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
    1244315msgid "_Delete From Server"
    1254316msgstr "_Изтриване от сървъра"
    1264317
    127 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     4318#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    1284319msgid "Category editor not available."
    1294320msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
    1304321
    131 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    132 msgid "Unable to open address book '{0}'"
     4322#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     4323#, fuzzy
     4324msgid "Unable to open address book “{0}”"
    1334325msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
    1344326
    135 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     4327#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    1364328msgid "Unable to perform search."
    1374329msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
    1384330
    139 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    140 #, fuzzy
    141 msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
     4331#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     4332#, fuzzy
     4333msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
    1424334msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
    1434335
    144 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     4336#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    1454337msgid "Would you like to save your changes?"
    1464338msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    1474339
    148 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     4340#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
    1494341msgid ""
    1504342"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     
    1524344msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    1534345
    154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     4346#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    1554347msgid "_Discard"
    1564348msgstr "_Отхвърляне"
    1574349
    158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     4350#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    1594351msgid "Cannot move contact."
    1604352msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
    1614353
    162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     4354#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    1634355msgid ""
    1644356"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     
    1684360"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    1694361
    170 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     4362#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
    1714363msgid ""
    1724364"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     
    1754367"запазите?"
    1764368
    177 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     4369#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     4370msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
     4371msgstr ""
     4372
     4373#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    1784374msgid "_Resize"
    1794375msgstr "_Оразмеряване"
    1804376
    181 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     4377#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    1824378msgid "_Use as it is"
    1834379msgstr "_Ползване както е"
    1844380
    185 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
     4381#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    1864382msgid "_Do not save"
    1874383msgstr "_Да не се запазва"
    1884384
    189 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     4385#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    1904386msgid "Unable to save {0}."
    1914387msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    1924388
    193 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     4389#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    1944390msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    1954391msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    1964392
    197 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    198 msgid "Address '{0}' already exists."
     4393#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     4394#, fuzzy
     4395msgid "Address “{0}” already exists."
    1994396msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
    2004397
    201 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
     4398#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    2024399msgid ""
    2034400"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     
    2074404"същия адрес въпреки това?"
    2084405
    209 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    210 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
    211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
    212 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
    213 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    214 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
    215 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
    216 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326
    217 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
    218 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
    219 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
    220 #: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
    221 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
    222 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
    223 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
    224 #: ../plugins/templates/templates.c:453
     4406#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
     4407#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
     4408#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811
     4409#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497
     4410#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570
     4411#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
     4412#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25
     4413#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
     4414#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
     4415#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360
     4416#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
     4417#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
     4418#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
     4419#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368
     4420#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559
     4421#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
     4422#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
     4423#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498
     4424#: ../src/plugins/templates/templates.c:470
    2254425msgid "_Add"
    2264426msgstr "Доб_авяне"
    2274427
    228 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
     4428#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    2294429msgid "Some addresses already exist in this contact list."
    2304430msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
    2314431
    232 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
     4432#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    2334433msgid ""
    2344434"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
     
    2384438"добавят въпреки това?"
    2394439
    240 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     4440#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    2414441msgid "Skip duplicates"
    2424442msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
    2434443
    244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     4444#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    2454445msgid "Add with duplicates"
    2464446msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
    2474447
    248 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    249 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
     4448#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     4449#, fuzzy
     4450msgid "List “{0}” is already in this contact list."
    2504451msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
    2514452
    252 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    253 msgid ""
    254 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
     4453#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     4454#, fuzzy
     4455msgid ""
     4456"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
    2554457"to add it anyway?"
    2564458msgstr ""
     
    2584460"това?"
    2594461
    260 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
    261 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
     4462#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     4463#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
    2624464msgid "Failed to delete contact"
    2634465msgstr "Неуспешно триене на контакт"
    2644466
    265 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
     4467#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    2664468msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    2674469msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    2684470
    269 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     4471#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
    2704472msgid "Cannot add new contact"
    2714473msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
    2724474
    2734475#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    274 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
    275 msgid ""
    276 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     4476#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     4477#, fuzzy
     4478msgid ""
     4479"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    2774480"different address book from the side bar in the Contacts view."
    2784481msgstr ""
     
    2804483"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    2814484
    282 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
     4485#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
    2834486msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
    2844487msgstr "Контактът не може да бъде запазен. Адресникът все още се отваря."
    2854488
    2864489#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    287 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
    288 msgid ""
    289 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
    290 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
     4490#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
     4491#, fuzzy
     4492msgid ""
     4493"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
     4494"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
    2914495msgstr ""
    2924496"Контактът не може да бъде запазен в адресника „{0}“, защото той все още се "
    2934497"отваря. Изчакайте да се отвори или изберете друг адресник."
    2944498
    295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
    297 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
    298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
    299 msgid "Contact Editor"
    300 msgstr "Редактор на контакти"
    301 
    302 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
     4499#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
     4500#, fuzzy
     4501msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
     4502msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
     4503
     4504#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
     4505msgid ""
     4506"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
     4507"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
     4508"report in GNOME GitLab."
     4509msgstr ""
     4510
     4511#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
     4512#, fuzzy
     4513msgid "Failed to refresh list of account address books"
     4514msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
     4515
     4516#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
     4517#, fuzzy
     4518msgid "Do you want to unset contact image?"
     4519msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     4520
     4521#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
     4522#, fuzzy
     4523msgid "Do _Not Unset"
     4524msgstr "Да _не се изтрива"
     4525
     4526#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
     4527#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
     4528#, fuzzy
     4529msgid "_Unset"
     4530msgstr "_Премахване на подреждането"
     4531
     4532#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53
     4533#, fuzzy
     4534msgid "Contact already exists in the address book."
     4535msgstr "Натиснете тук за адресника"
     4536
     4537#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54
     4538msgid ""
     4539"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a "
     4540"copy of it instead?"
     4541msgstr ""
     4542
     4543#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
     4544#. no flags
     4545#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55
     4546#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     4547#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
     4548#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546
     4549#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381
     4550#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4387
     4551#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
     4552#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
     4553#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
     4554#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
     4555#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561
     4556#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806
     4557#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
     4558#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
     4559#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181
     4560#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
     4561#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
     4562#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
     4563#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290
     4564#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
     4565#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
     4566#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
     4567#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
     4568#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168
     4569#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
     4570#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
     4571#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
     4572#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177
     4573#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
     4574#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
     4575#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
     4576#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
     4577#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
     4578#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
     4579#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360
     4580#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
     4581#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
     4582#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
     4583#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
     4584#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336
     4585#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
     4586#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
     4587#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
     4588#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
     4589#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187
     4590#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4166
     4591#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
     4592#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
     4593#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
     4594#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
     4595#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
     4596#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
     4597#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
     4598#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
     4599#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
     4600#: ../src/plugins/face/face.c:298
     4601#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
     4602#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
     4603#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
     4604#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
     4605#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
     4606#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646
     4607#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714
     4608#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942
     4609#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277
     4610#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
     4611msgid "_Cancel"
     4612msgstr "_Отказ"
     4613
     4614#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56
     4615#, fuzzy
     4616msgid "_Add Copy"
     4617msgstr "_Копиранe"
     4618
     4619#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
     4620#, fuzzy
     4621msgid "Show Telephone"
     4622msgstr "Телефон"
     4623
     4624#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
     4625#, fuzzy
     4626msgid "Show SIP Address"
     4627msgstr "_До този адрес"
     4628
     4629#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
     4630#, fuzzy
     4631msgid "Show Instant Messaging"
     4632msgstr "Бързи съобщения"
     4633
     4634#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     4635#, fuzzy
     4636msgid "Show Web Addresses"
     4637msgstr "Интернет адреси"
     4638
     4639#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
     4640#, fuzzy
     4641msgid "Show Job section"
     4642msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     4643
     4644#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
     4645#, fuzzy
     4646msgid "Show Miscellaneous"
     4647msgstr "Разни"
     4648
     4649#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
     4650#, fuzzy
     4651msgid "Show Home Mailing Address"
     4652msgstr "Пощенски адрес"
     4653
     4654#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     4655#, fuzzy
     4656msgid "Show Work Mailing Address"
     4657msgstr "Пощенски адрес"
     4658
     4659#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     4660#, fuzzy
     4661msgid "Show Other Mailing Address"
     4662msgstr "Пощенски адрес"
     4663
     4664#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
     4665#, fuzzy
     4666msgid "Show Notes"
     4667msgstr "Показване на %s"
     4668
     4669#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     4670#, fuzzy
     4671msgid "Show Certificates"
     4672msgstr "Сертификати"
     4673
     4674#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     4675#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489
     4676#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322
     4677#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
     4678msgid "Options"
     4679msgstr "Настройки"
     4680
     4681#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     4682#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546
     4683#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
     4684#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809
     4685#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
     4686#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2303
     4687#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
     4688#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
     4689#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
     4690#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
     4691#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364
     4692#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
     4693#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
     4694#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839
     4695#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
     4696#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646
     4697#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715
     4698msgid "_Save"
     4699msgstr "_Запазване"
     4700
     4701#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
     4702#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725
    3034703msgid "Image"
    3044704msgstr "Изображение"
    3054705
    306 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
     4706#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
    3074707msgid "Nic_kname:"
    3084708msgstr "_Прякор:"
    3094709
    310 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     4710#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
    3114711msgid "_File under:"
    3124712msgstr "Име в _списъка:"
    3134713
    314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
    315 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
     4714#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
     4715#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
    3164716msgid "_Where:"
    3174717msgstr "_Къде:"
    3184718
    319 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
    320 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
    321 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    322 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
     4719#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    3234720msgid "Ca_tegories..."
    3244721msgstr "Ка_тегории…"
    3254722
    326 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
     4723#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
    3274724msgid "Full _Name..."
    3284725msgstr "Пълно _име…"
    3294726
    330 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
    331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
    332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
    333 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
     4727#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     4728#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
     4729#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347
     4730#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
    3344731msgid "Email"
    3354732msgstr "Електронна поща"
    3364733
    337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     4734#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
    3384735msgid "_Wants to receive HTML mail"
    3394736msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    3404737
    341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
     4738#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
    3424739msgid "Telephone"
    3434740msgstr "Телефон"
    3444741
    345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     4742#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    3464743#, fuzzy
    3474744msgid "SIP Address"
    3484745msgstr "Адрес"
    3494746
    350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     4747#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    3514748msgid "Instant Messaging"
    3524749msgstr "Бързи съобщения"
    3534750
    354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
    355 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
     4751#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     4752#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
    3564753msgid "Contact"
    3574754msgstr "Контакт"
    3584755
    359 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     4756#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
    3604757msgid "_Home Page:"
    3614758msgstr "_Интернет страница:"
    3624759
    363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
    364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
    365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
    366 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
     4760#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
     4761#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925
     4762#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298
    3674763msgid "_Calendar:"
    3684764msgstr "_Календар:"
    3694765
    370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
     4766#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
    3714767msgid "_Free/Busy:"
    3724768msgstr "_Свободен/зает:"
    3734769
    374 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
     4770#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
    3754771msgid "_Video Chat:"
    3764772msgstr "_Видео разговор:"
    3774773
    378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
     4774#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
    3794775msgid "Home Page:"
    3804776msgstr "Интернет страница:"
    3814777
    382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    383 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
     4778#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     4779#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
    3844780msgid "Calendar:"
    3854781msgstr "Календар:"
    3864782
    387 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     4783#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    3884784msgid "Free/Busy:"
    3894785msgstr "Свободен/зает:"
    3904786
    391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     4787#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
    3924788msgid "Video Chat:"
    3934789msgstr "Видео разговор:"
    3944790
    395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
     4791#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
    3964792msgid "_Blog:"
    3974793msgstr "_Блог:"
    3984794
    3994795#. Translators: an accessibility name
    400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
     4796#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    4014797msgid "Blog:"
    4024798msgstr "Блог:"
    4034799
    404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
     4800#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    4054801msgid "Web Addresses"
    4064802msgstr "Интернет адреси"
    4074803
    408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     4804#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
    4094805msgid "_Profession:"
    4104806msgstr "_Професия:"
    4114807
    412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
     4808#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
    4134809msgctxt "Job"
    4144810msgid "_Title:"
    4154811msgstr "_Длъжност:"
    4164812
    417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
     4813#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
    4184814msgid "_Company:"
    4194815msgstr "_Компания:"
    4204816
    421 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
     4817#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
    4224818msgid "_Department:"
    4234819msgstr "_Отдел:"
    4244820
    425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
     4821#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
    4264822msgid "_Office:"
    4274823msgstr "_Офис:"
    4284824
    429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
     4825#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
    4304826msgid "_Manager:"
    4314827msgstr "_Ръководител:"
    4324828
    433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     4829#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
    4344830msgid "_Assistant:"
    4354831msgstr "_Помощник:"
    4364832
    437 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
     4833#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
    4384834msgid "Job"
    4394835msgstr "Работа"
    4404836
    441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
     4837#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    4424838msgid "_Spouse:"
    4434839msgstr "_Съпруг(а):"
    4444840
    445 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
     4841#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    4464842msgid "_Birthday:"
    4474843msgstr "_Рожден ден:"
    4484844
    449 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
     4845#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    4504846msgid "_Anniversary:"
    4514847msgstr "_Годишнина:"
    4524848
    453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    454 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
    455 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1990
     4849#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
     4850#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
     4851#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
     4852#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
    4564853msgid "Anniversary"
    4574854msgstr "Годишнина"
    4584855
    459 #. XXX Allow the category icons to be referenced as named
    460 #. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
    461 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
    462 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
    463 #. * the directory components.
    464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
    466 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../shell/main.c:125
     4856#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
     4857#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
     4858#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
     4859#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
    4674860msgid "Birthday"
    4684861msgstr "Рожден ден"
    4694862
    470 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
     4863#. Other options
     4864#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
     4865#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
     4866#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
     4867#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
    4714868msgid "Miscellaneous"
    4724869msgstr "Разни"
    4734870
    474 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
     4871#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
    4754872msgid "Personal Information"
    4764873msgstr "Лична информация"
    4774874
    478 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
     4875#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
    4794876msgid "_City:"
    4804877msgstr "_Град:"
    4814878
    482 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
     4879#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
    4834880msgid "_Zip/Postal Code:"
    4844881msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    4854882
    486 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
     4883#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
    4874884msgid "_State/Province:"
    4884885msgstr "_Щат/провинция:"
    4894886
    490 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
     4887#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
    4914888msgid "_Country:"
    4924889msgstr "_Държава:"
    4934890
    494 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
     4891#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
    4954892msgid "_PO Box:"
    4964893msgstr "_Пощенска кутия:"
    4974894
    498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
     4895#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
     4896#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
    4994897msgid "_Address:"
    5004898msgstr "_Адрес:"
    5014899
    502 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    503 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
    504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
    505 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
     4900#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
     4901#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
     4902#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
    5064903msgid "Home"
    5074904msgstr "Домашна"
    5084905
    509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    510 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
    511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
    512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
    513 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
     4906#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
     4907#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
     4908#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
     4909#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
    5144910msgid "Work"
    5154911msgstr "Служебен"
    5164912
    517 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    518 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
    519 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
    520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
    521 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3044
     4913#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
     4914#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
     4915#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
     4916#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
     4917#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965
    5224918msgid "Other"
    5234919msgstr "Друга"
    5244920
    525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
     4921#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
    5264922msgid "Mailing Address"
    5274923msgstr "Пощенски адрес"
    5284924
    529 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
     4925#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
     4926#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
     4927#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
    5304928msgid "Notes"
    5314929msgstr "Бележки"
    5324930
    533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
    534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
    535 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
    536 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
    537 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
    538 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
     4931#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
     4932msgid "Add _PGP"
     4933msgstr ""
     4934
     4935#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
     4936msgid "Add _X.509"
     4937msgstr ""
     4938
     4939#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
     4940#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
     4941#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
     4942#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410
     4943#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
     4944#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032
     4945#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
     4946#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
     4947#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679
     4948#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366
     4949#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
     4950#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387
     4951#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569
     4952#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
     4953#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
     4954#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
     4955#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508
     4956#: ../src/plugins/templates/templates.c:480
     4957msgid "_Remove"
     4958msgstr "Пре_махване"
     4959
     4960#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
     4961msgid "Load P_GP"
     4962msgstr ""
     4963
     4964#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
     4965msgid "_Load X.509"
     4966msgstr ""
     4967
     4968#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
     4969#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
     4970msgid "Certificates"
     4971msgstr "Сертификати"
     4972
     4973#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
     4974#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235
     4975#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
     4976#, fuzzy
     4977msgid "_Undo"
     4978msgstr "Отмяна"
     4979
     4980#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
     4981#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
     4982#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
     4983msgid "Undo"
     4984msgstr "Отмяна"
     4985
     4986#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
     4987#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242
     4988#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147
     4989#, fuzzy
     4990msgid "_Redo"
     4991msgstr "Повтаряне"
     4992
     4993#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
     4994#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
     4995#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
     4996msgid "Redo"
     4997msgstr "Повтаряне"
     4998
     4999#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
     5000#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
     5001msgid "Error adding contact"
     5002msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     5003
     5004#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
     5005msgid "Error modifying contact"
     5006msgstr "Грешка при промяна на контакт"
     5007
     5008#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
     5009msgid "Error removing contact"
     5010msgstr "Грешка при премахване на контакт"
     5011
     5012#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723
     5013#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745
     5014#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
     5015#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5093
     5016msgid "Contact Editor"
     5017msgstr "Редактор на контакти"
     5018
     5019#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:739
     5020#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
     5021#, fuzzy, c-format
     5022msgid "Contact Editor — %s"
     5023msgstr "Редактор на контакти — %s"
     5024
     5025#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
     5026#, fuzzy
     5027msgid "X.509 certificates"
     5028msgstr "Сертификати"
     5029
     5030#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
     5031msgid "PGP keys"
     5032msgstr "Ключове за PGP"
     5033
     5034#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
     5035#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448
     5036#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
     5037#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667
     5038#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952
     5039msgid "All files"
     5040msgstr "Всички файлове"
     5041
     5042#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
     5043#, fuzzy
     5044msgid "Open PGP key"
     5045msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:"
     5046
     5047#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
     5048#, fuzzy
     5049msgid "Open X.509 certificate"
     5050msgstr "Избор на сертификат"
     5051
     5052#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
     5053#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381
     5054#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388
     5055#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176
     5056#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
     5057#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
     5058#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
     5059#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
     5060#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942
     5061msgid "_Open"
     5062msgstr "_Отваряне"
     5063
     5064#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
     5065#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3559
     5066#, fuzzy
     5067msgid "Chosen file is not a local file."
     5068msgstr "Избор на файл във формат iCalendar"
     5069
     5070#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
     5071#, fuzzy, c-format
     5072msgid "Failed to load certificate: %s"
     5073msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     5074
     5075#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374
     5076msgctxt "cert-kind"
     5077msgid "X.509"
     5078msgstr ""
     5079
     5080#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374
     5081msgctxt "cert-kind"
     5082msgid "PGP"
     5083msgstr ""
     5084
     5085#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544
     5086msgid "Save PGP key"
     5087msgstr ""
     5088
     5089#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544
     5090#, fuzzy
     5091msgid "Save X.509 certificate"
     5092msgstr "Избор на сертификат"
     5093
     5094#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3571
     5095#, fuzzy, c-format
     5096msgid "Failed to save certificate: %s"
     5097msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     5098
     5099#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4378
     5100#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384
     5101msgid "Please select an image for this contact"
     5102msgstr "Изберете изображение за този контакт"
     5103
     5104#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389
     5105msgid "_No image"
     5106msgstr "_Няма изображение"
     5107
     5108#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4753
     5109msgid ""
     5110"The contact data is invalid:\n"
     5111"\n"
     5112msgstr ""
     5113"Информацията на контакта е неправилна:\n"
     5114"\n"
     5115
     5116#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759
     5117#, fuzzy, c-format
     5118msgid "“%s” has an invalid format"
     5119msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
     5120
     5121#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4767
     5122#, fuzzy, c-format
     5123msgid "“%s” cannot be a future date"
     5124msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
     5125
     5126#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775
     5127#, fuzzy, c-format
     5128msgid "%s“%s” has an invalid format"
     5129msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
     5130
     5131#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4788
     5132#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4802
     5133#, fuzzy, c-format
     5134msgid "%s“%s” is empty"
     5135msgstr "%s„%s“ е празен"
     5136
     5137#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4817
     5138msgid "Invalid contact."
     5139msgstr "Неправилен контакт."
     5140
     5141#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5132
     5142#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200
     5143#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2272
     5144#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
     5145#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
     5146#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121
    5395147msgid "_Help"
    5405148msgstr "Помо_щ"
    5415149
    542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
    543 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
    544 msgid "Options"
    545 msgstr "Настройки"
    546 
    547 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
    548 #. no flags
    549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
    550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
    551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
    552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
    553 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
    554 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
    555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
    556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
    557 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
    558 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
    559 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    560 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    561 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
    562 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
    563 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
    564 #: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
    565 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:490
    566 #: ../e-util/e-attachment-store.c:634 ../e-util/e-attachment-view.c:370
    567 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
    568 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
    569 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
    570 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:472 ../e-util/e-html-editor-actions.c:565
    571 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
    572 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:468
    573 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
    574 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
    575 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
    576 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
    577 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
    578 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:833 ../e-util/e-web-view.c:3043
    579 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
    580 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
    581 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
    582 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
    583 #: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
    584 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
    585 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:883
    586 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
    587 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
    588 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
    589 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
    590 #: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
    591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
    592 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
    593 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
    594 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
    595 #: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:639
    596 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:716
    597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:940 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
    598 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    599 msgid "_Cancel"
    600 msgstr "_Отказ"
    601 
    602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
    603 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
    604 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
    605 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    606 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
    607 #: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:381
    608 #: ../e-util/e-attachment-store.c:635
    609 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3044
    610 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
    611 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
    612 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:640
    613 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:717
    614 msgid "_Save"
    615 msgstr "_Запазване"
    616 
    617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
    618 #, fuzzy
    619 msgid "Show Telephone"
    620 msgstr "Телефон"
    621 
    622 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
    623 #, fuzzy
    624 msgid "Show SIP Address"
    625 msgstr "_До този адрес"
    626 
    627 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
    628 #, fuzzy
    629 msgid "Show Instant Messaging"
    630 msgstr "Бързи съобщения"
    631 
    632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
    633 #, fuzzy
    634 msgid "Show Web Addresses"
    635 msgstr "Интернет адреси"
    636 
    637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
    638 #, fuzzy
    639 msgid "Show Job section"
    640 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    641 
    642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
    643 #, fuzzy
    644 msgid "Show Miscellaneous"
    645 msgstr "Разни"
    646 
    647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
    648 #, fuzzy
    649 msgid "Show Home Mailing Address"
    650 msgstr "Пощенски адрес"
    651 
    652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
    653 #, fuzzy
    654 msgid "Show Work Mailing Address"
    655 msgstr "Пощенски адрес"
    656 
    657 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
    658 #, fuzzy
    659 msgid "Show Other Mailing Address"
    660 msgstr "Пощенски адрес"
    661 
    662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
    663 #, fuzzy
    664 msgid "Show Notes"
    665 msgstr "Показване на %s"
    666 
    667 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
    668 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
    669 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
    670 #, fuzzy
    671 msgid "_Undo"
    672 msgstr "Отмяна"
    673 
    674 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
    675 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
    676 msgid "Undo"
    677 msgstr "Отмяна"
    678 
    679 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
    680 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
    681 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
    682 #, fuzzy
    683 msgid "_Redo"
    684 msgstr "Повтаряне"
    685 
    686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
    687 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
    688 msgid "Redo"
    689 msgstr "Повтаряне"
    690 
    691 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
    692 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
    693 msgid "Error adding contact"
    694 msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
    695 
    696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
    697 msgid "Error modifying contact"
    698 msgstr "Грешка при промяна на контакт"
    699 
    700 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
    701 msgid "Error removing contact"
    702 msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    703 
    704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
    705 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
    706 #, c-format
    707 msgid "Contact Editor - %s"
    708 msgstr "Редактор на контакти — %s"
    709 
    710 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
    711 msgid "Please select an image for this contact"
    712 msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    713 
    714 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
    715 #: ../e-util/e-attachment-store.c:488 ../e-util/e-category-editor.c:146
    716 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:473 ../e-util/e-html-editor-actions.c:566
    717 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
    718 #: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:941
    719 msgid "_Open"
    720 msgstr "_Отваряне"
    721 
    722 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
    723 msgid "_No image"
    724 msgstr "_Няма изображение"
    725 
    726 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
    727 msgid ""
    728 "The contact data is invalid:\n"
    729 "\n"
    730 msgstr ""
    731 "Информацията на контакта е неправилна:\n"
    732 "\n"
    733 
    734 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
    735 #, c-format
    736 msgid "'%s' has an invalid format"
    737 msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
    738 
    739 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
    740 #, c-format
    741 msgid "'%s' cannot be a future date"
    742 msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
    743 
    744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
    745 #, c-format
    746 msgid "%s'%s' has an invalid format"
    747 msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
    748 
    749 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
    750 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
    751 #, c-format
    752 msgid "%s'%s' is empty"
    753 msgstr "%s„%s“ е празен"
    754 
    755 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
    756 msgid "Invalid contact."
    757 msgstr "Неправилен контакт."
    758 
    759 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
    760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
    761 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
    762 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
    763 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    764 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
    765 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
    766 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
    767 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
    768 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
    769 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
    770 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:469
    771 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
    772 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
    773 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
    774 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
    775 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
    776 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
    777 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
    778 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
    779 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
    780 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
    781 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
    782 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
    783 #: ../shell/main.c:166 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238
    784 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
     5150#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213
     5151#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
     5152#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
     5153#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
     5154#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
     5155#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292
     5156#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253
     5157#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
     5158#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
     5159#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
     5160#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242
     5161#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
     5162#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
     5163#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
     5164#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
     5165#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337
     5166#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
     5167#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
     5168#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
     5169#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
     5170#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
     5171#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
     5172#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
     5173#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
     5174#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
     5175#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278
     5176#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    7855177msgid "_OK"
    7865178msgstr "_Добре"
    7875179
    788 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
     5180#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
    7895181msgid "Contact Quick-Add"
    7905182msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    7915183
    792 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
     5184#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
    7935185msgid "_Edit Full"
    7945186msgstr "Пълно р_едактиране"
    7955187
    796 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
     5188#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
    7975189msgid "_Full name"
    7985190msgstr "_Пълно име"
    7995191
    800 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
     5192#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
    8015193msgid "E_mail"
    8025194msgstr "_Е-поща"
    8035195
    804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
     5196#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
    8055197msgid "_Select Address Book"
    8065198msgstr "Избор на адрес_ник"
    8075199
    808 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
     5200#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
    8095201msgid "Mr."
    8105202msgstr "Г-н"
    8115203
    812 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
     5204#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
    8135205msgid "Mrs."
    8145206msgstr "Г-жа"
    8155207
    816 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
     5208#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
    8175209msgid "Ms."
    8185210msgstr "Г-жа"
    8195211
    820 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
     5212#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
    8215213msgid "Miss"
    8225214msgstr "Г-ца"
    8235215
    824 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
     5216#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
    8255217msgid "Dr."
    8265218msgstr "Д-р"
    8275219
    828 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
     5220#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
    8295221msgid "Sr."
    8305222msgstr "Старши"
    8315223
    832 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
     5224#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
    8335225msgid "Jr."
    8345226msgstr "Младши"
    8355227
    836 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
     5228#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
    8375229msgid "I"
    8385230msgstr "I"
    8395231
    840 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
     5232#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
    8415233msgid "II"
    8425234msgstr "II"
    8435235
    844 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
     5236#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
    8455237msgid "III"
    8465238msgstr "III"
    8475239
    848 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
     5240#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
    8495241msgid "Esq."
    8505242msgstr "Ескуайър"
    8515243
    852 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
    853 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
     5244#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
     5245#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
    8545246msgid "Full Name"
    8555247msgstr "Пълно име"
    8565248
    857 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
     5249#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
    8585250msgid "_First:"
    8595251msgstr "_Първо име:"
    8605252
    861 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
     5253#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
    8625254msgctxt "FullName"
    8635255msgid "_Title:"
    8645256msgstr "_Обръщение:"
    8655257
    866 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
     5258#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    8675259msgid "_Middle:"
    8685260msgstr "Прези_ме:"
    8695261
    870 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
     5262#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
    8715263msgid "_Last:"
    8725264msgstr "_Фамилия:"
    8735265
    874 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
     5266#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
    8755267msgid "_Suffix:"
    8765268msgstr "_Наставка:"
    8775269
    878 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    879 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
     5270#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
     5271#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825
    8805272msgid "Contact List Editor"
    8815273msgstr "Редактор за контакти"
    8825274
    883 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
     5275#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
    8845276msgid "_List name:"
    8855277msgstr "Име на спис_ък:"
    8865278
    887 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
     5279#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
    8885280msgid "Members"
    8895281msgstr "Членове"
    8905282
    891 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
     5283#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
    8925284msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
    8935285msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    8945286
    895 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
     5287#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
    8965288msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
    8975289msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък"
    8985290
    899 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
     5291#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
    9005292msgid "Add an email to the List"
    9015293msgstr "Добавяне на е-поща в списъка"
    9025294
    903 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
     5295#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
    9045296msgid "Remove an email address from the List"
    9055297msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка"
    9065298
    907 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
    908 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
    909 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
    910 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
    911 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
    912 #: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366
    913 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
    914 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
    915 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
    916 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
    917 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
    918 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
    919 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
    920 #: ../plugins/templates/templates.c:463
    921 msgid "_Remove"
    922 msgstr "Пре_махване"
    923 
    924 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
     5299#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
     5300msgid "_Select..."
     5301msgstr "_Избор…"
     5302
     5303#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
    9255304msgid "Insert email addresses from Address Book"
    9265305msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника"
    9275306
    928 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
    929 msgid "_Select..."
    930 msgstr "_Избор…"
    931 
    932 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
    933 #: ../e-util/filter.ui.h:19
     5307#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
     5308#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
    9345309msgid "_Top"
    9355310msgstr "_Отгоре"
    9365311
    937 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
    938 #: ../e-util/filter.ui.h:20
     5312#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
     5313#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3722 ../src/e-util/filter.ui.h:29
    9395314msgid "_Up"
    9405315msgstr "_Нагоре"
    9415316
    942 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
    943 #: ../e-util/filter.ui.h:21
     5317#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
     5318#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3723 ../src/e-util/filter.ui.h:30
    9445319msgid "_Down"
    9455320msgstr "_Надолу"
    9465321
    947 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
    948 #: ../e-util/filter.ui.h:22
     5322#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
     5323#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
    9495324msgid "_Bottom"
    9505325msgstr "_Отдолу"
    9515326
    952 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
     5327#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
    9535328msgid "Contact List Members"
    9545329msgstr "Членове на списъка с контакти"
    9555330
    956 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
     5331#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502
    9575332msgid "_Members"
    9585333msgstr "_Членове"
    9595334
    960 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
     5335#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642
    9615336msgid "Error adding list"
    9625337msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    9635338
    964 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
     5339#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662
    9655340msgid "Error modifying list"
    9665341msgstr "Грешка при промяна на списък"
    9675342
    968 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
     5343#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682
    9695344msgid "Error removing list"
    9705345msgstr "Грешка при премахване на списък"
    9715346
    972 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    973 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
     5347#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
     5348#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
    9745349msgid "Name contains"
    9755350msgstr "Името съдържа"
    9765351
    977 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    978 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
     5352#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
     5353#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
    9795354msgid "Email begins with"
    9805355msgstr "Електронната поща започва с"
    9815356
    982 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    983 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    984 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    985 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
    986 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
    987 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
    988 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
     5357#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
     5358#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
     5359#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
     5360#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
     5361#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
     5362#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890
     5363#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
     5364#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
    9895365msgid "Any field contains"
    9905366msgstr "Кое да е поле съдържа"
    9915367
    992 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
    993 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
    994 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
     5368#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
     5369#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
     5370#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
    9955371msgid "evolution address book"
    9965372msgstr "Адресник на Evolution"
    9975373
    998 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
     5374#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
    9995375msgid "Copy _Email Address"
    10005376msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    10015377
    1002 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
    1003 #: ../e-util/e-web-view.c:307
     5378#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
     5379#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
    10045380msgid "Copy the email address to the clipboard"
    10055381msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    10065382
    1007 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
    1008 #: ../e-util/e-web-view.c:312
    1009 msgid "_Send New Message To..."
     5383#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
     5384#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
     5385#, fuzzy
     5386msgid "_Send New Message To…"
    10105387msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    10115388
    1012 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
    1013 #: ../e-util/e-web-view.c:314
     5389#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195
     5390#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
    10145391msgid "Send a mail message to this address"
    10155392msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    10165393
    1017 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
    1018 #: ../e-util/e-web-view.c:996
     5394#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
     5395#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755
    10195396#, c-format
    10205397msgid "Click to mail %s"
    10215398msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    10225399
    1023 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
     5400#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
     5401#, fuzzy, c-format
     5402msgid "Click to open map for %s"
     5403msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
     5404
     5405#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
    10245406msgid "Open map"
    10255407msgstr "Отваряне"
    10265408
    1027 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
     5409#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
    10285410msgid "SIP"
    10295411msgstr ""
    10305412
    1031 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
     5413#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
    10325414msgid "List Members:"
    10335415msgstr "Абонати:"
    10345416
    1035 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
    1036 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
     5417#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
     5418msgid "Fax"
     5419msgstr "Факс"
     5420
     5421#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
     5422msgid "Phone"
     5423msgstr "Телефон"
     5424
     5425#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
     5426#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
    10375427msgid "Nickname"
    10385428msgstr "Прякор"
    10395429
    1040 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
     5430#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
     5431#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
     5432#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     5433#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     5434#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
     5435#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86
     5436msgid "Categories"
     5437msgstr "Категории"
     5438
     5439#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
    10415440msgid "AIM"
    10425441msgstr "AIM"
    10435442
    1044 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
     5443#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
    10455444msgid "GroupWise"
    10465445msgstr "GroupWise"
    10475446
    1048 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
     5447#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
    10495448msgid "ICQ"
    10505449msgstr "ICQ"
    10515450
    1052 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
     5451#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
    10535452msgid "Jabber"
    10545453msgstr "Джабър"
    10555454
    1056 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
     5455#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
    10575456msgid "MSN"
    10585457msgstr "MSN"
    10595458
    1060 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
     5459#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
    10615460msgid "Yahoo"
    10625461msgstr "Яху!"
    10635462
    1064 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
     5463#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
    10655464msgid "Gadu-Gadu"
    10665465msgstr "Gadu-Gadu"
    10675466
    1068 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
     5467#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
    10695468msgid "Skype"
    10705469msgstr "Скайп"
    10715470
    1072 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
     5471#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
    10735472msgid "Twitter"
    10745473msgstr "Туитър"
    10755474
    1076 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
    1077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
     5475#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
     5476msgid "Matrix"
     5477msgstr ""
     5478
     5479#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
     5480#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    10785481msgid "Company"
    10795482msgstr "Фирма"
    10805483
    1081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
     5484#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
    10825485msgid "Department"
    10835486msgstr "Отдел"
    10845487
    1085 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
    1086 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
     5488#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
     5489#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
    10875490msgid "Office"
    10885491msgstr "Офис"
    10895492
    1090 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
     5493#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
    10915494msgid "Profession"
    10925495msgstr "Професия"
    10935496
    1094 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
     5497#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
    10955498msgid "Position"
    10965499msgstr "Позиция"
    10975500
    1098 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
    1099 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
     5501#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
     5502#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
    11005503msgid "Manager"
    11015504msgstr "Мениджър"
    11025505
    1103 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
    1104 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
     5506#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
     5507#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
    11055508msgid "Assistant"
    11065509msgstr "Помощник"
    11075510
    1108 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
     5511#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
    11095512msgid "Video Chat"
    11105513msgstr "Видео разговор"
    11115514
    1112 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
    1113 #: ../e-util/e-send-options.c:546
    1114 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
    1115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:569
    1116 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    1117 msgid "Calendar"
    1118 msgstr "Календар"
    1119 
    1120 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
    1121 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
    1122 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
    1123 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
     5515#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
     5516#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
    11245517msgid "Free/Busy"
    11255518msgstr "Свободен/зает"
    11265519
    1127 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
    1128 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
    1129 msgid "Phone"
    1130 msgstr "Телефон"
    1131 
    1132 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
    1133 msgid "Fax"
    1134 msgstr "Факс"
    1135 
    1136 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
    1137 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
    1138 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
     5520#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
     5521#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
     5522#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
    11395523msgid "Address"
    11405524msgstr "Адрес"
    11415525
    1142 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
     5526#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
    11435527msgid "Home Page"
    11445528msgstr "Домашна страница"
    11455529
    1146 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
     5530#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
    11475531msgid "Web Log"
    11485532msgstr "Блог"
    11495533
    1150 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
    1151 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
    1152 msgid "Mobile Phone"
    1153 msgstr "Мобилен телефон"
    1154 
    1155 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
    1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
     5534#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
     5535#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
    11575536msgid "Spouse"
    11585537msgstr "Съпруг(а)"
    11595538
    1160 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
     5539#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
    11615540msgid "Personal"
    11625541msgstr "Лично"
    11635542
    1164 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
    1165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
     5543#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
     5544#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
    11665545msgid "Note"
    11675546msgstr "Бележка"
    11685547
    1169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
     5548#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309
    11705549msgid "List Members"
    11715550msgstr "Изброяване на членове"
    11725551
    1173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
     5552#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332
    11745553msgid "Job Title"
    11755554msgstr "Длъжност"
    11765555
    1177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
     5556#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373
    11785557msgid "Home page"
    11795558msgstr "Домашна страница"
    11805559
    1181 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
     5560#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383
    11825561msgid "Blog"
    11835562msgstr "Блог"
    11845563
    1185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
    1186 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     5564#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
     5565#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:654
     5566msgid "Unnamed"
     5567msgstr "Без име"
     5568
     5569#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350
     5570#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
    11875571msgid "Cancelled"
    11885572msgstr "Отменено"
    11895573
    1190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
     5574#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540
    11915575msgid "Merge Contact"
    11925576msgstr "Сливане на контакт"
    11935577
    1194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
    1195 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
     5578#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562
     5579#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812
    11965580msgid "_Merge"
    11975581msgstr "_Сливане"
    11985582
    1199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
     5583#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801
    12005584msgid "Duplicate Contact Detected"
    12015585msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
    12025586
    1203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
     5587#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859
    12045588msgid ""
    12055589"The name or email address of this contact already exists\n"
     
    12095593"в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?"
    12105594
    1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
     5595#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862
    12125596msgid ""
    12135597"The name or email address of this contact already exists\n"
     
    12175601"в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
    12185602
    1219 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
     5603#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877
    12205604msgid "Changed Contact:"
    12215605msgstr "Променен контакт:"
    12225606
    1223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
     5607#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879
    12245608msgid "New Contact:"
    12255609msgstr "Нов контакт:"
    12265610
    1227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
     5611#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918
    12285612msgid "Conflicting Contact:"
    12295613msgstr "Противоречащ контакт:"
    12305614
    1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
     5615#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920
    12325616msgid "Old Contact:"
    12335617msgstr "Предишен контакт:"
    12345618
    1235 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
     5619#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
    12365620msgid ""
    12375621"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     
    12435627"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    12445628
    1245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
     5629#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
    12465630#, c-format
    12475631msgid ""
     
    12525636"съществува и дали имате права за достъп."
    12535637
    1254 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
     5638#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
    12555639msgid ""
    12565640"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     
    12615645"включена поддръжка за LDAP."
    12625646
    1263 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
     5647#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
    12645648msgid ""
    12655649"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     
    12695653"е недостъпен."
    12705654
    1271 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
     5655#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
    12725656msgid "Detailed error message:"
    12735657msgstr "Подробна грешка:"
    12745658
    1275 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
     5659#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
    12765660msgid ""
    12775661"More cards matched this query than either the server is \n"
     
    12855669"настройките на адресника."
    12865670
    1287 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
     5671#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
    12885672msgid ""
    12895673"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     
    12995683
    13005684#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
     5685#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
    13025686#, c-format
    13035687msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     
    13055689
    13065690#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1307 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
     5691#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
    13085692#, c-format
    13095693msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     
    13115695
    13125696#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
    1314 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
     5697#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
     5698#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
    13155699#, c-format
    13165700msgid "This query did not complete successfully. %s"
     
    13185702
    13195703#. This is a filename. Translators take note.
    1320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
     5704#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
    13215705msgid "card.vcf"
    13225706msgstr "визитка.vcf"
    13235707
    1324 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
     5708#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
    13255709msgid "Select Address Book"
    13265710msgstr "Избор на адресник"
    13275711
    1328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
     5712#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
    13295713msgid "list"
    13305714msgstr "списък"
    13315715
    1332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
     5716#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
    13335717msgid "Move contact to"
    13345718msgstr "Преместване на контакт в"
    13355719
    1336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
     5720#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
    13375721msgid "Copy contact to"
    13385722msgstr "Копиране на контакт в"
    13395723
    1340 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
     5724#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
    13415725msgid "Move contacts to"
    13425726msgstr "Преместване на контакти в"
    13435727
    1344 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
     5728#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
    13455729msgid "Copy contacts to"
    13465730msgstr "Копиране на контакти в"
    13475731
    1348 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
     5732#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
    13495733msgid "No contacts"
    13505734msgstr "Няма контакти"
    13515735
    1352 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
     5736#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
    13535737#, c-format
    13545738msgid "%d contact"
     
    13575741msgstr[1] "%d контакта"
    13585742
    1359 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
     5743#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391
    13605744msgid "Error getting book view"
    13615745msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
    13625746
    1363 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
     5747#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859
    13645748msgid "Search Interrupted"
    13655749msgstr "Търсенето е прекъснато"
    13665750
    1367 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
     5751#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
    13685752msgid "Error modifying card"
    13695753msgstr "Грешка при промяна на карта"
    13705754
    1371 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
     5755#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
    13725756msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    13735757msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    13745758
    1375 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
     5759#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
    13765760msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    13775761msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    13785762
    1379 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
     5763#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
    13805764msgid "Paste contacts from the clipboard"
    13815765msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    13825766
    1383 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
    1384 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
     5767#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
     5768#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
    13855769msgid "Delete selected contacts"
    13865770msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    13875771
    1388 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
     5772#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
    13895773msgid "Select all visible contacts"
    13905774msgstr "Избиране на всички контакти"
    13915775
    1392 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
     5776#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
     5777#, fuzzy
     5778msgid "Searching for the Contacts…"
     5779msgstr ""
     5780"\n"
     5781"\n"
     5782"Търсене за контакти…"
     5783
     5784#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
    13935785msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    13945786msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    13955787
    1396 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
     5788#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
    13975789msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    13985790msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    13995791
    1400 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
     5792#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
    14015793#, c-format
    14025794msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    14035795msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    14045796
    1405 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
     5797#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
    14065798msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    14075799msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    14085800
    1409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
     5801#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
    14105802msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    14115803msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    14125804
    1413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
     5805#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
    14145806#, c-format
    14155807msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
    14165808msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
    14175809
    1418 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
    1419 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
    1420 #: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
    1421 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
    1422 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
    1423 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
    1424 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
    1425 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
    1426 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
    1427 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
    1428 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
     5810#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
     5811#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193
     5812#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
     5813#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
     5814#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857
     5815#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
     5816#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
     5817#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
     5818#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
     5819#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
     5820#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
     5821#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965
     5822#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
    14295823msgid "_Delete"
    14305824msgstr "_Изтриване"
    14315825
    14325826#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
    1433 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
     5827#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
    14345828#, c-format
    14355829msgid ""
     
    14465840"Наистина ли искате това?"
    14475841
    1448 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
    1449 msgid "_Don't Display"
     5842#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
     5843#, fuzzy
     5844msgid "_Don’t Display"
    14505845msgstr "Да _не се показват"
    14515846
    1452 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
     5847#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
    14535848msgid "Display _All Contacts"
    14545849msgstr "Показване на _всички контакти"
    14555850
    1456 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
     5851#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    14575852msgid "File As"
    14585853msgstr "Запазване като"
    14595854
    1460 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
     5855#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
    14615856msgid "Given Name"
    14625857msgstr "Лично име"
    14635858
    1464 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
     5859#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
    14655860msgid "Family Name"
    14665861msgstr "Фамилия"
    14675862
    1468 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
     5863#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
    14695864msgid "Email 2"
    14705865msgstr "Втора е-поща"
    14715866
    1472 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
     5867#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    14735868msgid "Email 3"
    14745869msgstr "Трета е-поща"
    14755870
    1476 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
     5871#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    14775872msgid "Assistant Phone"
    14785873msgstr "Телефон на асистент"
    14795874
    1480 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
     5875#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
    14815876msgid "Business Phone"
    14825877msgstr "Служебен телефон"
    14835878
    1484 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
     5879#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    14855880msgid "Business Phone 2"
    14865881msgstr "Втори служебен телефон"
    14875882
    1488 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
     5883#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
    14895884msgid "Business Fax"
    14905885msgstr "Служебен факс"
    14915886
    1492 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
     5887#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
    14935888msgid "Callback Phone"
    14945889msgstr "Телефон за обратно обаждане"
    14955890
    1496 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
     5891#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
    14975892msgid "Car Phone"
    14985893msgstr "Телефон в автомобил"
    14995894
    1500 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
     5895#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
    15015896msgid "Company Phone"
    15025897msgstr "Служебен телефон"
    15035898
    1504 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
     5899#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
    15055900msgid "Home Phone"
    15065901msgstr "Домашен телефон"
    15075902
    1508 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
     5903#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
    15095904msgid "Home Phone 2"
    15105905msgstr "Втори домашен телефон"
    15115906
    1512 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
     5907#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
    15135908msgid "Home Fax"
    15145909msgstr "Домашен факс"
    15155910
    1516 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
     5911#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
    15175912msgid "ISDN Phone"
    15185913msgstr "Телефон с ISDN"
    15195914
    1520 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
     5915#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
     5916msgid "Mobile Phone"
     5917msgstr "Мобилен телефон"
     5918
     5919#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
    15215920msgid "Other Phone"
    15225921msgstr "Друг телефон"
    15235922
    1524 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
     5923#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
    15255924msgid "Other Fax"
    15265925msgstr "Друг факс"
    15275926
    1528 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
     5927#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    15295928msgid "Pager"
    15305929msgstr "Пейджър"
    15315930
    1532 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
     5931#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    15335932msgid "Primary Phone"
    15345933msgstr "Основен телефон"
    15355934
    1536 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
     5935#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    15375936msgid "Radio"
    15385937msgstr "Радио"
    15395938
    1540 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
     5939#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    15415940msgid "Telex"
    15425941msgstr "Телекс"
     
    15485947#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
    15495948#. different and established translation for this in your language.
    1550 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
     5949#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    15515950msgid "TTYTDD"
    15525951msgstr "TTYTDD"
    15535952
    1554 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
     5953#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
    15555954msgid "Unit"
    15565955msgstr "Единица"
    15575956
    1558 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
     5957#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
     5958#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061
    15595959msgid "Title"
    15605960msgstr "Титла"
    15615961
    1562 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
    1563 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
    1564 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
     5962#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
     5963#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
     5964#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
    15655965msgid "Role"
    15665966msgstr "Роля"
    15675967
    1568 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
     5968#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
    15695969msgid "Web Site"
    15705970msgstr "Интернет страница"
    15715971
    1572 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
     5972#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
    15735973msgid "Journal"
    15745974msgstr "Дневник"
    15755975
    1576 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
    1577 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
    1578 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    1579 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
    1580 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
    1581 msgid "Categories"
    1582 msgstr "Категории"
    1583 
    1584 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
     5976#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
    15855977msgid "Open"
    15865978msgstr "Отваряне"
    15875979
    1588 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
     5980#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
    15895981msgid "Contact List: "
    15905982msgstr "Списък с контакти: "
    15915983
    1592 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
     5984#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
    15935985msgid "Contact: "
    15945986msgstr "Контакт: "
    15955987
    1596 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
     5988#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
    15975989msgid "evolution minicard"
    15985990msgstr "мини-карта на Evolution"
    15995991
    1600 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
     5992#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
    16015993msgid "New Contact"
    16025994msgstr "Нов контакт"
    16035995
    1604 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
     5996#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
    16055997msgid "New Contact List"
    16065998msgstr "Нов списък с контакти"
    16075999
    1608 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
     6000#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
    16096001#, c-format
    16106002msgid "current address book folder %s has %d card"
     
    16136005msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
    16146006
    1615 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
     6007#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
    16166008msgid "Contacts Map"
    16176009msgstr "Карта на контактите"
    16186010
    16196011#. Zoom-in button
    1620 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
     6012#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
    16216013msgid "Zoom _In"
    16226014msgstr "_Увеличаване"
    16236015
    16246016#. Zoom-out button
    1625 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
    1626 #: ../mail/e-mail-reader.c:2230
     6017#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
     6018#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
    16276019msgid "Zoom _Out"
    16286020msgstr "_Намаляване"
    16296021
    16306022#. Search button
    1631 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
    1632 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939
    1633 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
    1634 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
     6023#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
     6024#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308
     6025#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
     6026#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042
    16356027msgid "_Find"
    16366028msgstr "_Търсене"
    16376029
    1638 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
     6030#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
     6031#, fuzzy
    16396032msgid ""
    16406033"\n"
    16416034"\n"
    1642 "Searching for the Contacts..."
     6035"Searching for the Contacts"
    16436036msgstr ""
    16446037"\n"
     
    16466039"Търсене за контакти…"
    16476040
    1648 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
     6041#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
    16496042msgid ""
    16506043"\n"
     
    16606053"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    16616054
    1662 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
     6055#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
    16636056msgid ""
    16646057"\n"
     
    16746067"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    16756068
    1676 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
     6069#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
    16776070msgid ""
    16786071"\n"
     
    16846077"Търсене за контакти."
    16856078
    1686 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
     6079#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
    16876080msgid ""
    16886081"\n"
     
    16946087"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
    16956088
    1696 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
    1697 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
    1698 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
    1699 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
    1700 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
    1701 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
    1702 msgid "Importing..."
     6089#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
     6090#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
     6091#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
     6092#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
     6093#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
     6094#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
     6095msgid "Importing"
    17036096msgstr "Внасяне…"
    17046097
    1705 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
     6098#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
     6099#, fuzzy
     6100msgid "Can’t open .csv file"
     6101msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
     6102
     6103#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
    17066104msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17076105msgstr "Контакти на Outlook (.cvs,  .tab)"
    17086106
    1709 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
     6107#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
    17106108msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
    17116109msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
    17126110
    1713 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
     6111#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
    17146112msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17156113msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    17166114
    1717 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
     6115#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
    17186116msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
    17196117msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    17206118
    1721 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
     6119#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
    17226120msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17236121msgstr "Контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    17246122
    1725 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
     6123#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
    17266124msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
    17276125msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    17286126
    1729 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
     6127#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
     6128#, fuzzy
     6129msgid "Can’t open .ldif file"
     6130msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
     6131
     6132#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
    17306133msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    17316134msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    17326135
    1733 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
     6136#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
    17346137msgid "Evolution LDIF importer"
    17356138msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    17366139
    1737 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
     6140#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
    17386141msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    17396142msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    17406143
    1741 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
     6144#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
    17426145msgid "Evolution vCard Importer"
    17436146msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     
    17456148#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
    17466149#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
    1747 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
     6150#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911
    17486151#, c-format
    17496152msgid "Page %d"
    17506153msgstr "Страница %d"
    17516154
    1752 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
    1753 msgid "Specify the output file instead of standard output"
    1754 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    1755 
    1756 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
    1757 msgid "OUTPUTFILE"
    1758 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    1759 
    1760 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
    1761 msgid "List local address book folders"
    1762 msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    1763 
    1764 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
    1765 msgid "Show cards as vcard or csv file"
    1766 msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv"
    1767 
    1768 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
    1769 msgid "[vcard|csv]"
    1770 msgstr "[vcard|csv]"
    1771 
    1772 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:110
    1773 msgid ""
    1774 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1775 msgstr ""
    1776 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
    1777 "разберете начина на употреба."
    1778 
    1779 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
    1780 msgid "Only support csv or vcard format."
    1781 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    1782 
    1783 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:155
    1784 msgid "Unhandled error"
    1785 msgstr "Необработена грешка"
    1786 
    1787 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
    1788 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
    1789 msgid "Can not open file"
    1790 msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    1791 
    1792 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
    1793 #, c-format
    1794 msgid "Failed to open client '%s': %s"
    1795 msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
    1796 
    1797 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
     6155#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
    17986156#, fuzzy
    17996157msgctxt "addressbook-label"
     
    18016159msgstr "Служебна е-поща"
    18026160
    1803 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
     6161#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
    18046162#, fuzzy
    18056163msgctxt "addressbook-label"
     
    18076165msgstr "Домашна е-поща"
    18086166
    1809 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
     6167#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
    18106168#, fuzzy
    18116169msgctxt "addressbook-label"
     
    18136171msgstr "Друга е-поща"
    18146172
    1815 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
     6173#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
    18166174#, fuzzy
    18176175msgctxt "addressbook-label"
     
    18196177msgstr "Служебен"
    18206178
    1821 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
     6179#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
    18226180#, fuzzy
    18236181msgctxt "addressbook-label"
     
    18256183msgstr "Домашна страница"
    18266184
    1827 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
     6185#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
    18286186#, fuzzy
    18296187msgctxt "addressbook-label"
     
    18316189msgstr "Друга"
    18326190
    1833 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
     6191#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
    18346192#, fuzzy
    18356193msgctxt "addressbook-label"
     
    18376195msgstr "AIM"
    18386196
    1839 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
     6197#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
    18406198#, fuzzy
    18416199msgctxt "addressbook-label"
     
    18436201msgstr "Джабър"
    18446202
    1845 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
     6203#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
    18466204#, fuzzy
    18476205msgctxt "addressbook-label"
     
    18496207msgstr "Яху!"
    18506208
    1851 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
     6209#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
    18526210#, fuzzy
    18536211msgctxt "addressbook-label"
     
    18556213msgstr "Gadu-Gadu"
    18566214
    1857 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
     6215#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
    18586216#, fuzzy
    18596217msgctxt "addressbook-label"
     
    18616219msgstr "MSN"
    18626220
    1863 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
     6221#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
    18646222#, fuzzy
    18656223msgctxt "addressbook-label"
     
    18676225msgstr "ICQ"
    18686226
    1869 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
     6227#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
    18706228#, fuzzy
    18716229msgctxt "addressbook-label"
     
    18736231msgstr "GroupWise"
    18746232
    1875 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
     6233#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
    18766234#, fuzzy
    18776235msgctxt "addressbook-label"
     
    18796237msgstr "Скайп"
    18806238
    1881 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
     6239#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
    18826240#, fuzzy
    18836241msgctxt "addressbook-label"
     
    18856243msgstr "Туитър"
    18866244
    1887 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
     6245#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
    18886246#, fuzzy
    18896247msgctxt "addressbook-label"
    18906248msgid "Google Talk"
    18916249msgstr "Календари на Гугъл"
     6250
     6251#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
     6252msgctxt "addressbook-label"
     6253msgid "Matrix"
     6254msgstr ""
    18926255
    18936256#. To Translators:
     
    18956258#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
    18966259#.
    1897 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
     6260#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
    18986261#, fuzzy
    18996262msgctxt "addressbook-label"
     
    19066269#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
    19076270#.
    1908 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
     6271#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
    19096272msgctxt "addressbook-label"
    19106273msgid "SIP"
     
    19166279#. * IM=Instant Messaging
    19176280#.
    1918 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
     6281#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
    19196282#, fuzzy
    19206283msgctxt "addressbook-label"
     
    19266289#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
    19276290#.
    1928 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269
     6291#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
    19296292#, fuzzy
    19306293msgctxt "addressbook-label"
     
    19326295msgstr "Телефон"
    19336296
    1934 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
    1935 msgid "minute"
    1936 msgid_plural "minutes"
    1937 msgstr[0] "минута"
    1938 msgstr[1] "минути"
    1939 
    1940 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
    1941 msgid "hour"
    1942 msgid_plural "hours"
    1943 msgstr[0] "час"
    1944 msgstr[1] "часове"
    1945 
    1946 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
    1947 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    1948 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    1949 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
    1950 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
    1951 msgid "day"
    1952 msgid_plural "days"
    1953 msgstr[0] "ден"
    1954 msgstr[1] "дни"
    1955 
    1956 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
    1957 msgid "Start time"
    1958 msgstr "Начало"
    1959 
    1960 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
    1961 msgid "Appointments"
    1962 msgstr "Уговорени часове"
    1963 
    1964 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
    1965 msgid "Dismiss _All"
    1966 msgstr "_Отказване на всички"
    1967 
    1968 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    1969 msgid "_Snooze"
    1970 msgstr "_Отлагане"
    1971 
    1972 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
    1973 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
    1974 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
    1975 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
    1976 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
    1977 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
    1978 #: ../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
    1979 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 ../e-util/filter.ui.h:17
    1980 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
    1981 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
    1982 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
    1983 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
    1984 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
    1985 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
    1986 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
    1987 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    1988 msgid "_Edit"
    1989 msgstr "_Редактиране"
    1990 
    1991 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    1992 msgid "_Print"
    1993 msgstr "_Печат"
    1994 
    1995 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
    1996 msgid "_Dismiss"
    1997 msgstr "_Отказване"
    1998 
    1999 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    2000 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
    2001 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
    2002 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
    2003 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
    2004 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
    2005 msgid "Location:"
    2006 msgstr "Местоположение:"
    2007 
    2008 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    2009 msgid "location of appointment"
    2010 msgstr "място на уговорен час"
    2011 
    2012 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    2013 msgid "Snooze _time:"
    2014 msgstr "Време за _отлагане:"
    2015 
    2016 #. Translators: This is the last part of the sentence:
    2017 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    2018 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    2019 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
    2020 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
    2021 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
    2022 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    2023 msgid "days"
    2024 msgstr "дни"
    2025 
    2026 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
    2027 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
    2028 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    2029 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
    2030 msgid "hours"
    2031 msgstr "часове"
    2032 
    2033 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
    2034 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
    2035 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    2036 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
    2037 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
    2038 msgid "minutes"
    2039 msgstr "минути"
    2040 
    2041 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
    2042 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
    2043 msgid "No summary available."
    2044 msgstr "Няма обобщение."
    2045 
    2046 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
    2047 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
    2048 msgid "No description available."
    2049 msgstr "Няма описание."
    2050 
    2051 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
    2052 msgid "No location information available."
    2053 msgstr "Няма информация за местоположението."
    2054 
    2055 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721
    2056 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825
    2057 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166
    2058 msgid "Evolution Reminders"
    2059 msgstr "Напомняния от Evolution"
    2060 
    2061 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
    2062 #, c-format
    2063 msgid "You have %d reminder"
    2064 msgid_plural "You have %d reminders"
    2065 msgstr[0] "Имате %d напомняне"
    2066 msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    2067 
    2068 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984
    2069 msgid "Warning"
    2070 msgstr "Внимание"
    2071 
    2072 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
    2073 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
    2074 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
    2075 msgid "_No"
    2076 msgstr "_Не"
    2077 
    2078 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138
    2079 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
    2080 msgid "_Yes"
    2081 msgstr "_Да"
    2082 
    2083 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990
    2084 #, c-format
    2085 msgid ""
    2086 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
    2087 "configured to run the following program:\n"
    2088 "\n"
    2089 "        %s\n"
    2090 "\n"
    2091 "Are you sure you want to run this program?"
    2092 msgstr ""
    2093 "Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
    2094 "зададено да се стартира следната програма:\n"
    2095 "\n"
    2096 "         %s\n"
    2097 "\n"
    2098 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    2099 
    2100 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005
    2101 msgid "Do not ask me about this program again."
    2102 msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
    2103 
    2104 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
    2105 msgid "invalid time"
    2106 msgstr "грешно време"
    2107 
    2108 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2109 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
    2110 #: ../calendar/gui/misc.c:103
    2111 #, c-format
    2112 msgid "%d hour"
    2113 msgid_plural "%d hours"
    2114 msgstr[0] "%d час"
    2115 msgstr[1] "%d часа"
    2116 
    2117 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2118 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
    2119 #: ../calendar/gui/misc.c:109
    2120 #, c-format
    2121 msgid "%d minute"
    2122 msgid_plural "%d minutes"
    2123 msgstr[0] "%d минута"
    2124 msgstr[1] "%d минути"
    2125 
    2126 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2127 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    2128 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2129 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
    2130 #: ../calendar/gui/misc.c:113
    2131 #, c-format
    2132 msgid "%d second"
    2133 msgid_plural "%d seconds"
    2134 msgstr[0] "%d секунда"
    2135 msgstr[1] "%d секунди"
    2136 
    2137 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
    2138 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
     6297#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
     6298#, fuzzy
     6299msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
    21396300msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
    21406301
    2141 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    2142 msgid ""
    2143 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2144 "the meeting is canceled."
     6302#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
     6303#, fuzzy
     6304msgid ""
     6305"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
     6306"know the meeting is canceled."
    21456307msgstr ""
    21466308"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    21476309"че срещата е отменена."
    21486310
    2149 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
     6311#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
    21506312msgid "Do _not Send"
    21516313msgstr "_Без изпращане"
    21526314
    2153 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
     6315#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
    21546316msgid "_Send Notice"
    21556317msgstr "Изпращане на _известие"
    21566318
    2157 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    2158 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
     6319#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
     6320#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
    21596321#, c-format
    21606322msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
    21616323msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
    21626324
    2163 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
     6325#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
    21646326msgid ""
    21656327"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     
    21686330"възстановена."
    21696331
    2170 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    2171 msgid ""
    2172 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2173 "the task has been deleted."
     6332#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
     6333#, fuzzy
     6334msgid ""
     6335"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
     6336"know the task has been deleted."
    21746337msgstr ""
    21756338"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    21766339"че задачата е изтрита."
    21776340
    2178 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    2179 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
     6341#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
     6342#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
    21806343#, c-format
    21816344msgid "Are you sure you want to delete this task?"
    21826345msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
    21836346
    2184 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
     6347#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
    21856348msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    21866349msgstr ""
     
    21886351"възстановена."
    21896352
    2190 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    2191 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
     6353#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
     6354#, fuzzy
     6355msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
    21926356msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
    21936357
    2194 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    2195 msgid ""
    2196 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2197 "the memo has been deleted."
     6358#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
     6359#, fuzzy
     6360msgid ""
     6361"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
     6362"know the memo has been deleted."
    21986363msgstr ""
    21996364"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    22006365"че бележката е била изтрита."
    22016366
    2202 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    2203 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
     6367#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
     6368#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
    22046369#, c-format
    22056370msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
    22066371msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
    22076372
    2208 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
     6373#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
    22096374msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    22106375msgstr ""
     
    22126377"възстановена."
    22136378
    2214 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
    2215 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
     6379#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
     6380#, fuzzy
     6381msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
    22166382msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?"
    22176383
    2218 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
    2219 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
     6384#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
     6385#, fuzzy
     6386msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
    22206387msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете уговорения час с име „{0}“?"
    22216388
    2222 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
     6389#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
    22236390msgid ""
    22246391"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     
    22276394"бъде възстановена."
    22286395
    2229 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     6396#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
    22306397msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
    22316398msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този уговорен час?"
    22326399
    2233 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
    2234 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
     6400#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
     6401#, fuzzy
     6402msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
    22356403msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    22366404
    2237 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
    2238 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
     6405#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
     6406#, fuzzy
     6407msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
    22396408msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
    22406409
    2241 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
     6410#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
    22426411msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    22436412msgstr ""
     
    22456414"възстановена."
    22466415
    2247 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     6416#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
    22486417msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
    22496418msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} уговорени часа?"
    22506419
    2251 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
     6420#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
    22526421msgid ""
    22536422"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     
    22576426"бъде възстановена."
    22586427
    2259 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     6428#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
    22606429msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
    22616430msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
    22626431
    2263 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
     6432#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
    22646433msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    22656434msgstr ""
     
    22676436"възстановена."
    22686437
    2269 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     6438#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
    22706439msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
    22716440msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
    22726441
    2273 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
     6442#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
    22746443msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    22756444msgstr ""
     
    22776446"възстановена."
    22786447
    2279 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     6448#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
    22806449msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
    22816450msgstr "Искате ли да запазите промените за тази среща?"
    22826451
    2283 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
     6452#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
    22846453msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
    22856454msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
    22866455
    2287 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
     6456#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
    22886457msgid "_Save Changes"
    22896458msgstr "_Запазване на промените"
    22906459
    2291 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    2292 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
     6460#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
     6461#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
    22936462msgid "_Discard Changes"
    22946463msgstr "За_бравяне на промените"
    22956464
    2296 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     6465#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
    22976466msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
    22986467msgstr "Искате ли да запазите промените по този уговорен час?"
    22996468
    2300 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
     6469#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
    23016470msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
    23026471msgstr "Направили сте промени по този уговорен час, но още не сте ги запазили."
    23036472
    2304 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
     6473#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
    23056474msgid "Would you like to save your changes to this task?"
    23066475msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
    23076476
    2308 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
     6477#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
    23096478msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
    23106479msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
    23116480
    2312 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
     6481#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
    23136482msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
    23146483msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
    23156484
    2316 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
     6485#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
    23176486msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
    23186487msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
    23196488
    2320 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
     6489#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
    23216490msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
    23226491msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в срещата?"
    23236492
    2324 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
     6493#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
    23256494msgid ""
    23266495"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     
    23286497"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    23296498
    2330 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    2331 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
    2332 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
     6499#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
     6500#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
     6501#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    23336502msgid "_Send"
    23346503msgstr "Изпра_щане"
    23356504
    2336 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     6505#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
    23376506msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    23386507msgstr ""
    23396508"Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
    23406509
    2341 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
     6510#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
    23426511msgid ""
    23436512"Sending updated information allows other participants to keep their "
     
    23476516"своите календари актуални."
    23486517
    2349 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     6518#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
    23506519msgid "Would you like to send this task to participants?"
    23516520msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
    23526521
    2353 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
     6522#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
    23546523msgid ""
    23556524"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     
    23596528"възможност да приемат тази задача."
    23606529
    2361 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     6530#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
    23626531msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
    23636532msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
    23646533
    2365 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
     6534#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
    23666535msgid ""
    23676536"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     
    23716540"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    23726541
    2373 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
     6542#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
    23746543msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
    23756544msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите уговорения час?"
    23766545
    2377 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     6546#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
    23786547msgid ""
    23796548"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     
    23836552"час, то той ще бъде без тези прикрепени обекти."
    23846553
    2385 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
     6554#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
    23866555msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    23876556msgstr ""
    23886557"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    23896558
    2390 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
     6559#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
    23916560msgid ""
    23926561"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     
    23966565"актуални списъците си със задачи."
    23976566
    2398 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     6567#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
     6568#, fuzzy
     6569msgid "Would you like to send this memo to participants?"
     6570msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
     6571
     6572#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
     6573#, fuzzy
     6574msgid ""
     6575"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     6576"this memo."
     6577msgstr ""
     6578"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     6579"възможност да приемат тази задача."
     6580
     6581#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
     6582#, fuzzy
     6583msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
     6584msgstr ""
     6585"Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
     6586
     6587#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
     6588#, fuzzy
     6589msgid ""
     6590"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
     6591"lists up to date."
     6592msgstr ""
     6593"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     6594"актуални списъците си със задачи."
     6595
     6596#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
    23996597msgid "Editor could not be loaded."
    24006598msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
    24016599
    2402 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    2403 msgid "Delete calendar '{0}'?"
    2404 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    2405 
    2406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
     6600#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
     6601#, fuzzy
     6602msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
     6603msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
     6604
     6605#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
    24076606msgid "This calendar will be removed permanently."
    24086607msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
    24096608
    2410 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    2411 msgid "Delete task list '{0}'?"
    2412 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    2413 
    2414 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     6609#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
     6610#, fuzzy
     6611msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
     6612msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     6613
     6614#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
    24156615msgid "This task list will be removed permanently."
    24166616msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
    24176617
    2418 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    2419 msgid "Delete memo list '{0}'?"
    2420 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    2421 
    2422 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
     6618#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
     6619#, fuzzy
     6620msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
     6621msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     6622
     6623#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
    24236624msgid "This memo list will be removed permanently."
    24246625msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
    24256626
    2426 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    2427 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
    2428 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    2429 
    2430 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    2431 msgid ""
    2432 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
     6627#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
     6628#, fuzzy
     6629msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
     6630msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     6631
     6632#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
     6633#, fuzzy
     6634msgid ""
     6635"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
    24336636"sure you want to proceed?"
    24346637msgstr ""
     
    24366639"че желаете да продължите?"
    24376640
    2438 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
    2439 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
    2440 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    2441 
    2442 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
    2443 msgid ""
    2444 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
     6641#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
     6642#, fuzzy
     6643msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
     6644msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
     6645
     6646#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
     6647#, fuzzy
     6648msgid ""
     6649"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
    24456650"sure you want to proceed?"
    24466651msgstr ""
     
    24486653"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    24496654
    2450 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    2451 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
    2452 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    2453 
    2454 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
    2455 msgid ""
    2456 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
     6655#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
     6656#, fuzzy
     6657msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
     6658msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     6659
     6660#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
     6661#, fuzzy
     6662msgid ""
     6663"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
    24576664"sure you want to proceed?"
    24586665msgstr ""
     
    24606667"ли сте, че желаете да продължите?"
    24616668
    2462 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
     6669#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
    24636670msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
    24646671msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите уговорения час без обобщение?"
    24656672
    2466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     6673#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
    24676674msgid ""
    24686675"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     
    24726679"той."
    24736680
    2474 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     6681#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
    24756682msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
    24766683msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
    24776684
    2478 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
     6685#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
    24796686msgid ""
    24806687"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     
    24836690"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    24846691
    2485 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
     6692#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
    24866693msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
    24876694msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    24886695
    24896696#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2490 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    2491 msgid "Error loading calendar '{0}'"
     6697#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
     6698#, fuzzy
     6699msgid "Error loading calendar “{0}”"
    24926700msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
    24936701
    2494 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     6702#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
    24956703msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    24966704msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    24976705
    2498 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
     6706#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
    24996707msgid "Cannot save event"
    25006708msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
    25016709
    25026710#. Translators: {0} is the name of the calendar source
    2503 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    2504 msgid ""
    2505 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     6711#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
     6712#, fuzzy
     6713msgid ""
     6714"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    25066715"different calendar that can accept appointments."
    25076716msgstr ""
     
    25096718"да приема уговорени часове."
    25106719
    2511 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     6720#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
    25126721msgid "Cannot save task"
    25136722msgstr "Неуспешно запазване на задача"
    25146723
    25156724#. Translators: {0} is the name of the calendar source
    2516 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    2517 msgid ""
    2518 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     6725#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
     6726#, fuzzy
     6727msgid ""
     6728"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
    25196729msgstr ""
    25206730"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
    25216731
    25226732#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2523 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    2524 msgid "Error loading task list '{0}'"
     6733#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
     6734#, fuzzy
     6735msgid "Error loading task list “{0}”"
    25256736msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
    25266737
    2527 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     6738#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
    25286739msgid "The task list is not marked for offline usage."
    25296740msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    25306741
    25316742#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2532 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
    2533 msgid "Error loading memo list '{0}'"
     6743#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
     6744#, fuzzy
     6745msgid "Error loading memo list “{0}”"
    25346746msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
    25356747
    2536 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     6748#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
    25376749msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    25386750msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
    25396751
     6752#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
     6753#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
     6754#, fuzzy
     6755msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
     6756msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     6757
     6758#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
     6759#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
     6760#, fuzzy
     6761msgid "Failed to save attachments"
     6762msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
     6763
    25406764#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2541 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
    2542 #, fuzzy
    2543 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
     6765#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
     6766#, fuzzy
     6767msgid "Failed to open calendar “{0}”"
    25446768msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
    25456769
    25466770#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2547 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
    2548 #, fuzzy
    2549 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
     6771#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
     6772#, fuzzy
     6773msgid "Failed to open memo list “{0}”"
    25506774msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    25516775
    25526776#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2553 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
    2554 #, fuzzy
    2555 msgid "Failed to open task list '{0}'"
     6777#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
     6778#, fuzzy
     6779msgid "Failed to open task list “{0}”"
    25566780msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
    25576781
    25586782#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2559 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
    2560 #, fuzzy
    2561 msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
     6783#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
     6784#, fuzzy
     6785msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
    25626786msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
    25636787
    25646788#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2565 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
    2566 #, fuzzy
    2567 msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
     6789#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
     6790#, fuzzy
     6791msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
    25686792msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    25696793
    25706794#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2571 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
    2572 #, fuzzy
    2573 msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
     6795#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
     6796#, fuzzy
     6797msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
    25746798msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
    25756799
    25766800#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2577 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
    2578 #, fuzzy
    2579 msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
     6801#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
     6802#, fuzzy
     6803msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
    25806804msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
    25816805
    25826806#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2583 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
    2584 #, fuzzy
    2585 msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
     6807#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
     6808#, fuzzy
     6809msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
    25866810msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    25876811
    25886812#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2589 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
    2590 #, fuzzy
    2591 msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
     6813#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
     6814#, fuzzy
     6815msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
    25926816msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    25936817
    25946818#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2595 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
    2596 #, fuzzy
    2597 msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
     6819#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
     6820#, fuzzy
     6821msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
    25986822msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
    25996823
    26006824#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2601 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
    2602 #, fuzzy
    2603 msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
     6825#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
     6826#, fuzzy
     6827msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
    26046828msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    26056829
    26066830#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2607 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
    2608 #, fuzzy
    2609 msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
     6831#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
     6832#, fuzzy
     6833msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
    26106834msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    26116835
    26126836#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2613 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
    2614 #, fuzzy
    2615 msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
     6837#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
     6838#, fuzzy
     6839msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
    26166840msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
    26176841
    26186842#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2619 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
    2620 #, fuzzy
    2621 msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
     6843#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
     6844#, fuzzy
     6845msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
    26226846msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    26236847
    26246848#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2625 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
    2626 #, fuzzy
    2627 msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
     6849#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
     6850#, fuzzy
     6851msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
    26286852msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    26296853
    26306854#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2631 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
    2632 #, fuzzy
    2633 msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
     6855#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
     6856#, fuzzy
     6857msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
    26346858msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
    26356859
    26366860#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2637 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
    2638 #, fuzzy
    2639 msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
     6861#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
     6862#, fuzzy
     6863msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
    26406864msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    26416865
    26426866#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2643 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
    2644 #, fuzzy
    2645 msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
     6867#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
     6868#, fuzzy
     6869msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
    26466870msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    26476871
    26486872#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2649 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
    2650 #, fuzzy
    2651 msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
     6873#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
     6874#, fuzzy
     6875msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
    26526876msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
    26536877
    26546878#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2655 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
    2656 #, fuzzy
    2657 msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
     6879#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
     6880#, fuzzy
     6881msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
    26586882msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
    26596883
    26606884#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2661 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
    2662 #, fuzzy
    2663 msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
     6885#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
     6886#, fuzzy
     6887msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
    26646888msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
    26656889
    26666890#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2667 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
    2668 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
     6891#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
     6892#, fuzzy
     6893msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
    26696894msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
    26706895
    26716896#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2672 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
    2673 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
     6897#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
     6898#, fuzzy
     6899msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
    26746900msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
    26756901
    26766902#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2677 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
    2678 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
     6903#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
     6904#, fuzzy
     6905msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
    26796906msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    26806907
    26816908#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2682 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
    2683 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
     6909#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
     6910#, fuzzy
     6911msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
    26846912msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
    26856913
    26866914#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2687 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
    2688 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
     6915#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
     6916#, fuzzy
     6917msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
    26896918msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    26906919
    26916920#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2692 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
    2693 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
     6921#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
     6922#, fuzzy
     6923msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
    26946924msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    26956925
    26966926#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2697 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
    2698 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
     6927#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
     6928#, fuzzy
     6929msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
     6930msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
     6931
     6932#. Translators: {0} is the name of the task list.
     6933#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
     6934#, fuzzy
     6935msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
     6936msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     6937
     6938#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     6939#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
     6940#, fuzzy
     6941msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
     6942msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     6943
     6944#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     6945#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
     6946#, fuzzy
     6947msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
    26996948msgstr "Копиране на събитие в календар „{0}“"
    27006949
    27016950#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2702 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
    2703 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
     6951#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
     6952#, fuzzy
     6953msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
    27046954msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
    27056955
    27066956#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2707 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
    2708 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
     6957#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
     6958#, fuzzy
     6959msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
    27096960msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    27106961
    27116962#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2712 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
    2713 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
     6963#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
     6964#, fuzzy
     6965msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
    27146966msgstr "Преместване на събитие в календар „{0}“"
    27156967
    27166968#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2717 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
    2718 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
     6969#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
     6970#, fuzzy
     6971msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
    27196972msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    27206973
    27216974#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2722 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
    2723 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
     6975#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
     6976#, fuzzy
     6977msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
    27246978msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
    27256979
    27266980#. Translators: {0} is the name of the calendar.
    2727 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
    2728 #, fuzzy
    2729 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
     6981#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
     6982#, fuzzy
     6983msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
    27306984msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    27316985
    27326986#. Translators: {0} is the name of the task list.
    2733 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
    2734 #, fuzzy
    2735 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
     6987#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
     6988#, fuzzy
     6989msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
    27366990msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    27376991
    27386992#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    2739 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
    2740 #, fuzzy
    2741 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
     6993#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
     6994#, fuzzy
     6995msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
    27426996msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    27436997
    2744 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
     6998#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
    27456999#, fuzzy
    27467000msgid "Failed to make an occurrence movable"
    27477001msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    27487002
    2749 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
    2750 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    2751 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2752 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    2753 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
     7003#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
     7004#, fuzzy
     7005msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
     7006msgstr "Нов прозорец с този изглед"
     7007
     7008#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
     7009msgid ""
     7010"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
     7011"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
     7012"report in GNOME GitLab."
     7013msgstr ""
     7014
     7015#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
     7016#, fuzzy
     7017msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
     7018msgstr "Нов прозорец с този изглед"
     7019
     7020#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
     7021msgid ""
     7022"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
     7023"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
     7024"report in GNOME GitLab."
     7025msgstr ""
     7026
     7027#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
     7028#, fuzzy
     7029msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
     7030msgstr "Режим за показване на писмата"
     7031
     7032#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
     7033msgid ""
     7034"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
     7035"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
     7036"report in GNOME GitLab."
     7037msgstr ""
     7038
     7039#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179
     7040#, fuzzy
     7041msgid "Do you want to detach event from the series?"
     7042msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     7043
     7044#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
     7045msgid ""
     7046"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new "
     7047"standalone event."
     7048msgstr ""
     7049
     7050#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
     7051msgid "_Detach and Create Copy"
     7052msgstr ""
     7053
     7054#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
     7055#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     7056#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
     7057#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
     7058#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
     7059#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
     7060#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
    27547061msgid "Summary"
    27557062msgstr "Обобщение"
    27567063
    2757 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    2758 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
    2759 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
     7064#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
     7065#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
     7066#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
     7067#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
    27607068msgid "contains"
    27617069msgstr "съдържа"
    27627070
    2763 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2764 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
    2765 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
     7071#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
     7072#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
     7073#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
     7074#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
    27667075msgid "does not contain"
    27677076msgstr "не съдържа"
    27687077
    2769 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    2770 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    2771 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
    2772 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
     7078#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
     7079#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     7080#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
     7081#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
     7082#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
     7083#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028
     7084#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
     7085#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
    27737086msgid "Description"
    27747087msgstr "Описание"
    27757088
    2776 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    2777 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
     7089#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
     7090#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
     7091#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
    27787092msgid "Any Field"
    27797093msgstr "Което е да е поле"
    27807094
    2781 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     7095#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
     7096#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
    27827097msgid "Classification"
    27837098msgstr "Поверителност"
    27847099
    2785 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2786 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
    2787 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
     7100#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
     7101#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
     7102#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
     7103#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
    27887104msgid "is"
    27897105msgstr "е"
    27907106
    2791 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2792 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
    2793 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
     7107#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
     7108#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
     7109#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
     7110#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
    27947111msgid "is not"
    27957112msgstr "не е"
    27967113
    2797 #. To Translators: This is task classification
    2798 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
    2799 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
    2800 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
    2801 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     7114#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
     7115#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
     7116#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
     7117#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
     7118#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
    28027119msgid "Public"
    28037120msgstr "Публично"
    28047121
    2805 #. To Translators: This is task classification
    2806 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    2807 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
    2808 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     7122#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
     7123#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398
     7124#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290
     7125#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
     7126#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
    28097127msgid "Private"
    28107128msgstr "Лично"
    28117129
    2812 #. To Translators: This is task classification
    2813 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
    2814 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
    2815 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    2816 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
     7130#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
     7131#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:401
     7132#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291
     7133#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
     7134#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
     7135#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
     7136#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
    28177137msgid "Confidential"
    28187138msgstr "Поверително"
    28197139
    2820 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    2821 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
     7140#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
     7141#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
     7142#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
    28227143msgid "Organizer"
    28237144msgstr "Организатор"
    28247145
    2825 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
    2826 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
    2827 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
     7146#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
     7147#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
     7148#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
     7149#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
    28287150msgid "Attendee"
    28297151msgstr "Присъстващ"
    28307152
    2831 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2832 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
    2833 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
    2834 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
    2835 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
     7153#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
     7154#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
     7155#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
     7156#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
     7157#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
     7158#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
     7159#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
    28367160msgid "Location"
    28377161msgstr "Местоположение"
    28387162
    2839 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    2840 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
     7163#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
     7164#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
     7165#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
     7166#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
    28417167msgid "Category"
    28427168msgstr "Категория"
    28437169
    2844 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2845 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    2846 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
    2847 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
    2848 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
     7170#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
     7171#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
     7172#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
     7173#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
     7174#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
     7175#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
     7176#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
    28497177msgid "Attachments"
    28507178msgstr "Прикрепени файлове"
    28517179
    2852 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2853 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
    2854 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
     7180#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
     7181#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
     7182#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
     7183#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
     7184#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
    28557185msgid "Exist"
    28567186msgstr "Съществува"
    28577187
    2858 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2859 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
    2860 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
     7188#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
     7189#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
     7190#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
     7191#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
     7192#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
    28617193msgid "Do Not Exist"
    28627194msgstr "Не съществува"
    28637195
    2864 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
    2865 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
    2866 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
    2867 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
     7196#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
     7197#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
    28687198msgid "Recurrence"
    28697199msgstr "Повторение"
    28707200
    2871 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
     7201#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
    28727202msgid "Occurs"
    28737203msgstr "Повтаря се"
    28747204
    2875 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
     7205#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
    28767206msgid "Less Than"
    28777207msgstr "По малко от"
    28787208
    2879 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
     7209#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
    28807210msgid "Exactly"
    28817211msgstr "Точно"
    28827212
    2883 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
     7213#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
    28847214msgid "More Than"
    28857215msgstr "Повече от"
    28867216
    2887 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    2888 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
     7217#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
     7218#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
     7219#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
     7220#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
     7221#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
     7222msgid "Expression"
     7223msgstr "Израз"
     7224
     7225#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
     7226#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
     7227#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
    28897228msgid "Summary Contains"
    28907229msgstr "Обобщението съдържа"
    28917230
    2892 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    2893 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
     7231#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
     7232#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
     7233#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
    28947234msgid "Description Contains"
    28957235msgstr "Описанието съдържа"
    28967236
    2897 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
    2898 msgid "Edit Reminder"
    2899 msgstr "Промяна"
    2900 
    2901 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
    2902 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
    2903 msgid "Pop up an alert"
    2904 msgstr "Показване на сигнал"
    2905 
    2906 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
    2907 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
    2908 msgid "Play a sound"
    2909 msgstr "Изпълнение на звук"
    2910 
    2911 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
    2912 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
    2913 msgid "Run a program"
    2914 msgstr "Стартиране на програма"
    2915 
    2916 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
    2917 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
    2918 msgid "Send an email"
    2919 msgstr "Изпращане на е-писмо"
    2920 
    2921 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
    2922 msgid "before"
    2923 msgstr "преди"
    2924 
    2925 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
    2926 msgid "after"
    2927 msgstr "след"
    2928 
    2929 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
    2930 msgid "start of appointment"
    2931 msgstr "начало на уговорен час"
    2932 
    2933 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
    2934 msgid "end of appointment"
    2935 msgstr "край на уговорен час"
    2936 
    2937 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
    2938 msgid "minute(s)"
    2939 msgstr "минута/и"
    2940 
    2941 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
    2942 msgid "hour(s)"
    2943 msgstr "час(ове)"
    2944 
    2945 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
    2946 msgid "day(s)"
    2947 msgstr "ден/дни"
    2948 
    2949 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
    2950 msgid "Add Reminder"
    2951 msgstr "Добавяне"
    2952 
    2953 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
    2954 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
    2955 msgid "Reminder"
    2956 msgstr "Напомняне"
    2957 
    2958 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
    2959 msgid "Repeat"
    2960 msgstr "Повтаряне"
    2961 
    2962 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    2963 msgid "_Repeat the reminder"
    2964 msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
    2965 
    2966 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
    2967 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
    2968 msgid "extra times every"
    2969 msgstr "допълнителни пъти всеки"
    2970 
    2971 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
    2972 msgid "Custom _message"
    2973 msgstr "Лично с_ъобщение"
    2974 
    2975 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    2976 msgid "Mes_sage:"
    2977 msgstr "_Писмо:"
    2978 
    2979 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
    2980 msgid "Custom reminder sound"
    2981 msgstr "Личен звук за сигнал"
    2982 
    2983 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
    2984 msgid "_Sound:"
    2985 msgstr "_Звук:"
    2986 
    2987 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    2988 msgid "Select A File"
    2989 msgstr "Избор на файл"
    2990 
    2991 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    2992 msgid "_Program:"
    2993 msgstr "_Програма:"
    2994 
    2995 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    2996 msgid "_Arguments:"
    2997 msgstr "_Аргументи:"
    2998 
    2999 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    3000 msgid "Send To:"
    3001 msgstr "Изпращане до:"
    3002 
    3003 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
    3004 msgid "Action/Trigger"
    3005 msgstr "Действие/аларма"
    3006 
    3007 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
    3008 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
    3009 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
    3010 msgid "Reminders"
    3011 msgstr "Напомняния"
    3012 
    3013 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
    3014 msgid "This event has been deleted."
    3015 msgstr "Това събитие е било изтрито."
    3016 
    3017 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
    3018 msgid "This task has been deleted."
    3019 msgstr "Тази задача е била изтрита."
    3020 
    3021 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
    3022 msgid "This memo has been deleted."
    3023 msgstr "Тази бележка е била изтрита."
    3024 
    3025 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
     7237#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616
     7238#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528
     7239#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574
     7240#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709
    30267241#, c-format
    3027 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    3028 msgstr ""
    3029 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    3030 
    3031 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
    3032 #, c-format
    3033 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
    3034 msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?"
    3035 
    3036 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
    3037 msgid "This event has been changed."
    3038 msgstr "Това събитие е било променено."
    3039 
    3040 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
    3041 msgid "This task has been changed."
    3042 msgstr "Тази задача е била променена."
    3043 
    3044 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
    3045 msgid "This memo has been changed."
    3046 msgstr "Тази бележка е била променена."
    3047 
    3048 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
    3049 #, c-format
    3050 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    3051 msgstr ""
    3052 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
    3053 "редакторът?"
    3054 
    3055 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
    3056 #, c-format
    3057 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
    3058 msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
    3059 
    3060 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
    3061 msgid "Could not save attachments"
    3062 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
    3063 
    3064 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
    3065 msgid "Could not update object"
    3066 msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    3067 
    3068 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
    3069 msgid "Edit Appointment"
    3070 msgstr "Редактиране на уговорен час"
    3071 
    3072 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
    3073 #, c-format
    3074 msgid "Meeting - %s"
    3075 msgstr "Среща — %s"
    3076 
    3077 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
    3078 #, c-format
    3079 msgid "Appointment - %s"
    3080 msgstr "Уговорен час — %s"
    3081 
    3082 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
    3083 #, c-format
    3084 msgid "Assigned Task - %s"
    3085 msgstr "Назначена задача — %s"
    3086 
    3087 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
    3088 #, c-format
    3089 msgid "Task - %s"
    3090 msgstr "Задача — %s"
    3091 
    3092 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
    3093 #, c-format
    3094 msgid "Memo - %s"
    3095 msgstr "Бележка — %s"
    3096 
    3097 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
     7242msgid "with one guest"
     7243msgid_plural "with %d guests"
     7244msgstr[0] ""
     7245msgstr[1] ""
     7246
     7247#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675
     7248#, fuzzy, c-format
     7249msgid "Comments: %s"
     7250msgstr "Коментар:"
     7251
     7252#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692
     7253#, fuzzy
     7254msgctxt "iCalendarStatus"
     7255msgid "None"
     7256msgstr "Без"
     7257
     7258#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690
     7259#, fuzzy
     7260msgctxt "iCalendarStatus"
     7261msgid "Tentative"
     7262msgstr "Неокончателно"
     7263
     7264#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691
     7265#, fuzzy
     7266msgctxt "iCalendarStatus"
     7267msgid "Confirmed"
     7268msgstr "Потвърждаване на изчистването"
     7269
     7270#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693
     7271#, fuzzy
     7272msgctxt "iCalendarStatus"
     7273msgid "Draft"
     7274msgstr "Чернова"
     7275
     7276#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694
     7277msgctxt "iCalendarStatus"
     7278msgid "Final"
     7279msgstr ""
     7280
     7281#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695
     7282#, fuzzy
     7283msgctxt "iCalendarStatus"
     7284msgid "Not Started"
     7285msgstr "Не е започната"
     7286
     7287#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696
     7288#, fuzzy
     7289msgctxt "iCalendarStatus"
     7290msgid "Needs Action"
     7291msgstr "Необходими действия"
     7292
     7293#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697
     7294#, fuzzy
     7295msgctxt "iCalendarStatus"
     7296msgid "In Progress"
     7297msgstr "Изпълнява се"
     7298
     7299#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698
     7300#, fuzzy
     7301msgctxt "iCalendarStatus"
     7302msgid "Completed"
     7303msgstr "Завършена"
     7304
     7305#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699
     7306#, fuzzy
     7307msgctxt "iCalendarStatus"
     7308msgid "Cancelled"
     7309msgstr "Отменено"
     7310
     7311#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960
     7312#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
     7313#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
     7314#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
     7315#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6816
     7316msgid "Accepted"
     7317msgstr "Прието"
     7318
     7319#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961
     7320#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
     7321#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
     7322#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
     7323#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6822
     7324msgid "Declined"
     7325msgstr "Отказано"
     7326
     7327#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962
     7328#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
     7329#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
     7330#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
     7331#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
     7332msgid "Tentative"
     7333msgstr "Неокончателно"
     7334
     7335#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963
     7336#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
     7337#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
     7338#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
     7339#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6825
     7340msgid "Delegated"
     7341msgstr "Делегиран"
     7342
     7343#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964
     7344msgid "Needs action"
     7345msgstr "Изисква действие"
     7346
     7347#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
     7348#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
     7349#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029
     7350#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
     7351#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
     7352#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
     7353#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
     7354#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
     7355#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
     7356#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
     7357#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
     7358msgid "Status"
     7359msgstr "Състояние"
     7360
     7361#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
     7362#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2338
     7363#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268
     7364#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102
     7365#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689
     7366#: ../src/calendar/gui/print.c:2709
     7367msgid "am"
     7368msgstr "сутрин"
     7369
     7370#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
     7371#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2341
     7372#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272
     7373#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107
     7374#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694
     7375#: ../src/calendar/gui/print.c:2711
     7376msgid "pm"
     7377msgstr "следобед"
     7378
     7379#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128
     7380#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242
     7381#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314
    30987382msgid "No Summary"
    30997383msgstr "Няма обобщение"
    31007384
    3101 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
    3102 msgid "Keep original item?"
    3103 msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    3104 
    3105 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
    3106 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
    3107 msgid "Unable to synchronize with the server"
    3108 msgstr "Неуспешно синхронизиране със сървъра."
    3109 
    3110 #. == Button box ==
    3111 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
    3112 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
    3113 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
    3114 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
    3115 #: ../composer/e-composer-actions.c:360 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
    3116 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
    3117 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
    3118 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
    3119 #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
    3120 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
    3121 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
    3122 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504
    3123 msgid "_Close"
    3124 msgstr "_Затваряне"
    3125 
    3126 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
    3127 msgid "Close the current window"
    3128 msgstr "Затваряне на прозореца"
    3129 
    3130 #. copy menu item
    3131 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
    3132 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089
    3133 #: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
    3134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
    3135 msgid "_Copy"
    3136 msgstr "_Копиранe"
    3137 
    3138 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
    3139 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
    3140 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
    3141 #: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135
    3142 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
    3143 msgid "Copy the selection"
    3144 msgstr "Копиране на избраното"
    3145 
    3146 #. cut menu item
    3147 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
    3148 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075
    3149 #: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
    3150 msgid "Cu_t"
    3151 msgstr "Изр_язване"
    3152 
    3153 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
    3154 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
    3155 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319
    3156 #: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
    3157 msgid "Cut the selection"
    3158 msgstr "Изрязване на избраното"
    3159 
    3160 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
    3161 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
    3162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
    3163 msgid "Delete the selection"
    3164 msgstr "Изтриване на избраното"
    3165 
    3166 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
    3167 msgid "View help"
    3168 msgstr "Помощ"
    3169 
    3170 #. paste menu item
    3171 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
    3172 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101
    3173 #: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:965
    3174 msgid "_Paste"
    3175 msgstr "_Поставяне"
    3176 
    3177 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
    3178 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
    3179 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331
    3180 #: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
    3181 msgid "Paste the clipboard"
    3182 msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    3183 
    3184 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
    3185 #: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2132
    3186 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
    3187 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
    3188 msgid "_Print..."
    3189 msgstr "_Разпечатване…"
    3190 
    3191 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2139
    3192 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
    3193 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
    3194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
    3195 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
    3196 msgid "Pre_view..."
    3197 msgstr "Пре_глед…"
    3198 
    3199 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
    3200 msgid "Save current changes"
    3201 msgstr "Запазване на промените"
    3202 
    3203 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
    3204 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
    3205 msgid "Save and Close"
    3206 msgstr "Запазване и затваряне"
    3207 
    3208 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
    3209 msgid "Save current changes and close editor"
    3210 msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
    3211 
    3212 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
    3213 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
    3214 #: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
    3215 msgid "Select _All"
    3216 msgstr "Избор на _всичко"
    3217 
    3218 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
    3219 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
    3220 #: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
    3221 msgid "Select all text"
    3222 msgstr "Избиране на целия текст"
    3223 
    3224 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
    3225 msgid "_Classification"
    3226 msgstr "_Поверителност"
    3227 
    3228 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
    3229 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
    3230 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
    3231 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
    3232 msgid "_File"
    3233 msgstr "_Файл"
    3234 
    3235 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
    3236 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
    3237 msgid "_Insert"
    3238 msgstr "Вмъква_не"
    3239 
    3240 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
    3241 #: ../composer/e-composer-actions.c:404
    3242 msgid "_Options"
    3243 msgstr "_Настройки"
    3244 
    3245 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
    3246 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177
    3247 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    3248 msgid "_View"
    3249 msgstr "_Изглед"
    3250 
    3251 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
    3252 #: ../composer/e-composer-actions.c:353
    3253 msgid "_Attachment..."
    3254 msgstr "_Прикрепяне…"
    3255 
    3256 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
    3257 #: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-view.c:412
    3258 msgid "Attach a file"
    3259 msgstr "Прикрепяне на файл"
    3260 
    3261 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
    3262 msgid "_Categories"
    3263 msgstr "_Категории"
    3264 
    3265 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
    3266 msgid "Toggles whether to display categories"
    3267 msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    3268 
    3269 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
    3270 msgid "Time _Zone"
    3271 msgstr "Часови _пояс"
    3272 
    3273 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
    3274 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    3275 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
    3276 
    3277 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
    3278 msgid "Pu_blic"
    3279 msgstr "_Публично"
    3280 
    3281 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
    3282 msgid "Classify as public"
    3283 msgstr "Поверителността е „публично“"
    3284 
    3285 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
    3286 msgid "_Private"
    3287 msgstr "_Лично"
    3288 
    3289 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
    3290 msgid "Classify as private"
    3291 msgstr "Поверителността е „лично“"
    3292 
    3293 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
    3294 msgid "_Confidential"
    3295 msgstr "_Поверително"
    3296 
    3297 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
    3298 msgid "Classify as confidential"
    3299 msgstr "Поверителността е „поверително“"
    3300 
    3301 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
    3302 msgid "R_ole Field"
    3303 msgstr "Поле „_Роля“"
    3304 
    3305 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
    3306 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    3307 msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    3308 
    3309 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
    3310 msgid "_RSVP"
    3311 msgstr "_Моля, отговорете"
    3312 
    3313 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
    3314 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    3315 msgstr ""
    3316 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    3317 
    3318 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
    3319 msgid "_Status Field"
    3320 msgstr "Поле за _състояние"
    3321 
    3322 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
    3323 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    3324 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    3325 
    3326 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
    3327 msgid "_Type Field"
    3328 msgstr "Поле за _вид"
    3329 
    3330 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
    3331 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    3332 msgstr ""
    3333 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    3334 
    3335 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
    3336 #: ../composer/e-composer-actions.c:573
    3337 msgid "Attach"
    3338 msgstr "Прикрепяне"
    3339 
    3340 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
    3341 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
    3342 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
    3343 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    3344 msgstr ""
    3345 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    3346 
    3347 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
    3348 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
    3349 msgid "attachment"
    3350 msgstr "прикрепено"
    3351 
    3352 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
    3353 msgid "Unable to use current version!"
    3354 msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    3355 
    3356 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
     7385#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
     7386#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253
    33577387#, c-format
    3358 msgid "Validation error: %s"
    3359 msgstr "Грешка при проверка: %s"
    3360 
    3361 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
    3362 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1938
    3363 msgid "Destination is read only"
    3364 msgstr "Имате права само за четене"
    3365 
    3366 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
     7388msgid "Organizer: %s <%s>"
     7389msgstr "Организатор: %s <%s>"
     7390
     7391#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser"
     7392#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256
     7393#, c-format
     7394msgid "Organizer: %s"
     7395msgstr "Организатор: %s"
     7396
     7397#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
     7398#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
     7399#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271
     7400#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
     7401#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3655
     7402#, c-format
     7403msgid "Location: %s"
     7404msgstr "Местоположение: %s"
     7405
     7406#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
     7407#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326
    33677408#, fuzzy, c-format
    3368 msgid "Copying events to the calendar '%s'"
    3369 msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
    3370 
    3371 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
     7409msgid "Start: %s (%s)"
     7410msgstr "Начало: "
     7411
     7412#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
     7413#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
     7414#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431
    33727415#, fuzzy, c-format
    3373 msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
    3374 msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    3375 
    3376 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
     7416msgid "Start: %s"
     7417msgstr "Начало: "
     7418
     7419#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
     7420#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
     7421#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453
    33777422#, fuzzy, c-format
    3378 msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
    3379 msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
    3380 
    3381 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
    3382 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    3383 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    3384 
    3385 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
    3386 msgid "_Retract comment"
    3387 msgstr "_Оттегляне на коментар"
    3388 
    3389 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
    3390 msgid "Enter Delegate"
    3391 msgstr "Въвеждане на делегат"
    3392 
    3393 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
    3394 msgid "Delegate To:"
    3395 msgstr "Делегиране на:"
    3396 
    3397 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
    3398 msgid "Contacts..."
    3399 msgstr "Контакти…"
    3400 
    3401 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
    3402 msgid "_Reminders"
    3403 msgstr "_Напомняния"
    3404 
    3405 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
    3406 msgid "Set or unset reminders for this event"
    3407 msgstr ""
    3408 "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    3409 
    3410 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
    3411 msgid "Show Time as _Busy"
    3412 msgstr "Показване на времето като _заето"
    3413 
    3414 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
    3415 msgid "Toggles whether to show time as busy"
    3416 msgstr "Показване на времето като заето"
    3417 
    3418 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
    3419 msgid "_Recurrence"
    3420 msgstr "_Повторение"
    3421 
    3422 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
    3423 msgid "Make this a recurring event"
    3424 msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    3425 
    3426 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
    3427 msgid "Send Options"
    3428 msgstr "Настройки за изпращане"
    3429 
    3430 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
    3431 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
    3432 msgid "Insert advanced send options"
    3433 msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането"
    3434 
    3435 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
    3436 msgid "All _Day Event"
    3437 msgstr "Събитие за _цял ден"
    3438 
    3439 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
    3440 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    3441 msgstr "Събитие за цял ден"
    3442 
    3443 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
    3444 msgid "_Free/Busy"
    3445 msgstr "_Свободен/зает"
    3446 
    3447 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
    3448 msgid "Query free / busy information for the attendees"
    3449 msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    3450 
    3451 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
    3452 msgid "Appointment"
    3453 msgstr "Уговорен час"
    3454 
    3455 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
    3456 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
    3457 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
    3458 msgid "Attendees"
    3459 msgstr "Присъстващи"
    3460 
    3461 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
    3462 msgid "Print this event"
    3463 msgstr "Разпечатване на събитието"
    3464 
    3465 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
    3466 msgid "Event's start time is in the past"
    3467 msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
    3468 
    3469 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
    3470 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    3471 msgstr ""
    3472 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
    3473 "четене"
    3474 
    3475 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
    3476 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3477 msgstr ""
    3478 "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3479 
    3480 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
    3481 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
    3482 msgid "This event has reminders"
    3483 msgstr "Това събитие има напомняния"
    3484 
    3485 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
    3486 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    3487 msgid "Or_ganizer:"
    3488 msgstr "О_рганизатор:"
    3489 
    3490 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
    3491 msgid "Event with no start date"
    3492 msgstr "Събитие без начална дата"
    3493 
    3494 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
    3495 msgid "Event with no end date"
    3496 msgstr "Събитие без крайна дата"
    3497 
    3498 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
    3499 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
    3500 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
    3501 msgid "Start date is wrong"
    3502 msgstr "Началната дата е грешна"
    3503 
    3504 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
    3505 msgid "End date is wrong"
    3506 msgstr "Крайната дата е грешна"
    3507 
    3508 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
    3509 msgid "Start time is wrong"
    3510 msgstr "Началният час е грешен"
    3511 
    3512 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
    3513 msgid "End time is wrong"
    3514 msgstr "Крайният час е грешен"
    3515 
    3516 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
    3517 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
    3518 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
    3519 msgid "An organizer is required."
    3520 msgstr "Необходим е организатор."
    3521 
    3522 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
    3523 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
    3524 msgid "At least one attendee is required."
    3525 msgstr "Необходим е поне един участник."
    3526 
    3527 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
    3528 msgid "_Delegatees"
    3529 msgstr "_Делегати"
    3530 
    3531 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
    3532 msgid "Atte_ndees"
    3533 msgstr "_Присъстващи"
    3534 
    3535 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
    3536 #, c-format
    3537 msgid "%d day before appointment"
    3538 msgid_plural "%d days before appointment"
    3539 msgstr[0] "%d ден преди уговорен час"
    3540 msgstr[1] "%d дни преди уговорен час"
    3541 
    3542 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
    3543 #, c-format
    3544 msgid "%d hour before appointment"
    3545 msgid_plural "%d hours before appointment"
    3546 msgstr[0] "%d час преди уговорен час"
    3547 msgstr[1] "%d часа преди уговорен час"
    3548 
    3549 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
    3550 #, c-format
    3551 msgid "%d minute before appointment"
    3552 msgid_plural "%d minutes before appointment"
    3553 msgstr[0] "%d минута преди уговорен час"
    3554 msgstr[1] "%d минути преди уговорен час"
    3555 
    3556 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
    3557 #, fuzzy
    3558 msgid "Custom"
    3559 msgstr "_Личен"
    3560 
    3561 #. Translators: "None" for "No reminder set"
    3562 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
    3563 msgctxt "cal-reminders"
    3564 msgid "None"
    3565 msgstr "Без"
    3566 
    3567 #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
    3568 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
    3569 msgctxt "eventpage"
    3570 msgid "for"
    3571 msgstr "за"
    3572 
    3573 #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
    3574 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
    3575 msgctxt "eventpage"
    3576 msgid "until"
    3577 msgstr "до"
    3578 
    3579 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3580 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
    3581 msgctxt "eventpage"
    3582 msgid "15 minutes before appointment"
    3583 msgstr "15 минути преди уговорения час"
    3584 
    3585 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3586 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
    3587 msgctxt "eventpage"
    3588 msgid "1 hour before appointment"
    3589 msgstr "1 час преди уговорения час"
    3590 
    3591 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3592 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    3593 msgctxt "eventpage"
    3594 msgid "1 day before appointment"
    3595 msgstr "1 ден преди уговорения час"
    3596 
    3597 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
    3598 msgid "_Location:"
    3599 msgstr "Местопо_ложение:"
    3600 
    3601 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
    3602 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    3603 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
    3604 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
    3605 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
    3606 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356
    3607 msgid "_Description:"
    3608 msgstr "_Описание:"
    3609 
    3610 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
    3611 msgid "_Time:"
    3612 msgstr "_Време:"
    3613 
    3614 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
    3615 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
    3616 msgid "Time _zone:"
    3617 msgstr "Часови _пояс:"
    3618 
    3619 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
    3620 msgid "_Summary:"
    3621 msgstr "_Обобщение:"
    3622 
    3623 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
    3624 msgid "Event Description"
    3625 msgstr "Описание на събитие"
    3626 
    3627 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
    3628 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
    3629 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
    3630 msgid "Atte_ndees..."
    3631 msgstr "_Присъстващи…"
    3632 
    3633 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
    3634 msgid "_Reminder"
    3635 msgstr "_Напомняне"
    3636 
    3637 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
    3638 msgid "January"
    3639 msgstr "януари"
    3640 
    3641 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
    3642 msgid "February"
    3643 msgstr "февруари"
    3644 
    3645 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
    3646 msgid "March"
    3647 msgstr "март"
    3648 
    3649 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
    3650 msgid "April"
    3651 msgstr "април"
    3652 
    3653 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
    3654 msgid "May"
    3655 msgstr "май"
    3656 
    3657 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
    3658 msgid "June"
    3659 msgstr "юни"
    3660 
    3661 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
    3662 msgid "July"
    3663 msgstr "юли"
    3664 
    3665 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
    3666 msgid "August"
    3667 msgstr "август"
    3668 
    3669 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
    3670 msgid "September"
    3671 msgstr "септември"
    3672 
    3673 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
    3674 msgid "October"
    3675 msgstr "октомври"
    3676 
    3677 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
    3678 msgid "November"
    3679 msgstr "ноември"
    3680 
    3681 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
    3682 msgid "December"
    3683 msgstr "декември"
    3684 
    3685 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
    3686 msgid "Select Date"
    3687 msgstr "Избор на дата"
    3688 
    3689 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
    3690 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
    3691 msgid "Select _Today"
    3692 msgstr "Избиране на _днешна дата"
    3693 
    3694 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
    3695 msgid "Memo"
    3696 msgstr "Бележка"
    3697 
    3698 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
    3699 msgid "Print this memo"
    3700 msgstr "Разпечатване на бележката"
    3701 
    3702 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
    3703 msgid "Memo's start date is in the past"
    3704 msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
    3705 
    3706 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
    3707 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3708 msgstr ""
    3709 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    3710 "само за четене"
    3711 
    3712 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
    3713 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3714 msgstr ""
    3715 "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3716 
    3717 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
    3718 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
    3719 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
    3720 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
    3721 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
    3722 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
    3723 msgid "To"
    3724 msgstr "До"
    3725 
    3726 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
    3727 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
    3728 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
    3729 msgid "_List:"
    3730 msgstr "_Списък:"
    3731 
    3732 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
    3733 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
    3734 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
    3735 msgid "Organi_zer:"
    3736 msgstr "Органи_затор:"
    3737 
    3738 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
    3739 msgid "T_o:"
    3740 msgstr "_До:"
    3741 
    3742 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
    3743 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
    3744 msgid "Sta_rt date:"
    3745 msgstr "На_чална дата:"
    3746 
    3747 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    3748 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
    3749 msgid "Su_mmary:"
    3750 msgstr "О_бобщение:"
    3751 
    3752 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
    3753 #, c-format
    3754 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
    3755 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
    3756 
    3757 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
    3758 #, c-format
    3759 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
    3760 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
    3761 
    3762 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
    3763 #, c-format
    3764 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
    3765 msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
    3766 
    3767 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
    3768 #, c-format
    3769 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
    3770 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    3771 
    3772 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
    3773 msgid "This Instance Only"
    3774 msgstr "Само в този случай"
    3775 
    3776 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
    3777 msgid "This and Prior Instances"
    3778 msgstr "В този и предишните случаи"
    3779 
    3780 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
    3781 msgid "This and Future Instances"
    3782 msgstr "В този и бъдещите случаи"
    3783 
    3784 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
    3785 msgid "All Instances"
    3786 msgstr "Всички случаи"
    3787 
    3788 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
    3789 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    3790 msgstr ""
    3791 "Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    3792 
    3793 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
    3794 msgid "Recurrence date is invalid"
    3795 msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    3796 
    3797 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
    3798 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    3799 msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
    3800 
    3801 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    3802 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3803 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
    3804 msgid "on"
    3805 msgstr "на"
    3806 
    3807 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
    3808 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    3809 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    3810 #.
    3811 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
    3812 msgid "first"
    3813 msgstr "първи"
    3814 
    3815 #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
    3816 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
    3817 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
    3818 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    3819 #.
    3820 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
    3821 msgid "second"
    3822 msgstr "секунда"
    3823 
    3824 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
    3825 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
    3826 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    3827 #.
    3828 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
    3829 msgid "third"
    3830 msgstr "трети"
    3831 
    3832 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
    3833 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
    3834 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    3835 #.
    3836 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
    3837 msgid "fourth"
    3838 msgstr "четвърти"
    3839 
    3840 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
    3841 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
    3842 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    3843 #.
    3844 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
    3845 msgid "fifth"
    3846 msgstr "пети"
    3847 
    3848 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
    3849 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
    3850 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    3851 #.
    3852 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
    3853 msgid "last"
    3854 msgstr "последен"
    3855 
    3856 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    3857 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3858 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
    3859 msgid "Other Date"
    3860 msgstr "Друга дата"
    3861 
    3862 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
    3863 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
    3864 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3865 #.
    3866 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
    3867 msgid "1st to 10th"
    3868 msgstr "от 1ви до 10ти"
    3869 
    3870 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
    3871 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
    3872 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3873 #.
    3874 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
    3875 msgid "11th to 20th"
    3876 msgstr "от 11ти до 20ти"
    3877 
    3878 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
    3879 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
    3880 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3881 #.
    3882 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
    3883 msgid "21st to 31st"
    3884 msgstr "от 21ви до 31ви"
    3885 
    3886 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
    3887 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
    3888 msgid "Monday"
    3889 msgstr "Понеделник"
    3890 
    3891 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
    3892 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
    3893 msgid "Tuesday"
    3894 msgstr "Вторник"
    3895 
    3896 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
    3897 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
    3898 msgid "Wednesday"
    3899 msgstr "Сряда"
    3900 
    3901 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
    3902 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
    3903 msgid "Thursday"
    3904 msgstr "Четвъртък"
    3905 
    3906 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
    3907 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
    3908 msgid "Friday"
    3909 msgstr "Петък"
    3910 
    3911 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
    3912 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
    3913 msgid "Saturday"
    3914 msgstr "Събота"
    3915 
    3916 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
    3917 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
    3918 msgid "Sunday"
    3919 msgstr "Неделя"
    3920 
    3921 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
    3922 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    3923 #.
    3924 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
    3925 msgid "on the"
    3926 msgstr "на"
    3927 
    3928 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
    3929 msgid "occurrences"
    3930 msgstr "събития"
    3931 
    3932 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
    3933 msgid "Add exception"
    3934 msgstr "Добавяне на описание"
    3935 
    3936 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
    3937 msgid "Could not get a selection to modify."
    3938 msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    3939 
    3940 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
    3941 msgid "Modify exception"
    3942 msgstr "Променяне на изключението"
    3943 
    3944 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
    3945 msgid "Could not get a selection to delete."
    3946 msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    3947 
    3948 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
    3949 msgid "Date/Time"
    3950 msgstr "Дата/време:"
    3951 
    3952 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3953 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
    3954 msgctxt "recurrpage"
    3955 msgid "day(s)"
    3956 msgstr "ден/дни"
    3957 
    3958 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3959 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
    3960 msgctxt "recurrpage"
    3961 msgid "week(s)"
    3962 msgstr "седмица/и"
    3963 
    3964 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3965 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
    3966 msgctxt "recurrpage"
    3967 msgid "month(s)"
    3968 msgstr "месец(и)"
    3969 
    3970 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3971 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
    3972 msgctxt "recurrpage"
    3973 msgid "year(s)"
    3974 msgstr "година/и"
    3975 
    3976 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3977 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
    3978 msgctxt "recurrpage"
    3979 msgid "for"
    3980 msgstr "за"
    3981 
    3982 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3983 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
    3984 msgctxt "recurrpage"
    3985 msgid "until"
    3986 msgstr "до"
    3987 
    3988 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3989 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
    3990 msgctxt "recurrpage"
    3991 msgid "forever"
    3992 msgstr "завинаги"
    3993 
    3994 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
    3995 msgid "This appointment rec_urs"
    3996 msgstr "Този уговорен час се _повтаря"
    3997 
    3998 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
    3999 msgid "Every"
    4000 msgstr "Всеки"
    4001 
    4002 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
    4003 msgid "Exceptions"
    4004 msgstr "Изключения"
    4005 
    4006 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
    4007 msgid "Preview"
    4008 msgstr "Преглед"
    4009 
    4010 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
    4011 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
    4012 msgid "Send my reminders with this event"
    4013 msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
    4014 
    4015 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
    4016 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
    4017 msgid "Notify new attendees _only"
    4018 msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    4019 
    4020 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
    4021 msgid "_Send Options"
    4022 msgstr "_Настройки за изпращане"
    4023 
    4024 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
    4025 #: ../e-util/e-send-options.c:553
    4026 msgid "Task"
    4027 msgstr "Задача"
    4028 
    4029 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
    4030 msgid "Print this task"
    4031 msgstr "Разпечатване на задачата"
    4032 
    4033 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
    4034 msgid "Task's start date is in the past"
    4035 msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
    4036 
    4037 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
    4038 msgid "Task's due date is in the past"
    4039 msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
    4040 
    4041 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
    4042 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    4043 msgstr ""
    4044 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    4045 "само за четене"
    4046 
    4047 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
    4048 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4049 msgstr ""
    4050 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    4051 
    4052 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
    4053 msgid ""
    4054 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
    4055 "assigned tasks"
    4056 msgstr ""
    4057 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    4058 "само за четене"
    4059 
    4060 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
    4061 msgid "Due date is wrong"
    4062 msgstr "Крайният срок е неправилен"
    4063 
    4064 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
    4065 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
    4066 msgid "Completed date is wrong"
    4067 msgstr "Датата на приключване е грешна"
    4068 
    4069 #. To Translators: This is task priority
    4070 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    4071 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
    4072 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    4073 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
    4074 msgid "High"
    4075 msgstr "Висок"
    4076 
    4077 #. To Translators: This is task priority
    4078 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
    4079 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
    4080 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
    4081 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
    4082 #: ../mail/message-list.c:308
    4083 msgid "Normal"
    4084 msgstr "Обикновен"
    4085 
    4086 #. To Translators: This is task priority
    4087 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
    4088 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
    4089 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    4090 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
    4091 msgid "Low"
    4092 msgstr "Нисък"
    4093 
    4094 #. To Translators: This is task priority
    4095 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
    4096 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    4097 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
    4098 msgid "Undefined"
    4099 msgstr "Неопределен"
    4100 
    4101 #. To Translators: This is task status
    4102 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
    4103 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
    4104 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
    4105 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
    4106 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
    4107 #: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    4108 msgid "Not Started"
    4109 msgstr "Не е започната"
    4110 
    4111 #. To Translators: This is task status
    4112 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
    4113 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
    4114 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
    4115 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
    4116 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
    4117 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
    4118 #: ../calendar/gui/print.c:3576
    4119 msgid "In Progress"
    4120 msgstr "Изпълнява се"
    4121 
    4122 #. To Translators: This is task status
    4123 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
    4124 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
    4125 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
    4126 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
    4127 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
    4128 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
    4129 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
    4130 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    4131 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
    4132 msgid "Completed"
    4133 msgstr "Завършена"
    4134 
    4135 #. To Translators: This is task status
    4136 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
    4137 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
    4138 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
    4139 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
    4140 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
    4141 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
    4142 msgid "Canceled"
    4143 msgstr "Отменена"
    4144 
    4145 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
    4146 msgid "D_ue date:"
    4147 msgstr "_Крайна дата:"
    4148 
    4149 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
    4150 msgid "Time zone:"
    4151 msgstr "Часови пояс:"
    4152 
    4153 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
    4154 msgid "_Status:"
    4155 msgstr "_Състояние:"
    4156 
    4157 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
    4158 msgid "Date _completed:"
    4159 msgstr "_Дата на приключване:"
    4160 
    4161 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
    4162 msgid "_Percent complete:"
    4163 msgstr "Приключено в про_центи:"
    4164 
    4165 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
    4166 msgid "Priorit_y:"
    4167 msgstr "Приорите_т:"
    4168 
    4169 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
    4170 msgid "C_lassification:"
    4171 msgstr "_Поверителност:"
    4172 
    4173 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
    4174 msgid "_Web Page:"
    4175 msgstr "_Интернет страница:"
    4176 
    4177 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
     7423msgid "Due: %s"
     7424msgstr "Краен срок: "
     7425
     7426#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
     7427#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
     7428#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467
     7429#, fuzzy, c-format
     7430msgid "Completed: %s"
     7431msgstr "Приключено "
     7432
     7433#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616
     7434#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566
     7435#: ../src/e-util/e-web-view.c:4187
     7436msgid "…"
     7437msgstr ""
     7438
     7439#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
    41787440msgid "New Appointment"
    41797441msgstr "Нов уговорен час"
    41807442
    4181 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
     7443#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278
    41827444msgid "New All Day Event"
    41837445msgstr "Ново събитие за целия ден"
    41847446
    4185 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
     7447#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279
    41867448msgid "New Meeting"
    41877449msgstr "Нова среща"
    41887450
    4189 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
     7451#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280
    41907452msgid "Go to Today"
    41917453msgstr "Отиване на днешната дата"
    41927454
    4193 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
     7455#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
    41947456msgid "Go to Date"
    41957457msgstr "Отиване на определена дата"
    41967458
    4197 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
     7459#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231
    41987460msgid "It has reminders."
    41997461msgstr "Има напомняния."
    42007462
    4201 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
     7463#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
    42027464msgid "It has recurrences."
    42037465msgstr "Има повторения."
    42047466
    4205 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
     7467#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
    42067468msgid "It is a meeting."
    42077469msgstr "Това е среща."
    42087470
    4209 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
     7471#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
    42107472#, c-format
    42117473msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    42127474msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    42137475
    4214 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
     7476#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
    42157477msgid "Calendar Event: It has no summary."
    42167478msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    42177479
    4218 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
     7480#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270
    42197481msgid "calendar view event"
    42207482msgstr "събитие за преглед на календар"
    42217483
    4222 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
     7484#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502
    42237485msgid "Grab Focus"
    42247486msgstr "Вземане на фокус"
    42257487
    4226 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
     7488#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
     7489#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
     7490#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
    42277491#, c-format
    42287492msgid "It has %d event."
     
    42337497#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    42347498#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    4235 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
     7499#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
    42367500msgid "It has no events."
    42377501msgstr "Няма събития."
    42387502
    4239 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
     7503#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
     7504#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
     7505#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
     7506#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
    42407507#, c-format
    42417508msgid "Work Week View: %s. %s"
    42427509msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
    42437510
    4244 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
     7511#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
     7512#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
     7513#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
     7514#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
    42457515#, c-format
    42467516msgid "Day View: %s. %s"
    42477517msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
    42487518
    4249 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
     7519#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
    42507520msgid "calendar view for a work week"
    42517521msgstr "календарен изглед за работна седмица"
    42527522
    4253 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
     7523#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
    42547524msgid "calendar view for one or more days"
    42557525msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
    42567526
    4257 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
    4258 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
     7527#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
     7528#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
    42597529msgid "a table to view and select the current time range"
    42607530msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
    42617531
    4262 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
     7532#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
    42637533msgid "Jump button"
    42647534msgstr "Бутон за скачане"
    42657535
    4266 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
     7536#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
    42677537msgid "Click here, you can find more events."
    42687538msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
    42697539
    4270 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    4271 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
    4272 #, c-format
    4273 msgid "%d day"
    4274 msgid_plural "%d days"
    4275 msgstr[0] "%d ден"
    4276 msgstr[1] "%d дни"
    4277 
    4278 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    4279 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
    4280 #, c-format
    4281 msgid "%d week"
    4282 msgid_plural "%d weeks"
    4283 msgstr[0] "%d седмица"
    4284 msgstr[1] "%d седмици"
    4285 
    4286 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
     7540#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
     7541#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
     7542#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
     7543#, fuzzy
     7544msgctxt "cal-reminders"
     7545msgid "Play a sound"
     7546msgstr "Изпълнение на звук"
     7547
     7548#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
     7549#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
     7550#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322
     7551#, fuzzy
     7552msgctxt "cal-reminders"
     7553msgid "Pop up an alert"
     7554msgstr "Показване на сигнал"
     7555
     7556#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
     7557#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
     7558#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328
     7559#, fuzzy
     7560msgctxt "cal-reminders"
     7561msgid "Send an email"
     7562msgstr "Изпращане на е-писмо"
     7563
     7564#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
     7565#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
     7566#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
     7567#, fuzzy
     7568msgctxt "cal-reminders"
     7569msgid "Run a program"
     7570msgstr "Стартиране на програма"
     7571
     7572#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
     7573#, fuzzy
     7574msgctxt "cal-reminders"
    42877575msgid "Unknown action to be performed"
    42887576msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
    42897577
    4290 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
    4291 #, c-format
    4292 msgid "%s %s before the start of the appointment"
     7578#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     7579#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
     7580#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
     7581#, fuzzy, c-format
     7582msgctxt "cal-reminders"
     7583msgid "%s %s before the start"
    42937584msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"
    42947585
    4295 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
    4296 #, c-format
    4297 msgid "%s %s after the start of the appointment"
     7586#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     7587#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
     7588#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
     7589#, fuzzy, c-format
     7590msgctxt "cal-reminders"
     7591msgid "%s %s after the start"
    42987592msgstr "%s %s след началото на уговорен час"
    42997593
     7594# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    43007595#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    43017596#. * "Play a sound"
    4302 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
    4303 #, c-format
    4304 msgid "%s at the start of the appointment"
    4305 msgstr "%s в началото на уговорения час"
    4306 
    4307 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
    4308 #, c-format
    4309 msgid "%s %s before the end of the appointment"
     7597#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
     7598#, fuzzy, c-format
     7599msgctxt "cal-reminders"
     7600msgid "%s at the start"
     7601msgstr "прикрепен файл, %s"
     7602
     7603#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     7604#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
     7605#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
     7606#, fuzzy, c-format
     7607msgctxt "cal-reminders"
     7608msgid "%s %s before the end"
    43107609msgstr "%s %s преди края на уговорения час"
    43117610
    4312 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
    4313 #, c-format
    4314 msgid "%s %s after the end of the appointment"
     7611#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     7612#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
     7613#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
     7614#, fuzzy, c-format
     7615msgctxt "cal-reminders"
     7616msgid "%s %s after the end"
    43157617msgstr "%s %s след края на уговорения час"
    43167618
     7619# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    43177620#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    43187621#. * "Play a sound"
    4319 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
    4320 #, c-format
    4321 msgid "%s at the end of the appointment"
    4322 msgstr "%s в края на уговорения час"
     7622#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
     7623#, fuzzy, c-format
     7624msgctxt "cal-reminders"
     7625msgid "%s at the end"
     7626msgstr "прикрепен файл, %s"
    43237627
    43247628#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    43257629#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    4326 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
    4327 #, c-format
     7630#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
     7631#, fuzzy, c-format
     7632msgctxt "cal-reminders"
    43287633msgid "%s at %s"
    43297634msgstr "%s в %s"
     
    43317636#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    43327637#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    4333 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
    4334 #, c-format
     7638#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
     7639#, fuzzy, c-format
     7640msgctxt "cal-reminders"
    43357641msgid "%s for an unknown trigger type"
    43367642msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
    43377643
    4338 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
     7644#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
    43397645#, c-format
    43407646msgid "Month View: %s. %s"
    43417647msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
    43427648
    4343 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
     7649#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
    43447650#, c-format
    43457651msgid "Week View: %s. %s"
    43467652msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
    43477653
    4348 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
     7654#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
    43497655msgid "calendar view for a month"
    43507656msgstr "календарен изглед за месец"
    43517657
    4352 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
     7658#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
    43537659msgid "calendar view for one or more weeks"
    43547660msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    43557661
    4356 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
    4357 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
     7662#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:241
     7663#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1016 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
    43587664msgid "Untitled"
    43597665msgstr "Неименувано"
    43607666
    4361 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
     7667#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
     7668#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928
     7669#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146
    43627670msgid "Categories:"
    43637671msgstr "Категории:"
    43647672
    4365 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
    4366 msgid "Summary:"
    4367 msgstr "Обобщено:"
    4368 
    4369 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
     7673#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
     7674#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
     7675#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
     7676#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119
     7677msgid "Location:"
     7678msgstr "Местоположение:"
     7679
     7680#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
    43707681msgid "Start Date:"
    43717682msgstr "Начална дата:"
    43727683
    4373 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
     7684#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
    43747685msgid "End Date:"
    43757686msgstr "Крайна дата:"
    43767687
    4377 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
     7688#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
     7689#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923
     7690#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
     7691#, fuzzy
     7692msgid "Recurs:"
     7693msgstr "Повтарящ се"
     7694
     7695#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
    43787696msgid "Due Date:"
    43797697msgstr "Крайна дата:"
    43807698
    4381 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
    4382 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
    4383 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
     7699#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
     7700#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925
     7701#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137
     7702#, fuzzy
     7703msgid "Estimated duration:"
     7704msgstr "_Времетраене:"
     7705
     7706#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
     7707#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926
     7708#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140
    43847709msgid "Status:"
    43857710msgstr "Състояние:"
    43867711
    4387 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
     7712#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385
     7713#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
     7714#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
     7715#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
     7716msgid "High"
     7717msgstr "Висок"
     7718
     7719#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:387
     7720#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
     7721#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
     7722#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
     7723#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
     7724msgid "Normal"
     7725msgstr "Обикновен"
     7726
     7727#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:389
     7728#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
     7729#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
     7730#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
     7731msgid "Low"
     7732msgstr "Нисък"
     7733
     7734#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
    43887735msgid "Priority:"
    43897736msgstr "Приоритет:"
    43907737
    4391 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
    4392 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
    4393 msgid "Description:"
    4394 msgstr "Описание:"
    4395 
    4396 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
     7738#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:409
     7739#, fuzzy
     7740msgid "Classification:"
     7741msgstr "_Поверителност:"
     7742
     7743#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:422
     7744#, fuzzy
     7745msgid "Organizer:"
     7746msgstr "О_рганизатор:"
     7747
     7748#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464
     7749#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929
     7750#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149
     7751#, fuzzy
     7752msgid "Attendees:"
     7753msgstr "Присъстващи: "
     7754
     7755#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:588
    43977756msgid "Web Page:"
    43987757msgstr "Интернет страница:"
    43997758
    4400 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1503
     7759#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733
    44017760#, fuzzy, c-format
    4402 msgid "Creating view for calendar '%s'"
     7761msgid "Creating view for calendar “%s”"
    44037762msgstr "Отваряне на календара „%s“"
    44047763
    4405 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1507
     7764#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737
    44067765#, fuzzy, c-format
    4407 msgid "Creating view for task list '%s'"
     7766msgid "Creating view for task list “%s”"
    44087767msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
    44097768
    4410 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1511
     7769#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741
    44117770#, fuzzy, c-format
    4412 msgid "Creating view for memo list '%s'"
     7771msgid "Creating view for memo list “%s”"
    44137772msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
    44147773
    4415 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
    4416 msgid "Click to add a task"
    4417 msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
    4418 
    4419 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
    4420 msgid "Start date"
    4421 msgstr "Начална дата"
    4422 
    4423 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
    4424 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
    4425 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
    4426 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
    4427 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
    4428 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
    4429 msgid "Type"
    4430 msgstr "Вид"
    4431 
    4432 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
    4433 msgid "Completion date"
    4434 msgstr "Дата на завършване"
    4435 
    4436 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
    4437 msgid "Complete"
    4438 msgstr "Готово"
    4439 
    4440 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
    4441 msgid "Due date"
    4442 msgstr "Краен срок"
    4443 
    4444 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
    4445 #, no-c-format
    4446 msgid "% Complete"
    4447 msgstr "% готово"
    4448 
    4449 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    4450 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    4451 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
    4452 msgid "Priority"
    4453 msgstr "Приоритет"
    4454 
    4455 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    4456 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    4457 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    4458 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3098
    4459 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
    4460 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    4461 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
    4462 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
    4463 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
    4464 msgid "Status"
    4465 msgstr "Състояние"
    4466 
    4467 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    4468 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    4469 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
    4470 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
    4471 msgid "Created"
    4472 msgstr "Създадено"
    4473 
    4474 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    4475 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
    4476 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
    4477 msgid "Last modified"
    4478 msgstr "Последна промяна"
    4479 
    4480 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
     7774#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008
     7775msgid "Destination is read only"
     7776msgstr "Имате права само за четене"
     7777
     7778#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
     7779#, fuzzy, c-format
     7780msgid "Copying events to the calendar “%s”"
     7781msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
     7782
     7783#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
     7784#, fuzzy, c-format
     7785msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
     7786msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     7787
     7788#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
     7789#, fuzzy, c-format
     7790msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
     7791msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     7792
     7793#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
     7794#, fuzzy
     7795msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
     7796msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
     7797
     7798#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
     7799msgid "_Retract comment"
     7800msgstr "_Оттегляне на коментар"
     7801
     7802#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
     7803msgid "Select Date"
     7804msgstr "Избор на дата"
     7805
     7806#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
     7807#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
     7808msgid "Select _Today"
     7809msgstr "Избиране на _днешна дата"
     7810
     7811#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
     7812msgid "January"
     7813msgstr "януари"
     7814
     7815#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
     7816msgid "February"
     7817msgstr "февруари"
     7818
     7819#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
     7820msgid "March"
     7821msgstr "март"
     7822
     7823#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
     7824msgid "April"
     7825msgstr "април"
     7826
     7827#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
     7828msgid "May"
     7829msgstr "май"
     7830
     7831#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
     7832msgid "June"
     7833msgstr "юни"
     7834
     7835#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
     7836msgid "July"
     7837msgstr "юли"
     7838
     7839#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
     7840msgid "August"
     7841msgstr "август"
     7842
     7843#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
     7844msgid "September"
     7845msgstr "септември"
     7846
     7847#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
     7848msgid "October"
     7849msgstr "октомври"
     7850
     7851#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
     7852msgid "November"
     7853msgstr "ноември"
     7854
     7855#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
     7856msgid "December"
     7857msgstr "декември"
     7858
     7859#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
     7860#, c-format
     7861msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
     7862msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
     7863
     7864#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
     7865#, c-format
     7866msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
     7867msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
     7868
     7869#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
     7870#, c-format
     7871msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
     7872msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
     7873
     7874#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
     7875#, c-format
     7876msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
     7877msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
     7878
     7879#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
     7880msgid "This Instance Only"
     7881msgstr "Само в този случай"
     7882
     7883#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
     7884msgid "This and Prior Instances"
     7885msgstr "В този и предишните случаи"
     7886
     7887#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
     7888msgid "This and Future Instances"
     7889msgstr "В този и бъдещите случаи"
     7890
     7891#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
     7892msgid "All Instances"
     7893msgstr "Всички случаи"
     7894
     7895#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
     7896#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
     7897msgid "Send my reminders with this event"
     7898msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
     7899
     7900#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
     7901#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
     7902msgid "Notify new attendees _only"
     7903msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
     7904
     7905#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507
    44817906msgid "Cut selected events to the clipboard"
    44827907msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    44837908
    4484 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
     7909#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513
    44857910msgid "Copy selected events to the clipboard"
    44867911msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    44877912
    4488 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
     7913#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519
    44897914msgid "Paste events from the clipboard"
    44907915msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    44917916
    4492 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
     7917#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525
    44937918msgid "Delete selected events"
    44947919msgstr "Изтриване на избраните събития"
    44957920
    4496 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
    4497 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
    4498 msgstr ""
    4499 
    4500 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1538
     7921#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940
     7922msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
     7923msgstr ""
     7924
     7925#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:951
     7926#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
    45017927#, fuzzy
    45027928msgid "Default calendar not found"
    45037929msgstr "Стандартен потребителски календар"
    45047930
    4505 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1541
     7931#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:956
     7932#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
    45067933#, fuzzy
    45077934msgid "Default memo list not found"
    45087935msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
    45097936
    4510 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1544
     7937#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:961
     7938#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
    45117939#, fuzzy
    45127940msgid "Default task list not found"
    45137941msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
    45147942
    4515 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
     7943#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
    45167944msgid "No suitable component found"
    45177945msgstr ""
    45187946
    4519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
     7947#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
    45207948#, fuzzy
    45217949msgid "Pasting iCalendar data"
    45227950msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    45237951
    4524 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4525 #. To Translators: It will display
    4526 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4527 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
    4528 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
    4529 #, c-format
    4530 msgid "Organizer: %s <%s>"
    4531 msgstr "Организатор: %s <%s>"
    4532 
    4533 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    4534 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    4535 #. * organizer.value.
    4536 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
    4537 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
    4538 #, c-format
    4539 msgid "Organizer: %s"
    4540 msgstr "Организатор: %s"
    4541 
    4542 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4543 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
    4544 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
    4545 #, c-format
    4546 msgid "Location: %s"
    4547 msgstr "Местоположение: %s"
    4548 
    4549 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    4550 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846
    4551 #, c-format
    4552 msgid "Time: %s %s"
    4553 msgstr "Време: %s %s"
    4554 
    4555 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222
    4556 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2229
    4557 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236
    4558 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2239
     7952#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
     7953#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
     7954#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
     7955#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182
    45597956msgid "%d %b %Y"
    45607957msgstr "%d %B %Y"
     
    45657962#. * month name. You can change the order but don't
    45667963#. * change the specifiers or add anything.
    4567 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939
    4568 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
    4569 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
     7964#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177
     7965#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3274
     7966#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
     7967#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
    45707968msgid "%d %b"
    45717969msgstr "%d %b"
    45727970
    4573 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2249
     7971#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188
    45747972msgid "%A %d %b %Y"
    45757973msgstr "%a %d %b %Y"
     
    45817979#. * You can change the order but don't change the
    45827980#. * specifiers or add anything.
    4583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923
    4584 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
    4585 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
     7981#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1190
     7982#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3258
     7983#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
     7984#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
    45867985msgid "%a %d %b"
    45877986msgstr "%a %d %b"
    45887987
    4589 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
    4590 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
    4591 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2265
     7988#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191
     7989#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1193
     7990#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1194
    45927991msgid "%a %d %b %Y"
    45937992msgstr "%a %d %b %Y"
    45947993
    4595 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    4596 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
     7994#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
     7995#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
     7996#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
     7997#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
     7998#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1857
     7999#, fuzzy, c-format
     8000msgctxt "BirthdaySummary"
     8001msgid "%s (%d)"
     8002msgstr "%s (%u%s)"
     8003
     8004#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
     8005#, fuzzy, c-format
     8006msgid "%d appointment"
     8007msgid_plural "%d appointments"
     8008msgstr[0] "край на уговорен час"
     8009msgstr[1] "край на уговорен час"
     8010
     8011#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
     8012#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
     8013#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
     8014#, c-format
     8015msgid "%d selected"
     8016msgstr "%d избрани"
     8017
     8018#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
     8019#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
    45978020msgid "Start Date"
    45988021msgstr "Начална дата"
    45998022
    4600 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
     8023#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
    46018024msgid "End Date"
    46028025msgstr "Крайна дата"
    46038026
    4604 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
    4605 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    4606 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
    4607 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
    4608 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
    4609 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
    4610 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087
    4611 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
     8027#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
     8028#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
     8029#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
     8030#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
     8031msgid "Created"
     8032msgstr "Създадено"
     8033
     8034#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
     8035#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
     8036#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
     8037msgid "Last modified"
     8038msgstr "Последна промяна"
     8039
     8040#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
     8041#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
     8042#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
     8043#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
     8044msgid "Source"
     8045msgstr "Източник"
     8046
     8047#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
     8048#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
     8049#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
     8050#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     8051#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
     8052#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450
     8053#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
     8054#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069
     8055#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530
     8056#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
     8057msgid "Type"
     8058msgstr "Вид"
     8059
     8060#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307
     8061#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
     8062#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
     8063#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
     8064#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
     8065#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291
     8066#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49
     8067#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
     8068#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6828
     8069#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
    46128070msgid "Unknown"
    46138071msgstr "Неизвестен"
    46148072
    4615 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
    4616 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
    4617 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
     8073#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
     8074#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
     8075#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390
    46188076#, c-format
    4619 msgid "Source with UID '%s' not found"
    4620 msgstr ""
    4621 
    4622 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
    4623 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
     8077msgid "Source with UID “%s” not found"
     8078msgstr ""
     8079
     8080#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
     8081#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387
    46248082#, fuzzy
    46258083msgid "Creating an event"
    46268084msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
    46278085
    4628 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
    4629 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
     8086#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
     8087#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391
    46308088#, fuzzy
    46318089msgid "Creating a memo"
    46328090msgstr "Създаване на _бележка"
    46338091
    4634 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
    4635 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
     8092#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
     8093#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395
    46368094#, fuzzy
    46378095msgid "Creating a task"
    46388096msgstr "Създаване на _задача"
    46398097
    4640 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
     8098#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
    46418099msgid "Recurring"
    46428100msgstr "Повтарящ се"
    46438101
    4644 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
     8102#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
    46458103msgid "Assigned"
    46468104msgstr "Назначен"
    46478105
    4648 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    4649 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
    4650 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
    4651 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
     8106#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
     8107#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160
    46528108msgid "Yes"
    46538109msgstr "Да"
    46548110
    4655 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    4656 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
    4657 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
     8111# #-#-#-#-#  BIG.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
     8112# #-#-#-#-#  empathy.master.bg.po (empathy master)  #-#-#-#-#
     8113# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
     8114# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
     8115# „Не, това е всичко засега“.
     8116#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
     8117#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160
    46588118msgid "No"
    46598119msgstr "Не"
    46608120
    4661 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3039
    4662 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
    4663 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
    4664 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
    4665 msgid "Accepted"
    4666 msgstr "Прието"
    4667 
    4668 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3040
    4669 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
    4670 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
    4671 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081
    4672 msgid "Declined"
    4673 msgstr "Отказано"
    4674 
    4675 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3041
    4676 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
    4677 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
    4678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
    4679 msgid "Tentative"
    4680 msgstr "Неокончателно"
    4681 
    4682 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3042
    4683 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
    4684 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
    4685 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084
    4686 msgid "Delegated"
    4687 msgstr "Делегиран"
    4688 
    4689 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3043
    4690 msgid "Needs action"
    4691 msgstr "Изисква действие"
    4692 
    4693 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
    4694 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
     8121#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
     8122#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
    46958123msgid "Free"
    46968124msgstr "Свободно"
    46978125
    4698 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
    4699 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
     8126#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
     8127#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
     8128#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
    47008129msgid "Busy"
    47018130msgstr "Заето"
    47028131
    4703 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
     8132#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
    47048133msgid ""
    47058134"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    47118140"45.436845,125.862501"
    47128141
    4713 #. Translators: "None" for task's status
    4714 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
    4715 msgctxt "cal-task-status"
    4716 msgid "None"
    4717 msgstr "Без"
    4718 
    4719 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
     8142#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563
     8143msgid "In Progress"
     8144msgstr "Изпълнява се"
     8145
     8146#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317
    47208147msgid "Modifying an event"
    47218148msgstr ""
    47228149
    4723 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
     8150#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321
    47248151#, fuzzy
    47258152msgid "Modifying a memo"
    47268153msgstr "Липсващо име."
    47278154
    4728 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
     8155#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325
    47298156msgid "Modifying a task"
    47308157msgstr ""
    47318158
    4732 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
     8159#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2137
    47338160#, fuzzy
    47348161msgid "Removing an event"
    47358162msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    47368163
    4737 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
     8164#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141
    47388165#, fuzzy
    47398166msgid "Removing a memo"
    47408167msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    47418168
    4742 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
     8169#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2145
    47438170#, fuzzy
    47448171msgid "Removing a task"
    47458172msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    47468173
    4747 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
     8174#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522
    47488175#, fuzzy, c-format
    47498176msgid "Deleting an event"
     
    47528179msgstr[1] "Изпратена информация за среща"
    47538180
    4754 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
     8181#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526
    47558182#, fuzzy, c-format
    47568183msgid "Deleting a memo"
     
    47598186msgstr[1] "Изтриване на бележка"
    47608187
    4761 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
     8188#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530
    47628189#, fuzzy, c-format
    47638190msgid "Deleting a task"
     
    47668193msgstr[1] "_Изтриване на задача"
    47678194
    4768 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
     8195#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741
    47698196#, fuzzy, c-format
    47708197msgid "Pasting an event"
     
    47738200msgstr[1] "Разпечатване на събитието"
    47748201
    4775 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
     8202#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756
    47768203#, fuzzy, c-format
    47778204msgid "Pasting a memo"
     
    47808207msgstr[1] "Разпечатване на бележката"
    47818208
    4782 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
     8209#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771
    47838210#, fuzzy, c-format
    47848211msgid "Pasting a task"
     
    47878214msgstr[1] "Разпечатване на задачата"
    47888215
    4789 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
     8216#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871
    47908217#, fuzzy
    47918218msgid "Updating an event"
    47928219msgstr "Обновяване на обектите"
    47938220
    4794 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
     8221#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875
    47958222#, fuzzy
    47968223msgid "Updating a memo"
    47978224msgstr "Обновяване на обектите"
    47988225
    4799 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
     8226#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879
    48008227#, fuzzy
    48018228msgid "Updating a task"
    48028229msgstr "Обновяване на обектите"
    48038230
    4804 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
     8231#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992
    48058232#, fuzzy, c-format
    4806 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
     8233msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
    48078234msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
    48088235
    4809 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
     8236#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
    48108237#, fuzzy, c-format
    4811 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
     8238msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
    48128239msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
    48138240
    4814 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
     8241#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
    48158242#, fuzzy, c-format
    4816 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
     8243msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
    48178244msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    48188245
    4819 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
     8246#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
    48208247#, fuzzy, c-format
    4821 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
     8248msgid "Purging events in the calendar “%s”"
    48228249msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
    48238250
    4824 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
     8251#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
    48258252#, fuzzy, c-format
    4826 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
     8253msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
    48278254msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
    48288255
    4829 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
     8256#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034
    48308257#, fuzzy, c-format
    4831 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
     8258msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
    48328259msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    48338260
    4834 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
     8261#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129
    48358262#, fuzzy
    48368263msgid "Purging events"
    48378264msgstr "Прочистване"
    48388265
    4839 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
     8266#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133
    48408267#, fuzzy
    48418268msgid "Purging memos"
    48428269msgstr "Печат на бележки"
    48438270
    4844 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
     8271#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137
    48458272#, fuzzy
    48468273msgid "Purging tasks"
    48478274msgstr "Задачи за разпечатване"
    48488275
    4849 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
     8276#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239
    48508277#, fuzzy
    48518278msgid "Expunging completed tasks"
    48528279msgstr "Скриване на завършените задачи"
    48538280
    4854 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2032
     8281#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
    48558282#, c-format
    48568283msgid "Moving an event"
     
    48598286msgstr[1] ""
    48608287
    4861 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
     8288#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
    48628289#, fuzzy, c-format
    48638290msgid "Copying an event"
     
    48668293msgstr[1] "Копиране на обекти"
    48678294
    4868 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2039
     8295#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108
    48698296#, fuzzy, c-format
    4870 msgid "Moving an memo"
     8297msgid "Moving a memo"
    48718298msgid_plural "Moving %d memos"
    48728299msgstr[0] "Преместване на обекти"
    48738300msgstr[1] "Преместване на обекти"
    48748301
    4875 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
     8302#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109
    48768303#, fuzzy, c-format
    4877 msgid "Copying an memo"
     8304msgid "Copying a memo"
    48788305msgid_plural "Copying %d memos"
    48798306msgstr[0] "Копиране на обекти"
    48808307msgstr[1] "Копиране на обекти"
    48818308
    4882 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2046
     8309#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115
    48838310#, fuzzy, c-format
    4884 msgid "Moving an task"
     8311msgid "Moving a task"
    48858312msgid_plural "Moving %d tasks"
    48868313msgstr[0] "Преместване на обекти"
    48878314msgstr[1] "Преместване на обекти"
    48888315
    4889 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
     8316#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116
    48908317#, fuzzy, c-format
    4891 msgid "Copying an task"
     8318msgid "Copying a task"
    48928319msgid_plural "Copying %d tasks"
    48938320msgstr[0] "Копиране на обекти"
     
    48958322
    48968323#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    4897 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
     8324#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
    48988325msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    48998326msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    49008327
    49018328#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    4902 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
     8329#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
    49038330msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    49048331msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    49058332
    4906 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
     8333#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
    49078334#, c-format
    49088335msgid ""
     
    49138340"%s"
    49148341
    4915 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4916 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2057 ../calendar/gui/e-week-view.c:1690
    4917 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
    4918 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
    4919 msgid "am"
    4920 msgstr "сутрин"
    4921 
    4922 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4923 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2060 ../calendar/gui/e-week-view.c:1693
    4924 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
    4925 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
    4926 msgid "pm"
    4927 msgstr "следобед"
     8342#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103
     8343#, fuzzy
     8344msgid "Event’s time is in the past"
     8345msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
     8346
     8347#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
     8348#, fuzzy
     8349msgid ""
     8350"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
     8351msgstr ""
     8352"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
     8353"четене"
     8354
     8355#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216
     8356msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
     8357msgstr ""
     8358"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
     8359"четене"
     8360
     8361#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218
     8362#, fuzzy
     8363msgid ""
     8364"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
     8365"not the organizer"
     8366msgstr ""
     8367"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     8368
     8369#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552
     8370#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619
     8371#, fuzzy
     8372msgid "Start date is not a valid date"
     8373msgstr "Началната дата е грешна"
     8374
     8375#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554
     8376#, fuzzy
     8377msgid "Start time is not a valid time"
     8378msgstr "Началният час е грешен"
     8379
     8380#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558
     8381#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574
     8382#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
     8383#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345
     8384#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
     8385#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
     8386#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180
     8387#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207
     8388#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2538
     8389#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
     8390#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3962 ../src/mail/em-composer-utils.c:3985
     8391#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
     8392#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
     8393#: ../src/plugins/face/face.c:175
     8394#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 ../src/shell/e-shell.c:1258
     8395#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353
     8396#, c-format
     8397msgid "Unknown error"
     8398msgstr "Неизвестна грешка"
     8399
     8400#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568
     8401#, fuzzy
     8402msgid "End date is not a valid date"
     8403msgstr "Добавеният календар е неправилен"
     8404
     8405#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570
     8406#, fuzzy
     8407msgid "End time is not a valid time"
     8408msgstr "грешно време"
     8409
     8410#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767
     8411#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
     8412#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802
     8413msgid "_Categories"
     8414msgstr "_Категории"
     8415
     8416#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:769
     8417#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
     8418#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804
     8419msgid "Toggles whether to display categories"
     8420msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
     8421
     8422#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
     8423#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810
     8424msgid "Time _Zone"
     8425msgstr "Часови _пояс"
     8426
     8427#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
     8428#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812
     8429msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
     8430msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
     8431
     8432#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783
     8433msgid "All _Day Event"
     8434msgstr "Събитие за _цял ден"
     8435
     8436#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785
     8437msgid "Toggles whether to have All Day Event"
     8438msgstr "Събитие за цял ден"
     8439
     8440#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791
     8441msgid "Show Time as _Busy"
     8442msgstr "Показване на времето като _заето"
     8443
     8444#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793
     8445msgid "Toggles whether to show time as busy"
     8446msgstr "Показване на времето като заето"
     8447
     8448#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:802
     8449msgid "Pu_blic"
     8450msgstr "_Публично"
     8451
     8452#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
     8453msgid "Classify as public"
     8454msgstr "Поверителността е „публично“"
     8455
     8456#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
     8457msgid "_Private"
     8458msgstr "_Лично"
     8459
     8460#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
     8461msgid "Classify as private"
     8462msgstr "Поверителността е „лично“"
     8463
     8464#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816
     8465msgid "_Confidential"
     8466msgstr "_Поверително"
     8467
     8468#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:818
     8469msgid "Classify as confidential"
     8470msgstr "Поверителността е „поверително“"
     8471
     8472#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:936
     8473#, fuzzy
     8474msgctxt "ECompEditor"
     8475msgid "_Start time:"
     8476msgstr "_Начало:"
     8477
     8478#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:941
     8479#, fuzzy
     8480msgctxt "ECompEditor"
     8481msgid "_End time:"
     8482msgstr "_Край:"
     8483
     8484#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951
     8485#, fuzzy
     8486msgctxt "ECompEditor"
     8487msgid "All da_y event"
     8488msgstr "Събитие за _цял ден"
     8489
     8490#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
     8491#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
     8492#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987
     8493#, fuzzy
     8494msgctxt "ECompEditorPage"
     8495msgid "General"
     8496msgstr "Основни"
     8497
     8498#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022
     8499#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010
     8500#, fuzzy
     8501msgctxt "ECompEditorPage"
     8502msgid "Reminders"
     8503msgstr "Напомняния"
     8504
     8505#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025
     8506#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014
     8507#, fuzzy
     8508msgctxt "ECompEditorPage"
     8509msgid "Recurrence"
     8510msgstr "Повторение"
     8511
     8512#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1028
     8513#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
     8514#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018
     8515#, fuzzy
     8516msgctxt "ECompEditorPage"
     8517msgid "Attachments"
     8518msgstr "Прикрепени файлове"
     8519
     8520#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1038
     8521msgctxt "ECompEditorPage"
     8522msgid "Schedule"
     8523msgstr ""
     8524
     8525#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1073
     8526#, fuzzy, c-format
     8527msgid "Meeting — %s"
     8528msgstr "Среща — %s"
     8529
     8530#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1074
     8531#, fuzzy, c-format
     8532msgid "Appointment — %s"
     8533msgstr "Уговорен час — %s"
     8534
     8535#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
     8536#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
     8537#, fuzzy
     8538msgid "New note"
     8539msgstr "Нов контакт"
     8540
     8541#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
     8542#, fuzzy
     8543msgid ""
     8544"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
     8545msgstr ""
     8546"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     8547"само за четене"
     8548
     8549#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
     8550msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
     8551msgstr ""
     8552"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     8553"само за четене"
     8554
     8555#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
     8556#, fuzzy
     8557msgid ""
     8558"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
     8559"not the organizer"
     8560msgstr ""
     8561"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     8562
     8563#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
     8564#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914
     8565msgid "_List:"
     8566msgstr "_Списък:"
     8567
     8568#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
     8569#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924
     8570#, fuzzy
     8571msgctxt "ECompEditor"
     8572msgid "Sta_rt date:"
     8573msgstr "На_чална дата:"
     8574
     8575#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
     8576#, fuzzy, c-format
     8577msgid "Assigned Memo — %s"
     8578msgstr "Назначена задача — %s"
     8579
     8580#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
     8581#, fuzzy, c-format
     8582msgid "Memo — %s"
     8583msgstr "Бележка — %s"
     8584
     8585#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
     8586#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
     8587#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381
     8588#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
     8589#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
     8590#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
     8591msgid "Attachment"
     8592msgid_plural "Attachments"
     8593msgstr[0] "Прикрепен файл"
     8594msgstr[1] "Прикрепени файлове"
     8595
     8596#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
     8597#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
     8598#, fuzzy, c-format
     8599msgid "Could not load “%s”"
     8600msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
     8601
     8602#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
     8603#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
     8604#, c-format
     8605msgid "Could not load the attachment"
     8606msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
     8607
     8608#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
     8609#, fuzzy
     8610msgid ""
     8611"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
     8612"is finished."
     8613msgstr ""
     8614"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     8615"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     8616
     8617#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
     8618#, c-format
     8619msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
     8620msgstr ""
     8621
     8622#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455
     8623#, c-format
     8624msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
     8625msgstr ""
     8626
     8627#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
     8628#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
     8629#, fuzzy
     8630msgid "_Attachment…"
     8631msgstr "Прикрепен файл"
     8632
     8633#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
     8634#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
     8635#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
     8636msgid "Attach a file"
     8637msgstr "Прикрепяне на файл"
     8638
     8639#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
     8640#, fuzzy
     8641msgid "_Attachments"
     8642msgstr "Прикрепени файлове"
     8643
     8644#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
     8645#, fuzzy
     8646msgid "Show attachments"
     8647msgstr "има прикрепени файлове"
     8648
     8649#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
     8650#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
     8651msgid "Icon View"
     8652msgstr "Изглед с икони"
     8653
     8654#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
     8655#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
     8656msgid "List View"
     8657msgstr "Изглед като списък"
     8658
     8659#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
     8660#, c-format
     8661msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
     8662msgstr ""
     8663
     8664#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329
     8665#, c-format
     8666msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
     8667msgstr ""
     8668
     8669#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359
     8670#, fuzzy
     8671msgid "Failed to delete selected attendee"
     8672msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
     8673msgstr[0] "Неуспешно триене на контакт"
     8674msgstr[1] "Неуспешно триене на контакт"
     8675
     8676#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473
     8677msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
     8678msgstr ""
     8679
     8680#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
     8681#, fuzzy
     8682msgid "A_ttendees"
     8683msgstr "Присъстващи"
     8684
     8685#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
     8686#, fuzzy
     8687msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
     8688msgstr ""
     8689"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     8690
     8691#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697
     8692msgid "R_ole Field"
     8693msgstr "Поле „_Роля“"
     8694
     8695#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699
     8696msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
     8697msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
     8698
     8699#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705
     8700msgid "_RSVP"
     8701msgstr "_Моля, отговорете"
     8702
     8703#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707
     8704msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
     8705msgstr ""
     8706"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     8707
     8708#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713
     8709msgid "_Status Field"
     8710msgstr "Поле за _състояние"
     8711
     8712#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715
     8713msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
     8714msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
     8715
     8716#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721
     8717msgid "_Type Field"
     8718msgstr "Поле за _вид"
     8719
     8720#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
     8721msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
     8722msgstr ""
     8723"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     8724
     8725#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032
     8726msgid "An organizer is required."
     8727msgstr "Необходим е организатор."
     8728
     8729#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042
     8730#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184
     8731msgid "At least one attendee is required."
     8732msgstr "Необходим е поне един участник."
     8733
     8734#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308
     8735msgid "Or_ganizer:"
     8736msgstr "О_рганизатор:"
     8737
     8738#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
     8739msgid ""
     8740"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
     8741msgstr ""
     8742
     8743#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409
     8744msgid ""
     8745"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
     8746msgstr ""
     8747
     8748#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
     8749#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411
     8750msgid ""
     8751"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
     8752msgstr ""
     8753
     8754#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
     8755#, fuzzy
     8756msgctxt "ECompEditor"
     8757msgid "Atte_ndees…"
     8758msgstr "_Присъстващи"
     8759
     8760#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
     8761#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
     8762#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258
     8763#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752
     8764#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
     8765#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
     8766#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26
     8767#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
     8768#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
     8769#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
     8770#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374
     8771#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564
     8772#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
     8773#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
     8774#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
     8775#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
     8776#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
     8777msgid "_Edit"
     8778msgstr "_Редактиране"
     8779
     8780#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329
     8781msgid "Add exception"
     8782msgstr "Добавяне на описание"
     8783
     8784#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370
     8785msgid "Modify exception"
     8786msgstr "Променяне на изключението"
     8787
     8788#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
     8789#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
     8790#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503
     8791msgid "on"
     8792msgstr "на"
     8793
     8794#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
     8795#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
     8796#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     8797#.
     8798#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584
     8799#, fuzzy
     8800msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8801msgid "first"
     8802msgstr "първи"
     8803
     8804#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
     8805#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
     8806#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
     8807#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     8808#.
     8809#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
     8810#, fuzzy
     8811msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8812msgid "second"
     8813msgstr "секунда"
     8814
     8815#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
     8816#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
     8817#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     8818#.
     8819#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
     8820#, fuzzy
     8821msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8822msgid "third"
     8823msgstr "трети"
     8824
     8825#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
     8826#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
     8827#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     8828#.
     8829#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600
     8830#, fuzzy
     8831msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8832msgid "fourth"
     8833msgstr "четвърти"
     8834
     8835#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
     8836#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
     8837#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     8838#.
     8839#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605
     8840#, fuzzy
     8841msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8842msgid "fifth"
     8843msgstr "пети"
     8844
     8845#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
     8846#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
     8847#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     8848#.
     8849#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610
     8850#, fuzzy
     8851msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8852msgid "last"
     8853msgstr "последен"
     8854
     8855#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
     8856#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
     8857#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637
     8858#, fuzzy
     8859msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8860msgid "Other Date"
     8861msgstr "Друга дата"
     8862
     8863#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
     8864#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
     8865#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
     8866#.
     8867#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643
     8868#, fuzzy
     8869msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8870msgid "1st to 10th"
     8871msgstr "от 1ви до 10ти"
     8872
     8873#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
     8874#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
     8875#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
     8876#.
     8877#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649
     8878#, fuzzy
     8879msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8880msgid "11th to 20th"
     8881msgstr "от 11ти до 20ти"
     8882
     8883#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
     8884#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
     8885#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
     8886#.
     8887#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655
     8888#, fuzzy
     8889msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8890msgid "21st to 31st"
     8891msgstr "от 21ви до 31ви"
     8892
     8893#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
     8894#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
     8895#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     8896#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
     8897#, fuzzy
     8898msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8899msgid "day"
     8900msgstr "ден"
     8901
     8902#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
     8903#, fuzzy
     8904msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8905msgid "Monday"
     8906msgstr "Понеделник"
     8907
     8908#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
     8909#, fuzzy
     8910msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8911msgid "Tuesday"
     8912msgstr "Вторник"
     8913
     8914#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
     8915#, fuzzy
     8916msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8917msgid "Wednesday"
     8918msgstr "Сряда"
     8919
     8920#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
     8921#, fuzzy
     8922msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8923msgid "Thursday"
     8924msgstr "Четвъртък"
     8925
     8926#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
     8927#, fuzzy
     8928msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8929msgid "Friday"
     8930msgstr "Петък"
     8931
     8932#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
     8933#, fuzzy
     8934msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8935msgid "Saturday"
     8936msgstr "Събота"
     8937
     8938#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688
     8939#, fuzzy
     8940msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8941msgid "Sunday"
     8942msgstr "Неделя"
     8943
     8944#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
     8945#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
     8946#.
     8947#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817
     8948#, fuzzy
     8949msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8950msgid "on the"
     8951msgstr "на"
     8952
     8953#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091
     8954#, fuzzy
     8955msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8956msgid "occurrences"
     8957msgstr "събития"
     8958
     8959#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     8960#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
     8961#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
     8962#, fuzzy
     8963msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8964msgid "This appointment rec_urs"
     8965msgstr "Този уговорен час се _повтаря"
     8966
     8967#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     8968#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557
     8969#, fuzzy
     8970msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8971msgid "This task rec_urs"
     8972msgstr "Тази задача се повтаря"
     8973
     8974#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     8975#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562
     8976#, fuzzy
     8977msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8978msgid "This memo rec_urs"
     8979msgstr "Тази бележка се повтаря"
     8980
     8981#. Translators: Entire string is for example:     'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     8982#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567
     8983#, fuzzy
     8984msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     8985msgid "This component rec_urs"
     8986msgstr "Този уговорен час се _повтаря"
     8987
     8988#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938
     8989#, fuzzy
     8990msgid "Recurrence exception date is invalid"
     8991msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
     8992
     8993#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994
     8994#, fuzzy
     8995msgid "End time of the recurrence is before the start"
     8996msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     8997
     8998#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
     8999#, fuzzy
     9000msgid "R_ecurrence"
     9001msgstr "Повторение"
     9002
     9003#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
     9004#, fuzzy
     9005msgid "Set or unset recurrence"
     9006msgstr "Има повторения."
     9007
     9008#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9009#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
     9010#, fuzzy
     9011msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9012msgid "Every"
     9013msgstr "Всеки"
     9014
     9015#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9016#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
     9017#, fuzzy
     9018msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9019msgid "day(s)"
     9020msgstr "ден/дни"
     9021
     9022#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9023#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
     9024#, fuzzy
     9025msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9026msgid "week(s)"
     9027msgstr "седмица/и"
     9028
     9029#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9030#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
     9031#, fuzzy
     9032msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9033msgid "month(s)"
     9034msgstr "месец(и)"
     9035
     9036#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9037#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
     9038#, fuzzy
     9039msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9040msgid "year(s)"
     9041msgstr "година/и"
     9042
     9043#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9044#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
     9045#, fuzzy
     9046msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9047msgid "for"
     9048msgstr "за"
     9049
     9050#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9051#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
     9052#, fuzzy
     9053msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9054msgid "until"
     9055msgstr "до"
     9056
     9057#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     9058#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
     9059#, fuzzy
     9060msgctxt "ECompEditorPageRecur"
     9061msgid "forever"
     9062msgstr "завинаги"
     9063
     9064#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
     9065msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
     9066msgstr ""
     9067"Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
     9068
     9069#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
     9070msgid "Exceptions"
     9071msgstr "Изключения"
     9072
     9073#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
     9074#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278
     9075#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
     9076#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
     9077msgid "A_dd"
     9078msgstr "Д_обавяне"
     9079
     9080#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
     9081#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
     9082#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
     9083msgid "Re_move"
     9084msgstr "Пре_махване"
     9085
     9086#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
     9087msgid "Preview"
     9088msgstr "Преглед"
     9089
     9090#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40
     9091#, fuzzy
     9092msgid "Send To"
     9093msgstr "Изпращане до:"
     9094
     9095#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705
     9096msgid "_Reminders"
     9097msgstr "_Напомняния"
     9098
     9099#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
     9100#, fuzzy
     9101msgid "Set or unset reminders"
     9102msgstr ""
     9103"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     9104
     9105#. Translators: "None" for "No reminder set"
     9106#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
     9107msgctxt "cal-reminders"
     9108msgid "None"
     9109msgstr "Без"
     9110
     9111#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
     9112#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
     9113#. "2 days 13 hours 1 minute before".
     9114#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
     9115#, fuzzy, c-format
     9116msgctxt "cal-reminders"
     9117msgid "%s before"
     9118msgstr "е преди"
     9119
     9120#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
     9121#, fuzzy
     9122msgctxt "cal-reminders"
     9123msgid "at the start"
     9124msgstr "Изчистване на търсенето"
     9125
     9126#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
     9127#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840
     9128#, fuzzy
     9129msgctxt "cal-reminders"
     9130msgid "Custom"
     9131msgstr "_Личен"
     9132
     9133#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
     9134msgid "Add predefined time…"
     9135msgstr ""
     9136
     9137#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845
     9138msgid "Remove predefined times"
     9139msgstr ""
     9140
     9141#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
     9142msgid "Set a custom predefined time to"
     9143msgstr ""
     9144
     9145#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     9146#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002
     9147msgctxt "cal-reminders"
     9148msgid "da_ys"
     9149msgstr ""
     9150
     9151#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     9152#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
     9153#, fuzzy
     9154msgctxt "cal-reminders"
     9155msgid "_hours"
     9156msgstr "часове"
     9157
     9158#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     9159#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
     9160#, fuzzy
     9161msgctxt "cal-reminders"
     9162msgid "_minutes"
     9163msgstr "минути"
     9164
     9165#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040
     9166#, fuzzy
     9167msgid "_Add time"
     9168msgstr "_Край:"
     9169
     9170#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
     9171#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
     9172msgid "Reminders"
     9173msgstr "Напомняния"
     9174
     9175#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
     9176msgid "_Reminder"
     9177msgstr "_Напомняне"
     9178
     9179#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
     9180#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359
     9181#, fuzzy
     9182msgctxt "cal-reminders"
     9183msgid "minute(s)"
     9184msgstr "минута/и"
     9185
     9186#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
     9187#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361
     9188#, fuzzy
     9189msgctxt "cal-reminders"
     9190msgid "hour(s)"
     9191msgstr "час(ове)"
     9192
     9193#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
     9194#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
     9195#, fuzzy
     9196msgctxt "cal-reminders"
     9197msgid "day(s)"
     9198msgstr "ден/дни"
     9199
     9200#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
     9201#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380
     9202#, fuzzy
     9203msgctxt "cal-reminders"
     9204msgid "before"
     9205msgstr "преди"
     9206
     9207#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
     9208#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382
     9209#, fuzzy
     9210msgctxt "cal-reminders"
     9211msgid "after"
     9212msgstr "след"
     9213
     9214#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
     9215#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398
     9216#, fuzzy
     9217msgctxt "cal-reminders"
     9218msgid "start"
     9219msgstr "Начало"
     9220
     9221#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
     9222#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400
     9223#, fuzzy
     9224msgctxt "cal-reminders"
     9225msgid "end"
     9226msgstr "Изпра_щане"
     9227
     9228#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
     9229#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419
     9230#, fuzzy
     9231msgid "Re_peat the reminder"
     9232msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
     9233
     9234#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
     9235#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444
     9236#, fuzzy
     9237msgctxt "cal-reminders"
     9238msgid "extra times every"
     9239msgstr "допълнителни пъти всеки"
     9240
     9241#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
     9242#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481
     9243#, fuzzy
     9244msgctxt "cal-reminders"
     9245msgid "minutes"
     9246msgstr "минути"
     9247
     9248#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
     9249#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483
     9250#, fuzzy
     9251msgctxt "cal-reminders"
     9252msgid "hours"
     9253msgstr "часове"
     9254
     9255#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
     9256#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485
     9257#, fuzzy
     9258msgctxt "cal-reminders"
     9259msgid "days"
     9260msgstr "дни"
     9261
     9262#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
     9263#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522
     9264#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680
     9265#, fuzzy
     9266msgctxt "cal-reminders"
     9267msgid "Custom _message"
     9268msgstr "Лично с_ъобщение"
     9269
     9270#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567
     9271#, fuzzy
     9272msgctxt "cal-reminders"
     9273msgid "Custom reminder _sound"
     9274msgstr "Личен звук за сигнал"
     9275
     9276#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578
     9277#, fuzzy
     9278msgid "Select a sound file"
     9279msgstr "Избор на звуков файл"
     9280
     9281#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
     9282msgid "_Program:"
     9283msgstr "_Програма:"
     9284
     9285#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631
     9286msgid "_Arguments:"
     9287msgstr "_Аргументи:"
     9288
     9289#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663
     9290#, fuzzy
     9291msgid "_Send To:"
     9292msgstr "Изпращане до:"
     9293
     9294#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
     9295#, fuzzy
     9296msgid "_Schedule"
     9297msgstr "Насрочване на _среща…"
     9298
     9299#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
     9300msgid "Query free / busy information for the attendees"
     9301msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
     9302
     9303#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93
     9304#, fuzzy
     9305msgctxt "ECompEditor"
     9306msgid "_Summary:"
     9307msgstr "_Обобщение:"
     9308
     9309#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388
     9310#, fuzzy
     9311msgctxt "ECompEditor"
     9312msgid "_Location:"
     9313msgstr "Местопо_ложение:"
     9314
     9315#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522
     9316#, fuzzy
     9317msgctxt "ECompEditor"
     9318msgid "_Categories…"
     9319msgstr "_Категории"
     9320
     9321#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
     9322#, fuzzy
     9323msgid "Edit as text"
     9324msgstr "Редактиране на етикет"
     9325
     9326#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
     9327msgid "View as text"
     9328msgstr ""
     9329
     9330#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
     9331msgid "View as HTML"
     9332msgstr ""
     9333
     9334#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770
     9335#, fuzzy
     9336msgctxt "ECompEditor"
     9337msgid "_Description:"
     9338msgstr "_Описание:"
     9339
     9340#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126
     9341#, fuzzy
     9342msgctxt "ECompEditor"
     9343msgid "_Web page:"
     9344msgstr "_Интернет страница:"
     9345
     9346#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1768
     9347#, fuzzy
     9348msgctxt "ECompEditor"
     9349msgid "D_ue date:"
     9350msgstr "_Крайна дата:"
     9351
     9352#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1862
     9353#, fuzzy
     9354msgctxt "ECompEditor"
     9355msgid "Date _completed:"
     9356msgstr "_Дата на приключване:"
     9357
     9358#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1878
     9359#, fuzzy
     9360msgctxt "ECompEditor"
     9361msgid "Public"
     9362msgstr "Публично"
     9363
     9364#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1879
     9365#, fuzzy
     9366msgctxt "ECompEditor"
     9367msgid "Private"
     9368msgstr "Лично"
     9369
     9370#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1880
     9371#, fuzzy
     9372msgctxt "ECompEditor"
     9373msgid "Confidential"
     9374msgstr "Поверително"
     9375
     9376#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1896
     9377#, fuzzy
     9378msgctxt "ECompEditor"
     9379msgid "C_lassification:"
     9380msgstr "_Поверителност:"
     9381
     9382#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1959
     9383#, fuzzy
     9384msgctxt "ECompEditor"
     9385msgid "_Status:"
     9386msgstr "_Състояние:"
     9387
     9388#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1989
     9389#, fuzzy
     9390msgctxt "ECompEditor"
     9391msgid "Undefined"
     9392msgstr "Неопределен"
     9393
     9394#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1990
     9395#, fuzzy
     9396msgctxt "ECompEditor"
     9397msgid "High"
     9398msgstr "Висок"
     9399
     9400#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1991
     9401#, fuzzy
     9402msgctxt "ECompEditor"
     9403msgid "Normal"
     9404msgstr "Обикновен"
     9405
     9406#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1992
     9407#, fuzzy
     9408msgctxt "ECompEditor"
     9409msgid "Low"
     9410msgstr "Нисък"
     9411
     9412#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001
     9413#, fuzzy
     9414msgctxt "ECompEditor"
     9415msgid "Priorit_y:"
     9416msgstr "Приорите_т:"
     9417
     9418#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2055
     9419#, fuzzy
     9420msgctxt "ECompEditor"
     9421msgid "Percent complete:"
     9422msgstr "Приключено в про_центи:"
     9423
     9424#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2136
     9425#, fuzzy
     9426msgctxt "ECompEditor"
     9427msgid "Time _zone:"
     9428msgstr "Часови _пояс:"
     9429
     9430#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2232
     9431#, fuzzy
     9432msgctxt "ECompEditor"
     9433msgid "Show time as _busy"
     9434msgstr "Показване на времето като _заето"
     9435
     9436#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
     9437#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2653
     9438#, fuzzy
     9439msgctxt "ECompEditor"
     9440msgid "None"
     9441msgstr "Без"
     9442
     9443#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2814
     9444#, fuzzy
     9445msgid "Esti_mated duration:"
     9446msgstr "_Времетраене:"
     9447
     9448#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
     9449#, fuzzy
     9450msgid "Task’s start date is in the past"
     9451msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
     9452
     9453#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296
     9454#, fuzzy
     9455msgid "Task’s due date is in the past"
     9456msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
     9457
     9458#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558
     9459#, fuzzy
     9460msgid ""
     9461"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
     9462msgstr ""
     9463"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     9464"само за четене"
     9465
     9466#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
     9467msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
     9468msgstr ""
     9469"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     9470"само за четене"
     9471
     9472#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
     9473#, fuzzy
     9474msgid ""
     9475"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
     9476"not the organizer"
     9477msgstr ""
     9478"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     9479
     9480#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630
     9481#, fuzzy
     9482msgid "Due date is not a valid date"
     9483msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
     9484
     9485#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641
     9486#, fuzzy
     9487msgid "Completed date is not a valid date"
     9488msgstr "Датата на приключване е грешна"
     9489
     9490#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652
     9491#, fuzzy
     9492msgid "Completed date cannot be in the future"
     9493msgstr "след една минута"
     9494
     9495#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680
     9496msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
     9497msgstr ""
     9498
     9499#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709
     9500msgid "Start date is required for recurring tasks"
     9501msgstr ""
     9502
     9503#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
     9504#, fuzzy
     9505msgid "All _Day Task"
     9506msgstr "Събитие за _цял ден"
     9507
     9508#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820
     9509#, fuzzy
     9510msgid "Toggles whether to have All Day Task"
     9511msgstr "Събитие за цял ден"
     9512
     9513#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051
     9514#, fuzzy, c-format
     9515msgid "Assigned Task — %s"
     9516msgstr "Назначена задача — %s"
     9517
     9518#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
     9519#, fuzzy, c-format
     9520msgid "Task — %s"
     9521msgstr "Задача — %s"
     9522
     9523#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260
     9524#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197
     9525msgid "attachment"
     9526msgstr "прикрепено"
     9527
     9528#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618
     9529#, fuzzy
     9530msgid "Sending notifications to attendees…"
     9531msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
     9532
     9533#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043
     9534#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
     9535#, fuzzy
     9536msgid "Saving changes…"
     9537msgstr "_Запазване на промените"
     9538
     9539#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946
     9540#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2310
     9541#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118
     9542msgid "Save and Close"
     9543msgstr "Запазване и затваряне"
     9544
     9545#. == Button box ==
     9546#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172
     9547#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
     9548#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785
     9549#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
     9550#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334
     9551#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
     9552#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334
     9553#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
     9554#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
     9555#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753
     9556#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
     9557#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1488
     9558#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735
     9559#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930
     9560#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132
     9561msgid "_Close"
     9562msgstr "_Затваряне"
     9563
     9564#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174
     9565msgid "Close the current window"
     9566msgstr "Затваряне на прозореца"
     9567
     9568#. copy menu item
     9569#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
     9570#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065
     9571#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
     9572#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951
     9573msgid "_Copy"
     9574msgstr "_Копиранe"
     9575
     9576#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2181 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
     9577#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
     9578#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
     9579#: ../src/e-util/e-web-view.c:2056 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
     9580#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
     9581msgid "Copy the selection"
     9582msgstr "Копиране на избраното"
     9583
     9584#. cut menu item
     9585#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
     9586#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051
     9587#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958
     9588msgid "Cu_t"
     9589msgstr "Изр_язване"
     9590
     9591#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
     9592#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
     9593#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2065
     9594#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
     9595msgid "Cut the selection"
     9596msgstr "Изрязване на избраното"
     9597
     9598#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
     9599#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
     9600#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
     9601msgid "Delete the selection"
     9602msgstr "Изтриване на избраното"
     9603
     9604#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202
     9605msgid "View help"
     9606msgstr "Помощ"
     9607
     9608#. paste menu item
     9609#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
     9610#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077
     9611#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
     9612msgid "_Paste"
     9613msgstr "_Поставяне"
     9614
     9615#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
     9616#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
     9617#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2074
     9618#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
     9619msgid "Paste the clipboard"
     9620msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
     9621
     9622#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214
     9623#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
     9624#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
     9625#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
     9626#, fuzzy
     9627msgid "_Print…"
     9628msgstr "_Печат"
     9629
     9630#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875
     9631#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
     9632#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
     9633#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
     9634#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
     9635#, fuzzy
     9636msgid "Pre_view…"
     9637msgstr "Преглед"
     9638
     9639#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
     9640#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484
     9641#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063
     9642msgid "Select _All"
     9643msgstr "Избор на _всичко"
     9644
     9645#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
     9646#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
     9647#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065
     9648msgid "Select all text"
     9649msgstr "Избиране на целия текст"
     9650
     9651#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251
     9652msgid "_Classification"
     9653msgstr "_Поверителност"
     9654
     9655#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2265
     9656#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
     9657#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
     9658#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114
     9659msgid "_File"
     9660msgstr "_Файл"
     9661
     9662#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2279
     9663#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
     9664msgid "_Insert"
     9665msgstr "Вмъква_не"
     9666
     9667#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2286
     9668#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
     9669msgid "_Options"
     9670msgstr "_Настройки"
     9671
     9672#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2293
     9673#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
     9674#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
     9675#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
     9676msgid "_View"
     9677msgstr "_Изглед"
     9678
     9679#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305
     9680msgid "Save current changes"
     9681msgstr "Запазване на промените"
     9682
     9683#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312
     9684msgid "Save current changes and close editor"
     9685msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
     9686
     9687#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319
     9688#, fuzzy
     9689msgid "Show _toolbar"
     9690msgstr "Лента с _инструменти"
    49289691
    49299692#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
     
    49339696#. * order but don't change the specifiers or add
    49349697#. * anything.
    4935 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2906 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
    4936 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
     9698#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3241
     9699#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
     9700#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
     9701#: ../src/calendar/gui/print.c:2143
    49379702msgid "%A %d %B"
    49389703msgstr "%A %d %B"
    49399704
    49409705#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4941 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3570
     9706#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3978
    49429707#, c-format
    49439708msgid "Week %d"
     
    49509715#. * 24 "60 minute divisions" or
    49519716#. * 48 "30 minute divisions".
    4952 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
     9717#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817
    49539718#, c-format
    49549719msgid "%02i minute divisions"
    49559720msgstr "Разделения от по %02i минути"
    49569721
    4957 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
     9722#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
    49589723msgid "Show the second time zone"
    49599724msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    49609725
    49619726#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    4962 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
    4963 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
    4964 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
    4965 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
     9727#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
     9728#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337
     9729#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
     9730#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
    49669731msgctxt "cal-second-zone"
    49679732msgid "None"
    49689733msgstr "Без"
    49699734
    4970 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
    4971 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
    4972 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
    4973 msgid "Select..."
    4974 msgstr "Избор…"
    4975 
    4976 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
     9735#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
     9736#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
     9737#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420
     9738#, fuzzy
     9739msgid "Select…"
     9740msgstr "Избор"
     9741
     9742#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
     9743#, fuzzy
     9744msgctxt "estimated-duration"
     9745msgid "None"
     9746msgstr "Без"
     9747
     9748#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
     9749msgid "Set an estimated duration for"
     9750msgstr ""
     9751
     9752#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     9753#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
     9754#, fuzzy
     9755msgctxt "estimated-duration"
     9756msgid "_days"
     9757msgstr "дни"
     9758
     9759#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     9760#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
     9761#, fuzzy
     9762msgctxt "estimated-duration"
     9763msgid "_hours"
     9764msgstr "часове"
     9765
     9766#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     9767#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
     9768#, fuzzy
     9769msgctxt "estimated-duration"
     9770msgid "_minutes"
     9771msgstr "минути"
     9772
     9773#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
     9774msgid "_Set"
     9775msgstr "_Задаване"
     9776
     9777#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
     9778msgid "Chan_ge…"
     9779msgstr ""
     9780
     9781#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
     9782msgid "Required Participants"
     9783msgstr "Нужни участници"
     9784
     9785#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
     9786msgid "Optional Participants"
     9787msgstr "Възможни други участници"
     9788
     9789#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
     9790msgid "Resources"
     9791msgstr "Ресурси"
     9792
     9793#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
    49779794msgid "Chair Persons"
    49789795msgstr "Председателстващи"
    49799796
    4980 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
    4981 msgid "Required Participants"
    4982 msgstr "Нужни участници"
    4983 
    4984 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
    4985 msgid "Optional Participants"
    4986 msgstr "Възможни други участници"
    4987 
    4988 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
    4989 msgid "Resources"
    4990 msgstr "Ресурси"
    4991 
    4992 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
    4993 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
    4994 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
     9797#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
     9798msgid "Attendees"
     9799msgstr "Присъстващи"
     9800
     9801#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
     9802#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
     9803#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
     9804#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287
    49959805msgid "Individual"
    49969806msgstr "Индивидуално"
    49979807
    4998 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
    4999 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
    5000 #: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
     9808#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
     9809#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
     9810#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288
     9811#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
    50019812msgid "Group"
    50029813msgstr "Групово"
    50039814
    5004 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
    5005 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
    5006 #: ../calendar/gui/print.c:1248
     9815#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
     9816#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
     9817#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289
    50079818msgid "Resource"
    50089819msgstr "Ресурс"
    50099820
    5010 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
    5011 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    5012 #: ../calendar/gui/print.c:1249
     9821#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
     9822#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
     9823#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290
    50139824msgid "Room"
    50149825msgstr "Помещение"
    50159826
    5016 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
    5017 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
    5018 #: ../calendar/gui/print.c:1263
     9827#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
     9828#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
     9829#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304
    50199830msgid "Chair"
    50209831msgstr "Председател"
    50219832
    5022 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
    5023 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
    5024 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
     9833#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
     9834#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
     9835#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
     9836#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305
    50259837msgid "Required Participant"
    50269838msgstr "Заявен участник"
    50279839
    5028 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
    5029 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
    5030 #: ../calendar/gui/print.c:1265
     9840#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
     9841#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
     9842#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306
    50319843msgid "Optional Participant"
    50329844msgstr "Възможен участник"
    50339845
    5034 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
    5035 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
    5036 #: ../calendar/gui/print.c:1266
     9846#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
     9847#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
     9848#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307
    50379849msgid "Non-Participant"
    50389850msgstr "Не е участник"
    50399851
    5040 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
    5041 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
    5042 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
     9852#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
     9853#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
     9854#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
     9855#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080
    50439856msgid "Needs Action"
    50449857msgstr "Необходими действия"
    50459858
    5046 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
    5047 msgid "Attendee                          "
    5048 msgstr "Присъстващ"
    5049 
    5050 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
    5051 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
     9859#. To translators: RSVP means "please reply"
     9860#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
     9861#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
    50529862msgid "RSVP"
    50539863msgstr "Моля, отговорете"
    50549864
    5055 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
     9865#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
     9866#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
     9867#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
     9868#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
     9869msgid "Completed"
     9870msgstr "Завършена"
     9871
     9872#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
     9873#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
    50569874msgid "In Process"
    50579875msgstr "В прогрес"
    50589876
    5059 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
     9877#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014
    50609878#, c-format
    50619879msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
     
    50649882"дали някой е свободен/зает"
    50659883
    5066 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
     9884#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024
    50679885#, c-format
    50689886msgid "Failure reason: %s"
    50699887msgstr "Причина за неуспеха: %s"
    50709888
    5071 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
    5072 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
    5073 #: ../smime/gui/component.c:63
     9889#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029
     9890#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
     9891#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
     9892#: ../src/smime/gui/component.c:61
    50749893msgid "Enter password"
    50759894msgstr "Въвеждане на парола"
    50769895
    5077 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
     9896#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
    50789897msgid "Out of Office"
    50799898msgstr "Извън офиса"
    50809899
    5081 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
     9900#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
    50829901msgid "No Information"
    50839902msgstr "Няма информация"
    50849903
    5085 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
     9904#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
     9905#, fuzzy
     9906msgid "Atte_ndees…"
     9907msgstr "_Присъстващи"
     9908
     9909#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
    50869910msgid "O_ptions"
    50879911msgstr "_Настройки"
    50889912
    5089 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
     9913#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
    50909914msgid "Show _only working hours"
    50919915msgstr "Показване _само на работните часове"
    50929916
    5093 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
     9917#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
    50949918msgid "Show _zoomed out"
    50959919msgstr "Показване като _умалено"
    50969920
    5097 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
     9921#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
    50989922msgid "_Update free/busy"
    50999923msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    51009924
    5101 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
     9925#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
    51029926msgid "_<<"
    51039927msgstr "_<<"
    51049928
    5105 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
     9929#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
    51069930msgid "_Autopick"
    51079931msgstr "_Авт. избиране"
    51089932
    5109 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
     9933#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
    51109934msgid ">_>"
    51119935msgstr ">_>"
    51129936
    5113 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
     9937#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
    51149938msgid "_All people and resources"
    51159939msgstr "_Всички хора и ресурси"
    51169940
    5117 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
     9941#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
    51189942msgid "All _people and one resource"
    51199943msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    51209944
    5121 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
     9945#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
    51229946msgid "_Required people"
    51239947msgstr "Ну_жни хора"
    51249948
    5125 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
     9949#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
    51269950msgid "Required people and _one resource"
    51279951msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    51289952
    5129 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
     9953#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
    51309954msgid "_Start time:"
    51319955msgstr "_Начало:"
    51329956
    5133 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
     9957#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
    51349958msgid "_End time:"
    51359959msgstr "_Край:"
    51369960
    5137 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
     9961#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
    51389962#, c-format
    51399963msgid ""
     
    51449968"Място: %s"
    51459969
    5146 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
     9970#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
     9971#: ../src/calendar/gui/print.c:3644
    51479972#, c-format
    51489973msgid "Summary: %s"
    51499974msgstr "Обобщено: %s"
    51509975
    5151 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
     9976#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
    51529977msgid "Click here to add an attendee"
    51539978msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ"
    51549979
    5155 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
     9980#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
    51569981msgid "Member"
    51579982msgstr "Член"
    51589983
    5159 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
     9984#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
    51609985msgid "Delegated To"
    51619986msgstr "Делегиран на"
    51629987
    5163 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
     9988#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    51649989msgid "Delegated From"
    51659990msgstr "Делегиран от"
    51669991
    5167 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
     9992#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    51689993msgid "Common Name"
    51699994msgstr "Общо име"
    51709995
    5171 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
     9996#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    51729997msgid "Language"
    51739998msgstr "Език"
    51749999
    5175 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
    5176 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573
    5177 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
    5178 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
    5179 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
    5180 msgid "Memos"
    5181 msgstr "Бележки"
    5182 
    5183 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
    5184 msgid "* No Summary *"
    5185 msgstr "* Няма обобщение *"
    5186 
    5187 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
    5188 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
    5189 msgid "Start: "
    5190 msgstr "Начало: "
    5191 
    5192 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
    5193 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
    5194 msgid "Due: "
    5195 msgstr "Краен срок: "
    5196 
    5197 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
     10000#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671
    519810001msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    519910002msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    520010003
    5201 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
     10004#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677
    520210005msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    520310006msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    520410007
    5205 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
     10008#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683
    520610009msgid "Paste memos from the clipboard"
    520710010msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    520810011
    5209 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
    5210 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
     10012#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689
     10013#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
    521110014msgid "Delete selected memos"
    521210015msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    521310016
    5214 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
     10017#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695
    521510018msgid "Select all visible memos"
    521610019msgstr "Избор на всички видими бележки"
    521710020
    5218 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
     10021#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
    521910022msgid "Click to add a memo"
    522010023msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
     10024
     10025#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
     10026#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
     10027#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
     10028msgid "Undefined"
     10029msgstr "Неопределен"
    522110030
    522210031#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
     
    522410033#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
    522510034#.
    5226 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
     10035#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
    522710036#, c-format
    522810037msgid "%d%%"
    522910038msgstr "%d %%"
    523010039
    5231 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
    5232 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
    5233 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
    5234 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
    5235 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531
    5236 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
    5237 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
    5238 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:465
    5239 msgid "Tasks"
    5240 msgstr "Задачи"
    5241 
    5242 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
     10040#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855
    524310041msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    524410042msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    524510043
    5246 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
     10044#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861
    524710045msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    524810046msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    524910047
    5250 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
     10048#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867
    525110049msgid "Paste tasks from the clipboard"
    525210050msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    525310051
    5254 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
    5255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
     10052#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873
     10053#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
    525610054msgid "Delete selected tasks"
    525710055msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    525810056
    5259 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
     10057#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
    526010058msgid "Select all visible tasks"
    526110059msgstr "Избор на всички видими задачи"
    526210060
    5263 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
     10061#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
     10062msgid "Click to add a task"
     10063msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
     10064
     10065#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
     10066msgid "Start date"
     10067msgstr "Начална дата"
     10068
     10069#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
     10070msgid "Completion date"
     10071msgstr "Дата на завършване"
     10072
     10073#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
     10074#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
     10075msgid "Complete"
     10076msgstr "Готово"
     10077
     10078#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
     10079msgid "Due date"
     10080msgstr "Краен срок"
     10081
     10082#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
     10083#, no-c-format
     10084msgid "% Complete"
     10085msgstr "% готово"
     10086
     10087#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
     10088#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
     10089#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
     10090msgid "Priority"
     10091msgstr "Приоритет"
     10092
     10093#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
     10094#, fuzzy
     10095msgid "Estimated duration"
     10096msgstr "_Времетраене:"
     10097
     10098#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
     10099#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
     10100#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
     10101#, fuzzy
     10102msgctxt "timezone"
     10103msgid "None"
     10104msgstr "Без"
     10105
     10106#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
    526410107msgid "Select Timezone"
    526510108msgstr "Избор на часови пояс"
     10109
     10110#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
     10111#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505
     10112#, c-format
     10113msgid "Time: %s %s"
     10114msgstr "Време: %s %s"
     10115
     10116#. strftime format of a weekday and a date.
     10117#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
     10118#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
     10119#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036
     10120#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
     10121msgid "Today"
     10122msgstr "Днес"
     10123
     10124#. strftime format of a weekday and a date.
     10125#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640
     10126#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
     10127#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
     10128msgid "Tomorrow"
     10129msgstr "Утре"
     10130
     10131#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650
     10132#, fuzzy
     10133msgid "Tasks without Due date"
     10134msgstr "С _краен срок"
     10135
     10136#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
     10137#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
     10138#, fuzzy
     10139msgid "New _Appointment…"
     10140msgstr "Нов уговорен час"
     10141
     10142#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2247
     10143#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
     10144#, fuzzy
     10145msgid "New _Meeting…"
     10146msgstr "Нова среща"
     10147
     10148#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255
     10149#, fuzzy
     10150msgid "New _Task…"
     10151msgstr "Нова _задача"
     10152
     10153#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2263
     10154#, fuzzy
     10155msgid "_New Assigned Task…"
     10156msgstr "Н_азначена задача"
     10157
     10158#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2276
     10159msgid "_Open…"
     10160msgstr "_Отваряне…"
     10161
     10162#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291
     10163#, fuzzy
     10164msgid "_Delete This Instance…"
     10165msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
     10166
     10167#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2300
     10168#, fuzzy
     10169msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
     10170msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
     10171
     10172#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2309
     10173#, fuzzy
     10174msgid "D_elete All Instances…"
     10175msgstr "Всички случаи"
     10176
     10177#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2317
     10178#, fuzzy
     10179msgid "_Delete…"
     10180msgstr "_Изтриване"
     10181
     10182#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2335
     10183msgid "_Show Tasks without Due date"
     10184msgstr ""
     10185
     10186#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2614
     10187msgid "To Do"
     10188msgstr "Задачи"
     10189
     10190#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
     10191#. the second '%s' is replaced with an event location.
     10192#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
     10193#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3878
     10194#, fuzzy, c-format
     10195msgctxt "SummaryWithLocation"
     10196msgid "%s (%s)"
     10197msgstr "%s (%u%s)"
    526610198
    526710199#. strftime format %d = day of month, %B = full
    526810200#. * month name. You can change the order but don't
    526910201#. * change the specifiers or add anything.
    5270 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
     10202#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
     10203#: ../src/calendar/gui/print.c:2122
    527110204msgid "%d %B"
    527210205msgstr "%d %B"
    527310206
    5274 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
    5275 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
     10207#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1005
     10208#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1054
     10209#, fuzzy, c-format
     10210msgid "%u event"
     10211msgid_plural "%u events"
     10212msgstr[0] "събитие"
     10213msgstr[1] "събитие"
     10214
     10215#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024
     10216#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
    527610217msgid "An organizer must be set."
    527710218msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
    527810219
    5279 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
     10220#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012
    528010221msgid "At least one attendee is necessary"
    528110222msgstr "Необходим е поне един участник."
    528210223
    5283 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
     10224#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428
    528410225msgid "Event information"
    528510226msgstr "Информация за събитие"
    528610227
    5287 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
     10228#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431
    528810229msgid "Task information"
    528910230msgstr "Информация за задача"
    529010231
    5291 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
     10232#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434
    529210233msgid "Memo information"
    529310234msgstr "Информация за бележка"
    529410235
    5295 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
     10236#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452
    529610237msgid "Free/Busy information"
    529710238msgstr "Информация свободен/зает"
    529810239
    5299 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
     10240#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
    530010241msgid "Calendar information"
    530110242msgstr "Календарна информация"
     
    530510246#. * The full subject line would be:
    530610247#. * "Accepted: Meeting Name".
    5307 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
     10248#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314
    530810249msgctxt "Meeting"
    530910250msgid "Accepted"
     
    531410255#. * The full subject line would be:
    531510256#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    5316 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
     10257#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321
    531710258msgctxt "Meeting"
    531810259msgid "Tentatively Accepted"
     
    532610267#. * meeting request or update email.  The full subject
    532710268#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    5328 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
     10269#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376
    532910270msgctxt "Meeting"
    533010271msgid "Declined"
     
    533510276#. * The full subject line would be:
    533610277#. * "Delegated: Meeting Name".
    5337 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
     10278#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335
    533810279msgctxt "Meeting"
    533910280msgid "Delegated"
     
    534310284#. * meeting request or update email.  The full subject
    534410285#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    5345 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
     10286#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348
    534610287msgctxt "Meeting"
    534710288msgid "Updated"
     
    535110292#. * meeting request or update email.  The full subject
    535210293#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    5353 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
     10294#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355
    535410295msgctxt "Meeting"
    535510296msgid "Cancel"
     
    535910300#. * meeting request or update email.  The full subject
    536010301#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    5361 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
     10302#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362
    536210303msgctxt "Meeting"
    536310304msgid "Refresh"
     
    536710308#. * meeting request or update email.  The full subject
    536810309#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    5369 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
     10310#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369
    537010311msgctxt "Meeting"
    537110312msgid "Counter-proposal"
    537210313msgstr "Предложено насреща"
    537310314
    5374 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
     10315#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449
    537510316#, c-format
    537610317msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    537710318msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    537810319
    5379 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
     10320#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457
    538010321msgid "iCalendar information"
    538110322msgstr "Информация iCalendar"
    538210323
    5383 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
     10324#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486
    538410325#, c-format
    538510326msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
     
    538710328"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    538810329
    5389 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
     10330#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491
    539010331#, fuzzy
    539110332msgid "Unable to book a resource, error: "
    539210333msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
    539310334
    5394 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
     10335#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685
    539510336msgid "You must be an attendee of the event."
    539610337msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    539710338
    5398 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
     10339#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565
    539910340#, fuzzy
    540010341msgid "Sending an event"
    540110342msgstr "Изпращане на писмото"
    540210343
    5403 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
     10344#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569
    540410345#, fuzzy
    540510346msgid "Sending a memo"
    540610347msgstr "Изпращане на писмото"
    540710348
    5408 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
     10349#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573
    540910350#, fuzzy
    541010351msgid "Sending a task"
    541110352msgstr "Изпращане на писмо"
    541210353
    5413 #: ../calendar/gui/print.c:664
    5414 msgid "1st"
    5415 msgstr "1ви"
    5416 
    5417 #: ../calendar/gui/print.c:664
    5418 msgid "2nd"
    5419 msgstr "2ри"
    5420 
    5421 #: ../calendar/gui/print.c:664
    5422 msgid "3rd"
    5423 msgstr "3ти"
    5424 
    5425 #: ../calendar/gui/print.c:664
    5426 msgid "4th"
    5427 msgstr "4ти"
    5428 
    5429 #: ../calendar/gui/print.c:664
    5430 msgid "5th"
    5431 msgstr "5ти"
    5432 
    5433 #: ../calendar/gui/print.c:665
    5434 msgid "6th"
    5435 msgstr "6ти"
    5436 
    5437 #: ../calendar/gui/print.c:665
    5438 msgid "7th"
    5439 msgstr "7ми"
    5440 
    5441 #: ../calendar/gui/print.c:665
    5442 msgid "8th"
    5443 msgstr "8ми"
    5444 
    5445 #: ../calendar/gui/print.c:665
    5446 msgid "9th"
    5447 msgstr "9ти"
    5448 
    5449 #: ../calendar/gui/print.c:665
    5450 msgid "10th"
    5451 msgstr "10ти"
    5452 
    5453 #: ../calendar/gui/print.c:666
    5454 msgid "11th"
    5455 msgstr "11ти"
    5456 
    5457 #: ../calendar/gui/print.c:666
    5458 msgid "12th"
    5459 msgstr "12ти"
    5460 
    5461 #: ../calendar/gui/print.c:666
    5462 msgid "13th"
    5463 msgstr "13ти"
    5464 
    5465 #: ../calendar/gui/print.c:666
    5466 msgid "14th"
    5467 msgstr "14ти"
    5468 
    5469 #: ../calendar/gui/print.c:666
    5470 msgid "15th"
    5471 msgstr "15ти"
    5472 
    5473 #: ../calendar/gui/print.c:667
    5474 msgid "16th"
    5475 msgstr "16ти"
    5476 
    5477 #: ../calendar/gui/print.c:667
    5478 msgid "17th"
    5479 msgstr "17ти"
    5480 
    5481 #: ../calendar/gui/print.c:667
    5482 msgid "18th"
    5483 msgstr "18ти"
    5484 
    5485 #: ../calendar/gui/print.c:667
    5486 msgid "19th"
    5487 msgstr "19ти"
    5488 
    5489 #: ../calendar/gui/print.c:667
    5490 msgid "20th"
    5491 msgstr "20ти"
    5492 
    5493 #: ../calendar/gui/print.c:668
    5494 msgid "21st"
    5495 msgstr "21ви"
    5496 
    5497 #: ../calendar/gui/print.c:668
    5498 msgid "22nd"
    5499 msgstr "22ри"
    5500 
    5501 #: ../calendar/gui/print.c:668
    5502 msgid "23rd"
    5503 msgstr "23ти"
    5504 
    5505 #: ../calendar/gui/print.c:668
    5506 msgid "24th"
    5507 msgstr "24ти"
    5508 
    5509 #: ../calendar/gui/print.c:668
    5510 msgid "25th"
    5511 msgstr "25ти"
    5512 
    5513 #: ../calendar/gui/print.c:669
    5514 msgid "26th"
    5515 msgstr "26ти"
    5516 
    5517 #: ../calendar/gui/print.c:669
    5518 msgid "27th"
    5519 msgstr "27ми"
    5520 
    5521 #: ../calendar/gui/print.c:669
    5522 msgid "28th"
    5523 msgstr "28ми"
    5524 
    5525 #: ../calendar/gui/print.c:669
    5526 msgid "29th"
    5527 msgstr "29ти"
    5528 
    5529 #: ../calendar/gui/print.c:669
    5530 msgid "30th"
    5531 msgstr "30ти"
    5532 
    5533 #: ../calendar/gui/print.c:670
    5534 msgid "31st"
    5535 msgstr "31ви"
    5536 
     10354#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
     10355#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2814
     10356#, fuzzy
     10357msgctxt "Location"
     10358msgid "Unspecified"
     10359msgstr "Некласифицирано"
     10360
     10361#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
     10362#, c-format
     10363msgid "%d day"
     10364msgid_plural "%d days"
     10365msgstr[0] "%d ден"
     10366msgstr[1] "%d дни"
     10367
     10368#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
     10369#, c-format
     10370msgid "%d hour"
     10371msgid_plural "%d hours"
     10372msgstr[0] "%d час"
     10373msgstr[1] "%d часа"
     10374
     10375#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
     10376#, c-format
     10377msgid "%d minute"
     10378msgid_plural "%d minutes"
     10379msgstr[0] "%d минута"
     10380msgstr[1] "%d минути"
     10381
     10382#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
     10383#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
     10384#, c-format
     10385msgid "%d second"
     10386msgid_plural "%d seconds"
     10387msgstr[0] "%d секунда"
     10388msgstr[1] "%d секунди"
     10389
     10390#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
    553710391#. Translators: These are workday abbreviations,
    553810392#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    5539 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
    554010393#. G_DATE_MONDAY
    5541 #: ../calendar/gui/print.c:730
     10394#: ../src/calendar/gui/print.c:756
    554210395msgid "Mo"
    554310396msgstr "Пн"
    554410397
    554510398#. G_DATE_TUESDAY
    5546 #: ../calendar/gui/print.c:731
     10399#: ../src/calendar/gui/print.c:757
    554710400msgid "Tu"
    554810401msgstr "Вт"
    554910402
    555010403#. G_DATE_WEDNESDAY
    5551 #: ../calendar/gui/print.c:732
     10404#: ../src/calendar/gui/print.c:758
    555210405msgid "We"
    555310406msgstr "Ср"
    555410407
    555510408#. G_DATE_THURSDAY
    5556 #: ../calendar/gui/print.c:733
     10409#: ../src/calendar/gui/print.c:759
    555710410msgid "Th"
    555810411msgstr "Чт"
    555910412
    556010413#. G_DATE_FRIDAY
    5561 #: ../calendar/gui/print.c:734
     10414#: ../src/calendar/gui/print.c:760
    556210415msgid "Fr"
    556310416msgstr "Пт"
    556410417
    556510418#. G_DATE_SATURDAY
    5566 #: ../calendar/gui/print.c:735
     10419#: ../src/calendar/gui/print.c:761
    556710420msgid "Sa"
    556810421msgstr "Сб"
    556910422
    557010423#. G_DATE_SUNDAY
    5571 #: ../calendar/gui/print.c:736
     10424#: ../src/calendar/gui/print.c:762
    557210425msgid "Su"
    557310426msgstr "Нд"
     
    557510428#. Translators: This is part of "START to END" text,
    557610429#. * where START and END are date/times.
    5577 #: ../calendar/gui/print.c:3309
     10430#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
    557810431msgid " to "
    557910432msgstr " до "
     
    558210435#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
    558310436#. * completed date/time.
    5584 #: ../calendar/gui/print.c:3319
     10437#: ../src/calendar/gui/print.c:3444
    558510438msgid " (Completed "
    558610439msgstr " (Приключено "
     
    558810441#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
    558910442#. * where COMPLETED is a completed date/time.
    5590 #: ../calendar/gui/print.c:3325
     10443#: ../src/calendar/gui/print.c:3450
    559110444msgid "Completed "
    559210445msgstr "Приключено "
     
    559410447#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
    559510448#. * where START and DUE are dates/times.
    5596 #: ../calendar/gui/print.c:3335
     10449#: ../src/calendar/gui/print.c:3460
    559710450msgid " (Due "
    559810451msgstr " (Краен срок "
     
    560110454#. * where DUE is a date/time due the event
    560210455#. * should be finished.
    5603 #: ../calendar/gui/print.c:3342
     10456#: ../src/calendar/gui/print.c:3467
    560410457msgid "Due "
    560510458msgstr "Краен срок "
    560610459
    5607 #: ../calendar/gui/print.c:3546
     10460#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
     10461msgid "Appointment"
     10462msgstr "Уговорен час"
     10463
     10464#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551
     10465msgid "Task"
     10466msgstr "Задача"
     10467
     10468#: ../src/calendar/gui/print.c:3618
     10469msgid "Memo"
     10470msgstr "Бележка"
     10471
     10472#: ../src/calendar/gui/print.c:3675
    560810473msgid "Attendees: "
    560910474msgstr "Присъстващи: "
    561010475
    5611 #: ../calendar/gui/print.c:3590
     10476#: ../src/calendar/gui/print.c:3714
     10477#, fuzzy, c-format
     10478msgid "Estimated duration: %s"
     10479msgstr "_Времетраене:"
     10480
     10481#: ../src/calendar/gui/print.c:3735
    561210482#, c-format
    561310483msgid "Status: %s"
    561410484msgstr "Състояние: %s"
    561510485
    5616 #: ../calendar/gui/print.c:3606
     10486#: ../src/calendar/gui/print.c:3751
    561710487#, c-format
    561810488msgid "Priority: %s"
    561910489msgstr "Приоритет: %s"
    562010490
    5621 #: ../calendar/gui/print.c:3624
     10491#: ../src/calendar/gui/print.c:3766
    562210492#, c-format
    562310493msgid "Percent Complete: %i"
    562410494msgstr "Приключено в проценти: %i"
    562510495
    5626 #: ../calendar/gui/print.c:3638
     10496#: ../src/calendar/gui/print.c:3781
    562710497#, c-format
    562810498msgid "URL: %s"
    562910499msgstr "Адрес: %s"
    563010500
    5631 #: ../calendar/gui/print.c:3652
     10501#: ../src/calendar/gui/print.c:3797
    563210502#, c-format
    563310503msgid "Categories: %s"
    563410504msgstr "Категории: %s"
    563510505
    5636 #: ../calendar/gui/print.c:3663
     10506#: ../src/calendar/gui/print.c:3809
    563710507msgid "Contacts: "
    563810508msgstr "Контакти:"
    563910509
    5640 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
     10510#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
     10511msgid "Not Started"
     10512msgstr "Не е започната"
     10513
     10514#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
    564110515msgid "In progress"
    564210516msgstr "В прогрес"
    564310517
    5644 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
     10518#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
    564510519#, no-c-format
    564610520msgid "% Completed"
    564710521msgstr "% готово"
    564810522
    5649 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
    5650 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
     10523#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
     10524#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
     10525#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
    565110526msgid "is greater than"
    565210527msgstr "е по-голямо от"
    565310528
    5654 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
    5655 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
     10529#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
     10530#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
     10531#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
    565610532msgid "is less than"
    565710533msgstr "е по малко от"
    565810534
    5659 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
     10535#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
     10536#, fuzzy
     10537msgid "Current State"
     10538msgstr "_Текущ изглед"
     10539
     10540#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
     10541#, fuzzy
     10542msgid "is Overdue"
     10543msgstr "Просрочени задачи"
     10544
     10545#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
     10546msgid "is Scheduled"
     10547msgstr ""
     10548
     10549#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
     10550#, fuzzy
     10551msgid "is not Scheduled"
     10552msgstr "не е отбелязано"
     10553
     10554#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
     10555#, fuzzy
     10556msgid "Due In"
     10557msgstr "Краен срок "
     10558
     10559#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
     10560#, fuzzy
     10561msgid "Next Days"
     10562msgstr "Следв. сб"
     10563
     10564#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
     10565#, fuzzy
     10566msgid "Previous Days"
     10567msgstr "Предишна година"
     10568
     10569#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    566010570msgid "Appointments and Meetings"
    566110571msgstr "Уговорени часове и срещи"
    566210572
    5663 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
    5664 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
     10573#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334
     10574#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
     10575#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
     10576#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279
     10577#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
     10578msgid "New Calendar"
     10579msgstr "Нов календар"
     10580
     10581#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337
     10582#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
     10583#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287
     10584#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
     10585msgid "New Task List"
     10586msgstr "Нов списък със задачи"
     10587
     10588#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379
     10589#, fuzzy
     10590msgid "Cre_ate new calendar"
     10591msgstr "Създаване на нов календар"
     10592
     10593#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383
     10594#, fuzzy
     10595msgid "Cre_ate new task list"
     10596msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
     10597
     10598#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
     10599#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
    566510600msgid "Opening calendar"
    566610601msgstr "Отваря се календар"
    566710602
    5668 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
     10603#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
    566910604msgid "iCalendar files (.ics)"
    567010605msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    567110606
    5672 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
     10607#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
    567310608msgid "Evolution iCalendar importer"
    567410609msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
    567510610
    5676 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
     10611#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
    567710612msgid "Reminder!"
    567810613msgstr "Напомняне!"
    567910614
    5680 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
     10615#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
    568110616msgid "vCalendar files (.vcs)"
    568210617msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
    568310618
    5684 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
     10619#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
    568510620msgid "Evolution vCalendar importer"
    568610621msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    568710622
    5688 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
     10623#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
    568910624msgid "Calendar Events"
    569010625msgstr "Календарни събития"
    569110626
    5692 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
    5693 msgid "Gnome Calendar"
    5694 msgstr "Календар към GNOME"
    5695 
    5696 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
     10627#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
     10628#, fuzzy
     10629msgid "GNOME Calendar"
     10630msgstr "Нов календар"
     10631
     10632#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
    569710633msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    569810634msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
    569910635
    5700 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
    5701 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
     10636#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
     10637#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
    570210638msgctxt "iCalImp"
    570310639msgid "Meeting"
    570410640msgstr "Среща"
    570510641
    5706 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
    5707 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
     10642#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
     10643#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
    570810644msgctxt "iCalImp"
    570910645msgid "Event"
    571010646msgstr "Събитиe"
    571110647
    5712 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
    5713 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
     10648#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
     10649#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1744
    571410650msgctxt "iCalImp"
    571510651msgid "Task"
    571610652msgstr "Задача"
    571710653
    5718 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
    5719 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
     10654#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
     10655#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1745
    572010656msgctxt "iCalImp"
    572110657msgid "Memo"
    572210658msgstr "Бележка"
    572310659
    5724 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
     10660#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
     10661msgctxt "iCalImp"
     10662msgid "is an instance"
     10663msgstr "е еднократно"
     10664
     10665#. have ? NULL :
     10666#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
    572510667msgctxt "iCalImp"
    572610668msgid "has recurrences"
    572710669msgstr "има повторения"
    572810670
    5729 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
    5730 msgctxt "iCalImp"
    5731 msgid "is an instance"
    5732 msgstr "е еднократно"
    5733 
    5734 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
     10671#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377
    573510672msgctxt "iCalImp"
    573610673msgid "has reminders"
    573710674msgstr "има напомняния"
    573810675
    5739 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
     10676#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382
    574010677msgctxt "iCalImp"
    574110678msgid "has attachments"
     
    574310680
    574410681#. Translators: Appointment's classification
    5745 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
     10682#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394
    574610683msgctxt "iCalImp"
    574710684msgid "Public"
     
    574910686
    575010687#. Translators: Appointment's classification
    5751 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
     10688#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397
    575210689msgctxt "iCalImp"
    575310690msgid "Private"
     
    575510692
    575610693#. Translators: Appointment's classification
    5757 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
     10694#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400
    575810695msgctxt "iCalImp"
    575910696msgid "Confidential"
     
    576110698
    576210699#. Translators: Appointment's classification section name
    5763 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
     10700#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404
    576410701msgctxt "iCalImp"
    576510702msgid "Classification"
     
    576710704
    576810705#. Translators: Appointment's summary
    5769 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
    5770 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
     10706#. Translators: Column header for a component summary
     10707#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409
     10708#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1788
    577110709msgctxt "iCalImp"
    577210710msgid "Summary"
     
    577410712
    577510713#. Translators: Appointment's location
    5776 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
     10714#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416
    577710715msgctxt "iCalImp"
    577810716msgid "Location"
     
    578010718
    578110719#. Translators: Appointment's start time
    5782 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
    5783 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
     10720#. Translators: Column header for a component start date/time
     10721#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424
     10722#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1783
    578410723msgctxt "iCalImp"
    578510724msgid "Start"
     
    578710726
    578810727#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
    5789 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
     10728#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434
    579010729msgctxt "iCalImp"
    579110730msgid "Due"
     
    579310732
    579410733#. Translators: Appointment's end time
    5795 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
     10734#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445
    579610735msgctxt "iCalImp"
    579710736msgid "End"
     
    579910738
    580010739#. Translators: Appointment's categories
    5801 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
     10740#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454
    580210741msgctxt "iCalImp"
    580310742msgid "Categories"
     
    580510744
    580610745#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
    5807 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
     10746#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479
    580810747msgctxt "iCalImp"
    580910748msgid "Completed"
     
    581110750
    581210751#. Translators: Appointment's URL
    5813 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
     10752#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
    581410753msgctxt "iCalImp"
    581510754msgid "URL"
     
    581710756
    581810757#. Translators: Appointment's organizer
    5819 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
    5820 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
     10758#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
     10759#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
    582110760msgctxt "iCalImp"
    582210761msgid "Organizer"
     
    582410763
    582510764#. Translators: Appointment's attendees
    5826 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
    5827 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
     10765#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1590
    582810766msgctxt "iCalImp"
    582910767msgid "Attendees"
    583010768msgstr "Присъстващи"
    583110769
    5832 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
     10770#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
     10771#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
    583310772msgctxt "iCalImp"
    583410773msgid "Description"
    583510774msgstr "Описание"
    583610775
    5837 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
     10776#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
     10777#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1778
    583810778msgctxt "iCalImp"
    583910779msgid "Type"
     
    586310803#. * Don't include in any C files.
    586410804#.
    5865 #: ../calendar/zones.h:25
     10805#: ../src/calendar/zones.h:25
    586610806msgid "Africa/Abidjan"
    586710807msgstr "Африка/Абиджан"
    586810808
    5869 #: ../calendar/zones.h:26
     10809#: ../src/calendar/zones.h:26
    587010810msgid "Africa/Accra"
    587110811msgstr "Африка/Акра"
    587210812
    5873 #: ../calendar/zones.h:27
     10813#: ../src/calendar/zones.h:27
    587410814msgid "Africa/Addis_Ababa"
    587510815msgstr "Африка/Адис Абеба"
    587610816
    5877 #: ../calendar/zones.h:28
     10817#: ../src/calendar/zones.h:28
    587810818msgid "Africa/Algiers"
    587910819msgstr "Африка/Алжир"
    588010820
    5881 #: ../calendar/zones.h:29
     10821#: ../src/calendar/zones.h:29
    588210822msgid "Africa/Asmera"
    588310823msgstr "Африка/Асмера"
    588410824
    5885 #: ../calendar/zones.h:30
     10825#: ../src/calendar/zones.h:30
    588610826msgid "Africa/Bamako"
    588710827msgstr "Африка/Бамако"
    588810828
    5889 #: ../calendar/zones.h:31
     10829#: ../src/calendar/zones.h:31
    589010830msgid "Africa/Bangui"
    589110831msgstr "Африка/Банги"
    589210832
    5893 #: ../calendar/zones.h:32
     10833#: ../src/calendar/zones.h:32
    589410834msgid "Africa/Banjul"
    589510835msgstr "Африка/Банжул"
    589610836
    5897 #: ../calendar/zones.h:33
     10837#: ../src/calendar/zones.h:33
    589810838msgid "Africa/Bissau"
    589910839msgstr "Африка/Бисау"
    590010840
    5901 #: ../calendar/zones.h:34
     10841#: ../src/calendar/zones.h:34
    590210842msgid "Africa/Blantyre"
    590310843msgstr "Африка/Блантир"
    590410844
    5905 #: ../calendar/zones.h:35
     10845#: ../src/calendar/zones.h:35
    590610846msgid "Africa/Brazzaville"
    590710847msgstr "Африка/Бразавил"
    590810848
    5909 #: ../calendar/zones.h:36
     10849#: ../src/calendar/zones.h:36
    591010850msgid "Africa/Bujumbura"
    591110851msgstr "Африка/Буджумбура"
    591210852
    5913 #: ../calendar/zones.h:37
     10853#: ../src/calendar/zones.h:37
    591410854msgid "Africa/Cairo"
    591510855msgstr "Африка/Кайро"
    591610856
    5917 #: ../calendar/zones.h:38
     10857#: ../src/calendar/zones.h:38
    591810858msgid "Africa/Casablanca"
    591910859msgstr "Африка/Казабланка"
    592010860
    5921 #: ../calendar/zones.h:39
     10861#: ../src/calendar/zones.h:39
    592210862msgid "Africa/Ceuta"
    592310863msgstr "Африка/Селта"
    592410864
    5925 #: ../calendar/zones.h:40
     10865#: ../src/calendar/zones.h:40
    592610866msgid "Africa/Conakry"
    592710867msgstr "Африка/Конакри"
    592810868
    5929 #: ../calendar/zones.h:41
     10869#: ../src/calendar/zones.h:41
    593010870msgid "Africa/Dakar"
    593110871msgstr "Африка/Дакар"
    593210872
    5933 #: ../calendar/zones.h:42
     10873#: ../src/calendar/zones.h:42
    593410874msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
    593510875msgstr "Африка/Дар-ес-салаам"
    593610876
    5937 #: ../calendar/zones.h:43
     10877#: ../src/calendar/zones.h:43
    593810878msgid "Africa/Djibouti"
    593910879msgstr "Африка/Джибути"
    594010880
    5941 #: ../calendar/zones.h:44
     10881#: ../src/calendar/zones.h:44
    594210882msgid "Africa/Douala"
    594310883msgstr "Африка/Дуала"
    594410884
    5945 #: ../calendar/zones.h:45
     10885#: ../src/calendar/zones.h:45
    594610886msgid "Africa/El_Aaiun"
    594710887msgstr "Африка/Ел Ааюн"
    594810888
    5949 #: ../calendar/zones.h:46
     10889#: ../src/calendar/zones.h:46
    595010890msgid "Africa/Freetown"
    595110891msgstr "Африка/Фрийтаун"
    595210892
    5953 #: ../calendar/zones.h:47
     10893#: ../src/calendar/zones.h:47
    595410894msgid "Africa/Gaborone"
    595510895msgstr "Африка/Габороне"
    595610896
    5957 #: ../calendar/zones.h:48
     10897#: ../src/calendar/zones.h:48
    595810898msgid "Africa/Harare"
    595910899msgstr "Африка/Хараре"
    596010900
    5961 #: ../calendar/zones.h:49
     10901#: ../src/calendar/zones.h:49
    596210902msgid "Africa/Johannesburg"
    596310903msgstr "Африка/Йоханесбург"
    596410904
    5965 #: ../calendar/zones.h:50
     10905#: ../src/calendar/zones.h:50
    596610906msgid "Africa/Kampala"
    596710907msgstr "Африка/Кампала"
    596810908
    5969 #: ../calendar/zones.h:51
     10909#: ../src/calendar/zones.h:51
    597010910msgid "Africa/Khartoum"
    597110911msgstr "Африка/Харум"
    597210912
    5973 #: ../calendar/zones.h:52
     10913#: ../src/calendar/zones.h:52
    597410914msgid "Africa/Kigali"
    597510915msgstr "Африка/Кигали"
    597610916
    5977 #: ../calendar/zones.h:53
     10917#: ../src/calendar/zones.h:53
    597810918msgid "Africa/Kinshasa"
    597910919msgstr "Африка/Киншаса"
    598010920
    5981 #: ../calendar/zones.h:54
     10921#: ../src/calendar/zones.h:54
    598210922msgid "Africa/Lagos"
    598310923msgstr "Африка/Лагос"
    598410924
    5985 #: ../calendar/zones.h:55
     10925#: ../src/calendar/zones.h:55
    598610926msgid "Africa/Libreville"
    598710927msgstr "Африка/Либървил"
    598810928
    5989 #: ../calendar/zones.h:56
     10929#: ../src/calendar/zones.h:56
    599010930msgid "Africa/Lome"
    599110931msgstr "Африка/Ломе"
    599210932
    5993 #: ../calendar/zones.h:57
     10933#: ../src/calendar/zones.h:57
    599410934msgid "Africa/Luanda"
    599510935msgstr "Африка/Луанда"
    599610936
    5997 #: ../calendar/zones.h:58
     10937#: ../src/calendar/zones.h:58
    599810938msgid "Africa/Lubumbashi"
    599910939msgstr "Африка/Любумбаши"
    600010940
    6001 #: ../calendar/zones.h:59
     10941#: ../src/calendar/zones.h:59
    600210942msgid "Africa/Lusaka"
    600310943msgstr "Африка/Лусака"
    600410944
    6005 #: ../calendar/zones.h:60
     10945#: ../src/calendar/zones.h:60
    600610946msgid "Africa/Malabo"
    600710947msgstr "Африка/Малабо"
    600810948
    6009 #: ../calendar/zones.h:61
     10949#: ../src/calendar/zones.h:61
    601010950msgid "Africa/Maputo"
    601110951msgstr "Африка/Мапуто"
    601210952
    6013 #: ../calendar/zones.h:62
     10953#: ../src/calendar/zones.h:62
    601410954msgid "Africa/Maseru"
    601510955msgstr "Африка/Масеру"
    601610956
    6017 #: ../calendar/zones.h:63
     10957#: ../src/calendar/zones.h:63
    601810958msgid "Africa/Mbabane"
    601910959msgstr "Африка/Мбабане"
    602010960
    6021 #: ../calendar/zones.h:64
     10961#: ../src/calendar/zones.h:64
    602210962msgid "Africa/Mogadishu"
    602310963msgstr "Африка/Могадишо"
    602410964
    6025 #: ../calendar/zones.h:65
     10965#: ../src/calendar/zones.h:65
    602610966msgid "Africa/Monrovia"
    602710967msgstr "Африка/Монровия"
    602810968
    6029 #: ../calendar/zones.h:66
     10969#: ../src/calendar/zones.h:66
    603010970msgid "Africa/Nairobi"
    603110971msgstr "Африка/Найроби"
    603210972
    6033 #: ../calendar/zones.h:67
     10973#: ../src/calendar/zones.h:67
    603410974msgid "Africa/Ndjamena"
    603510975msgstr "Африка/Нджамена"
    603610976
    6037 #: ../calendar/zones.h:68
     10977#: ../src/calendar/zones.h:68
    603810978msgid "Africa/Niamey"
    603910979msgstr "Африка/Ниамей"
    604010980
    6041 #: ../calendar/zones.h:69
     10981#: ../src/calendar/zones.h:69
    604210982msgid "Africa/Nouakchott"
    604310983msgstr "Африка/Нуакшот"
    604410984
    6045 #: ../calendar/zones.h:70
     10985#: ../src/calendar/zones.h:70
    604610986msgid "Africa/Ouagadougou"
    604710987msgstr "Африка/Уагадугу"
    604810988
    6049 #: ../calendar/zones.h:71
     10989#: ../src/calendar/zones.h:71
    605010990msgid "Africa/Porto-Novo"
    605110991msgstr "Африка/Порто Ново"
    605210992
    6053 #: ../calendar/zones.h:72
     10993#: ../src/calendar/zones.h:72
    605410994msgid "Africa/Sao_Tome"
    605510995msgstr "Африка/Сао Томе"
    605610996
    6057 #: ../calendar/zones.h:73
     10997#: ../src/calendar/zones.h:73
    605810998msgid "Africa/Timbuktu"
    605910999msgstr "Африка/Тамбукту"
    606011000
    6061 #: ../calendar/zones.h:74
     11001#: ../src/calendar/zones.h:74
    606211002msgid "Africa/Tripoli"
    606311003msgstr "Африка/Триполи"
    606411004
    6065 #: ../calendar/zones.h:75
     11005#: ../src/calendar/zones.h:75
    606611006msgid "Africa/Tunis"
    606711007msgstr "Африка/Тунис"
    606811008
    6069 #: ../calendar/zones.h:76
     11009#: ../src/calendar/zones.h:76
    607011010msgid "Africa/Windhoek"
    607111011msgstr "Африка/Виндхук"
    607211012
    6073 #: ../calendar/zones.h:77
     11013#: ../src/calendar/zones.h:77
    607411014msgid "America/Adak"
    607511015msgstr "Америка/Адак"
    607611016
    6077 #: ../calendar/zones.h:78
     11017#: ../src/calendar/zones.h:78
    607811018msgid "America/Anchorage"
    607911019msgstr "Америка/Анкъридж"
    608011020
    6081 #: ../calendar/zones.h:79
     11021#: ../src/calendar/zones.h:79
    608211022msgid "America/Anguilla"
    608311023msgstr "Америка/Ангуила"
    608411024
    6085 #: ../calendar/zones.h:80
     11025#: ../src/calendar/zones.h:80
    608611026msgid "America/Antigua"
    608711027msgstr "Америка/Антигуа"
    608811028
    6089 #: ../calendar/zones.h:81
     11029#: ../src/calendar/zones.h:81
    609011030msgid "America/Araguaina"
    609111031msgstr "Америка/Арагуайна"
    609211032
    6093 #: ../calendar/zones.h:82
     11033#: ../src/calendar/zones.h:82
    609411034msgid "America/Aruba"
    609511035msgstr "Америка/Аруба"
    609611036
    6097 #: ../calendar/zones.h:83
     11037#: ../src/calendar/zones.h:83
    609811038msgid "America/Asuncion"
    609911039msgstr "Америка/Асунсион"
    610011040
    6101 #: ../calendar/zones.h:84
     11041#: ../src/calendar/zones.h:84
    610211042msgid "America/Barbados"
    610311043msgstr "Америка/Барбадос"
    610411044
    6105 #: ../calendar/zones.h:85
     11045#: ../src/calendar/zones.h:85
    610611046msgid "America/Belem"
    610711047msgstr "Америка/Белем"
    610811048
    6109 #: ../calendar/zones.h:86
     11049#: ../src/calendar/zones.h:86
    611011050msgid "America/Belize"
    611111051msgstr "Америка/Белиз"
    611211052
    6113 #: ../calendar/zones.h:87
     11053#: ../src/calendar/zones.h:87
    611411054msgid "America/Boa_Vista"
    611511055msgstr "Америка/Боа Виста"
    611611056
    6117 #: ../calendar/zones.h:88
     11057#: ../src/calendar/zones.h:88
    611811058msgid "America/Bogota"
    611911059msgstr "Америка/Богота"
    612011060
    6121 #: ../calendar/zones.h:89
     11061#: ../src/calendar/zones.h:89
    612211062msgid "America/Boise"
    612311063msgstr "Америка/Боис"
    612411064
    6125 #: ../calendar/zones.h:90
     11065#: ../src/calendar/zones.h:90
    612611066msgid "America/Buenos_Aires"
    612711067msgstr "Америка/Буенос Айрес"
    612811068
    6129 #: ../calendar/zones.h:91
     11069#: ../src/calendar/zones.h:91
    613011070msgid "America/Cambridge_Bay"
    613111071msgstr "Америка/Кеймбридж бей"
    613211072
    6133 #: ../calendar/zones.h:92
     11073#: ../src/calendar/zones.h:92
    613411074msgid "America/Cancun"
    613511075msgstr "Америка/Канкун"
    613611076
    6137 #: ../calendar/zones.h:93
     11077#: ../src/calendar/zones.h:93
    613811078msgid "America/Caracas"
    613911079msgstr "Америка/Каракас"
    614011080
    6141 #: ../calendar/zones.h:94
     11081#: ../src/calendar/zones.h:94
    614211082msgid "America/Catamarca"
    614311083msgstr "Америка/Катамарка"
    614411084
    6145 #: ../calendar/zones.h:95
     11085#: ../src/calendar/zones.h:95
    614611086msgid "America/Cayenne"
    614711087msgstr "Америка/Кайен"
    614811088
    6149 #: ../calendar/zones.h:96
     11089#: ../src/calendar/zones.h:96
    615011090msgid "America/Cayman"
    615111091msgstr "Америка/Каймани"
    615211092
    6153 #: ../calendar/zones.h:97
     11093#: ../src/calendar/zones.h:97
    615411094msgid "America/Chicago"
    615511095msgstr "Америка/Чикаго"
    615611096
    6157 #: ../calendar/zones.h:98
     11097#: ../src/calendar/zones.h:98
    615811098msgid "America/Chihuahua"
    615911099msgstr "Америка/Чихуахуа"
    616011100
    6161 #: ../calendar/zones.h:99
     11101#: ../src/calendar/zones.h:99
    616211102msgid "America/Cordoba"
    616311103msgstr "Америка/Кордоба"
    616411104
    6165 #: ../calendar/zones.h:100
     11105#: ../src/calendar/zones.h:100
    616611106msgid "America/Costa_Rica"
    616711107msgstr "Америка/Коста Рика"
    616811108
    6169 #: ../calendar/zones.h:101
     11109#: ../src/calendar/zones.h:101
    617011110msgid "America/Cuiaba"
    617111111msgstr "Америка/Куяба"
    617211112
    6173 #: ../calendar/zones.h:102
     11113#: ../src/calendar/zones.h:102
    617411114msgid "America/Curacao"
    617511115msgstr "Америка/Кюрасао"
    617611116
    6177 #: ../calendar/zones.h:103
     11117#: ../src/calendar/zones.h:103
    617811118msgid "America/Danmarkshavn"
    617911119msgstr "Америка/Данмарксхавен"
    618011120
    6181 #: ../calendar/zones.h:104
     11121#: ../src/calendar/zones.h:104
    618211122msgid "America/Dawson"
    618311123msgstr "Америка/Доусън"
    618411124
    6185 #: ../calendar/zones.h:105
     11125#: ../src/calendar/zones.h:105
    618611126msgid "America/Dawson_Creek"
    618711127msgstr "Америка/Доусън Крийк"
    618811128
    6189 #: ../calendar/zones.h:106
     11129#: ../src/calendar/zones.h:106
    619011130msgid "America/Denver"
    619111131msgstr "Америка/Денвър"
    619211132
    6193 #: ../calendar/zones.h:107
     11133#: ../src/calendar/zones.h:107
    619411134msgid "America/Detroit"
    619511135msgstr "Америка/Детройт"
    619611136
    6197 #: ../calendar/zones.h:108
     11137#: ../src/calendar/zones.h:108
    619811138msgid "America/Dominica"
    619911139msgstr "Америка/Доминика"
    620011140
    6201 #: ../calendar/zones.h:109
     11141#: ../src/calendar/zones.h:109
    620211142msgid "America/Edmonton"
    620311143msgstr "Америка/Едмонтън"
    620411144
    6205 #: ../calendar/zones.h:110
     11145#: ../src/calendar/zones.h:110
    620611146msgid "America/Eirunepe"
    620711147msgstr "Америка/Ейрунепе"
    620811148
    6209 #: ../calendar/zones.h:111
     11149#: ../src/calendar/zones.h:111
    621011150msgid "America/El_Salvador"
    621111151msgstr "Америка/Ел Салвадор"
    621211152
    6213 #: ../calendar/zones.h:112
     11153#: ../src/calendar/zones.h:112
    621411154msgid "America/Fortaleza"
    621511155msgstr "Америка/Форталеза"
    621611156
    6217 #: ../calendar/zones.h:113
     11157#: ../src/calendar/zones.h:113
    621811158msgid "America/Glace_Bay"
    621911159msgstr "Америка/Глейс Бей"
    622011160
    6221 #: ../calendar/zones.h:114
     11161#: ../src/calendar/zones.h:114
    622211162msgid "America/Godthab"
    622311163msgstr "Америка/Годаб"
    622411164
    6225 #: ../calendar/zones.h:115
     11165#: ../src/calendar/zones.h:115
    622611166msgid "America/Goose_Bay"
    622711167msgstr "Америка/Гуус Бей"
    622811168
    6229 #: ../calendar/zones.h:116
     11169#: ../src/calendar/zones.h:116
    623011170msgid "America/Grand_Turk"
    623111171msgstr "Америка/Гранд Тюрк"
    623211172
    6233 #: ../calendar/zones.h:117
     11173#: ../src/calendar/zones.h:117
    623411174msgid "America/Grenada"
    623511175msgstr "Америка/Гренада"
    623611176
    6237 #: ../calendar/zones.h:118
     11177#: ../src/calendar/zones.h:118
    623811178msgid "America/Guadeloupe"
    623911179msgstr "Америка/Гваделупа"
    624011180
    6241 #: ../calendar/zones.h:119
     11181#: ../src/calendar/zones.h:119
    624211182msgid "America/Guatemala"
    624311183msgstr "Америка/Гватемала"
    624411184
    6245 #: ../calendar/zones.h:120
     11185#: ../src/calendar/zones.h:120
    624611186msgid "America/Guayaquil"
    624711187msgstr "Америка/Гуаякил"
    624811188
    6249 #: ../calendar/zones.h:121
     11189#: ../src/calendar/zones.h:121
    625011190msgid "America/Guyana"
    625111191msgstr "Америка/Гайана"
    625211192
    6253 #: ../calendar/zones.h:122
     11193#: ../src/calendar/zones.h:122
    625411194msgid "America/Halifax"
    625511195msgstr "Америка/Халифакс"
    625611196
    6257 #: ../calendar/zones.h:123
     11197#: ../src/calendar/zones.h:123
    625811198msgid "America/Havana"
    625911199msgstr "Америка/Хавана"
    626011200
    6261 #: ../calendar/zones.h:124
     11201#: ../src/calendar/zones.h:124
    626211202msgid "America/Hermosillo"
    626311203msgstr "Америка/Хермосило"
    626411204
    6265 #: ../calendar/zones.h:125
     11205#: ../src/calendar/zones.h:125
    626611206msgid "America/Indiana/Indianapolis"
    626711207msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
    626811208
    6269 #: ../calendar/zones.h:126
     11209#: ../src/calendar/zones.h:126
    627011210msgid "America/Indiana/Knox"
    627111211msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
    627211212
    6273 #: ../calendar/zones.h:127
     11213#: ../src/calendar/zones.h:127
    627411214msgid "America/Indiana/Marengo"
    627511215msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
    627611216
    6277 #: ../calendar/zones.h:128
     11217#: ../src/calendar/zones.h:128
    627811218msgid "America/Indiana/Vevay"
    627911219msgstr "Америка/Индиана/Вевей"
    628011220
    6281 #: ../calendar/zones.h:129
     11221#: ../src/calendar/zones.h:129
    628211222msgid "America/Indianapolis"
    628311223msgstr "Америка/Индианаполис"
    628411224
    6285 #: ../calendar/zones.h:130
     11225#: ../src/calendar/zones.h:130
    628611226msgid "America/Inuvik"
    628711227msgstr "Америка/Инувик"
    628811228
    6289 #: ../calendar/zones.h:131
     11229#: ../src/calendar/zones.h:131
    629011230msgid "America/Iqaluit"
    629111231msgstr "Америка/Икалуит"
    629211232
    6293 #: ../calendar/zones.h:132
     11233#: ../src/calendar/zones.h:132
    629411234msgid "America/Jamaica"
    629511235msgstr "Америка/Ямайка"
    629611236
    6297 #: ../calendar/zones.h:133
     11237#: ../src/calendar/zones.h:133
    629811238msgid "America/Jujuy"
    629911239msgstr "Америка/Хухуй"
    630011240
    6301 #: ../calendar/zones.h:134
     11241#: ../src/calendar/zones.h:134
    630211242msgid "America/Juneau"
    630311243msgstr "Америка/Жунеау"
    630411244
    6305 #: ../calendar/zones.h:135
     11245#: ../src/calendar/zones.h:135
    630611246msgid "America/Kentucky/Louisville"
    630711247msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил"
    630811248
    6309 #: ../calendar/zones.h:136
     11249#: ../src/calendar/zones.h:136
    631011250msgid "America/Kentucky/Monticello"
    631111251msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело"
    631211252
    6313 #: ../calendar/zones.h:137
     11253#: ../src/calendar/zones.h:137
    631411254msgid "America/La_Paz"
    631511255msgstr "Америка/Ла Пас"
    631611256
    6317 #: ../calendar/zones.h:138
     11257#: ../src/calendar/zones.h:138
    631811258msgid "America/Lima"
    631911259msgstr "Америка/Лима"
    632011260
    6321 #: ../calendar/zones.h:139
     11261#: ../src/calendar/zones.h:139
    632211262msgid "America/Los_Angeles"
    632311263msgstr "Америка/Лос Анжелис"
    632411264
    6325 #: ../calendar/zones.h:140
     11265#: ../src/calendar/zones.h:140
    632611266msgid "America/Louisville"
    632711267msgstr "Америка/Луисвил"
    632811268
    6329 #: ../calendar/zones.h:141
     11269#: ../src/calendar/zones.h:141
    633011270msgid "America/Maceio"
    633111271msgstr "Америка/Масейо"
    633211272
    6333 #: ../calendar/zones.h:142
     11273#: ../src/calendar/zones.h:142
    633411274msgid "America/Managua"
    633511275msgstr "Америка/Манагуа"
    633611276
    6337 #: ../calendar/zones.h:143
     11277#: ../src/calendar/zones.h:143
    633811278msgid "America/Manaus"
    633911279msgstr "Америка/Манаус"
    634011280
    6341 #: ../calendar/zones.h:144
     11281#: ../src/calendar/zones.h:144
    634211282msgid "America/Martinique"
    634311283msgstr "Америка/Мартиника"
    634411284
    6345 #: ../calendar/zones.h:145
     11285#: ../src/calendar/zones.h:145
    634611286msgid "America/Mazatlan"
    634711287msgstr "Америка/Мазатлан"
    634811288
    6349 #: ../calendar/zones.h:146
     11289#: ../src/calendar/zones.h:146
    635011290msgid "America/Mendoza"
    635111291msgstr "Америка/Мендоса"
    635211292
    6353 #: ../calendar/zones.h:147
     11293#: ../src/calendar/zones.h:147
    635411294msgid "America/Menominee"
    635511295msgstr "Америка/Меноминее"
    635611296
    6357 #: ../calendar/zones.h:148
     11297#: ../src/calendar/zones.h:148
    635811298msgid "America/Merida"
    635911299msgstr "Америка/Мерида"
    636011300
    6361 #: ../calendar/zones.h:149
     11301#: ../src/calendar/zones.h:149
    636211302msgid "America/Mexico_City"
    636311303msgstr "Америка/Мексико сити"
    636411304
    6365 #: ../calendar/zones.h:150
     11305#: ../src/calendar/zones.h:150
    636611306msgid "America/Miquelon"
    636711307msgstr "Америка/Микелон"
    636811308
    6369 #: ../calendar/zones.h:151
     11309#: ../src/calendar/zones.h:151
    637011310msgid "America/Monterrey"
    637111311msgstr "Америка/Монтерей"
    637211312
    6373 #: ../calendar/zones.h:152
     11313#: ../src/calendar/zones.h:152
    637411314msgid "America/Montevideo"
    637511315msgstr "Америка/Монтевидео"
    637611316
    6377 #: ../calendar/zones.h:153
     11317#: ../src/calendar/zones.h:153
    637811318msgid "America/Montreal"
    637911319msgstr "Америка/Монреал"
    638011320
    6381 #: ../calendar/zones.h:154
     11321#: ../src/calendar/zones.h:154
    638211322msgid "America/Montserrat"
    638311323msgstr "Америка/Монсерат"
    638411324
    6385 #: ../calendar/zones.h:155
     11325#: ../src/calendar/zones.h:155
    638611326msgid "America/Nassau"
    638711327msgstr "Америка/Насау"
    638811328
    6389 #: ../calendar/zones.h:156
     11329#: ../src/calendar/zones.h:156
    639011330msgid "America/New_York"
    639111331msgstr "Америка/Ню Йорк"
    639211332
    6393 #: ../calendar/zones.h:157
     11333#: ../src/calendar/zones.h:157
    639411334msgid "America/Nipigon"
    639511335msgstr "Америка/Нипигон"
    639611336
    6397 #: ../calendar/zones.h:158
     11337#: ../src/calendar/zones.h:158
    639811338msgid "America/Nome"
    639911339msgstr "Америка/Номе"
    640011340
    6401 #: ../calendar/zones.h:159
     11341#: ../src/calendar/zones.h:159
    640211342msgid "America/Noronha"
    640311343msgstr "Америка/Нороня"
    640411344
    6405 #: ../calendar/zones.h:160
     11345#: ../src/calendar/zones.h:160
    640611346msgid "America/North_Dakota/Center"
    640711347msgstr "Америка/Северна Дакота/Център"
    640811348
    6409 #: ../calendar/zones.h:161
     11349#: ../src/calendar/zones.h:161
    641011350msgid "America/Panama"
    641111351msgstr "Америка/Панама"
    641211352
    6413 #: ../calendar/zones.h:162
     11353#: ../src/calendar/zones.h:162
    641411354msgid "America/Pangnirtung"
    641511355msgstr "Америка/Пангниртунг"
    641611356
    6417 #: ../calendar/zones.h:163
     11357#: ../src/calendar/zones.h:163
    641811358msgid "America/Paramaribo"
    641911359msgstr "Америка/Парамарибо"
    642011360
    6421 #: ../calendar/zones.h:164
     11361#: ../src/calendar/zones.h:164
    642211362msgid "America/Phoenix"
    642311363msgstr "Америка/Феникс"
    642411364
    6425 #: ../calendar/zones.h:165
     11365#: ../src/calendar/zones.h:165
    642611366msgid "America/Port-au-Prince"
    642711367msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"
    642811368
    6429 #: ../calendar/zones.h:166
     11369#: ../src/calendar/zones.h:166
    643011370msgid "America/Port_of_Spain"
    643111371msgstr "Америка/Порт ъф Спейн"
    643211372
    6433 #: ../calendar/zones.h:167
     11373#: ../src/calendar/zones.h:167
    643411374msgid "America/Porto_Velho"
    643511375msgstr "Америка/Порто Велхо"
    643611376
    6437 #: ../calendar/zones.h:168
     11377#: ../src/calendar/zones.h:168
    643811378msgid "America/Puerto_Rico"
    643911379msgstr "Америка/Пуерто Рико"
    644011380
    6441 #: ../calendar/zones.h:169
     11381#: ../src/calendar/zones.h:169
    644211382msgid "America/Rainy_River"
    644311383msgstr "Америка/Рейни Ривър"
    644411384
    6445 #: ../calendar/zones.h:170
     11385#: ../src/calendar/zones.h:170
    644611386msgid "America/Rankin_Inlet"
    644711387msgstr "Америка/Ранкин"
    644811388
    6449 #: ../calendar/zones.h:171
     11389#: ../src/calendar/zones.h:171
    645011390msgid "America/Recife"
    645111391msgstr "Америка/Ресифе"
    645211392
    6453 #: ../calendar/zones.h:172
     11393#: ../src/calendar/zones.h:172
    645411394msgid "America/Regina"
    645511395msgstr "Америка/Реджина"
    645611396
    6457 #: ../calendar/zones.h:173
     11397#: ../src/calendar/zones.h:173
    645811398msgid "America/Rio_Branco"
    645911399msgstr "Америка/Рио Бранко"
    646011400
    6461 #: ../calendar/zones.h:174
     11401#: ../src/calendar/zones.h:174
    646211402msgid "America/Rosario"
    646311403msgstr "Америка/Росарио"
    646411404
    6465 #: ../calendar/zones.h:175
     11405#: ../src/calendar/zones.h:175
    646611406msgid "America/Santiago"
    646711407msgstr "Америка/Сантяго"
    646811408
    6469 #: ../calendar/zones.h:176
     11409#: ../src/calendar/zones.h:176
    647011410msgid "America/Santo_Domingo"
    647111411msgstr "Америка/Санто Доминго"
    647211412
    6473 #: ../calendar/zones.h:177
     11413#: ../src/calendar/zones.h:177
    647411414msgid "America/Sao_Paulo"
    647511415msgstr "Америка/Сао Паоло"
    647611416
    6477 #: ../calendar/zones.h:178
     11417#: ../src/calendar/zones.h:178
    647811418msgid "America/Scoresbysund"
    647911419msgstr "Америка/Скоресбисунд"
    648011420
    6481 #: ../calendar/zones.h:179
     11421#: ../src/calendar/zones.h:179
    648211422msgid "America/Shiprock"
    648311423msgstr "Америка/Шипрок"
    648411424
    6485 #: ../calendar/zones.h:180
     11425#: ../src/calendar/zones.h:180
    648611426msgid "America/St_Johns"
    648711427msgstr "Америка/Сейнт Джонс"
    648811428
    6489 #: ../calendar/zones.h:181
     11429#: ../src/calendar/zones.h:181
    649011430msgid "America/St_Kitts"
    649111431msgstr "Америка/Сейнт Китс"
    649211432
    6493 #: ../calendar/zones.h:182
     11433#: ../src/calendar/zones.h:182
    649411434msgid "America/St_Lucia"
    649511435msgstr "Америка/Санта Лусия"
    649611436
    6497 #: ../calendar/zones.h:183
     11437#: ../src/calendar/zones.h:183
    649811438msgid "America/St_Thomas"
    649911439msgstr "Америка/Сейнт Томас"
    650011440
    6501 #: ../calendar/zones.h:184
     11441#: ../src/calendar/zones.h:184
    650211442msgid "America/St_Vincent"
    650311443msgstr "Америка/Сейнт Винсент"
    650411444
    6505 #: ../calendar/zones.h:185
     11445#: ../src/calendar/zones.h:185
    650611446msgid "America/Swift_Current"
    650711447msgstr "Америка/Суифт Карънт"
    650811448
    6509 #: ../calendar/zones.h:186
     11449#: ../src/calendar/zones.h:186
    651011450msgid "America/Tegucigalpa"
    651111451msgstr "Америка/Тегусигалпа"
    651211452
    6513 #: ../calendar/zones.h:187
     11453#: ../src/calendar/zones.h:187
    651411454msgid "America/Thule"
    651511455msgstr "Америка/Туле"
    651611456
    6517 #: ../calendar/zones.h:188
     11457#: ../src/calendar/zones.h:188
    651811458msgid "America/Thunder_Bay"
    651911459msgstr "Америка/Тъндър Бей"
    652011460
    6521 #: ../calendar/zones.h:189
     11461#: ../src/calendar/zones.h:189
    652211462msgid "America/Tijuana"
    652311463msgstr "Америка/Тихуана"
    652411464
    6525 #: ../calendar/zones.h:190
     11465#: ../src/calendar/zones.h:190
    652611466msgid "America/Tortola"
    652711467msgstr "Америка/Тортола"
    652811468
    6529 #: ../calendar/zones.h:191
     11469#: ../src/calendar/zones.h:191
    653011470msgid "America/Vancouver"
    653111471msgstr "Америка/Ванкувър"
    653211472
    6533 #: ../calendar/zones.h:192
     11473#: ../src/calendar/zones.h:192
    653411474msgid "America/Whitehorse"
    653511475msgstr "Америка/Уайтхорс"
    653611476
    6537 #: ../calendar/zones.h:193
     11477#: ../src/calendar/zones.h:193
    653811478msgid "America/Winnipeg"
    653911479msgstr "Америка/Уинипег"
    654011480
    6541 #: ../calendar/zones.h:194
     11481#: ../src/calendar/zones.h:194
    654211482msgid "America/Yakutat"
    654311483msgstr "Америка/Якутат"
    654411484
    6545 #: ../calendar/zones.h:195
     11485#: ../src/calendar/zones.h:195
    654611486msgid "America/Yellowknife"
    654711487msgstr "Америка/Йелоунайф"
    654811488
    6549 #: ../calendar/zones.h:196
     11489#: ../src/calendar/zones.h:196
    655011490msgid "Antarctica/Casey"
    655111491msgstr "Антарктика/Кейси"
    655211492
    6553 #: ../calendar/zones.h:197
     11493#: ../src/calendar/zones.h:197
    655411494msgid "Antarctica/Davis"
    655511495msgstr "Антарктика/Дейвис"
    655611496
    6557 #: ../calendar/zones.h:198
     11497#: ../src/calendar/zones.h:198
    655811498msgid "Antarctica/DumontDUrville"
    655911499msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил"
    656011500
    6561 #: ../calendar/zones.h:199
     11501#: ../src/calendar/zones.h:199
    656211502msgid "Antarctica/Mawson"
    656311503msgstr "Антарктика/Моусън"
    656411504
    6565 #: ../calendar/zones.h:200
     11505#: ../src/calendar/zones.h:200
    656611506msgid "Antarctica/McMurdo"
    656711507msgstr "Антарктика/МакМърдо"
    656811508
    6569 #: ../calendar/zones.h:201
     11509#: ../src/calendar/zones.h:201
    657011510msgid "Antarctica/Palmer"
    657111511msgstr "Антарктика/Палмър"
    657211512
    6573 #: ../calendar/zones.h:202
     11513#: ../src/calendar/zones.h:202
    657411514msgid "Antarctica/South_Pole"
    657511515msgstr "Антарктика/Южния полюс"
    657611516
    6577 #: ../calendar/zones.h:203
     11517#: ../src/calendar/zones.h:203
    657811518msgid "Antarctica/Syowa"
    657911519msgstr "Антарктика/Сиова"
    658011520
    6581 #: ../calendar/zones.h:204
     11521#: ../src/calendar/zones.h:204
    658211522msgid "Antarctica/Vostok"
    658311523msgstr "Антарктика/Восток"
    658411524
    6585 #: ../calendar/zones.h:205
     11525#: ../src/calendar/zones.h:205
    658611526msgid "Arctic/Longyearbyen"
    658711527msgstr "Арктика/Лонгиеарбиен"
    658811528
    6589 #: ../calendar/zones.h:206
     11529#: ../src/calendar/zones.h:206
    659011530msgid "Asia/Aden"
    659111531msgstr "Азия/Аден"
    659211532
    6593 #: ../calendar/zones.h:207
     11533#: ../src/calendar/zones.h:207
    659411534msgid "Asia/Almaty"
    659511535msgstr "Азия/Алмати"
    659611536
    6597 #: ../calendar/zones.h:208
     11537#: ../src/calendar/zones.h:208
    659811538msgid "Asia/Amman"
    659911539msgstr "Азия/Аман"
    660011540
    6601 #: ../calendar/zones.h:209
     11541#: ../src/calendar/zones.h:209
    660211542msgid "Asia/Anadyr"
    660311543msgstr "Азия/Анадир"
    660411544
    6605 #: ../calendar/zones.h:210
     11545#: ../src/calendar/zones.h:210
    660611546msgid "Asia/Aqtau"
    660711547msgstr "Азия/Актау"
    660811548
    6609 #: ../calendar/zones.h:211
     11549#: ../src/calendar/zones.h:211
    661011550msgid "Asia/Aqtobe"
    661111551msgstr "Азия/Актобе"
    661211552
    6613 #: ../calendar/zones.h:212
     11553#: ../src/calendar/zones.h:212
    661411554msgid "Asia/Ashgabat"
    661511555msgstr "Азия/Ашхабад"
    661611556
    6617 #: ../calendar/zones.h:213
     11557#: ../src/calendar/zones.h:213
    661811558msgid "Asia/Baghdad"
    661911559msgstr "Азия/Багдад"
    662011560
    6621 #: ../calendar/zones.h:214
     11561#: ../src/calendar/zones.h:214
    662211562msgid "Asia/Bahrain"
    662311563msgstr "Азия/Бахрейн"
    662411564
    6625 #: ../calendar/zones.h:215
     11565#: ../src/calendar/zones.h:215
    662611566msgid "Asia/Baku"
    662711567msgstr "Азия/Баку"
    662811568
    6629 #: ../calendar/zones.h:216
     11569#: ../src/calendar/zones.h:216
    663011570msgid "Asia/Bangkok"
    663111571msgstr "Азия/Банкок"
    663211572
    6633 #: ../calendar/zones.h:217
     11573#: ../src/calendar/zones.h:217
    663411574msgid "Asia/Beirut"
    663511575msgstr "Азия/Бейрут"
    663611576
    6637 #: ../calendar/zones.h:218
     11577#: ../src/calendar/zones.h:218
    663811578msgid "Asia/Bishkek"
    663911579msgstr "Азия/Бишкек"
    664011580
    6641 #: ../calendar/zones.h:219
     11581#: ../src/calendar/zones.h:219
    664211582msgid "Asia/Brunei"
    664311583msgstr "Азия/Бруней"
    664411584
    6645 #: ../calendar/zones.h:220
     11585#: ../src/calendar/zones.h:220
    664611586msgid "Asia/Calcutta"
    664711587msgstr "Азия/Калкута"
    664811588
    6649 #: ../calendar/zones.h:221
     11589#: ../src/calendar/zones.h:221
    665011590msgid "Asia/Choibalsan"
    665111591msgstr "Азия/Чойбалсан"
    665211592
    6653 #: ../calendar/zones.h:222
     11593#: ../src/calendar/zones.h:222
    665411594msgid "Asia/Chongqing"
    665511595msgstr "Азия/Чонгкинг"
    665611596
    6657 #: ../calendar/zones.h:223
     11597#: ../src/calendar/zones.h:223
    665811598msgid "Asia/Colombo"
    665911599msgstr "Азия/Коломбо"
    666011600
    6661 #: ../calendar/zones.h:224
     11601#: ../src/calendar/zones.h:224
    666211602msgid "Asia/Damascus"
    666311603msgstr "Азия/Дамаск"
    666411604
    6665 #: ../calendar/zones.h:225
     11605#: ../src/calendar/zones.h:225
    666611606msgid "Asia/Dhaka"
    666711607msgstr "Азия/Дака"
    666811608
    6669 #: ../calendar/zones.h:226
     11609#: ../src/calendar/zones.h:226
    667011610msgid "Asia/Dili"
    667111611msgstr "Азия/Дили"
    667211612
    6673 #: ../calendar/zones.h:227
     11613#: ../src/calendar/zones.h:227
    667411614msgid "Asia/Dubai"
    667511615msgstr "Азия/Дубай"
    667611616
    6677 #: ../calendar/zones.h:228
     11617#: ../src/calendar/zones.h:228
    667811618msgid "Asia/Dushanbe"
    667911619msgstr "Азия/Душанбе"
    668011620
    6681 #: ../calendar/zones.h:229
     11621#: ../src/calendar/zones.h:229
    668211622msgid "Asia/Gaza"
    668311623msgstr "Азия/Газа"
    668411624
    6685 #: ../calendar/zones.h:230
     11625#: ../src/calendar/zones.h:230
    668611626msgid "Asia/Harbin"
    668711627msgstr "Азия/Харбин"
    668811628
    6689 #: ../calendar/zones.h:231
     11629#: ../src/calendar/zones.h:231
    669011630msgid "Asia/Hong_Kong"
    669111631msgstr "Азия/Хонг Конг"
    669211632
    6693 #: ../calendar/zones.h:232
     11633#: ../src/calendar/zones.h:232
    669411634msgid "Asia/Hovd"
    669511635msgstr "Азия/Ховд"
    669611636
    6697 #: ../calendar/zones.h:233
     11637#: ../src/calendar/zones.h:233
    669811638msgid "Asia/Irkutsk"
    669911639msgstr "Азия/Иркутск"
    670011640
    6701 #: ../calendar/zones.h:234
     11641#: ../src/calendar/zones.h:234
    670211642msgid "Asia/Istanbul"
    670311643msgstr "Азия/Истанбул"
    670411644
    6705 #: ../calendar/zones.h:235
     11645#: ../src/calendar/zones.h:235
    670611646msgid "Asia/Jakarta"
    670711647msgstr "Азия/Джакарта"
    670811648
    6709 #: ../calendar/zones.h:236
     11649#: ../src/calendar/zones.h:236
    671011650msgid "Asia/Jayapura"
    671111651msgstr "Азия/Джаяпура"
    671211652
    6713 #: ../calendar/zones.h:237
     11653#: ../src/calendar/zones.h:237
    671411654msgid "Asia/Jerusalem"
    671511655msgstr "Азия/Йерусалим"
    671611656
    6717 #: ../calendar/zones.h:238
     11657#: ../src/calendar/zones.h:238
    671811658msgid "Asia/Kabul"
    671911659msgstr "Азия/Кабул"
    672011660
    6721 #: ../calendar/zones.h:239
     11661#: ../src/calendar/zones.h:239
    672211662msgid "Asia/Kamchatka"
    672311663msgstr "Азия/Камчатка"
    672411664
    6725 #: ../calendar/zones.h:240
     11665#: ../src/calendar/zones.h:240
    672611666msgid "Asia/Karachi"
    672711667msgstr "Азия/Карачи"
    672811668
    6729 #: ../calendar/zones.h:241
     11669#: ../src/calendar/zones.h:241
    673011670msgid "Asia/Kashgar"
    673111671msgstr "Азия/Кашгар"
    673211672
    6733 #: ../calendar/zones.h:242
    6734 msgid "Asia/Katmandu"
     11673#: ../src/calendar/zones.h:242
     11674#, fuzzy
     11675msgid "Asia/Kathmandu"
    673511676msgstr "Азия/Катманду"
    673611677
    6737 #: ../calendar/zones.h:243
     11678#: ../src/calendar/zones.h:243
    673811679msgid "Asia/Krasnoyarsk"
    673911680msgstr "Азия/Краснодарск"
    674011681
    6741 #: ../calendar/zones.h:244
     11682#: ../src/calendar/zones.h:244
    674211683msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
    674311684msgstr "Азия/Куала Лумпур"
    674411685
    6745 #: ../calendar/zones.h:245
     11686#: ../src/calendar/zones.h:245
    674611687msgid "Asia/Kuching"
    674711688msgstr "Азия/Кучинг"
    674811689
    6749 #: ../calendar/zones.h:246
     11690#: ../src/calendar/zones.h:246
    675011691msgid "Asia/Kuwait"
    675111692msgstr "Азия/Кувейт"
    675211693
    6753 #: ../calendar/zones.h:247
     11694#: ../src/calendar/zones.h:247
    675411695msgid "Asia/Macao"
    675511696msgstr "Азия/Макао"
    675611697
    6757 #: ../calendar/zones.h:248
     11698#: ../src/calendar/zones.h:248
    675811699msgid "Asia/Macau"
    675911700msgstr "Азия/Макау"
    676011701
    6761 #: ../calendar/zones.h:249
     11702#: ../src/calendar/zones.h:249
    676211703msgid "Asia/Magadan"
    676311704msgstr "Азия/Магадан"
    676411705
    6765 #: ../calendar/zones.h:250
     11706#: ../src/calendar/zones.h:250
    676611707msgid "Asia/Makassar"
    676711708msgstr "Азия/Макасар"
    676811709
    6769 #: ../calendar/zones.h:251
     11710#: ../src/calendar/zones.h:251
    677011711msgid "Asia/Manila"
    677111712msgstr "Азия/Манила"
    677211713
    6773 #: ../calendar/zones.h:252
     11714#: ../src/calendar/zones.h:252
    677411715msgid "Asia/Muscat"
    677511716msgstr "Азия/Мускат"
    677611717
    6777 #: ../calendar/zones.h:253
     11718#: ../src/calendar/zones.h:253
    677811719msgid "Asia/Nicosia"
    677911720msgstr "Азия/Никозия"
    678011721
    6781 #: ../calendar/zones.h:254
     11722#: ../src/calendar/zones.h:254
    678211723msgid "Asia/Novosibirsk"
    678311724msgstr "Азия/Новосибирск"
    678411725
    6785 #: ../calendar/zones.h:255
     11726#: ../src/calendar/zones.h:255
    678611727msgid "Asia/Omsk"
    678711728msgstr "Азия/Омск"
    678811729
    6789 #: ../calendar/zones.h:256
     11730#: ../src/calendar/zones.h:256
    679011731msgid "Asia/Oral"
    679111732msgstr "Азия/Орал"
    679211733
    6793 #: ../calendar/zones.h:257
     11734#: ../src/calendar/zones.h:257
    679411735msgid "Asia/Phnom_Penh"
    679511736msgstr "Азия/Пном Пен"
    679611737
    6797 #: ../calendar/zones.h:258
     11738#: ../src/calendar/zones.h:258
    679811739msgid "Asia/Pontianak"
    679911740msgstr "Азия/Понтиак"
    680011741
    6801 #: ../calendar/zones.h:259
     11742#: ../src/calendar/zones.h:259
    680211743msgid "Asia/Pyongyang"
    680311744msgstr "Азия/Пионгиянг"
    680411745
    6805 #: ../calendar/zones.h:260
     11746#: ../src/calendar/zones.h:260
    680611747msgid "Asia/Qatar"
    680711748msgstr "Азия/Катар"
    680811749
    6809 #: ../calendar/zones.h:261
     11750#: ../src/calendar/zones.h:261
    681011751msgid "Asia/Qyzylorda"
    681111752msgstr "Азия/Кизилорда"
    681211753
    6813 #: ../calendar/zones.h:262
     11754#: ../src/calendar/zones.h:262
    681411755msgid "Asia/Rangoon"
    681511756msgstr "Азия/Рангун"
    681611757
    6817 #: ../calendar/zones.h:263
     11758#: ../src/calendar/zones.h:263
    681811759msgid "Asia/Riyadh"
    681911760msgstr "Азия/Риад"
    682011761
    6821 #: ../calendar/zones.h:264
     11762#: ../src/calendar/zones.h:264
    682211763msgid "Asia/Saigon"
    682311764msgstr "Азия/Сайгон"
    682411765
    6825 #: ../calendar/zones.h:265
     11766#: ../src/calendar/zones.h:265
    682611767msgid "Asia/Sakhalin"
    682711768msgstr "Азия/Сахалин"
    682811769
    6829 #: ../calendar/zones.h:266
     11770#: ../src/calendar/zones.h:266
    683011771msgid "Asia/Samarkand"
    683111772msgstr "Азия/Самарканд"
    683211773
    6833 #: ../calendar/zones.h:267
     11774#: ../src/calendar/zones.h:267
    683411775msgid "Asia/Seoul"
    683511776msgstr "Азия/Сеул"
    683611777
    6837 #: ../calendar/zones.h:268
     11778#: ../src/calendar/zones.h:268
    683811779msgid "Asia/Shanghai"
    683911780msgstr "Азия/Шанхай"
    684011781
    6841 #: ../calendar/zones.h:269
     11782#: ../src/calendar/zones.h:269
    684211783msgid "Asia/Singapore"
    684311784msgstr "Азия/Сингапур"
    684411785
    6845 #: ../calendar/zones.h:270
     11786#: ../src/calendar/zones.h:270
    684611787msgid "Asia/Taipei"
    684711788msgstr "Азия/Тайпе"
    684811789
    6849 #: ../calendar/zones.h:271
     11790#: ../src/calendar/zones.h:271
    685011791msgid "Asia/Tashkent"
    685111792msgstr "Азия/Ташкент"
    685211793
    6853 #: ../calendar/zones.h:272
     11794#: ../src/calendar/zones.h:272
    685411795msgid "Asia/Tbilisi"
    685511796msgstr "Азия/Тбилиси"
    685611797
    6857 #: ../calendar/zones.h:273
     11798#: ../src/calendar/zones.h:273
    685811799msgid "Asia/Tehran"
    685911800msgstr "Азия/Техеран"
    686011801
    6861 #: ../calendar/zones.h:274
     11802#: ../src/calendar/zones.h:274
    686211803msgid "Asia/Thimphu"
    686311804msgstr "Азия/Тимпу"
    686411805
    6865 #: ../calendar/zones.h:275
     11806#: ../src/calendar/zones.h:275
    686611807msgid "Asia/Tokyo"
    686711808msgstr "Азия/Токио"
    686811809
    6869 #: ../calendar/zones.h:276
     11810#: ../src/calendar/zones.h:276
    687011811msgid "Asia/Ujung_Pandang"
    687111812msgstr "Азия/Уюнг Панданг"
    687211813
    6873 #: ../calendar/zones.h:277
     11814#: ../src/calendar/zones.h:277
    687411815msgid "Asia/Ulaanbaatar"
    687511816msgstr "Азия/Улан Батор"
    687611817
    6877 #: ../calendar/zones.h:278
     11818#: ../src/calendar/zones.h:278
    687811819msgid "Asia/Urumqi"
    687911820msgstr "Азия/Урумки"
    688011821
    6881 #: ../calendar/zones.h:279
     11822#: ../src/calendar/zones.h:279
    688211823msgid "Asia/Vientiane"
    688311824msgstr "Азия/Виентиан"
    688411825
    6885 #: ../calendar/zones.h:280
     11826#: ../src/calendar/zones.h:280
    688611827msgid "Asia/Vladivostok"
    688711828msgstr "Азия/Владивосток"
    688811829
    6889 #: ../calendar/zones.h:281
     11830#: ../src/calendar/zones.h:281
    689011831msgid "Asia/Yakutsk"
    689111832msgstr "Азия/Якутск"
    689211833
    6893 #: ../calendar/zones.h:282
     11834#: ../src/calendar/zones.h:282
    689411835msgid "Asia/Yekaterinburg"
    689511836msgstr "Азия/Екатеринбург"
    689611837
    6897 #: ../calendar/zones.h:283
     11838#: ../src/calendar/zones.h:283
    689811839msgid "Asia/Yerevan"
    689911840msgstr "Азия/Ереван"
    690011841
    6901 #: ../calendar/zones.h:284
     11842#: ../src/calendar/zones.h:284
    690211843msgid "Atlantic/Azores"
    690311844msgstr "Атлантически океан/Азорски острови"
    690411845
    6905 #: ../calendar/zones.h:285
     11846#: ../src/calendar/zones.h:285
    690611847msgid "Atlantic/Bermuda"
    690711848msgstr "Атлантически океан/Бермудски острови"
    690811849
    6909 #: ../calendar/zones.h:286
     11850#: ../src/calendar/zones.h:286
    691011851msgid "Atlantic/Canary"
    691111852msgstr "Атлантически океан/Канарски острови"
    691211853
    6913 #: ../calendar/zones.h:287
     11854#: ../src/calendar/zones.h:287
    691411855msgid "Atlantic/Cape_Verde"
    691511856msgstr "Атлантически океан/Кабо Верде"
    691611857
    6917 #: ../calendar/zones.h:288
     11858#: ../src/calendar/zones.h:288
    691811859msgid "Atlantic/Faeroe"
    691911860msgstr "Атлантически океан/Фарьорски острови"
    692011861
    6921 #: ../calendar/zones.h:289
     11862#: ../src/calendar/zones.h:289
    692211863msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
    692311864msgstr "Атлантически океан/Ян Майен"
    692411865
    6925 #: ../calendar/zones.h:290
     11866#: ../src/calendar/zones.h:290
    692611867msgid "Atlantic/Madeira"
    692711868msgstr "Атлантически океан/Мадейра"
    692811869
    6929 #: ../calendar/zones.h:291
     11870#: ../src/calendar/zones.h:291
    693011871msgid "Atlantic/Reykjavik"
    693111872msgstr "Атлантически океан/Рейкявик"
    693211873
    6933 #: ../calendar/zones.h:292
     11874#: ../src/calendar/zones.h:292
    693411875msgid "Atlantic/South_Georgia"
    693511876msgstr "Атлантически океан/Южна Джорджия"
    693611877
    6937 #: ../calendar/zones.h:293
     11878#: ../src/calendar/zones.h:293
    693811879msgid "Atlantic/St_Helena"
    693911880msgstr "Атлантически океан/Св. Елена"
    694011881
    6941 #: ../calendar/zones.h:294
     11882#: ../src/calendar/zones.h:294
    694211883msgid "Atlantic/Stanley"
    694311884msgstr "Атлантически океан/Стенли"
    694411885
    6945 #: ../calendar/zones.h:295
     11886#: ../src/calendar/zones.h:295
    694611887msgid "Australia/Adelaide"
    694711888msgstr "Австралия/Аделаида"
    694811889
    6949 #: ../calendar/zones.h:296
     11890#: ../src/calendar/zones.h:296
    695011891msgid "Australia/Brisbane"
    695111892msgstr "Австралия/Брисбейн"
    695211893
    6953 #: ../calendar/zones.h:297
     11894#: ../src/calendar/zones.h:297
    695411895msgid "Australia/Broken_Hill"
    695511896msgstr "Австралия/Броукън Хил"
    695611897
    6957 #: ../calendar/zones.h:298
     11898#: ../src/calendar/zones.h:298
    695811899msgid "Australia/Darwin"
    695911900msgstr "Австралия/Дарвин"
    696011901
    6961 #: ../calendar/zones.h:299
     11902#: ../src/calendar/zones.h:299
    696211903msgid "Australia/Hobart"
    696311904msgstr "Австралия/Хобарт"
    696411905
    6965 #: ../calendar/zones.h:300
     11906#: ../src/calendar/zones.h:300
    696611907msgid "Australia/Lindeman"
    696711908msgstr "Австралия/Линдеман"
    696811909
    6969 #: ../calendar/zones.h:301
     11910#: ../src/calendar/zones.h:301
    697011911msgid "Australia/Lord_Howe"
    697111912msgstr "Австралия/Лорд Хауи"
    697211913
    6973 #: ../calendar/zones.h:302
     11914#: ../src/calendar/zones.h:302
    697411915msgid "Australia/Melbourne"
    697511916msgstr "Австралия/Мелбърн"
    697611917
    6977 #: ../calendar/zones.h:303
     11918#: ../src/calendar/zones.h:303
    697811919msgid "Australia/Perth"
    697911920msgstr "Австралия/Пърт"
    698011921
    6981 #: ../calendar/zones.h:304
     11922#: ../src/calendar/zones.h:304
    698211923msgid "Australia/Sydney"
    698311924msgstr "Австралия/Сидни"
    698411925
    6985 #: ../calendar/zones.h:305
     11926#: ../src/calendar/zones.h:305
    698611927msgid "Europe/Amsterdam"
    698711928msgstr "Европа/Амстердам"
    698811929
    6989 #: ../calendar/zones.h:306
     11930#: ../src/calendar/zones.h:306
    699011931msgid "Europe/Andorra"
    699111932msgstr "Европа/Андора"
    699211933
    6993 #: ../calendar/zones.h:307
     11934#: ../src/calendar/zones.h:307
    699411935msgid "Europe/Athens"
    699511936msgstr "Европа/Атина"
    699611937
    6997 #: ../calendar/zones.h:308
     11938#: ../src/calendar/zones.h:308
    699811939msgid "Europe/Belfast"
    699911940msgstr "Европа/Белфаст"
    700011941
    7001 #: ../calendar/zones.h:309
     11942#: ../src/calendar/zones.h:309
    700211943msgid "Europe/Belgrade"
    700311944msgstr "Европа/Белград"
    700411945
    7005 #: ../calendar/zones.h:310
     11946#: ../src/calendar/zones.h:310
    700611947msgid "Europe/Berlin"
    700711948msgstr "Европа/Берлин"
    700811949
    7009 #: ../calendar/zones.h:311
     11950#: ../src/calendar/zones.h:311
    701011951msgid "Europe/Bratislava"
    701111952msgstr "Европа/Братислава"
    701211953
    7013 #: ../calendar/zones.h:312
     11954#: ../src/calendar/zones.h:312
    701411955msgid "Europe/Brussels"
    701511956msgstr "Европа/Брюксел"
    701611957
    7017 #: ../calendar/zones.h:313
     11958#: ../src/calendar/zones.h:313
    701811959msgid "Europe/Bucharest"
    701911960msgstr "Европа/Букурещ"
    702011961
    7021 #: ../calendar/zones.h:314
     11962#: ../src/calendar/zones.h:314
    702211963msgid "Europe/Budapest"
    702311964msgstr "Европа/Будапеща"
    702411965
    7025 #: ../calendar/zones.h:315
     11966#: ../src/calendar/zones.h:315
    702611967msgid "Europe/Chisinau"
    702711968msgstr "Европа/Кишинев"
    702811969
    7029 #: ../calendar/zones.h:316
     11970#: ../src/calendar/zones.h:316
    703011971msgid "Europe/Copenhagen"
    703111972msgstr "Европа/Копенхаген"
    703211973
    7033 #: ../calendar/zones.h:317
     11974#: ../src/calendar/zones.h:317
    703411975msgid "Europe/Dublin"
    703511976msgstr "Европа/Дъблин"
    703611977
    7037 #: ../calendar/zones.h:318
     11978#: ../src/calendar/zones.h:318
    703811979msgid "Europe/Gibraltar"
    703911980msgstr "Европа/Гибралтар"
    704011981
    7041 #: ../calendar/zones.h:319
     11982#: ../src/calendar/zones.h:319
    704211983msgid "Europe/Helsinki"
    704311984msgstr "Европа/Хелзинки"
    704411985
    7045 #: ../calendar/zones.h:320
     11986#: ../src/calendar/zones.h:320
    704611987msgid "Europe/Istanbul"
    704711988msgstr "Европа/Истанбул"
    704811989
    7049 #: ../calendar/zones.h:321
     11990#: ../src/calendar/zones.h:321
    705011991msgid "Europe/Kaliningrad"
    705111992msgstr "Европа/Калининград"
    705211993
    7053 #: ../calendar/zones.h:322
     11994#: ../src/calendar/zones.h:322
    705411995msgid "Europe/Kiev"
    705511996msgstr "Европа/Киев"
    705611997
    7057 #: ../calendar/zones.h:323
     11998#: ../src/calendar/zones.h:323
    705811999msgid "Europe/Lisbon"
    705912000msgstr "Европа/Лисабон"
    706012001
    7061 #: ../calendar/zones.h:324
     12002#: ../src/calendar/zones.h:324
    706212003msgid "Europe/Ljubljana"
    706312004msgstr "Европа/Любляна"
    706412005
    7065 #: ../calendar/zones.h:325
     12006#: ../src/calendar/zones.h:325
    706612007msgid "Europe/London"
    706712008msgstr "Европа/Лондон"
    706812009
    7069 #: ../calendar/zones.h:326
     12010#: ../src/calendar/zones.h:326
    707012011msgid "Europe/Luxembourg"
    707112012msgstr "Европа/Люксембург"
    707212013
    7073 #: ../calendar/zones.h:327
     12014#: ../src/calendar/zones.h:327
    707412015msgid "Europe/Madrid"
    707512016msgstr "Европа/Мадрид"
    707612017
    7077 #: ../calendar/zones.h:328
     12018#: ../src/calendar/zones.h:328
    707812019msgid "Europe/Malta"
    707912020msgstr "Европа/Малта"
    708012021
    7081 #: ../calendar/zones.h:329
     12022#: ../src/calendar/zones.h:329
    708212023msgid "Europe/Minsk"
    708312024msgstr "Европа/Минск"
    708412025
    7085 #: ../calendar/zones.h:330
     12026#: ../src/calendar/zones.h:330
    708612027msgid "Europe/Monaco"
    708712028msgstr "Европа/Монако"
    708812029
    7089 #: ../calendar/zones.h:331
     12030#: ../src/calendar/zones.h:331
    709012031msgid "Europe/Moscow"
    709112032msgstr "Европа/Москва"
    709212033
    7093 #: ../calendar/zones.h:332
     12034#: ../src/calendar/zones.h:332
    709412035msgid "Europe/Nicosia"
    709512036msgstr "Европа/Никозия"
    709612037
    7097 #: ../calendar/zones.h:333
     12038#: ../src/calendar/zones.h:333
    709812039msgid "Europe/Oslo"
    709912040msgstr "Европа/Осло"
    710012041
    7101 #: ../calendar/zones.h:334
     12042#: ../src/calendar/zones.h:334
    710212043msgid "Europe/Paris"
    710312044msgstr "Европа/Париж"
    710412045
    7105 #: ../calendar/zones.h:335
     12046#: ../src/calendar/zones.h:335
    710612047msgid "Europe/Prague"
    710712048msgstr "Европа/Прага"
    710812049
    7109 #: ../calendar/zones.h:336
     12050#: ../src/calendar/zones.h:336
    711012051msgid "Europe/Riga"
    711112052msgstr "Европа/Рига"
    711212053
    7113 #: ../calendar/zones.h:337
     12054#: ../src/calendar/zones.h:337
    711412055msgid "Europe/Rome"
    711512056msgstr "Европа/Рим"
    711612057
    7117 #: ../calendar/zones.h:338
     12058#: ../src/calendar/zones.h:338
    711812059msgid "Europe/Samara"
    711912060msgstr "Европа/Самара"
    712012061
    7121 #: ../calendar/zones.h:339
     12062#: ../src/calendar/zones.h:339
    712212063msgid "Europe/San_Marino"
    712312064msgstr "Европа/Сан Марино"
    712412065
    7125 #: ../calendar/zones.h:340
     12066#: ../src/calendar/zones.h:340
    712612067msgid "Europe/Sarajevo"
    712712068msgstr "Европа/Сараево"
    712812069
    7129 #: ../calendar/zones.h:341
     12070#: ../src/calendar/zones.h:341
    713012071msgid "Europe/Simferopol"
    713112072msgstr "Европа/Симферопол"
    713212073
    7133 #: ../calendar/zones.h:342
     12074#: ../src/calendar/zones.h:342
    713412075msgid "Europe/Skopje"
    713512076msgstr "Европа/Скопие"
    713612077
    7137 #: ../calendar/zones.h:343
     12078#: ../src/calendar/zones.h:343
    713812079msgid "Europe/Sofia"
    713912080msgstr "Европа/София"
    714012081
    7141 #: ../calendar/zones.h:344
     12082#: ../src/calendar/zones.h:344
    714212083msgid "Europe/Stockholm"
    714312084msgstr "Европа/Стокхолм"
    714412085
    7145 #: ../calendar/zones.h:345
     12086#: ../src/calendar/zones.h:345
    714612087msgid "Europe/Tallinn"
    714712088msgstr "Европа/Талин"
    714812089
    7149 #: ../calendar/zones.h:346
     12090#: ../src/calendar/zones.h:346
    715012091msgid "Europe/Tirane"
    715112092msgstr "Европа/Тирана"
    715212093
    7153 #: ../calendar/zones.h:347
     12094#: ../src/calendar/zones.h:347
    715412095msgid "Europe/Uzhgorod"
    715512096msgstr "Европа/Ужгород"
    715612097
    7157 #: ../calendar/zones.h:348
     12098#: ../src/calendar/zones.h:348
    715812099msgid "Europe/Vaduz"
    715912100msgstr "Европа/Вадуц"
    716012101
    7161 #: ../calendar/zones.h:349
     12102#: ../src/calendar/zones.h:349
    716212103msgid "Europe/Vatican"
    716312104msgstr "Европа/Ватикана"
    716412105
    7165 #: ../calendar/zones.h:350
     12106#: ../src/calendar/zones.h:350
    716612107msgid "Europe/Vienna"
    716712108msgstr "Европа/Виена"
    716812109
    7169 #: ../calendar/zones.h:351
     12110#: ../src/calendar/zones.h:351
    717012111msgid "Europe/Vilnius"
    717112112msgstr "Европа/Вилнюс"
    717212113
    7173 #: ../calendar/zones.h:352
     12114#: ../src/calendar/zones.h:352
    717412115msgid "Europe/Warsaw"
    717512116msgstr "Европа/Варшава"
    717612117
    7177 #: ../calendar/zones.h:353
     12118#: ../src/calendar/zones.h:353
    717812119msgid "Europe/Zagreb"
    717912120msgstr "Европа/Загреб"
    718012121
    7181 #: ../calendar/zones.h:354
     12122#: ../src/calendar/zones.h:354
    718212123msgid "Europe/Zaporozhye"
    718312124msgstr "Европа/Запорожие"
    718412125
    7185 #: ../calendar/zones.h:355
     12126#: ../src/calendar/zones.h:355
    718612127msgid "Europe/Zurich"
    718712128msgstr "Европа/Цюрих"
    718812129
    7189 #: ../calendar/zones.h:356
     12130#: ../src/calendar/zones.h:356
    719012131msgid "Indian/Antananarivo"
    719112132msgstr "Индийски океан/Антананариво"
    719212133
    7193 #: ../calendar/zones.h:357
     12134#: ../src/calendar/zones.h:357
    719412135msgid "Indian/Chagos"
    719512136msgstr "Индийски океан/Кагос"
    719612137
    7197 #: ../calendar/zones.h:358
     12138#: ../src/calendar/zones.h:358
    719812139msgid "Indian/Christmas"
    719912140msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви"
    720012141
    7201 #: ../calendar/zones.h:359
     12142#: ../src/calendar/zones.h:359
    720212143msgid "Indian/Cocos"
    720312144msgstr "Индийски океан/Кокос"
    720412145
    7205 #: ../calendar/zones.h:360
     12146#: ../src/calendar/zones.h:360
    720612147msgid "Indian/Comoro"
    720712148msgstr "Индийски океан/Коморски острови"
    720812149
    7209 #: ../calendar/zones.h:361
     12150#: ../src/calendar/zones.h:361
    721012151msgid "Indian/Kerguelen"
    721112152msgstr "Индийски океан/Кергуелен"
    721212153
    7213 #: ../calendar/zones.h:362
     12154#: ../src/calendar/zones.h:362
    721412155msgid "Indian/Mahe"
    721512156msgstr "Индийски океан/Махе"
    721612157
    7217 #: ../calendar/zones.h:363
     12158#: ../src/calendar/zones.h:363
    721812159msgid "Indian/Maldives"
    721912160msgstr "Индийски океан/Малдивски острови"
    722012161
    7221 #: ../calendar/zones.h:364
     12162#: ../src/calendar/zones.h:364
    722212163msgid "Indian/Mauritius"
    722312164msgstr "Индийски океан/Мавриций"
    722412165
    7225 #: ../calendar/zones.h:365
     12166#: ../src/calendar/zones.h:365
    722612167msgid "Indian/Mayotte"
    722712168msgstr "Индийски океан/Майот"
    722812169
    7229 #: ../calendar/zones.h:366
     12170#: ../src/calendar/zones.h:366
    723012171msgid "Indian/Reunion"
    723112172msgstr "Индийски океан/Реюнион"
    723212173
    7233 #: ../calendar/zones.h:367
     12174#: ../src/calendar/zones.h:367
    723412175msgid "Pacific/Apia"
    723512176msgstr "Тихи океан/Апиа"
    723612177
    7237 #: ../calendar/zones.h:368
     12178#: ../src/calendar/zones.h:368
    723812179msgid "Pacific/Auckland"
    723912180msgstr "Тихи океан/Оуклънд"
    724012181
    7241 #: ../calendar/zones.h:369
     12182#: ../src/calendar/zones.h:369
    724212183msgid "Pacific/Chatham"
    724312184msgstr "Тихи океан/Чатъм"
    724412185
    7245 #: ../calendar/zones.h:370
     12186#: ../src/calendar/zones.h:370
    724612187msgid "Pacific/Easter"
    724712188msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви"
    724812189
    7249 #: ../calendar/zones.h:371
     12190#: ../src/calendar/zones.h:371
    725012191msgid "Pacific/Efate"
    725112192msgstr "Тихи океан/Ефате"
    725212193
    7253 #: ../calendar/zones.h:372
     12194#: ../src/calendar/zones.h:372
    725412195msgid "Pacific/Enderbury"
    725512196msgstr "Тихи океан/Ендербъри"
    725612197
    7257 #: ../calendar/zones.h:373
     12198#: ../src/calendar/zones.h:373
    725812199msgid "Pacific/Fakaofo"
    725912200msgstr "Тихи океан/Факаофо"
    726012201
    7261 #: ../calendar/zones.h:374
     12202#: ../src/calendar/zones.h:374
    726212203msgid "Pacific/Fiji"
    726312204msgstr "Тихи океан/Фиджи"
    726412205
    7265 #: ../calendar/zones.h:375
     12206#: ../src/calendar/zones.h:375
    726612207msgid "Pacific/Funafuti"
    726712208msgstr "Тихи океан/Фунафути"
    726812209
    7269 #: ../calendar/zones.h:376
     12210#: ../src/calendar/zones.h:376
    727012211msgid "Pacific/Galapagos"
    727112212msgstr "Тихи океан/Галапагос"
    727212213
    7273 #: ../calendar/zones.h:377
     12214#: ../src/calendar/zones.h:377
    727412215msgid "Pacific/Gambier"
    727512216msgstr "Тихи океан/Гамбие"
    727612217
    7277 #: ../calendar/zones.h:378
     12218#: ../src/calendar/zones.h:378
    727812219msgid "Pacific/Guadalcanal"
    727912220msgstr "Тихи океан/Гуадалканал"
    728012221
    7281 #: ../calendar/zones.h:379
     12222#: ../src/calendar/zones.h:379
    728212223msgid "Pacific/Guam"
    728312224msgstr "Тихи океан/Гуам"
    728412225
    7285 #: ../calendar/zones.h:380
     12226#: ../src/calendar/zones.h:380
    728612227msgid "Pacific/Honolulu"
    728712228msgstr "Тихи океан/Хонолулу"
    728812229
    7289 #: ../calendar/zones.h:381
     12230#: ../src/calendar/zones.h:381
    729012231msgid "Pacific/Johnston"
    729112232msgstr "Тихи океан/Джонстън"
    729212233
    7293 #: ../calendar/zones.h:382
     12234#: ../src/calendar/zones.h:382
    729412235msgid "Pacific/Kiritimati"
    729512236msgstr "Тихи океан/Киритимати"
    729612237
    7297 #: ../calendar/zones.h:383
     12238#: ../src/calendar/zones.h:383
    729812239msgid "Pacific/Kosrae"
    729912240msgstr "Тихи океан/Косрае"
    730012241
    7301 #: ../calendar/zones.h:384
     12242#: ../src/calendar/zones.h:384
    730212243msgid "Pacific/Kwajalein"
    730312244msgstr "Тихи океан/Квахалеин"
    730412245
    7305 #: ../calendar/zones.h:385
     12246#: ../src/calendar/zones.h:385
    730612247msgid "Pacific/Majuro"
    730712248msgstr "Тихи океан/Маджуро"
    730812249
    7309 #: ../calendar/zones.h:386
     12250#: ../src/calendar/zones.h:386
    731012251msgid "Pacific/Marquesas"
    731112252msgstr "Тихи океан/Маркезас"
    731212253
    7313 #: ../calendar/zones.h:387
     12254#: ../src/calendar/zones.h:387
    731412255msgid "Pacific/Midway"
    731512256msgstr "Тихи океан/Мидуей"
    731612257
    7317 #: ../calendar/zones.h:388
     12258#: ../src/calendar/zones.h:388
    731812259msgid "Pacific/Nauru"
    731912260msgstr "Тихи океан/Науру"
    732012261
    7321 #: ../calendar/zones.h:389
     12262#: ../src/calendar/zones.h:389
    732212263msgid "Pacific/Niue"
    732312264msgstr "Тихи океан/Ниуе"
    732412265
    7325 #: ../calendar/zones.h:390
     12266#: ../src/calendar/zones.h:390
    732612267msgid "Pacific/Norfolk"
    732712268msgstr "Тихи океан/Норфолк"
    732812269
    7329 #: ../calendar/zones.h:391
     12270#: ../src/calendar/zones.h:391
    733012271msgid "Pacific/Noumea"
    733112272msgstr "Тихи океан/Нумеа"
    733212273
    7333 #: ../calendar/zones.h:392
     12274#: ../src/calendar/zones.h:392
    733412275msgid "Pacific/Pago_Pago"
    733512276msgstr "Тихи океан/Паго-Паго"
    733612277
    7337 #: ../calendar/zones.h:393
     12278#: ../src/calendar/zones.h:393
    733812279msgid "Pacific/Palau"
    733912280msgstr "Тихи океан/Палао"
    734012281
    7341 #: ../calendar/zones.h:394
     12282#: ../src/calendar/zones.h:394
    734212283msgid "Pacific/Pitcairn"
    734312284msgstr "Тихи океан/Питкеърн"
    734412285
    7345 #: ../calendar/zones.h:395
     12286#: ../src/calendar/zones.h:395
    734612287msgid "Pacific/Ponape"
    734712288msgstr "Тихи океан/Понапе"
    734812289
    7349 #: ../calendar/zones.h:396
     12290#: ../src/calendar/zones.h:396
    735012291msgid "Pacific/Port_Moresby"
    735112292msgstr "Тихи океан/Порт Морзби"
    735212293
    7353 #: ../calendar/zones.h:397
     12294#: ../src/calendar/zones.h:397
    735412295msgid "Pacific/Rarotonga"
    735512296msgstr "Тихи океан/Раротонга"
    735612297
    7357 #: ../calendar/zones.h:398
     12298#: ../src/calendar/zones.h:398
    735812299msgid "Pacific/Saipan"
    735912300msgstr "Тихи океан/Сайпан"
    736012301
    7361 #: ../calendar/zones.h:399
     12302#: ../src/calendar/zones.h:399
    736212303msgid "Pacific/Tahiti"
    736312304msgstr "Тихи океан/Таити"
    736412305
    7365 #: ../calendar/zones.h:400
     12306#: ../src/calendar/zones.h:400
    736612307msgid "Pacific/Tarawa"
    736712308msgstr "Тихи океан/Тарава"
    736812309
    7369 #: ../calendar/zones.h:401
     12310#: ../src/calendar/zones.h:401
    737012311msgid "Pacific/Tongatapu"
    737112312msgstr "Тихи океан/Тонгатапу"
    737212313
    7373 #: ../calendar/zones.h:402
     12314#: ../src/calendar/zones.h:402
    737412315msgid "Pacific/Truk"
    737512316msgstr "Тихи океан/Трук"
    737612317
    7377 #: ../calendar/zones.h:403
     12318#: ../src/calendar/zones.h:403
    737812319msgid "Pacific/Wake"
    737912320msgstr "Тихи океан/Уейк"
    738012321
    7381 #: ../calendar/zones.h:404
     12322#: ../src/calendar/zones.h:404
    738212323msgid "Pacific/Wallis"
    738312324msgstr "Тихи океан/Уолис"
    738412325
    7385 #: ../calendar/zones.h:405
     12326#: ../src/calendar/zones.h:405
    738612327msgid "Pacific/Yap"
    738712328msgstr "Тихи океан/Яп"
    738812329
    7389 #: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
    7390 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
    7391 msgid "_Do not show this message again"
    7392 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    7393 
    7394 #: ../composer/e-composer-actions.c:265
    7395 msgid "Save as..."
     12330#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240
     12331msgid "Save as…"
    739612332msgstr "Запазване като…"
    739712333
    7398 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
     12334#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
    739912335msgid "Close the current file"
    740012336msgstr "Затваряне на текущия файл"
    740112337
    7402 #: ../composer/e-composer-actions.c:367
     12338#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
    740312339msgid "New _Message"
    740412340msgstr "Ново _писмо"
    740512341
    7406 #: ../composer/e-composer-actions.c:369
     12342#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
    740712343msgid "Open New Message window"
    740812344msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    740912345
    7410 #: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
     12346#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
     12347#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
    741112348msgid "_Preferences"
    741212349msgstr "_Настройки"
    741312350
    7414 #: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
     12351#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
     12352#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
    741512353msgid "Configure Evolution"
    741612354msgstr "Настройки на Evolution"
    741712355
    7418 #: ../composer/e-composer-actions.c:383
     12356#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
    741912357msgid "Save the current file"
    742012358msgstr "Запазване на текущия файл"
    742112359
    7422 #: ../composer/e-composer-actions.c:388
    7423 msgid "Save _As..."
    7424 msgstr "Запазване к_ато…"
    7425 
    7426 #: ../composer/e-composer-actions.c:390
     12360#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
     12361#, fuzzy
     12362msgid "Save _As…"
     12363msgstr "Запазване к_ато"
     12364
     12365#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
    742712366msgid "Save the current file with a different name"
    742812367msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    742912368
    7430 #: ../composer/e-composer-actions.c:397
     12369#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370
    743112370msgid "Character _Encoding"
    743212371msgstr "_Кодиране на знаците"
    743312372
    7434 #: ../composer/e-composer-actions.c:421
     12373#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
    743512374msgid "Print Pre_view"
    743612375msgstr "_Печатен преглед"
    743712376
    7438 #: ../composer/e-composer-actions.c:428
     12377#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
    743912378msgid "Save as _Draft"
    744012379msgstr "Запазване като _чернова"
    744112380
    7442 #: ../composer/e-composer-actions.c:430
     12381#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403
    744312382msgid "Save as draft"
    744412383msgstr "Запазване като чернова"
    744512384
    7446 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
     12385#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408
    744712386msgid "S_end"
    744812387msgstr "_Изпращане"
    744912388
    7450 #: ../composer/e-composer-actions.c:437
     12389#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410
    745112390msgid "Send this message"
    745212391msgstr "Изпращане на това писмо"
    745312392
    7454 #: ../composer/e-composer-actions.c:445
     12393#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
     12394msgid "_Main toolbar"
     12395msgstr ""
     12396
     12397#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
     12398msgid "Main toolbar"
     12399msgstr ""
     12400
     12401#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
     12402#, fuzzy
     12403msgid "Edit _toolbar"
     12404msgstr "Показване на лентата с инструменти"
     12405
     12406#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
     12407#, fuzzy
     12408msgid "Edit toolbar"
     12409msgstr "Показване на лентата с инструменти"
     12410
     12411#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
    745512412msgid "PGP _Encrypt"
    745612413msgstr "_Шифриране с PGP"
    745712414
    7458 #: ../composer/e-composer-actions.c:447
     12415#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
    745912416msgid "Encrypt this message with PGP"
    746012417msgstr "Шифриране с PGP"
    746112418
    7462 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
     12419#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
    746312420msgid "PGP _Sign"
    746412421msgstr "_Подпис с PGP"
    746512422
    7466 #: ../composer/e-composer-actions.c:455
     12423#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
    746712424msgid "Sign this message with your PGP key"
    746812425msgstr "Подписване с ключа ви за PGP"
    746912426
    7470 #: ../composer/e-composer-actions.c:461
     12427#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
    747112428msgid "_Picture Gallery"
    747212429msgstr "_Галерия"
    747312430
    7474 #: ../composer/e-composer-actions.c:463
     12431#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
    747512432msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
    747612433msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо"
    747712434
    7478 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
     12435#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
    747912436msgid "_Prioritize Message"
    748012437msgstr "_Приоритет на писмото"
    748112438
    7482 #: ../composer/e-composer-actions.c:471
     12439#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
    748312440msgid "Set the message priority to high"
    748412441msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    748512442
    7486 #: ../composer/e-composer-actions.c:477
     12443#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
    748712444msgid "Re_quest Read Receipt"
    748812445msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    748912446
    7490 #: ../composer/e-composer-actions.c:479
     12447#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
    749112448msgid "Get delivery notification when your message is read"
    749212449msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    749312450
    7494 #: ../composer/e-composer-actions.c:485
     12451#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474
    749512452msgid "S/MIME En_crypt"
    749612453msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    749712454
    7498 #: ../composer/e-composer-actions.c:487
     12455#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476
    749912456msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    750012457msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране"
    750112458
    7502 #: ../composer/e-composer-actions.c:493
     12459#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482
    750312460msgid "S/MIME Sig_n"
    750412461msgstr "Подпис с S/_MIME"
    750512462
    7506 #: ../composer/e-composer-actions.c:495
     12463#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484
    750712464msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    750812465msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване"
    750912466
    7510 #: ../composer/e-composer-actions.c:501
     12467#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538
    751112468msgid "_Bcc Field"
    751212469msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    751312470
    7514 #: ../composer/e-composer-actions.c:503
     12471#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
    751512472msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    751612473msgstr ""
    751712474"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    751812475
    7519 #: ../composer/e-composer-actions.c:509
     12476#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
    752012477msgid "_Cc Field"
    752112478msgstr "Поле „_Копие“"
    752212479
    7523 #: ../composer/e-composer-actions.c:511
     12480#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548
    752412481msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    752512482msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    752612483
    7527 #: ../composer/e-composer-actions.c:517
     12484#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554
     12485msgid "_From Override Field"
     12486msgstr ""
     12487
     12488#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
     12489#, fuzzy
     12490msgid ""
     12491"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
     12492"displayed"
     12493msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
     12494
     12495#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562
    752812496msgid "_Reply-To Field"
    752912497msgstr "Поле „_Отговор до“"
    753012498
    7531 #: ../composer/e-composer-actions.c:519
     12499#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564
    753212500msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    753312501msgstr ""
    753412502"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    753512503
    7536 #: ../composer/e-composer-actions.c:579
     12504#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570
     12505msgid "Visually _Wrap Long Lines"
     12506msgstr ""
     12507
     12508#: ../src/composer/e-composer-actions.c:658
     12509msgid "Attach"
     12510msgstr "Прикрепяне"
     12511
     12512#: ../src/composer/e-composer-actions.c:664
    753712513msgid "Save Draft"
    753812514msgstr "Запазване на чернова"
    753912515
    7540 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
     12516#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
     12517#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101
     12518#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410
     12519#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557
     12520#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
     12521#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
     12522#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
     12523#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
     12524#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805
     12525msgid "_Name:"
     12526msgstr "_Име:"
     12527
     12528#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
    754112529msgid "Enter the recipients of the message"
    754212530msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    754312531
    7544 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40
     12532#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
    754512533msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    754612534msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    754712535
    7548 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
     12536#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
    754912537msgid ""
    755012538"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     
    755412542"списъка на получателите."
    755512543
    7556 #: ../composer/e-composer-header-table.c:770
     12544#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
    755712545msgid "Fr_om:"
    755812546msgstr "_От:"
    755912547
    7560 #: ../composer/e-composer-header-table.c:777
     12548#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838
    756112549msgid "_Reply-To:"
    756212550msgstr "От_говор до:"
    756312551
    7564 #: ../composer/e-composer-header-table.c:782
     12552#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843
    756512553msgid "_To:"
    756612554msgstr "_До:"
    756712555
    7568 #: ../composer/e-composer-header-table.c:788
     12556#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849
    756912557msgid "_Cc:"
    757012558msgstr "_Копие:"
    757112559
    7572 #: ../composer/e-composer-header-table.c:794
     12560#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855
    757312561msgid "_Bcc:"
    757412562msgstr "_Скрито копие:"
    757512563
    7576 #: ../composer/e-composer-header-table.c:799
     12564#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860
    757712565msgid "_Post To:"
    757812566msgstr "Копиране в _папка:"
    757912567
    7580 #: ../composer/e-composer-header-table.c:803
     12568#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
    758112569msgid "S_ubject:"
    758212570msgstr "_Тема:"
    758312571
    7584 #: ../composer/e-composer-header-table.c:811
    7585 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487
     12572#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874
     12573#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
    758612574msgid "Si_gnature:"
    758712575msgstr "_Подпис:"
    758812576
    7589 #: ../composer/e-composer-name-header.c:233
     12577#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233
    759012578msgid "Click here for the address book"
    759112579msgstr "Натиснете тук за адресника"
    759212580
    7593 #: ../composer/e-composer-post-header.c:182
     12581#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176
    759412582msgid "Click here to select folders to post to"
    759512583msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    759612584
    7597 #: ../composer/e-msg-composer.c:858
     12585#: ../src/composer/e-composer-private.c:100
     12586#, fuzzy
     12587msgid "Send"
     12588msgstr "Изпра_щане"
     12589
     12590#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077
    759812591#, c-format
    759912592msgid ""
     
    760312596"зададен сертификат за подписване"
    760412597
    7605 #: ../composer/e-msg-composer.c:867
     12598#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1086
    760612599#, c-format
    760712600msgid ""
     
    761212605"шифриране към тази регистрация"
    761312606
    7614 #: ../composer/e-msg-composer.c:1632 ../composer/e-msg-composer.c:2190
     12607#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1887 ../src/composer/e-msg-composer.c:2564
    761512608msgid "Compose Message"
    761612609msgstr "Писане на писмо"
    761712610
    7618 #: ../composer/e-msg-composer.c:4406
     12611#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4700
     12612#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364
     12613#, fuzzy
     12614msgid "Reading text content…"
     12615msgstr "Съдържание на заглавната част"
     12616
     12617#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5510
     12618#, fuzzy
     12619msgid "Review attachment before sending."
     12620msgid_plural "Review attachments before sending."
     12621msgstr[0] "Премахване на прикрепените файлове"
     12622msgstr[1] "Премахване на прикрепените файлове"
     12623
     12624#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5515
     12625#, c-format
     12626msgid ""
     12627"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
     12628"sensitive information before sending the message."
     12629msgid_plural ""
     12630"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
     12631"sensitive information before sending the message."
     12632msgstr[0] ""
     12633msgstr[1] ""
     12634
     12635#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5648
    761912636msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    762012637msgstr ""
     
    762212639"формат и не могат да бъдат редактирани."
    762312640
    7624 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    7625 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
     12641#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
     12642#, fuzzy
     12643msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
    762612644msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
    762712645
    7628 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
    7629 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
     12646#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
     12647#, fuzzy
     12648msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
    763012649msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    763112650
    7632 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
     12651#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
    763312652msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
    763412653msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
    763512654
    7636 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
    7637 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
     12655#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
     12656#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
     12657#, fuzzy
     12658msgid "Because “{1}”."
    763812659msgstr "Защото „{1}“."
    763912660
    7640 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
     12661#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
    764112662msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
    764212663msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
    764312664
    7644 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
     12665#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
    764512666msgid ""
    764612667"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     
    765012671"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    765112672
    7652 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     12673#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
    765312674msgid "_Do not Recover"
    765412675msgstr "_Без възстановяване"
    765512676
    7656 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
     12677#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
    765712678msgid "_Recover"
    765812679msgstr "_Възстановяване"
    765912680
    7660 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
    7661 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
     12681#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
     12682#, fuzzy
     12683msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
     12684msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     12685
     12686#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
     12687msgid ""
     12688"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
     12689"the last time."
     12690msgstr ""
     12691
     12692#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
     12693#, fuzzy
     12694msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
    766212695msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
    766312696
    7664 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
    7665 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
     12697#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
     12698#, fuzzy
     12699msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
    766612700msgstr "Неуспешно автоматично запазване поради „{1}“."
    766712701
    7668 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
    7669 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
    7670 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
    7671 
    7672 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    7673 msgid ""
    7674 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
    7675 "the mail to be sent without those pending attachments "
    7676 msgstr ""
    7677 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
    7678 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    7679 
    7680 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    7681 msgid ""
    7682 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     12702#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
     12703#, fuzzy
     12704msgid ""
     12705"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
    768312706"composing?"
    768412707msgstr ""
     
    768612709"пишете в момента?"
    768712710
    7688 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
     12711#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
    768912712msgid ""
    769012713"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     
    769712720
    769812721#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
    7699 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
     12722#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
    770012723msgid "_Continue Editing"
    770112724msgstr "_Продължаване на редактирането"
    770212725
    7703 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
     12726#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
    770412727msgid "_Save Draft"
    770512728msgstr "Запазване на _чернова"
    770612729
    7707 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
     12730#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
    770812731#, fuzzy
    770912732msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
     
    771212735"пишете в момента?"
    771312736
    7714 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
     12737#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
    771512738msgid "Could not create message."
    771612739msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
    771712740
    7718 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
    7719 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
     12741#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
     12742#, fuzzy
     12743msgid ""
     12744"You may need to select different mail options.\n"
     12745"\n"
     12746"Detailed error: {0}"
    772012747msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
    772112748
    7722 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
    7723 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
     12749#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
     12750#, fuzzy
     12751msgid "Could not read signature file “{0}”."
    772412752msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
    772512753
    7726 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
     12754#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
    772712755msgid "All accounts have been removed."
    772812756msgstr "Всички регистрации бяха премахнати."
    772912757
    7730 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
     12758#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
    773112759msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
    773212760msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация."
    773312761
    7734 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
     12762#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
    773512763msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
    773612764msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“."
    773712765
    7738 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
    7739 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
     12766#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
     12767#, fuzzy
     12768msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
    774012769msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото не беше изпратено."
    774112770
    7742 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     12771#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
    774312772msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
    774412773msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
    774512774
    7746 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
    7747 msgid ""
    7748 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
    7749 "saved."
     12775#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
     12776#, fuzzy
     12777msgid ""
     12778"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
    775012779msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    775112780
    7752 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
     12781#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
    775312782msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
    775412783msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
    775512784
    7756 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:161
    7757 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
     12785#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
     12786#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
     12787#, fuzzy
     12788msgid "The reported error was “{0}”."
    775812789msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“."
    775912790
    7760 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
     12791#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
    776112792msgid "_Save to Outbox"
    776212793msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
    776312794
    7764 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
     12795#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
     12796#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722
    776512797msgid "_Try Again"
    776612798msgstr "_Повторен опит"
    776712799
    7768 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
     12800#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
    776912801msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    777012802msgstr ""
    777112803"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    777212804
    7773 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
     12805#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
    777412806msgid "Saving message to Outbox."
    777512807msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
    777612808
    7777 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
     12809#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
     12810#, fuzzy
    777812811msgid ""
    777912812"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
    778012813"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
    7781 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     12814"clicking the Send/Receive button in Evolutions toolbar."
    778212815msgstr ""
    778312816"Писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“, защото "
     
    778512818"отново като натиснете бутона „Поща“."
    778612819
    7787 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
     12820#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
    778812821#, fuzzy
    778912822msgid "Are you sure you want to send the message?"
    779012823msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
    779112824
    7792 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
    7793 msgid ""
    7794 "A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel "
    7795 "message send, if it was done by an accident, or send the message."
    7796 msgstr ""
    7797 
    7798 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
    7799 msgid "Evolution Alarm Notify"
    7800 msgstr "Напомняния за събития на Evolution"
    7801 
    7802 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
    7803 msgid "Calendar event notifications"
    7804 msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    7805 
    7806 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
    7807 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
    7808 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
    7809 msgid "Evolution"
    7810 msgstr "Evolution"
    7811 
    7812 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
    7813 msgid "Groupware Suite"
    7814 msgstr "Програма за работа в група"
    7815 
    7816 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
    7817 msgid "Evolution Mail and Calendar"
    7818 msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
    7819 
    7820 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
    7821 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
    7822 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
    7823 
    7824 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
    7825 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
    7826 msgstr ""
    7827 "поща;е-поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;email;calendar;contact;"
    7828 "addressbook;task;"
    7829 
    7830 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
    7831 msgid "Enable address formatting"
    7832 msgstr "Форматиране на адрес"
    7833 
    7834 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
    7835 msgid ""
    7836 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
    7837 "destination country"
    7838 msgstr ""
    7839 "Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
    7840 "държава."
    7841 
    7842 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
    7843 msgid "Autocomplete length"
    7844 msgstr "Автоматично дописване на дължина"
    7845 
    7846 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
    7847 msgid ""
    7848 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
    7849 "autocomplete."
    7850 msgstr ""
    7851 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
    7852 "допише израза автоматично."
    7853 
    7854 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
    7855 msgid "Show autocompleted name with an address"
    7856 msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
    7857 
    7858 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
    7859 msgid ""
    7860 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
    7861 "contact in the entry."
    7862 msgstr ""
    7863 "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
    7864 "входното поле."
    7865 
    7866 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
    7867 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
    7868 msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
    7869 
    7870 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
    7871 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
    7872 msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
    7873 
    7874 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
    7875 msgid "Contact layout style"
    7876 msgstr "Подредба на контактите"
    7877 
    7878 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
    7879 msgid ""
    7880 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    7881 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    7882 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    7883 "contact list."
    7884 msgstr ""
    7885 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    7886 "списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    7887 "списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    7888 "списъка с контакти."
    7889 
    7890 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
    7891 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
    7892 msgstr "Позиция на панел за преглед на контакт (хоризонтална)"
    7893 
    7894 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
    7895 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    7896 msgstr ""
    7897 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    7898 
    7899 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
    7900 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
    7901 msgstr "Позицията на панела за преглед (вертикална)"
    7902 
    7903 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
    7904 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    7905 msgstr ""
    7906 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    7907 
    7908 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
    7909 msgid "Show maps"
    7910 msgstr "Показване на картите"
    7911 
    7912 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
    7913 msgid "Whether to show maps in preview pane"
    7914 msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед."
    7915 
    7916 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
    7917 msgid "Primary address book"
    7918 msgstr "Главен адресник"
    7919 
    7920 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
    7921 msgid ""
    7922 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
    7923 "\"Contacts\" view"
    7924 msgstr ""
    7925 "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
    7926 "изгледа за контакти."
    7927 
    7928 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
    7929 msgid "Show preview pane"
    7930 msgstr "Показване на прегледа на писмата"
    7931 
    7932 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
    7933 msgid "Whether to show the preview pane."
    7934 msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
    7935 
    7936 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
    7937 msgid "true"
    7938 msgstr ""
    7939 
    7940 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
    7941 #, fuzzy
    7942 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
    7943 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
    7944 
    7945 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
    7946 #, fuzzy
    7947 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
    7948 msgstr ""
    7949 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7950 
    7951 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
    7952 #, fuzzy
    7953 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
    7954 msgstr ""
    7955 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7956 
    7957 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
    7958 #, fuzzy
    7959 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
    7960 msgstr ""
    7961 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7962 
    7963 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
    7964 #, fuzzy
    7965 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
    7966 msgstr ""
    7967 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7968 
    7969 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
    7970 #, fuzzy
    7971 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
    7972 msgstr ""
    7973 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7974 
    7975 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
    7976 #, fuzzy
    7977 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
    7978 msgstr ""
    7979 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7980 
    7981 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
    7982 #, fuzzy
    7983 msgid "Whether to show job information in the editor"
    7984 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
    7985 
    7986 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
    7987 #, fuzzy
    7988 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
    7989 msgstr ""
    7990 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7991 
    7992 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
    7993 #, fuzzy
    7994 msgid "Whether to show notes in the editor"
    7995 msgstr ""
    7996 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    7997 
    7998 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
    7999 msgid "Convert mail messages to Unicode"
    8000 msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“"
    8001 
    8002 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
    8003 msgid ""
    8004 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
    8005 "different character sets."
    8006 msgstr ""
    8007 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
    8008 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    8009 
    8010 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
    8011 msgid "Save directory for reminder audio"
    8012 msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за напомнянията"
    8013 
    8014 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
    8015 msgid "Directory for saving reminder audio files"
    8016 msgstr "Папка за аудио файловете за напомнянията"
    8017 
    8018 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
    8019 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
    8020 msgstr "Стойност за рождени дни и годишнини"
    8021 
    8022 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
    8023 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
    8024 msgstr "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини."
    8025 
    8026 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
    8027 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
    8028 msgstr "Единици за рождени дни и годишнини"
    8029 
    8030 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
    8031 msgid ""
    8032 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
    8033 "\"days\""
    8034 msgstr ""
    8035 "Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
    8036 "„часове“ или „дни“."
    8037 
    8038 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
    8039 msgid "Compress weekends in month view"
    8040 msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
    8041 
    8042 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
    8043 msgid ""
    8044 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
    8045 "Sunday in the space of one weekday"
    8046 msgstr ""
    8047 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
    8048 "съботите и неделите като един почивен ден."
    8049 
    8050 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
    8051 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
    8052 msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    8053 
    8054 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
    8055 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
    8056 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорен час или задача."
    8057 
    8058 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
    8059 msgid "Confirm expunge"
    8060 msgstr "Потвърждаване на изчистването"
    8061 
    8062 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
    8063 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
    8064 msgstr ""
    8065 "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
    8066 
    8067 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
    8068 msgid "Month view vertical pane position"
    8069 msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
    8070 
    8071 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
    8072 msgid ""
    8073 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
    8074 "navigator calendar"
    8075 msgstr ""
    8076 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
    8077 "датите."
    8078 
    8079 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
    8080 msgid "Workday end hour"
    8081 msgstr "Час, в който завършва работния ден"
    8082 
    8083 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
    8084 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
    8085 msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    8086 
    8087 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
    8088 msgid "Workday end minute"
    8089 msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
    8090 
    8091 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
    8092 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
    8093 msgstr "Минута, в която завършва работният ден, от 0 до 59."
    8094 
    8095 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
    8096 msgid "Workday start hour"
    8097 msgstr "Час, в който започва работния ден"
    8098 
    8099 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
    8100 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    8101 msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    8102 
    8103 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
    8104 msgid "Workday start minute"
    8105 msgstr "Минута, в която започва работния ден"
    8106 
    8107 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
    8108 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
    8109 msgstr "Минута, в която започва работният ден, от 0 до 59."
    8110 
    8111 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
    8112 msgid "The second timezone for a Day View"
    8113 msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
    8114 
    8115 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
    8116 msgid ""
    8117 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
    8118 "used in a 'timezone' key"
    8119 msgstr ""
    8120 "Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
    8121 "Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
    8122 
    8123 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
    8124 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
    8125 msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
    8126 
    8127 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
    8128 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
    8129 msgstr ""
    8130 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    8131 
    8132 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
    8133 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
    8134 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
    8135 
    8136 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
    8137 msgid ""
    8138 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
    8139 "zones' list"
    8140 msgstr ""
    8141 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
    8142 "зони."
    8143 
    8144 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
    8145 msgid "Default reminder value"
    8146 msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
    8147 
    8148 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
    8149 msgid "Number of units for determining a default reminder"
    8150 msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
    8151 
    8152 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
    8153 msgid "Default reminder units"
    8154 msgstr "Стандартни единици за напомняне"
    8155 
    8156 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
    8157 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    8158 msgstr ""
    8159 "Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    8160 
    8161 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
    8162 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
    8163 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    8164 
    8165 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
    8166 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    8167 msgstr ""
    8168 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    8169 
    8170 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
    8171 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
    8172 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    8173 
    8174 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
    8175 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    8176 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    8177 
    8178 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
    8179 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    8180 msgstr ""
    8181 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    8182 
    8183 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
    8184 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    8185 msgstr ""
    8186 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    8187 "срещи"
    8188 
    8189 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
    8190 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
    8191 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    8192 
    8193 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
    8194 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    8195 msgstr ""
    8196 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    8197 
    8198 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
    8199 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    8200 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    8201 
    8202 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
    8203 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    8204 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
    8205 
    8206 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
    8207 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
    8208 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    8209 
    8210 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
    8211 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
    8212 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    8213 
    8214 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
    8215 msgid "Hide completed tasks"
    8216 msgstr "Скриване на завършените задачи"
    8217 
    8218 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
    8219 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
    8220 msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
    8221 
    8222 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
    8223 msgid "Hide task units"
    8224 msgstr "Скриване на единиците на задачите"
    8225 
    8226 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
    8227 msgid ""
    8228 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    8229 msgstr ""
    8230 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
    8231 "„дни“."
    8232 
    8233 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
    8234 msgid "Hide task value"
    8235 msgstr "Скриване на стойността на задачата"
    8236 
    8237 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
    8238 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
    8239 msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
    8240 
    8241 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
    8242 msgid "Horizontal pane position"
    8243 msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
    8244 
    8245 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
    8246 msgid ""
    8247 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
    8248 "task list when not in the month view, in pixels"
    8249 msgstr ""
    8250 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    8251 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    8252 
    8253 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
    8254 msgid "Last reminder time"
    8255 msgstr "Последно време за напомняне"
    8256 
    8257 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
    8258 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
    8259 msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t."
    8260 
    8261 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
    8262 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
    8263 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
    8264 
    8265 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
    8266 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
    8267 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
    8268 
    8269 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
    8270 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
    8271 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
    8272 
    8273 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
    8274 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
    8275 msgstr ""
    8276 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време "
    8277 "(стандартно е празно)."
    8278 
    8279 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
    8280 msgid "Marcus Bains Line"
    8281 msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
    8282 
    8283 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
    8284 msgid ""
    8285 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
    8286 msgstr ""
    8287 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    8288 
    8289 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
    8290 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
    8291 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
    8292 
    8293 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
    8294 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
    8295 msgstr ""
    8296 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    8297 
    8298 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
    8299 msgid "Memo layout style"
    8300 msgstr "Подредба на бележки"
    8301 
    8302 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
    8303 msgid ""
    8304 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    8305 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
    8306 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
    8307 msgstr ""
    8308 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
    8309 "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
    8310 "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
    8311 "бележки."
    8312 
    8313 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
    8314 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
    8315 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
    8316 
    8317 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
    8318 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
    8319 msgstr ""
    8320 "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    8321 
    8322 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
    8323 msgid "Month view horizontal pane position"
    8324 msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
    8325 
    8326 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
    8327 msgid ""
    8328 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
    8329 "calendar and task list in the month view, in pixels"
    8330 msgstr ""
    8331 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    8332 "задачи в месечния изглед; в пиксели."
    8333 
    8334 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
    8335 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
    8336 msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
    8337 
    8338 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
    8339 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
    8340 msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
    8341 
    8342 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
    8343 msgid "Reminder programs"
    8344 msgstr "Програми при  напомняне"
    8345 
    8346 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
    8347 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
    8348 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от напомняния."
    8349 
    8350 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
    8351 msgid "Show display reminders in notification tray"
    8352 msgstr "Показване на напомнянията в областта за уведомяване"
    8353 
    8354 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
    8355 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
    8356 msgstr ""
    8357 "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
    8358 
    8359 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
    8360 msgid "Preferred New button item"
    8361 msgstr "Предпочитан нов обект"
    8362 
    8363 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
    8364 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
    8365 msgstr ""
    8366 "Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
    8367 "инструменти"
    8368 
    8369 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
    8370 msgid "Primary calendar"
    8371 msgstr "Основен календар"
    8372 
    8373 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
    8374 msgid ""
    8375 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
    8376 "\"Calendar\" view"
    8377 msgstr ""
    8378 "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
    8379 "изгледа за календари."
    8380 
    8381 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
    8382 msgid "Primary memo list"
    8383 msgstr "Основен списък с бележки"
    8384 
    8385 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
    8386 msgid ""
    8387 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
    8388 "\"Memos\" view"
    8389 msgstr ""
    8390 "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
    8391 "лента на изгледа за бележки."
    8392 
    8393 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
    8394 msgid "Primary task list"
    8395 msgstr "Основен списък със задачи"
    8396 
    8397 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
    8398 msgid ""
    8399 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
    8400 "\"Tasks\" view"
    8401 msgstr ""
    8402 "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
    8403 "лента на изгледа за задачи."
    8404 
    8405 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
    8406 msgid "Free/busy template URL"
    8407 msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
    8408 
    8409 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
    8410 #, no-c-format
    8411 msgid ""
    8412 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
    8413 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
    8414 msgstr ""
    8415 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
    8416 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    8417 
    8418 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
    8419 msgid "Recurrent Events in Italic"
    8420 msgstr "Повтарящите се събития да са в курсив"
    8421 
    8422 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
    8423 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
    8424 msgstr ""
    8425 "Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
    8426 
    8427 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
    8428 msgid "Search range for time-based searching in years"
    8429 msgstr "Времеви интервал в години за търсенето по време"
    8430 
    8431 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
    8432 msgid ""
    8433 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
    8434 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
    8435 "years"
    8436 msgstr ""
    8437 "Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на "
    8438 "повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
    8439 
    8440 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
    8441 msgid "Show appointment end times in week and month views"
    8442 msgstr ""
    8443 "Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
    8444 "изгледи"
    8445 
    8446 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
    8447 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
    8448 msgstr ""
    8449 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
    8450 "изгледи."
    8451 
    8452 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
    8453 msgid "Show the memo preview pane"
    8454 msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
    8455 
    8456 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
    8457 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
    8458 msgstr ""
    8459 "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    8460 
    8461 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
    8462 msgid "Show the task preview pane"
    8463 msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
    8464 
    8465 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
    8466 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
    8467 msgstr ""
    8468 "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    8469 
    8470 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
    8471 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
    8472 msgstr ""
    8473 "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
    8474 "навигатора на дати"
    8475 
    8476 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
    8477 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
    8478 msgstr ""
    8479 "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
    8480 
    8481 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
    8482 msgid "Vertical position for the tag pane"
    8483 msgstr "Разположение на вертикалния панел"
    8484 
    8485 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
    8486 msgid "Highlight tasks due today"
    8487 msgstr "Оцветяване на задачи за днес"
    8488 
    8489 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
    8490 msgid ""
    8491 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
    8492 msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
    8493 
    8494 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
    8495 msgid "Tasks due today color"
    8496 msgstr "Цвят на задачите за днес"
    8497 
    8498 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
    8499 msgid ""
    8500 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
    8501 "together with task-due-today-highlight"
    8502 msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    8503 
    8504 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
    8505 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
    8506 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
    8507 
    8508 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
    8509 msgid "Task layout style"
    8510 msgstr "Подредба на задачите"
    8511 
    8512 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
    8513 msgid ""
    8514 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    8515 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
    8516 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
    8517 msgstr ""
    8518 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
    8519 "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
    8520 "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
    8521 "задачи."
    8522 
    8523 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
    8524 msgid "Task preview pane position (vertical)"
    8525 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
    8526 
    8527 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
    8528 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
    8529 msgstr ""
    8530 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    8531 
    8532 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
    8533 msgid "Highlight overdue tasks"
    8534 msgstr "Оцветяване на просрочени задачи"
    8535 
    8536 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
    8537 msgid ""
    8538 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
    8539 msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
    8540 
    8541 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
    8542 msgid "Overdue tasks color"
    8543 msgstr "Цвят на просрочените задачи"
    8544 
    8545 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
    8546 msgid ""
    8547 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
    8548 "together with task-overdue-highlight."
    8549 msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    8550 
    8551 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
    8552 msgid "Time divisions"
    8553 msgstr "Времеви разделения"
    8554 
    8555 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
    8556 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
    8557 msgstr ""
    8558 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
    8559 "минути."
    8560 
    8561 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
    8562 msgid "Timezone"
    8563 msgstr "Часови пояс"
    8564 
    8565 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
    8566 msgid ""
    8567 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
    8568 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
    8569 msgstr ""
    8570 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    8571 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    8572 
    8573 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
    8574 msgid "Twenty four hour time format"
    8575 msgstr "24 часов формат на времето"
    8576 
    8577 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
    8578 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
    8579 msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    8580 
    8581 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
    8582 msgid "Birthday and anniversary reminder"
    8583 msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини"
    8584 
    8585 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
    8586 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
    8587 msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини."
    8588 
    8589 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
    8590 msgid "Default appointment reminder"
    8591 msgstr "Стандартно напомняне за уговорен час"
    8592 
    8593 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
    8594 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
    8595 msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за уговорени часове."
    8596 
    8597 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
    8598 msgid "Use system timezone"
    8599 msgstr "Използване на системния часови пояс"
    8600 
    8601 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
    8602 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
    8603 msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
    8604 
    8605 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
    8606 msgid "First day of the week"
    8607 msgstr "Първи ден от седмицата"
    8608 
    8609 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
    8610 msgid "Monday is a work day"
    8611 msgstr "Понеделник е работен ден"
    8612 
    8613 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
    8614 msgid "Tuesday is a work day"
    8615 msgstr "Вторник е работен ден"
    8616 
    8617 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
    8618 msgid "Wednesday is a work day"
    8619 msgstr "Сряда"
    8620 
    8621 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
    8622 msgid "Thursday is a work day"
    8623 msgstr "Четвъртък"
    8624 
    8625 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
    8626 msgid "Friday is a work day"
    8627 msgstr "Петък"
    8628 
    8629 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
    8630 msgid "Saturday is a work day"
    8631 msgstr "Събота е работен ден"
    8632 
    8633 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
    8634 msgid "Sunday is a work day"
    8635 msgstr "Неделя е работен ден"
    8636 
    8637 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
    8638 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
    8639 msgstr ""
    8640 "(Остарял) Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота "
    8641 "(6)."
    8642 
    8643 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
    8644 msgid ""
    8645 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
    8646 "\"week-start-day-name\" instead."
    8647 msgstr ""
    8648 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
    8649 "повече. Вместо него използвайте „week-start-day-name“."
    8650 
    8651 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
    8652 msgid "(Deprecated) Work days"
    8653 msgstr "(Остарял) Работни дни"
    8654 
    8655 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
    8656 msgid ""
    8657 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
    8658 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
    8659 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
    8660 msgstr ""
    8661 "Дни за които трябва да се окаже началото и края на работните часове. (Този "
    8662 "ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
    8663 "повече. Вместо него използвайте „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ и др.)"
    8664 
    8665 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
    8666 msgid "Previous Evolution version"
    8667 msgstr "Предишна версия на Evolution"
    8668 
    8669 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
    8670 msgid ""
    8671 "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
    8672 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
    8673 "versions."
    8674 msgstr ""
    8675 "Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
    8676 "микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
    8677 "нова версия."
    8678 
    8679 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
    8680 msgid "List of disabled plugins"
    8681 msgstr "Списък с изключените приставки"
    8682 
    8683 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
    8684 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
    8685 msgstr "Списък с изключени приставки"
    8686 
    8687 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
    8688 msgid "The window's X coordinate"
    8689 msgstr "Стандартна координата по X на прозорец"
    8690 
    8691 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
    8692 msgid "The window's Y coordinate"
    8693 msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец"
    8694 
    8695 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
    8696 msgid "The window's width in pixels"
    8697 msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
    8698 
    8699 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
    8700 msgid "The window's height in pixels"
    8701 msgstr "Стандартна височина на прозореца"
    8702 
    8703 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
    8704 msgid "Whether the window is maximized"
    8705 msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
    8706 
    8707 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
    8708 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
    8709 msgstr "Внасянето на календара от „Календар към GNOME“ приключи"
    8710 
    8711 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
    8712 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
    8713 msgstr "Дали е внесен календар от „Календар към GNOME“"
    8714 
    8715 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
    8716 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
    8717 msgstr "Внасянето на задачите от „Календар към GNOME“ приключи"
    8718 
    8719 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
    8720 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
    8721 msgstr "Дали са внесени задачи от „Календар към GNOME“"
    8722 
    8723 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
    8724 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
    8725 msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
    8726 
    8727 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
    8728 msgid ""
    8729 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    8730 msgstr ""
    8731 "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
    8732 "пощенска програма."
    8733 
    8734 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
    8735 msgid "Default charset in which to compose messages"
    8736 msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
    8737 
    8738 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
    8739 msgid "Default charset in which to compose messages."
    8740 msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
    8741 
    8742 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
    8743 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
    8744 msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения"
    8745 
    8746 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
    8747 msgid ""
    8748 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
    8749 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
    8750 "set path is not pointing to the existent folder"
    8751 msgstr ""
    8752 "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
    8753 "папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
    8754 "използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
    8755 
    8756 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
    8757 msgid "Spell check inline"
    8758 msgstr "Вградена проверка на правопис"
    8759 
    8760 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
    8761 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
    8762 msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
    8763 
    8764 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
    8765 msgid "Automatic link recognition"
    8766 msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
    8767 
    8768 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
    8769 msgid "Recognize links in text and replace them."
    8770 msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
    8771 
    8772 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
    8773 msgid "Automatic emoticon recognition"
    8774 msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони"
    8775 
    8776 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
    8777 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
    8778 msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
    8779 
    8780 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
    8781 msgid "Attribute message"
    8782 msgstr "Информация за оригиналния автор"
    8783 
    8784 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
    8785 msgid ""
    8786 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
    8787 "message to the original author"
    8788 msgstr ""
    8789 "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
    8790 "на съдържанието."
    8791 
    8792 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
    8793 msgid "Forward message"
    8794 msgstr "Препращане на писмо"
    8795 
    8796 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
    8797 msgid ""
    8798 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
    8799 "forwarded message follows"
    8800 msgstr ""
    8801 "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
    8802 "препратено писмо."
    8803 
    8804 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
    8805 msgid "Original message"
    8806 msgstr "Оригинално писмо"
    8807 
    8808 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
    8809 msgid ""
    8810 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
    8811 "that the original message follows"
    8812 msgstr ""
    8813 "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
    8814 "следва (отговор преди цитата — top posting)."
    8815 
    8816 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
    8817 msgid "Group Reply replies to list"
    8818 msgstr "Груповият отговор да е до списъка"
    8819 
    8820 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
    8821 msgid ""
    8822 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
    8823 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
    8824 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
    8825 "replying."
    8826 msgstr ""
    8827 "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
    8828 "бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
    8829 "получили."
    8830 
    8831 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
    8832 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
    8833 msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
    8834 
    8835 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
    8836 msgid ""
    8837 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
    8838 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
    8839 "message or the bottom."
    8840 msgstr ""
    8841 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
    8842 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
    8843 "част или отдолу."
    8844 
    8845 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
    8846 msgid "Always request read receipt"
    8847 msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане"
    8848 
    8849 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
    8850 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    8851 msgstr "Дали стандартно да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    8852 
    8853 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
    8854 msgid "Send HTML mail by default"
    8855 msgstr "Стандартно изпращане на поща в HTML формат (не се препоръчва)"
    8856 
    8857 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
    8858 msgid "Send HTML mail by default."
    8859 msgstr "Стандартно изпращане на поща в HTML формат (не се препоръчва)."
    8860 
    8861 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
    8862 msgid "Spell checking languages"
    8863 msgstr "Езици за проверка на правопис"
    8864 
    8865 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
    8866 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    8867 msgstr ""
    8868 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    8869 
    8870 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
    8871 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
    8872 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
    8873 
    8874 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
    8875 msgid ""
    8876 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    8877 "the View menu when a mail account is chosen."
    8878 msgstr ""
    8879 "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
    8880 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    8881 
    8882 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
    8883 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
    8884 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
    8885 
    8886 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
    8887 msgid ""
    8888 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    8889 "the View menu when a mail account is chosen."
    8890 msgstr ""
    8891 "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    8892 "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    8893 
    8894 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
    8895 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
    8896 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
    8897 
    8898 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
    8899 msgid ""
    8900 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
    8901 "from the View menu when a mail account is chosen."
    8902 msgstr ""
    8903 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
    8904 "от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    8905 
    8906 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
    8907 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
    8908 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
    8909 
    8910 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
    8911 msgid ""
    8912 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
    8913 "the View menu when a news account is chosen."
    8914 msgstr ""
    8915 "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
    8916 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    8917 
    8918 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
    8919 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    8920 msgstr ""
    8921 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    8922 
    8923 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
    8924 msgid ""
    8925 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
    8926 "from the View menu when a news account is chosen."
    8927 msgstr ""
    8928 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
    8929 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    8930 
    8931 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
    8932 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
    8933 msgstr "Автоматично подписване на писмо, когато входящото писмо е подписано"
    8934 
    8935 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
    8936 msgid ""
    8937 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
    8938 "which is also PGP or S/MIME signed."
    8939 msgstr ""
    8940 "Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
    8941 "писмо със същия вид подпис."
    8942 
    8943 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
    8944 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
    8945 msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    8946 
    8947 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
    8948 msgid ""
    8949 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
    8950 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
    8951 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
    8952 "standard."
    8953 msgstr ""
    8954 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
    8955 "използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
    8956 "имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
    8957 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
    8958 "2047."
    8959 
    8960 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
    8961 #, fuzzy
    8962 msgid "Send messages through Outbox folder"
    8963 msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
    8964 
    8965 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
    8966 msgid ""
    8967 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
    8968 "when the messages should be sent."
    8969 msgstr ""
    8970 
    8971 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
    8972 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
    8973 msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
    8974 
    8975 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
    8976 msgid ""
    8977 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
    8978 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
    8979 "the message or the bottom."
    8980 msgstr ""
    8981 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
    8982 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
    8983 "отдолу."
    8984 
    8985 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
    8986 msgid "Do not add signature delimiter"
    8987 msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
    8988 
    8989 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
    8990 msgid ""
    8991 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
    8992 "signature when composing a mail."
    8993 msgstr ""
    8994 "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
    8995 "писането на писмо."
    8996 
    8997 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
    8998 msgid "Ignore list Reply-To:"
    8999 msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка"
    9000 
    9001 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
    9002 msgid ""
    9003 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
    9004 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
    9005 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
    9006 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
    9007 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
    9008 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
    9009 "Post: header, if there is one."
    9010 msgstr ""
    9011 "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
    9012 "който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
    9013 "с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
    9014 "тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
    9015 "отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
    9016 "изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
    9017 "части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
    9018 
    9019 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
    9020 msgid "List of localized 'Re'"
    9021 msgstr "Списък с локализирани „Re“"
    9022 
    9023 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
    9024 msgid ""
    9025 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
    9026 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
    9027 "prefix. An example is 'SV,AV'."
    9028 msgstr ""
    9029 "Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
    9030 "при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
    9031 "Например „Отг,ОТГ“."
    9032 
    9033 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
    9034 #, fuzzy
    9035 msgid "Enable developer mode"
    9036 msgstr "Включване на „бърз“ режим"
    9037 
    9038 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
    9039 msgid ""
    9040 "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
    9041 msgstr ""
    9042 
    9043 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
    9044 msgid "Number of characters for wrapping"
    9045 msgstr ""
    9046 
    9047 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
    9048 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
    9049 msgstr ""
    9050 
    9051 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
    9052 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
    9053 msgstr "Файлов формат за запазване при влачене"
    9054 
    9055 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
    9056 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
    9057 msgstr "Може да е „mbox“ или „pdf“."
    9058 
    9059 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
    9060 msgid "Show image animations"
    9061 msgstr "Показване на анимации"
    9062 
    9063 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
    9064 msgid ""
    9065 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
    9066 "annoying and prefer to see a static image instead."
    9067 msgstr ""
    9068 "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
    9069 "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
    9070 "изображения вместо тях."
    9071 
    9072 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
    9073 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
    9074 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
    9075 
    9076 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
    9077 msgid ""
    9078 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
    9079 "names."
    9080 msgstr ""
    9081 "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
    9082 "търсене на имена на папки."
    9083 
    9084 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
    9085 msgid "Enable or disable magic space bar"
    9086 msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
    9087 
    9088 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
    9089 msgid ""
    9090 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
    9091 "and folders."
    9092 msgstr ""
    9093 "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
    9094 "преглед на писма и папки."
    9095 
    9096 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
    9097 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
    9098 msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
    9099 
    9100 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
    9101 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
    9102 msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки."
    9103 
    9104 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
    9105 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
    9106 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
    9107 
    9108 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
    9109 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
    9110 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
    9111 
    9112 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
    9113 msgid "Citation highlight color"
    9114 msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
    9115 
    9116 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
    9117 msgid "Citation highlight color."
    9118 msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
    9119 
    9120 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
    9121 msgid "Enable/disable caret mode"
    9122 msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    9123 
    9124 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
    9125 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    9126 msgstr ""
    9127 "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
    9128 "писмата."
    9129 
    9130 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
    9131 msgid "Default charset in which to display messages"
    9132 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата"
    9133 
    9134 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
    9135 msgid "Default charset in which to display messages."
    9136 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата."
    9137 
    9138 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
    9139 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
    9140 msgstr ""
    9141 "Автоматично зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
    9142 
    9143 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
    9144 msgid "Show Animations"
    9145 msgstr "Показване на анимации"
    9146 
    9147 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
    9148 msgid "Show animated images as animations."
    9149 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
    9150 
    9151 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
    9152 msgid "Show all message headers"
    9153 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
    9154 
    9155 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
    9156 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
    9157 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
    9158 
    9159 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
    9160 msgid "List of headers to show when viewing a message."
    9161 msgstr "Показване на заглавните части, когато се преглежда писмо."
    9162 
    9163 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
    9164 msgid ""
    9165 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
    9166 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
    9167 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
    9168 msgstr ""
    9169 "Всяка заглавна част се състои от две части: име и булева стойност "
    9170 "обозначаваща дали се използва. Неизползваните заглавни части не се показват "
    9171 "при четене на писмо, но все още са налични в настройките."
    9172 
    9173 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
    9174 msgid "Show photo of the sender"
    9175 msgstr "Показване на снимка на подателя"
    9176 
    9177 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
    9178 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
    9179 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
    9180 
    9181 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
    9182 #, fuzzy
    9183 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
    9184 msgstr "Показване на снимка на подателя"
    9185 
    9186 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
    9187 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
    9188 msgstr ""
    9189 
    9190 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
    9191 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
    9192 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
    9193 
    9194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
    9195 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
    9196 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
    9197 
    9198 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
    9199 msgid "Timeout for marking messages as seen"
    9200 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
    9201 
    9202 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
    9203 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
    9204 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
    9205 
    9206 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
    9207 msgid "Sender email-address column in the message list"
    9208 msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата"
    9209 
    9210 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
    9211 msgid ""
    9212 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
    9213 "list."
    9214 msgstr ""
    9215 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    9216 
    9217 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
    9218 msgid ""
    9219 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
    9220 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
    9221 msgstr ""
    9222 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
    9223 "колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    9224 
    9225 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
    9226 msgid ""
    9227 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
    9228 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    9229 msgstr ""
    9230 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
    9231 "колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    9232 
    9233 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
    9234 msgid "Show deleted messages in the message-list"
    9235 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
    9236 
    9237 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
    9238 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
    9239 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
    9240 
    9241 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
    9242 msgid "Enable Unmatched search folder"
    9243 msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“"
    9244 
    9245 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
    9246 msgid ""
    9247 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
    9248 "Search Folders are disabled."
    9249 msgstr ""
    9250 "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако "
    9251 "папките за търсене са включени."
    9252 
    9253 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
    9254 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
    9255 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
    9256 
    9257 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
    9258 msgid ""
    9259 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
    9260 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
    9261 msgstr ""
    9262 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
    9263 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
    9264 "папка."
    9265 
    9266 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
    9267 msgid "Height of the message-list pane"
    9268 msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
    9269 
    9270 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
    9271 msgid "Height of the message-list pane."
    9272 msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
    9273 
    9274 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
    9275 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
    9276 msgstr "Дали заглавните части на писмо да не се показват"
    9277 
    9278 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
    9279 msgid "Width of the message-list pane"
    9280 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
    9281 
    9282 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
    9283 msgid "Width of the message-list pane."
    9284 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
    9285 
    9286 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
    9287 msgid "Layout style"
    9288 msgstr "Подредба"
    9289 
    9290 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
    9291 msgid ""
    9292 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    9293 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    9294 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    9295 "message list."
    9296 msgstr ""
    9297 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    9298 "списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    9299 "списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    9300 "списъка с писма."
    9301 
    9302 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
    9303 msgid "Variable width font"
    9304 msgstr "Пропорционален шрифт"
    9305 
    9306 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
    9307 msgid "The variable width font for mail display."
    9308 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
    9309 
    9310 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
    9311 msgid "Terminal font"
    9312 msgstr "Терминален шрифт"
    9313 
    9314 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
    9315 msgid "The terminal font for mail display."
    9316 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
    9317 
    9318 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
    9319 msgid "Use custom fonts"
    9320 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
    9321 
    9322 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
    9323 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    9324 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
    9325 
    9326 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
    9327 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
    9328 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
    9329 
    9330 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
    9331 msgid ""
    9332 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
    9333 "address_count."
    9334 msgstr ""
    9335 "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
    9336 "ключа address_count."
    9337 
    9338 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
    9339 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
    9340 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
    9341 
    9342 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
    9343 msgid ""
    9344 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
    9345 "beyond which a '...' is shown."
    9346 msgstr ""
    9347 "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
    9348 "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
    9349 "многоточие."
    9350 
    9351 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
    9352 msgid "Thread the message-list based on Subject"
    9353 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    9354 
    9355 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
    9356 msgid ""
    9357 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
    9358 "not contain In-Reply-To or References headers."
    9359 msgstr ""
    9360 "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
    9361 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    9362 
    9363 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
    9364 msgid "Default value for thread expand state"
    9365 msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
    9366 
    9367 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
    9368 msgid ""
    9369 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
    9370 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    9371 msgstr ""
    9372 "Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или "
    9373 "свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
    9374 
    9375 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
    9376 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    9377 msgstr ""
    9378 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    9379 
    9380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
    9381 msgid ""
    9382 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
    9383 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
    9384 "restart."
    9385 msgstr ""
    9386 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
    9387 "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
    9388 "рестартиране на Evolution."
    9389 
    9390 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
    9391 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
    9392 msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите"
    9393 
    9394 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
    9395 msgid ""
    9396 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
    9397 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
    9398 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
    9399 "given by a user"
    9400 msgstr ""
    9401 "Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
    9402 "е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
    9403 "този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
    9404 "подреждат както потребителя е указал."
    9405 
    9406 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
    9407 msgid "Log filter actions"
    9408 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
    9409 
    9410 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
    9411 msgid "Log filter actions to the specified log file."
    9412 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
    9413 
    9414 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
    9415 msgid "Logfile to log filter actions"
    9416 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
    9417 
    9418 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
    9419 msgid "Logfile to log filter actions."
    9420 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
    9421 
    9422 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
    9423 msgid "Flush Outbox after filtering"
    9424 msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране"
    9425 
    9426 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
    9427 msgid ""
    9428 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
    9429 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
    9430 "one minute after the last action invocation."
    9431 msgstr ""
    9432 "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
    9433 "извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
    9434 "последното извикване на действието."
    9435 
    9436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
    9437 msgid "Default forward style"
    9438 msgstr "Стандартен стил на препращане"
    9439 
    9440 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
    9441 msgid "Default reply style"
    9442 msgstr "Стандартен стил на отговор"
    9443 
    9444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
    9445 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
    9446 msgstr ""
    9447 
    9448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
    9449 #, fuzzy
    9450 msgid ""
    9451 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
    9452 "accelerator."
    9453 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    9454 
    9455 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
    9456 msgid "Prompt on empty subject"
    9457 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
    9458 
    9459 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
    9460 msgid ""
    9461 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    9462 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    9463 
    9464 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
    9465 msgid "Prompt when emptying the trash"
    9466 msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето"
    9467 
    9468 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
    9469 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
    9470 msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето."
    9471 
    9472 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
    9473 msgid "Prompt when user expunges"
    9474 msgstr "Запитване при изчистване"
    9475 
    9476 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
    9477 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
    9478 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
    9479 
    9480 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
    9481 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    9482 msgstr ""
    9483 "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
    9484 "въведени"
    9485 
    9486 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
    9487 msgid ""
    9488 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
    9489 "a message to recipients not entered as mail addresses"
    9490 msgstr ""
    9491 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
    9492 "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    9493 
    9494 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
    9495 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
    9496 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
    9497 
    9498 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
    9499 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    9500 msgstr ""
    9501 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
    9502 "полетата „До“ или „Копие“."
    9503 
    9504 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
    9505 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
    9506 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
    9507 
    9508 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
    9509 msgid ""
    9510 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
    9511 "receive HTML mail."
    9512 msgstr ""
    9513 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
    9514 "получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    9515 
    9516 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
    9517 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    9518 msgstr ""
    9519 "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
    9520 "едновременно"
    9521 
    9522 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
    9523 msgid ""
    9524 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
    9525 "they really want to do it."
    9526 msgstr ""
    9527 "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
    9528 "питан дали наистина иска да направи това."
    9529 
    9530 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
    9531 msgid "Prompt while marking multiple messages"
    9532 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
    9533 
    9534 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
    9535 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
    9536 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
    9537 
    9538 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
    9539 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
    9540 msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
    9541 
    9542 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
    9543 msgid ""
    9544 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
    9545 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
    9546 "the search results."
    9547 msgstr ""
    9548 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
    9549 "папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
    9550 "резултатите от търсенето."
    9551 
    9552 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
    9553 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    9554 msgstr ""
    9555 "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
    9556 
    9557 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
    9558 msgid ""
    9559 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
    9560 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
    9561 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
    9562 "ask user."
    9563 msgstr ""
    9564 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират "
    9565 "чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, "
    9566 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    9567 
    9568 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
    9569 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    9570 msgstr ""
    9571 "Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на "
    9572 "папките"
    9573 
    9574 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
    9575 msgid ""
    9576 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
    9577 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
    9578 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
    9579 "ask user."
    9580 msgstr ""
    9581 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват "
    9582 "чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, "
    9583 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    9584 
    9585 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
    9586 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
    9587 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма"
    9588 
    9589 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
    9590 msgid ""
    9591 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
    9592 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
    9593 msgstr ""
    9594 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
    9595 "към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    9596 
    9597 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
    9598 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
    9599 msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори"
    9600 
    9601 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
    9602 msgid ""
    9603 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
    9604 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
    9605 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
    9606 msgstr ""
    9607 "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
    9608 "от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
    9609 "него в заглавната част „Reply-To:“"
    9610 
    9611 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
    9612 msgid "Prompt when replying to many recipients"
    9613 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
    9614 
    9615 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
    9616 msgid ""
    9617 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
    9618 "reply to many people."
    9619 msgstr ""
    9620 "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
    9621 "получатели."
    9622 
    9623 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
    9624 msgid ""
    9625 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
    9626 "or replying to the displayed message."
    9627 msgstr ""
    9628 "Политика за автоматичното затваряне на прозореца за е-писма при препращане "
    9629 "или отговаряне на показаното писмо."
    9630 
    9631 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
    9632 msgid "Empty Trash folders on exit"
    9633 msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
    9634 
    9635 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
    9636 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
    9637 msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
    9638 
    9639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
    9640 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    9641 msgstr ""
    9642 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    9643 
    9644 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
    9645 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    9646 msgstr ""
    9647 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
    9648 "дни."
    9649 
    9650 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
    9651 msgid "Last time Empty Trash was run"
    9652 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
    9653 
    9654 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
    9655 msgid ""
    9656 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    9657 msgstr ""
    9658 "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    9659 
    9660 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
    9661 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
    9662 msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
    9663 
    9664 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
    9665 msgid "Level beyond which the message should be logged."
    9666 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
    9667 
    9668 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
    9669 msgid ""
    9670 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
    9671 "\"2\" for debug messages."
    9672 msgstr ""
    9673 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    9674 "съобщения за изчистване на грешки."
    9675 
    9676 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
    9677 msgid "Show original \"Date\" header value."
    9678 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
    9679 
    9680 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
    9681 msgid ""
    9682 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
    9683 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
    9684 "format and local time zone."
    9685 msgstr ""
    9686 "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
    9687 "време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
    9688 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    9689 
    9690 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
    9691 msgid "List of Labels and their associated colors"
    9692 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
    9693 
    9694 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
    9695 msgid ""
    9696 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
    9697 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    9698 msgstr ""
    9699 "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
    9700 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    9701 
    9702 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
    9703 msgid "Check incoming mail being junk"
    9704 msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
    9705 
    9706 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
    9707 msgid "Run junk test on incoming mail."
    9708 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
    9709 
    9710 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
    9711 msgid "Empty Junk folders on exit"
    9712 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
    9713 
    9714 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
    9715 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
    9716 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
    9717 
    9718 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
    9719 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
    9720 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
    9721 
    9722 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
    9723 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    9724 msgstr ""
    9725 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    9726 
    9727 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
    9728 msgid "Last time Empty Junk was run"
    9729 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
    9730 
    9731 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
    9732 msgid ""
    9733 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    9734 msgstr ""
    9735 "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    9736 
    9737 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
    9738 msgid "The default plugin for Junk hook"
    9739 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
    9740 
    9741 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
    9742 msgid ""
    9743 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
    9744 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
    9745 "to the other available plugins."
    9746 msgstr ""
    9747 "Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са "
    9748 "включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
    9749 "ползват останалите."
    9750 
    9751 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
    9752 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
    9753 msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
    9754 
    9755 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
    9756 msgid ""
    9757 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
    9758 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
    9759 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
    9760 "autocompletion."
    9761 msgstr ""
    9762 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
    9763 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
    9764 "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
    9765 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    9766 
    9767 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
    9768 msgid ""
    9769 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
    9770 "book only"
    9771 msgstr ""
    9772 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    9773 
    9774 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
    9775 msgid ""
    9776 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
    9777 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
    9778 "mail sent by known contacts from junk filtering."
    9779 msgstr ""
    9780 "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
    9781 "установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
    9782 "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
    9783 "контакти."
    9784 
    9785 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
    9786 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    9787 msgstr ""
    9788 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    9789 
    9790 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
    9791 msgid ""
    9792 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
    9793 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
    9794 "checking speed."
    9795 msgstr ""
    9796 "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
    9797 "Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
    9798 "подобри скоростта при проверка за спам."
    9799 
    9800 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
    9801 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
    9802 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
    9803 
    9804 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
    9805 msgid ""
    9806 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
    9807 "in the format \"headername=value\"."
    9808 msgstr ""
    9809 "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
    9810 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    9811 
    9812 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
    9813 msgid "UID string of the default account."
    9814 msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
    9815 
    9816 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
    9817 msgid "Save directory"
    9818 msgstr "Папка за запазване"
    9819 
    9820 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
    9821 msgid "Directory for saving mail component files."
    9822 msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
    9823 
    9824 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
    9825 msgid "Composer load/attach directory"
    9826 msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
    9827 
    9828 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
    9829 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
    9830 msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
    9831 
    9832 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
    9833 msgid "Check for new messages on start"
    9834 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
    9835 
    9836 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
    9837 msgid ""
    9838 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
    9839 "also sending messages from Outbox."
    9840 msgstr ""
    9841 "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
    9842 "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
    9843 
    9844 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
    9845 msgid "Check for new messages in all active accounts"
    9846 msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации"
    9847 
    9848 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
    9849 msgid ""
    9850 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
    9851 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
    9852 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
    9853 msgstr ""
    9854 "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
    9855 "независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
    9856 "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
    9857 
    9858 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
    9859 msgid "Server synchronization interval"
    9860 msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
    9861 
    9862 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
    9863 msgid ""
    9864 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
    9865 "server. The interval must be at least 30 seconds."
    9866 msgstr ""
    9867 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
    9868 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    9869 
    9870 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
    9871 msgid "(Deprecated) Default forward style"
    9872 msgstr "(Остарял) Стандартен стил на препращане"
    9873 
    9874 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
    9875 msgid ""
    9876 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
    9877 "\"forward-style-name\" instead."
    9878 msgstr ""
    9879 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
    9880 "повече. Вместо него използвайте „forward-style-name“. "
    9881 
    9882 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
    9883 msgid "(Deprecated) Default reply style"
    9884 msgstr "(Остарял) Стандартен стил на отговор"
    9885 
    9886 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
    9887 msgid ""
    9888 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
    9889 "\"reply-style-name\" instead."
    9890 msgstr ""
    9891 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
    9892 "повече. Вместо него използвайте „reply-style-name“. "
    9893 
    9894 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
    9895 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
    9896 msgstr "(Остарял) Списък на специфични заглавни части и дали са включени."
    9897 
    9898 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
    9899 msgid ""
    9900 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
    9901 "\"show-headers\" instead."
    9902 msgstr ""
    9903 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
    9904 "повече. Вместо него използвайте „show-headers“. "
    9905 
    9906 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
    9907 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
    9908 msgstr ""
    9909 "(Остарял) Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
    9910 
    9911 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
    9912 msgid ""
    9913 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
    9914 "\"image-loading-policy\" instead."
    9915 msgstr ""
    9916 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
    9917 "повече. Вместо него използвайте „image-loading-policy“."
    9918 
    9919 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
    9920 msgid ""
    9921 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
    9922 "or replies to the message shown in the window"
    9923 msgstr ""
    9924 "(Остарял) Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато "
    9925 "потребителят го препраща или му отговаря"
    9926 
    9927 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
    9928 msgid ""
    9929 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
    9930 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
    9931 msgstr ""
    9932 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
    9933 "повече. Вместо него използвайте „browser-close-on-reply-policy“."
    9934 
    9935 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
    9936 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
    9937 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
    9938 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
    9939 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
    9940 msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','прикачен','прикачена','прикачено','прикачени','прикачения','прикаченият','прикачената','прикаченото','прикачените','прикрепен','прикрепена','прикрепено','прикрепени','прикрепения','прикрепеният','прикрепената','прикрепеното','прикрепените','приложен','приложена','приложено','приложени','приложения','приложеният','приложената','приложеното','приложените','притурка','притурки','притурката','притурките']"
    9941 
    9942 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
    9943 msgid ""
    9944 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    9945 "body"
    9946 msgstr ""
    9947 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    9948 "на писмото се претърсва за тях"
    9949 
    9950 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
    9951 msgid ""
    9952 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    9953 "body."
    9954 msgstr ""
    9955 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    9956 "на писмото се претърсва за тях"
    9957 
    9958 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
    9959 msgid "Address book source"
    9960 msgstr "Източник на адресника"
    9961 
    9962 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
    9963 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
    9964 msgstr "Адресник за съхраняване на синхронизирани контакти."
    9965 
    9966 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
    9967 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
    9968 msgstr "Автоматично синхронизиране с Pidgin"
    9969 
    9970 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
    9971 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
    9972 msgstr "Автоматично синхронизиране на контактите с Pidgin"
    9973 
    9974 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
    9975 msgid "Enable autocontacts"
    9976 msgstr "Автоматично добавяне."
    9977 
    9978 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
    9979 msgid ""
    9980 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
    9981 msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника."
    9982 
    9983 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
    9984 msgid "Pidgin address book source"
    9985 msgstr "Източник на адресник от Pidgin"
    9986 
    9987 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
    9988 msgid ""
    9989 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
    9990 msgstr ""
    9991 "Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
    9992 
    9993 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
    9994 msgid "Pidgin check interval"
    9995 msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin"
    9996 
    9997 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
    9998 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
    9999 msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin."
    10000 
    10001 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
    10002 msgid "Pidgin last sync MD5"
    10003 msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin"
    10004 
    10005 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
    10006 msgid "Pidgin last sync MD5."
    10007 msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin."
    10008 
    10009 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
    10010 msgid "Pidgin last sync time"
    10011 msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin"
    10012 
    10013 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
    10014 msgid "Pidgin last sync time."
    10015 msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin."
    10016 
    10017 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
    10018 msgid "List of Custom Headers"
    10019 msgstr "Списък с потребителски заглавни части"
    10020 
    10021 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
    10022 msgid ""
    10023 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
    10024 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
    10025 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    10026 msgstr ""
    10027 "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
    10028 "добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
    10029 "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    10030 
    10031 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
    10032 msgid "Default External Editor"
    10033 msgstr "Стандартен външен редактор"
    10034 
    10035 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
    10036 msgid "The default command that must be used as the editor."
    10037 msgstr "Стандартната команда, която да се използва за стартиране на редактора."
    10038 
    10039 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
    10040 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
    10041 msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
    10042 
    10043 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
    10044 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
    10045 msgstr ""
    10046 "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
    10047 "писане на писма."
    10048 
    10049 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
    10050 msgid "Insert Face picture by default"
    10051 msgstr "Вмъкване на портретна снимка"
    10052 
    10053 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
    10054 msgid ""
    10055 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
    10056 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    10057 msgstr ""
    10058 "Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да "
    10059 "отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
    10060 
    10061 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
    10062 msgid "Delete processed"
    10063 msgstr "Изтриване на обработените"
    10064 
    10065 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
    10066 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
    10067 msgstr "Изтриване на обработените обекти iTip"
    10068 
    10069 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
    10070 msgid "Notify new messages for Inbox only."
    10071 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“."
    10072 
    10073 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
    10074 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
    10075 msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
    10076 
    10077 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
    10078 msgid "Enable D-Bus messages."
    10079 msgstr "Показване на съобщения от D-Bus."
    10080 
    10081 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
    10082 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
    10083 msgstr "Уведомяване с D-Bus съобщение, когато пристигнат нови писма."
    10084 
    10085 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
    10086 msgid "Enable icon in notification area."
    10087 msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване."
    10088 
    10089 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
    10090 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    10091 msgstr ""
    10092 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    10093 
    10094 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
    10095 msgid "Popup message together with the icon."
    10096 msgstr "Показване на съобщение с иконата."
    10097 
    10098 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
    10099 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    10100 msgstr ""
    10101 "Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
    10102 "писма."
    10103 
    10104 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
    10105 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
    10106 msgstr "Включване на звук при пристигането на писмо."
    10107 
    10108 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
    10109 msgid ""
    10110 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
    10111 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
    10112 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
    10113 msgstr ""
    10114 "Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е "
    10115 "изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-"
    10116 "play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
    10117 
    10118 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
    10119 msgid "Whether to emit a beep."
    10120 msgstr "Бипкане при ново писмо."
    10121 
    10122 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
    10123 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
    10124 msgstr "Дали да се изпълнява бипкане при пристигане на нова поща."
    10125 
    10126 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
    10127 msgid "Sound filename to be played."
    10128 msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
    10129 
    10130 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
    10131 msgid ""
    10132 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
    10133 "\" is \"true\"."
    10134 msgstr ""
    10135 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът "
    10136 "„notify-sound-play-file“ е зададен."
    10137 
    10138 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
    10139 msgid "Whether to play a sound file."
    10140 msgstr "Изпълнение на аудио файл."
    10141 
    10142 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
    10143 msgid ""
    10144 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
    10145 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
    10146 msgstr ""
    10147 "Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е "
    10148 "зададено в ключа „notify-sound-file“."
    10149 
    10150 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
    10151 msgid "Use sound theme"
    10152 msgstr "Използване на звукова тема"
    10153 
    10154 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
    10155 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    10156 msgstr ""
    10157 "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    10158 
    10159 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
    10160 msgid "Mode to use when displaying mails"
    10161 msgstr "Режим за показване на писмата"
    10162 
    10163 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
    10164 msgid ""
    10165 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
    10166 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
    10167 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
    10168 msgstr ""
    10169 "Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
    10170 "част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
    10171 "ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
    10172 
    10173 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
    10174 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
    10175 msgstr "Показване на съкратен HTML"
    10176 
    10177 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
    10178 msgid "List of Destinations for publishing"
    10179 msgstr "Списък с целите за публикуване"
    10180 
    10181 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
    10182 msgid ""
    10183 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
    10184 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
    10185 msgstr ""
    10186 "Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка "
    10187 "стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
    10188 
    10189 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
    10190 msgid ""
    10191 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
    10192 "message body."
    10193 msgstr ""
    10194 "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
    10195 "писмото чрез приставката за шаблони."
    10196 
    10197 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
    10198 msgid "Skip development warning dialog"
    10199 msgstr ""
    10200 "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
    10201 "версия"
    10202 
    10203 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
    10204 msgid ""
    10205 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    10206 msgstr ""
    10207 "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
    10208 "показвано."
    10209 
    10210 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
    10211 msgid "Initial attachment view"
    10212 msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове"
    10213 
    10214 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
    10215 msgid ""
    10216 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
    10217 "View."
    10218 msgstr ""
    10219 "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
    10220 "изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    10221 
    10222 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
    10223 msgid "Initial file chooser folder"
    10224 msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
    10225 
    10226 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
    10227 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
    10228 msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    10229 
    10230 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:306
    10231 msgid "Start in offline mode"
    10232 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
    10233 
    10234 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
    10235 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    10236 msgstr ""
    10237 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    10238 
    10239 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
    10240 msgid "Offline folder paths"
    10241 msgstr "Път до папки в режим „Изключен“"
    10242 
    10243 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
    10244 msgid ""
    10245 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
    10246 msgstr ""
    10247 "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
    10248 "използване в режим „Изключен“."
    10249 
    10250 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
    10251 msgid "Enable express mode"
    10252 msgstr "Включване на „бърз“ режим"
    10253 
    10254 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
    10255 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
    10256 msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс."
    10257 
    10258 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
    10259 msgid "Window buttons are visible"
    10260 msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
    10261 
    10262 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
    10263 msgid "Whether the window buttons should be visible."
    10264 msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
    10265 
    10266 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
    10267 msgid "Window button style"
    10268 msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
    10269 
    10270 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
    10271 msgid ""
    10272 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
    10273 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
    10274 "by the GNOME toolbar setting."
    10275 msgstr ""
    10276 "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
    10277 "„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
    10278 "„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
    10279 "GNOME."
    10280 
    10281 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
    10282 msgid "Toolbar is visible"
    10283 msgstr "Лентата с инструменти е видима"
    10284 
    10285 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
    10286 msgid "Whether the toolbar should be visible."
    10287 msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
    10288 
    10289 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
    10290 msgid "Sidebar is visible"
    10291 msgstr "Страничната лента е видима"
    10292 
    10293 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
    10294 msgid "Whether the sidebar should be visible."
    10295 msgstr "Дали страничната лента е видима."
    10296 
    10297 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
    10298 msgid "Statusbar is visible"
    10299 msgstr "Лентата за състоянието е видима"
    10300 
    10301 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
    10302 msgid "Whether the status bar should be visible."
    10303 msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
    10304 
    10305 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
    10306 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    10307 msgstr ""
    10308 "Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва "
    10309 "при стартиране."
    10310 
    10311 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
    10312 msgid "Default sidebar width"
    10313 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента"
    10314 
    10315 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
    10316 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
    10317 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
    10318 
    10319 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
    10320 msgid "Use only local spam tests."
    10321 msgstr "Използване само на локални спам тестове."
    10322 
    10323 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
    10324 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
    10325 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    10326 
    10327 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
    10328 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
    10329 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
    10330 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
    10331 msgid "Attachment"
    10332 msgid_plural "Attachments"
    10333 msgstr[0] "Прикрепен файл"
    10334 msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    10335 
    10336 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
     12825#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
     12826msgid ""
     12827"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
     12828"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
     12829msgstr ""
     12830
     12831#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
     12832#, fuzzy
     12833msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
     12834msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
     12835
     12836#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
     12837msgid ""
     12838"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
     12839"formatting. Do you want to continue?"
     12840msgstr ""
     12841
     12842#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
     12843#, fuzzy
     12844msgid "_Don’t lose formatting"
     12845msgstr "Формат на адрес"
     12846
     12847#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
     12848#, fuzzy
     12849msgid "Lose _formatting"
     12850msgstr "Формат на адрес"
     12851
     12852#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
     12853#, fuzzy
     12854msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
     12855msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
     12856
     12857#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
     12858#, fuzzy
     12859msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
     12860msgstr ""
     12861"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     12862"пишете в момента?"
     12863
     12864#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
     12865msgid ""
     12866"By converting the message into the meeting the composed message will be "
     12867"closed and the changes being done discarded."
     12868msgstr ""
     12869
     12870#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
     12871#, fuzzy
     12872msgid "Convert to _Meeting"
     12873msgstr "Създаване на _среща"
     12874
     12875#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
     12876#, fuzzy
     12877msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
     12878msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
     12879
     12880#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
     12881msgid ""
     12882"By converting the event into the message the editing window will be closed "
     12883"and the changes being done discarded."
     12884msgstr ""
     12885
     12886#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
     12887#, fuzzy
     12888msgid "Convert to _Message"
     12889msgstr "Важни писма"
     12890
     12891#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
     12892#, fuzzy
     12893msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
     12894msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
     12895
     12896#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
     12897msgid ""
     12898"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
     12899"and the changes being done discarded."
     12900msgstr ""
     12901
     12902#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
     12903#, fuzzy
     12904msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
     12905msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
     12906
     12907#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
     12908msgid ""
     12909"By converting the task into the message the editing window will be closed "
     12910"and the changes being done discarded."
     12911msgstr ""
     12912
     12913#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
     12914msgid "Something has gone wrong when editing the message"
     12915msgstr ""
     12916
     12917#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
     12918msgid ""
     12919"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
     12920"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
     12921"please file a bug report in GNOME GitLab."
     12922msgstr ""
     12923
     12924#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
     12925#, fuzzy
     12926msgid "An error occurred while creating message composer."
     12927msgstr "Възникна грешка при печатането"
     12928
     12929#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
     12930#, fuzzy
     12931msgid "Toggle View Inline"
     12932msgstr "_Вграден преглед"
     12933
     12934#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
     12935#, fuzzy
     12936msgid "Open in default application"
     12937msgstr "Отваряне с друга програма…"
     12938
     12939#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382
    1033712940msgid "Display as attachment"
    1033812941msgstr "Показване като прикрепен файл"
    1033912942
    10340 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
     12943#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
    1034112944msgid "Audio Player"
    1034212945msgstr "Музикален плеър"
    1034312946
    10344 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
     12947#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
    1034512948msgid "Play the attachment in embedded audio player"
    1034612949msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър"
    1034712950
    10348 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
    10349 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
    10350 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
     12951#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
     12952#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
     12953#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
     12954#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
    1035112955msgid "From"
    1035212956msgstr "От"
    1035312957
    10354 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
     12958#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
    1035512959msgid "(no subject)"
    1035612960msgstr "(Без тема)"
    1035712961
    10358 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
     12962#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
     12963#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
     12964#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
     12965msgid "Remote content download had been blocked for this message."
     12966msgstr ""
     12967
     12968#. Translators: This message suggests to the recipients
     12969#. * that the sender of the mail is different from the one
     12970#. * listed in From field.
     12971#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
    1035912972#, c-format
    1036012973msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
    1036112974msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
    1036212975
    10363 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
     12976#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
    1036412977msgid "Regular Image"
    1036512978msgstr "Обикновено изображение"
    1036612979
    10367 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
     12980#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
    1036812981msgid "Display part as an image"
    1036912982msgstr "Показване като изображение"
    1037012983
    10371 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
     12984#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
    1037212985msgid "RFC822 message"
    1037312986msgstr "Писмо по RFC822"
    1037412987
    10375 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
     12988#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
    1037612989msgid "Format part as an RFC822 message"
    1037712990msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"
    1037812991
    10379 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    10380 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
    10381 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
    10382 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
    10383 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
    10384 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
     12992#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
     12993#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501
     12994#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
     12995#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
     12996#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
     12997#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316
    1038512998msgid "Name"
    1038612999msgstr "Име"
    1038713000
    10388 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    10389 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
     13001#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
     13002#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
     13003#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
    1039013004msgid "Size"
    1039113005msgstr "Размер"
    1039213006
    10393 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
    10394 msgid "GPG signed"
    10395 msgstr "Подписано чрез GPG"
    10396 
    10397 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
    10398 msgid "GPG encrpyted"
    10399 msgstr "Шифрирано чрез GPG"
    10400 
    10401 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
    10402 msgid "S/MIME signed"
    10403 msgstr "Подписано чрез S/MIME"
    10404 
    10405 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
    10406 msgid "S/MIME encrpyted"
    10407 msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
    10408 
    10409 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
    10410 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
    10411 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
    10412 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
    10413 msgid "Security"
    10414 msgstr "Сигурност"
    10415 
    10416 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
    10417 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
    10418 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
    10419 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
    10420 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
     13007#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
     13008#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
     13009#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
     13010#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
     13011#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
     13012#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
     13013#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573
    1042113014msgid "Subject"
    1042213015msgstr "Тема"
    1042313016
    1042413017#. pseudo-header
    10425 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
    10426 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
    10427 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
     13018#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
     13019#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
     13020#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
     13021#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940
     13022#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989
    1042813023msgid "Mailer"
    1042913024msgstr "Пощенска програма"
    1043013025
    10431 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
    10432 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
     13026#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
     13027#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
    1043313028msgid "Richtext"
    1043413029msgstr "Обогатен текст"
    1043513030
    10436 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
    10437 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
     13031#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
     13032#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
    1043813033msgid "Display part as enriched text"
    1043913034msgstr "Показване като обогатен текст"
    1044013035
    10441 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
    10442 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
     13036#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
     13037#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
     13038#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56
     13039#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825
    1044313040msgid "HTML"
    1044413041msgstr "HTML"
    1044513042
    10446 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
    10447 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
     13043#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
     13044#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
    1044813045msgid "Format part as HTML"
    1044913046msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
    1045013047
    10451 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
    10452 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
    10453 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
     13048#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
     13049#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
     13050#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51
     13051#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826
    1045413052msgid "Plain Text"
    1045513053msgstr "Само текст"
    1045613054
    10457 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
    10458 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
     13055#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131
     13056#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
    1045913057msgid "Format part as plain text"
    1046013058msgstr "Форматиране на частта само като текст"
    1046113059
    10462 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
     13060#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
    1046313061msgid "Unsigned"
    1046413062msgstr "Неподписано"
    1046513063
    10466 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
     13064#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
    1046713065msgid ""
    1046813066"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     
    1047013068msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1047113069
    10472 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
     13070#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
    1047313071msgid "Valid signature"
    1047413072msgstr "Правилен подпис"
    1047513073
    10476 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
     13074#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
     13075msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
     13076msgstr ""
     13077
     13078#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
    1047713079msgid ""
    1047813080"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     
    1048113083"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    1048213084
    10483 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
     13085#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
    1048413086msgid "Invalid signature"
    1048513087msgstr "Неправилен подпис"
    1048613088
    10487 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
     13089#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
    1048813090msgid ""
    1048913091"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     
    1049313095"било променено, преди да бъде получено."
    1049413096
    10495 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
     13097#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
    1049613098msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    1049713099msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
    1049813100
    10499 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
     13101#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
    1050013102msgid ""
    1050113103"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     
    1050513107"проверен."
    1050613108
    10507 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
    10508 msgid "Signature exists, but need public key"
    10509 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    10510 
    10511 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
    10512 msgid ""
    10513 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
    10514 "public key."
     13109#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
     13110#, fuzzy
     13111msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
    1051513112msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    1051613113
    10517 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
     13114#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
     13115msgid ""
     13116"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
     13117"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
     13118"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
     13119"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
     13120"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
     13121msgstr ""
     13122
     13123#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
    1051813124msgid "Unencrypted"
    1051913125msgstr "Нешифрирано"
    1052013126
    10521 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
     13127#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
    1052213128msgid ""
    1052313129"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     
    1052713133"видят неговото съдържание."
    1052813134
    10529 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
     13135#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
    1053013136msgid "Encrypted, weak"
    1053113137msgstr "Слабо шифриране"
    1053213138
    10533 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
     13139#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
    1053413140msgid ""
    1053513141"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     
    1054113147"период от време."
    1054213148
    10543 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
     13149#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
    1054413150msgid "Encrypted"
    1054513151msgstr "Шифрирано"
    1054613152
    10547 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
     13153#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
    1054813154msgid ""
    1054913155"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     
    1055313159"съдържание."
    1055413160
    10555 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
     13161#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
    1055613162msgid "Encrypted, strong"
    1055713163msgstr "Силно шифрирано"
    1055813164
    10559 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
     13165#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
    1056013166msgid ""
    1056113167"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     
    1056613172"трудно да го дешифрират за практически период от време."
    1056713173
    10568 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
    10569 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    10570 msgid "_View Certificate"
     13174#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
     13175#, fuzzy
     13176msgid "View Certificate"
    1057113177msgstr "_Преглед на сертификата"
    1057213178
    10573 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
    10574 msgid "This certificate is not viewable"
    10575 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    10576 
    10577 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
    10578 msgid "Source"
    10579 msgstr "Източник"
    10580 
    10581 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
     13179#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
     13180#, fuzzy
     13181msgid "Import Certificate"
     13182msgstr "Внесен сертификат"
     13183
     13184#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
     13185#, fuzzy
     13186msgid "Details"
     13187msgstr "_Промяна на настройките"
     13188
     13189#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
     13190msgid "Digital Signature"
     13191msgstr "Цифров подпис"
     13192
     13193#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
     13194#, fuzzy
     13195msgid "Signer:"
     13196msgid_plural "Signers:"
     13197msgstr[0] "Подписване"
     13198msgstr[1] "Подписване"
     13199
     13200#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
     13201msgid "Encryption"
     13202msgstr "Шифриране"
     13203
     13204#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
     13205#, fuzzy
     13206msgid "Encrypted by:"
     13207msgstr "Шифрирано"
     13208
     13209#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
    1058213210msgid "Display source of a MIME part"
    1058313211msgstr "Показване на източника на част в MIME"
    1058413212
    10585 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
    10586 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
    10587 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
     13213#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175
     13214#, fuzzy
     13215msgid "Markdown Text"
     13216msgstr "Само текст"
     13217
     13218#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
     13219#, fuzzy
     13220msgid "Format part as markdown text"
     13221msgstr "Форматиране на частта само като текст"
     13222
     13223#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
     13224#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
     13225#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
     13226#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
     13227#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
     13228#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
     13229msgid "To"
     13230msgstr "До"
     13231
     13232#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
     13233#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
     13234#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
     13235#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
    1058813236msgid "Cc"
    1058913237msgstr "Копие"
    1059013238
    10591 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
    10592 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
    10593 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
     13239#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
     13240#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
     13241#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
     13242#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
    1059413243msgid "Bcc"
    1059513244msgstr "Скрито копие"
    1059613245
    10597 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
     13246#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
     13247msgid "GPG signed"
     13248msgstr "Подписано чрез GPG"
     13249
     13250#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
     13251#, fuzzy
     13252msgid "partially GPG signed"
     13253msgstr "Подписано чрез GPG"
     13254
     13255#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
     13256#, fuzzy
     13257msgid "GPG encrypted"
     13258msgstr "Шифрирано чрез GPG"
     13259
     13260#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
     13261#, fuzzy
     13262msgid "partially GPG encrypted"
     13263msgstr "Шифрирано чрез GPG"
     13264
     13265#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
     13266msgid "S/MIME signed"
     13267msgstr "Подписано чрез S/MIME"
     13268
     13269#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
     13270#, fuzzy
     13271msgid "partially S/MIME signed"
     13272msgstr "Подписано чрез S/MIME"
     13273
     13274#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
     13275#, fuzzy
     13276msgid "S/MIME encrypted"
     13277msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
     13278
     13279#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
     13280#, fuzzy
     13281msgid "partially S/MIME encrypted"
     13282msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
     13283
     13284#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699
     13285#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865
     13286#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
     13287#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217
     13288msgid "Security"
     13289msgstr "Сигурност"
     13290
     13291#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
    1059813292#, c-format
    1059913293msgid "Error parsing MBOX part: %s"
    1060013294msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
    1060113295
    10602 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
     13296#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
    1060313297#, c-format
    1060413298msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
    1060513299msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
    1060613300
    10607 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
     13301#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
    1060813302#, c-format
    1060913303msgid "Could not parse PGP message: %s"
    1061013304msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"
    1061113305
    10612 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
    10613 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
     13306#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
     13307#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
    1061413308#, c-format
    1061513309msgid "Error verifying signature: %s"
    1061613310msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"
    1061713311
    10618 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
     13312#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
    1061913313msgid "Malformed external-body part"
    1062013314msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    1062113315
    10622 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
     13316#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
    1062313317#, c-format
    1062413318msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    1062513319msgstr "Указател към FTP (%s)"
    1062613320
    10627 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
    10628 #, c-format
    10629 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
     13321#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
     13322#, fuzzy, c-format
     13323msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
    1063013324msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    1063113325
    10632 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
     13326#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
    1063313327#, c-format
    1063413328msgid "Pointer to local file (%s)"
    1063513329msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    1063613330
    10637 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
     13331#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
    1063813332#, c-format
    1063913333msgid "Pointer to remote data (%s)"
    1064013334msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    1064113335
    10642 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
    10643 #, c-format
    10644 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
     13336#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
     13337#, fuzzy, c-format
     13338msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
    1064513339msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"
    1064613340
    10647 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
    10648 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
     13341#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
     13342#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
    1064913343msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    1065013344msgstr ""
    1065113345"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    1065213346
    10653 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
     13347#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
    1065413348msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    1065513349msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    1065613350
    10657 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
     13351#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
    1065813352#, c-format
    1065913353msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
    1066013354msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
    1066113355
    10662 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
     13356#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
    1066313357msgid "Unsupported signature format"
    1066413358msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    1066513359
    10666 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
     13360#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
     13361#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    1066713362msgid "Reply-To"
    1066813363msgstr "Отговор до"
    1066913364
    10670 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
    10671 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
    10672 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
     13365#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612
     13366#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
     13367#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
    1067313368msgid "Date"
    1067413369msgstr "Дата"
    1067513370
    10676 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
     13371#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
     13372#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
    1067713373msgid "Newsgroups"
    1067813374msgstr "Групи за новини"
    1067913375
    10680 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
    10681 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
     13376#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
     13377#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
     13378#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    1068213379msgid "Face"
    1068313380msgstr "Лице"
    1068413381
     13382#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
     13383#, fuzzy, c-format
     13384msgid "Failed to import certificate: %s"
     13385msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     13386
    1068513387# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    10686 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
     13388#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
    1068713389#, c-format
    1068813390msgid "%s attachment"
    1068913391msgstr "прикрепен файл, %s"
    1069013392
    10691 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
     13393#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
    1069213394msgid "%d %B %Y"
    1069313395msgstr "%d %B %Y"
    1069413396
    10695 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
     13397#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
    1069613398#, c-format
    1069713399msgid "Calendar: from %s to %s"
    1069813400msgstr "Календар: от %s до %s"
    1069913401
    10700 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
     13402#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
    1070113403msgid "evolution calendar item"
    1070213404msgstr "елемент от календара на evolution"
    1070313405
     13406#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671
     13407#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901
     13408#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
     13409msgid "Mail Accounts"
     13410msgstr "Регистрации"
     13411
     13412#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707
     13413#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915
     13414msgid "Address Books"
     13415msgstr "Адресник"
     13416
     13417#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708
     13418#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916
     13419#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
     13420msgid "Calendars"
     13421msgstr "Календари"
     13422
     13423#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709
     13424#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917
     13425#, fuzzy
     13426msgid "Memo Lists"
     13427msgstr "Списък с _бележки"
     13428
     13429#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710
     13430#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918
     13431#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
     13432msgid "Task Lists"
     13433msgstr "Списъци със задачи"
     13434
     13435#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23
     13436#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
     13437#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
     13438#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405
     13439#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
     13440#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
     13441msgid "Enabled"
     13442msgstr "Включен"
     13443
     13444#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422
     13445#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
     13446#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
     13447msgid "Account Name"
     13448msgstr "Име на регистрацията"
     13449
     13450#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489
     13451#, fuzzy
     13452msgid "Collection _Account"
     13453msgstr "Текуща регистрация"
     13454
     13455#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490
     13456#, fuzzy
     13457msgid "_Mail Account"
     13458msgstr "Регистрации"
     13459
     13460#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491
     13461#, fuzzy
     13462msgid "Address _Book"
     13463msgstr "_Адресник"
     13464
     13465#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492
     13466msgid "_Calendar"
     13467msgstr "_Календар"
     13468
     13469#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493
     13470#, fuzzy
     13471msgid "M_emo List"
     13472msgstr "Списък с _бележки"
     13473
     13474#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494
     13475#, fuzzy
     13476msgid "_Task List"
     13477msgstr "Списък със задачи"
     13478
     13479#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691
     13480#, fuzzy
     13481msgid "Evolution Accounts"
     13482msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
     13483
     13484#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
     13485#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
     13486#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
     13487#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868
     13488#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
     13489#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
     13490#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
     13491msgid "_Refresh"
     13492msgstr "_Презареждане"
     13493
     13494#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769
     13495msgid "Initiates refresh of account sources"
     13496msgstr ""
     13497
    1070413498#. Translators: This is a cancelled activity.
    10705 #: ../e-util/e-activity.c:258
     13499#: ../src/e-util/e-activity.c:252
    1070613500#, c-format
    1070713501msgid "%s (cancelled)"
     
    1070913503
    1071013504#. Translators: This is a completed activity.
    10711 #: ../e-util/e-activity.c:261
     13505#: ../src/e-util/e-activity.c:255
    1071213506#, c-format
    1071313507msgid "%s (completed)"
     
    1071513509
    1071613510#. Translators: This is an activity waiting to run.
    10717 #: ../e-util/e-activity.c:264
     13511#: ../src/e-util/e-activity.c:258
    1071813512#, c-format
    1071913513msgid "%s (waiting)"
     
    1072213516#. Translators: This is a running activity which
    1072313517#. *              the user has requested to cancel.
    10724 #: ../e-util/e-activity.c:268
     13518#: ../src/e-util/e-activity.c:262
    1072513519#, c-format
    1072613520msgid "%s (cancelling)"
    1072713521msgstr "%s (отменено)"
    1072813522
    10729 #: ../e-util/e-activity.c:270
     13523#: ../src/e-util/e-activity.c:264
    1073013524#, c-format
    1073113525msgid "%s"
    1073213526msgstr "%s"
    1073313527
    10734 #: ../e-util/e-activity.c:275
     13528#. Translators: This is a running activity whose
     13529#. *              percent complete is known.
     13530#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
     13531#: ../src/e-util/e-activity.c:269
     13532#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
     13533#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
    1073513534#, c-format
    1073613535msgid "%s (%d%% complete)"
    1073713536msgstr "%s (%d%% приключено)"
    1073813537
    10739 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
    10740 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
     13538#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
     13539#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
    1074113540msgid "Cancel"
    1074213541msgstr "Отказ"
    1074313542
    1074413543#. Translators: Escape is a keyboard binding.
    10745 #: ../e-util/e-alert-bar.c:118
     13544#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
    1074613545msgid "Close this message (Escape)"
    1074713546msgstr "Затваряне на писмото"
    1074813547
    10749 #: ../e-util/e-alert-sink.c:246
     13548#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
     13549msgid "_Dismiss"
     13550msgstr "_Отказване"
     13551
     13552#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
    1075013553#, fuzzy
    1075113554msgid "Failed to create a thread: "
    1075213555msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
    10753 
    10754 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
    10755 msgid "Icon View"
    10756 msgstr "Изглед с икони"
    10757 
    10758 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
    10759 msgid "List View"
    10760 msgstr "Изглед като списък"
    1076113556
    1076213557#. To Translators: This text is set as a description of an attached
     
    1076413559#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    1076513560#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    10766 #: ../e-util/e-attachment.c:1197
     13561#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
    1076713562msgid "Attached message"
    1076813563msgstr "Прикрепено писмо"
    1076913564
    10770 #: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
     13565#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130
    1077113566#, fuzzy
    1077213567msgid "Operation was cancelled"
     
    1077413569
    1077513570#. Translators: Default attachment filename.
    10776 #: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
    10777 #: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:690
     13571#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974
     13572#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
    1077813573msgid "attachment.dat"
    1077913574msgstr "прикрепено.dat"
    1078013575
    10781 #: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
     13576#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486
    1078213577msgid "A load operation is already in progress"
    1078313578msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    1078413579
    10785 #: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
     13580#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494
    1078613581msgid "A save operation is already in progress"
    1078713582msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    1078813583
    10789 #: ../e-util/e-attachment.c:2473
     13584#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
    1079013585#, c-format
    10791 msgid "Could not load '%s'"
    10792 msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
    10793 
    10794 #: ../e-util/e-attachment.c:2476
    10795 #, c-format
    10796 msgid "Could not load the attachment"
    10797 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    10798 
    10799 #: ../e-util/e-attachment.c:2761
    10800 #, c-format
    10801 msgid "Could not open '%s'"
    10802 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
    10803 
    10804 #: ../e-util/e-attachment.c:2764
     13586msgid "Could not open “%s”"
     13587msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
     13588
     13589#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
    1080513590#, c-format
    1080613591msgid "Could not open the attachment"
    1080713592msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    1080813593
    10809 #: ../e-util/e-attachment.c:3411
     13594#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503
    1081013595msgid "Attachment contents not loaded"
    1081113596msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    1081213597
    10813 #: ../e-util/e-attachment.c:3502
    10814 #, c-format
    10815 msgid "Could not save '%s'"
     13598#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594
     13599#, fuzzy, c-format
     13600msgid "Could not save “%s”"
    1081613601msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
    1081713602
    10818 #: ../e-util/e-attachment.c:3505
     13603#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
    1081913604#, c-format
    1082013605msgid "Could not save the attachment"
    1082113606msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
    1082213607
    10823 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
     13608#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296
    1082413609msgid "Attachment Properties"
    1082513610msgstr "Настройки на прикрепения файл"
    1082613611
    10827 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
     13612#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318
     13613#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
    1082813614msgid "F_ilename:"
    1082913615msgstr "Име на _файл:"
    1083013616
    10831 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
     13617#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335
     13618#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
     13619#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228
     13620#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613
     13621msgid "_Description:"
     13622msgstr "_Описание:"
     13623
     13624#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353
    1083213625msgid "MIME Type:"
    1083313626msgstr "Вид MIME:"
    1083413627
    10835 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:520
     13628#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361
     13629#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
    1083613630msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    1083713631msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    1083813632
    10839 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
     13633#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
    1084013634msgid "Could not set as background"
    1084113635msgstr "Неуспешно задаване като фон"
    1084213636
    10843 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
     13637#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
    1084413638msgid "Set as _Background"
    1084513639msgstr "Използване за _фон"
    1084613640
    10847 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
    10848 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
     13641#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171
     13642#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
    1084913643msgid "Loading"
    1085013644msgstr "Зареждане"
    1085113645
    10852 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
    10853 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
     13646#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183
     13647#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
    1085413648msgid "Saving"
    1085513649msgstr "Запазване"
    1085613650
    10857 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
     13651#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
    1085813652msgid "Hide Attachment _Bar"
    1085913653msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    1086013654
    10861 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
     13655#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
     13656#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
    1086213657msgid "Show Attachment _Bar"
    1086313658msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    1086413659
    10865 #: ../e-util/e-attachment-store.c:485
     13660#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
     13661#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
    1086613662msgid "Add Attachment"
    1086713663msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
    1086813664
    10869 #: ../e-util/e-attachment-store.c:492 ../e-util/e-attachment-store.c:494
     13665#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
     13666#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
     13667#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
    1087013668msgid "A_ttach"
    1087113669msgstr "_Прикрепяне"
    1087213670
    10873 #: ../e-util/e-attachment-store.c:532
     13671#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
    1087413672msgid "Archive selected directories using this format:"
    1087513673msgstr ""
    1087613674
    10877 #: ../e-util/e-attachment-store.c:625
     13675#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
    1087813676msgid "Save Attachment"
    1087913677msgid_plural "Save Attachments"
     
    1088113679msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
    1088213680
    10883 #: ../e-util/e-attachment-store.c:652
     13681#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
    1088413682#, fuzzy
    1088513683msgid "Do _not extract files from the attachment"
    1088613684msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    1088713685
    10888 #: ../e-util/e-attachment-store.c:657
     13686#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
    1088913687msgid "Save extracted files _only"
    1089013688msgstr ""
    1089113689
    10892 #: ../e-util/e-attachment-store.c:662
     13690#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
    1089313691msgid "Save extracted files and the original _archive"
    1089413692msgstr ""
    1089513693
    10896 #: ../e-util/e-attachment-view.c:377
    10897 msgid "Open With Other Application..."
     13694#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
     13695#, fuzzy
     13696msgid "Open With Other Application…"
    1089813697msgstr "Отваряне с друга програма…"
    1089913698
    10900 #: ../e-util/e-attachment-view.c:384
     13699#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
    1090113700msgid "S_ave All"
    1090213701msgstr "_Запазване на всички"
    1090313702
    10904 #: ../e-util/e-attachment-view.c:391
     13703#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
    1090513704msgid "Sa_ve As"
    1090613705msgstr "Запаз_ване като"
    1090713706
    10908 #: ../e-util/e-attachment-view.c:400
    10909 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
    10910 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
    10911 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
     13707#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
     13708#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
     13709#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
     13710#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
    1091213711msgid "Save _As"
    1091313712msgstr "Запазване к_ато"
    1091413713
    10915 #: ../e-util/e-attachment-view.c:410
    10916 msgid "A_dd Attachment..."
    10917 msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    10918 
    10919 #: ../e-util/e-attachment-view.c:417
    10920 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
    10921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
    10922 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
    10923 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
    10924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
    10925 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
     13714#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
     13715#, fuzzy
     13716msgid "A_dd Attachment…"
     13717msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
     13718
     13719#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
     13720#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
     13721#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
     13722#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
     13723#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
     13724#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
     13725#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
    1092613726msgid "_Properties"
    1092713727msgstr "_Настройки"
    1092813728
    10929 #: ../e-util/e-attachment-view.c:434
    10930 msgid "_Hide"
    10931 msgstr "_Скриване"
    10932 
    10933 #: ../e-util/e-attachment-view.c:441
    10934 msgid "Hid_e All"
    10935 msgstr "Скрив_ане на всичко"
    10936 
    10937 #: ../e-util/e-attachment-view.c:448
    10938 msgid "_View Inline"
    10939 msgstr "_Вграден преглед"
    10940 
    10941 #: ../e-util/e-attachment-view.c:455
    10942 msgid "Vie_w All Inline"
    10943 msgstr "_Вграден преглед"
    10944 
    10945 #: ../e-util/e-attachment-view.c:785
    10946 #, c-format
    10947 msgid "Open With \"%s\""
     13729#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784
     13730#, fuzzy, c-format
     13731msgid "Open With “%s”"
    1094813732msgstr "Отваряне с „%s“"
    1094913733
    10950 #: ../e-util/e-attachment-view.c:788
     13734#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785
    1095113735#, c-format
    1095213736msgid "Open this attachment in %s"
    1095313737msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
    1095413738
    10955 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97
     13739#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
     13740#, fuzzy
     13741msgid "Open With Default Application"
     13742msgstr "Отваряне с друга програма…"
     13743
     13744#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788
     13745#, fuzzy
     13746msgid "Open this attachment in default application"
     13747msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
     13748
     13749#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90
    1095613750msgid "Mark as default address book"
    1095713751msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
    1095813752
    10959 #: ../e-util/e-book-source-config.c:102
     13753#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
    1096013754msgid "Autocomplete with this address book"
    1096113755msgstr "Дописване с този адресник"
    1096213756
    10963 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276
     13757#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
    1096413758msgid "Copy book content locally for offline operation"
    1096513759msgstr ""
    1096613760"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    1096713761
    10968 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    10969 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
    10970 msgid "Ctrl-click to open a link"
    10971 msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    10972 
    10973 #: ../e-util/e-calendar.c:195
     13762#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
    1097413763msgid "Previous month"
    1097513764msgstr "Предишен месец"
    1097613765
    10977 #: ../e-util/e-calendar.c:220
     13766#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
    1097813767msgid "Next month"
    1097913768msgstr "Следващ месец"
    1098013769
    10981 #: ../e-util/e-calendar.c:246
     13770#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
    1098213771msgid "Previous year"
    1098313772msgstr "Предишна година"
    1098413773
    10985 #: ../e-util/e-calendar.c:271
     13774#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
    1098613775msgid "Next year"
    1098713776msgstr "Следваща година"
    1098813777
    10989 #: ../e-util/e-calendar.c:295
     13778#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
    1099013779msgid "Month Calendar"
    1099113780msgstr "Месечен календар"
    1099213781
    1099313782#. This is a strftime() format. %B = Month name.
    10994 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1343 ../e-util/e-calendar-item.c:2221
     13783#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262
    1099513784msgctxt "CalItem"
    1099613785msgid "%B"
     
    1099813787
    1099913788#. This is a strftime() format. %Y = Year.
    11000 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1345
     13789#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370
    1100113790msgctxt "CalItem"
    1100213791msgid "%Y"
     
    1100413793
    1100513794#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    11006 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1382
     13795#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407
    1100713796msgctxt "CalItem"
    1100813797msgid "%B %Y"
    1100913798msgstr "%B %Y"
    1101013799
    11011 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
     13800#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161
    1101213801msgid "Mark as default calendar"
    1101313802msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
    1101413803
    11015 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
     13804#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164
    1101613805msgid "Mark as default task list"
    1101713806msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
    1101813807
    11019 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
     13808#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167
    1102013809msgid "Mark as default memo list"
    1102113810msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
    1102213811
    11023 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
     13812#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192
    1102413813msgid "Color:"
    1102513814msgstr "Цвят:"
    1102613815
    11027 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
     13816#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420
    1102813817msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
    1102913818msgstr ""
    1103013819"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
    1103113820
    11032 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
     13821#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
    1103313822msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
    1103413823msgstr ""
     
    1103613825"„Изключен“"
    1103713826
    11038 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
     13827#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
    1103913828msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
    1104013829msgstr ""
     
    1104213831"„Изключен“"
    1104313832
    11044 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
     13833#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270
    1104513834msgid "Currently _used categories:"
    1104613835msgstr "_Използвани категории:"
    1104713836
    11048 #: ../e-util/e-categories-editor.c:234
     13837#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281
    1104913838msgid "_Available Categories:"
    1105013839msgstr "Налични _категории:"
    1105113840
    11052 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274
    11053 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
    11054 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
     13841#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321
     13842#, fuzzy
     13843msgctxt "category"
    1105513844msgid "_New"
    1105613845msgstr "_Нов"
    1105713846
    11058 #: ../e-util/e-categories-selector.c:322
     13847#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325
     13848#, fuzzy
     13849msgctxt "category"
     13850msgid "_Edit"
     13851msgstr "_Редактиране"
     13852
     13853#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329
     13854#, fuzzy
     13855msgctxt "category"
     13856msgid "_Delete"
     13857msgstr "_Изтриване"
     13858
     13859#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319
    1105913860msgid "Icon"
    1106013861msgstr "Икона"
    1106113862
    11062 #: ../e-util/e-category-completion.c:307
    11063 #, c-format
    11064 msgid "Create category \"%s\""
     13863#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
     13864#, fuzzy, c-format
     13865msgid "Create category “%s”"
    1106513866msgstr "Създаване на категория „%s“"
    1106613867
    11067 #: ../e-util/e-category-editor.c:136
     13868#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231
    1106813869msgid "Category Icon"
    1106913870msgstr "Икона на категория"
    1107013871
    11071 #: ../e-util/e-category-editor.c:140
     13872#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170
    1107213873msgid "_No Image"
    1107313874msgstr "_Няма изображение"
    1107413875
    11075 #: ../e-util/e-category-editor.c:173
     13876#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204
    1107613877msgid "Category _Name"
    1107713878msgstr "_Име"
    1107813879
    11079 #: ../e-util/e-category-editor.c:185
     13880#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217
    1108013881msgid "Category _Icon"
    1108113882msgstr "И_кона"
    1108213883
    11083 #: ../e-util/e-category-editor.c:211
     13884#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233
     13885#, fuzzy
     13886msgid "_Unset icon"
     13887msgstr "Рестартиране на Evolution"
     13888
     13889#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255
    1108413890msgid "Category Properties"
    1108513891msgstr "Свойства"
    1108613892
    11087 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
    11088 #, c-format
    11089 msgid ""
    11090 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
     13893#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318
     13894#, fuzzy, c-format
     13895msgid ""
     13896"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
    1109113897"name"
    1109213898msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"
    1109313899
    11094 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
     13900#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
    1109513901msgid "popup list"
    1109613902msgstr "изскачащ списък"
    1109713903
    11098 #: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877
     13904#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
     13905#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2189
    1109913906msgid "?"
    1110013907msgstr "?"
    1110113908
    11102 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
     13909#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330
    1110313910msgid "Now"
    1110413911msgstr "Сега"
    1110513912
    11106 #. strftime format of a weekday and a date.
    11107 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
    11108 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
    11109 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
    11110 msgid "Today"
    11111 msgstr "Днес"
    11112 
    1111313913#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
    1111413914#. * date table cell.
    11115 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
     13915#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348
    1111613916msgctxt "table-date"
    1111713917msgid "None"
    1111813918msgstr "Без"
    1111913919
    11120 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
     13920#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191
    1112113921msgid "OK"
    1112213922msgstr "Да"
    1112313923
    11124 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
     13924#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908
    1112513925#, c-format
    1112613926msgid "The time must be in the format: %s"
    1112713927msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    1112813928
    11129 #: ../e-util/e-cell-percent.c:81
     13929#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
    1113013930msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
    1113113931msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    1113213932
    11133 #: ../e-util/e-charset.c:52
     13933#: ../src/e-util/e-charset.c:50
    1113413934msgid "Arabic"
    1113513935msgstr "Арабско"
    1113613936
    11137 #: ../e-util/e-charset.c:53
     13937#: ../src/e-util/e-charset.c:51
    1113813938msgid "Baltic"
    1113913939msgstr "Балтийско"
    1114013940
    11141 #: ../e-util/e-charset.c:54
     13941#: ../src/e-util/e-charset.c:52
    1114213942msgid "Central European"
    1114313943msgstr "Централноевропейско"
    1114413944
    11145 #: ../e-util/e-charset.c:55
     13945#: ../src/e-util/e-charset.c:53
    1114613946msgid "Chinese"
    1114713947msgstr "Китайско"
    1114813948
    11149 #: ../e-util/e-charset.c:56
     13949#: ../src/e-util/e-charset.c:54
    1115013950msgid "Cyrillic"
    1115113951msgstr "Кирилица"
    1115213952
    11153 #: ../e-util/e-charset.c:57
     13953#: ../src/e-util/e-charset.c:55
    1115413954msgid "Greek"
    1115513955msgstr "Гръцко"
    1115613956
    11157 #: ../e-util/e-charset.c:58
     13957#: ../src/e-util/e-charset.c:56
    1115813958msgid "Hebrew"
    1115913959msgstr "Иврит"
    1116013960
    11161 #: ../e-util/e-charset.c:59
     13961#: ../src/e-util/e-charset.c:57
    1116213962msgid "Japanese"
    1116313963msgstr "Японско"
    1116413964
    11165 #: ../e-util/e-charset.c:60
     13965#: ../src/e-util/e-charset.c:58
    1116613966msgid "Korean"
    1116713967msgstr "Корейско"
    1116813968
    11169 #: ../e-util/e-charset.c:61
     13969#: ../src/e-util/e-charset.c:59
    1117013970msgid "Thai"
    1117113971msgstr "Тайско"
    1117213972
    11173 #: ../e-util/e-charset.c:62
     13973#: ../src/e-util/e-charset.c:60
    1117413974msgid "Turkish"
    1117513975msgstr "Турско"
    1117613976
    11177 #: ../e-util/e-charset.c:63
     13977#: ../src/e-util/e-charset.c:61
    1117813978msgid "Unicode"
    1117913979msgstr "Уникод"
    1118013980
    11181 #: ../e-util/e-charset.c:64
     13981#: ../src/e-util/e-charset.c:62
    1118213982msgid "Western European"
    1118313983msgstr "Западноевропейско"
    1118413984
    11185 #: ../e-util/e-charset.c:65
     13985#: ../src/e-util/e-charset.c:63
    1118613986msgid "Western European, New"
    1118713987msgstr "Ново западноевропейско"
    1118813988
    1118913989#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    11190 #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
     13990#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
     13991#: ../src/e-util/e-charset.c:86
    1119113992msgid "Traditional"
    1119213993msgstr "Традиционно"
    1119313994
    1119413995#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    11195 #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
    11196 #: ../e-util/e-charset.c:96
     13996#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
     13997#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
    1119713998msgid "Simplified"
    1119813999msgstr "Опростено"
    1119914000
    1120014001#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
    11201 #: ../e-util/e-charset.c:100
     14002#: ../src/e-util/e-charset.c:98
    1120214003msgid "Ukrainian"
    1120314004msgstr "Украинско"
    1120414005
    1120514006#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
    11206 #: ../e-util/e-charset.c:104
     14007#: ../src/e-util/e-charset.c:102
    1120714008msgid "Visual"
    1120814009msgstr "Визуално"
    1120914010
    11210 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
     14011#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
    1121114012msgid "Character Encoding"
    1121214013msgstr "Кодиране на знаците"
    1121314014
    11214 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
     14015#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
    1121514016msgid "Enter the character set to use"
    1121614017msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
    1121714018
    11218 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
    11219 msgid "Other..."
    11220 msgstr "Друга…"
    11221 
    11222 #: ../e-util/e-client-cache.c:1209
     14019#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356
     14020#, fuzzy
     14021msgid "Other…"
     14022msgstr "Друга"
     14023
     14024#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
     14025#, fuzzy, c-format
     14026msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
     14027msgstr "Не може да се създаде клиентски обект от разширението „%s“"
     14028
     14029#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
     14030#, fuzzy
     14031msgctxt "Status"
     14032msgid "Offline"
     14033msgstr "Работа в режим „И_зключен“"
     14034
     14035#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
     14036#, fuzzy
     14037msgctxt "Status"
     14038msgid "Online"
     14039msgstr "В тялото на писмото"
     14040
     14041#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041
     14042msgctxt "Status"
     14043msgid "Unreachable"
     14044msgstr ""
     14045
     14046#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044
     14047#, fuzzy
     14048msgctxt "Status"
     14049msgid "Failed to connect"
     14050msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     14051
     14052#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
     14053#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
     14054msgid "_Finish"
     14055msgstr "_Завършване"
     14056
     14057#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
     14058#, fuzzy
     14059msgid "_Look Up"
     14060msgstr "_Пропускане на търсенето"
     14061
     14062#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
     14063#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
     14064#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682
     14065#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
     14066#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
     14067msgid "_Next"
     14068msgstr "_Следващ"
     14069
     14070#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
     14071#, fuzzy
     14072msgid "New Collection Account"
     14073msgstr "Мрежови _регистрации"
     14074
     14075#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
     14076#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
     14077#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
     14078msgid "_Previous"
     14079msgstr "_Предишен"
     14080
     14081#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447
     14082msgid "Looking up details, please wait…"
     14083msgstr ""
     14084
     14085#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end.
     14086#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
     14087#, fuzzy, c-format
     14088msgid "Requires password to continue. %s."
     14089msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл."
     14090
     14091#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
     14092#, fuzzy
     14093msgid "View certificate"
     14094msgstr "_Преглед на сертификата"
     14095
     14096#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
     14097msgid ""
     14098"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
     14099"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
     14100"the account manually instead or change above settings."
     14101msgstr ""
     14102
     14103#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
    1122314104#, c-format
    11224 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
    11225 msgstr "Не може да се създаде клиентски обект от разширението „%s“"
    11226 
    11227 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
     14105msgid "Found one candidate"
     14106msgid_plural "Found %d candidates"
     14107msgstr[0] ""
     14108msgstr[1] ""
     14109
     14110#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667
     14111#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101
     14112#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070
     14113#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
     14114#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116
     14115#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445
     14116#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484
     14117msgid ""
     14118"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server "
     14119"accepts such written user name."
     14120msgstr ""
     14121
     14122#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
     14123#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
     14124msgid "_Username:"
     14125msgstr "Потребителско _име:"
     14126
     14127#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703
     14128#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
     14129#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757
     14130msgid "_Password:"
     14131msgstr "_Парола:"
     14132
     14133#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716
     14134#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
     14135msgid "_Remember password"
     14136msgstr "Запомняне на па_ролата"
     14137
     14138#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863
     14139#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537
     14140msgid "Collection"
     14141msgstr "Колекция"
     14142
     14143#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864
     14144#, fuzzy
     14145msgid "Mail Receive"
     14146msgstr "Пощенска разписка"
     14147
     14148#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865
     14149#, fuzzy
     14150msgid "Mail Send"
     14151msgstr "Пощенска програма"
     14152
     14153#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866
     14154#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
     14155#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
     14156msgid "Address Book"
     14157msgstr "Адресник"
     14158
     14159#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
     14160#, fuzzy
     14161msgid "Memo List"
     14162msgstr "Списък с _бележки"
     14163
     14164#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
     14165#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
     14166msgid "Task List"
     14167msgstr "Списък със задачи"
     14168
     14169#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213
     14170msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
     14171msgstr ""
     14172
     14173#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361
     14174#, fuzzy
     14175msgid "Failed to store password: "
     14176msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
     14177
     14178#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
     14179#, fuzzy
     14180msgid "Failed to create sources: "
     14181msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
     14182
     14183#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538
     14184msgid "Saving account settings, please wait…"
     14185msgstr ""
     14186
     14187#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701
     14188#, fuzzy
     14189msgid "User details"
     14190msgstr "_Промяна на настройките"
     14191
     14192#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714
     14193#, fuzzy
     14194msgid "_Email Address or User name:"
     14195msgstr "Адрес на е-поща:"
     14196
     14197#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
     14198#, fuzzy
     14199msgid "_Advanced Options"
     14200msgstr "_Настройки за изпращане"
     14201
     14202#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747
     14203#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
     14204#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
     14205#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
     14206msgid "_Server:"
     14207msgstr "_Сървър:"
     14208
     14209#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766
     14210msgid ""
     14211"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
     14212"addition to the domain of the e-mail address."
     14213msgstr ""
     14214
     14215#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968
     14216#, fuzzy
     14217msgid "Select which parts should be configured:"
     14218msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
     14219
     14220#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092
     14221#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
     14222#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
     14223msgid "Account Information"
     14224msgstr "Информация за регистрацията"
     14225
     14226#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
    1122814227#, fuzzy
    1122914228msgid "Choose custom color"
    1123014229msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
    1123114230
    11232 #: ../e-util/e-color-combo.c:81
    11233 msgid "black"
    11234 msgstr ""
    11235 
    11236 #: ../e-util/e-color-combo.c:82
    11237 msgid "light brown"
    11238 msgstr ""
    11239 
    11240 #: ../e-util/e-color-combo.c:83
    11241 msgid "brown gold"
    11242 msgstr ""
    11243 
    11244 #: ../e-util/e-color-combo.c:84
    11245 msgid "dark green #2"
    11246 msgstr ""
    11247 
    11248 #: ../e-util/e-color-combo.c:85
    11249 msgid "navy"
    11250 msgstr ""
    11251 
    11252 #: ../e-util/e-color-combo.c:86
    11253 msgid "dark blue"
    11254 msgstr ""
    11255 
    11256 #: ../e-util/e-color-combo.c:87
    11257 msgid "purple #2"
    11258 msgstr ""
    11259 
    11260 #: ../e-util/e-color-combo.c:88
    11261 msgid "very dark gray"
    11262 msgstr ""
    11263 
    11264 #: ../e-util/e-color-combo.c:90
    11265 #, fuzzy
    11266 msgid "dark red"
    11267 msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    11268 
    11269 #: ../e-util/e-color-combo.c:91
    11270 msgid "red-orange"
    11271 msgstr ""
    11272 
    11273 #: ../e-util/e-color-combo.c:92
    11274 msgid "gold"
    11275 msgstr ""
    11276 
    11277 #: ../e-util/e-color-combo.c:93
    11278 msgid "dark green"
    11279 msgstr ""
    11280 
    11281 #: ../e-util/e-color-combo.c:94
    11282 msgid "dull blue"
    11283 msgstr ""
    11284 
    11285 #: ../e-util/e-color-combo.c:95
    11286 msgid "blue"
    11287 msgstr ""
    11288 
    11289 #: ../e-util/e-color-combo.c:96
    11290 msgid "dull purple"
    11291 msgstr ""
    11292 
    11293 #: ../e-util/e-color-combo.c:97
    11294 msgid "dark grey"
    11295 msgstr ""
    11296 
    11297 #: ../e-util/e-color-combo.c:99
    11298 #, fuzzy
    11299 msgid "red"
    11300 msgstr "3ти"
    11301 
    11302 #: ../e-util/e-color-combo.c:100
    11303 msgid "orange"
    11304 msgstr ""
    11305 
    11306 #: ../e-util/e-color-combo.c:101
    11307 msgid "lime"
    11308 msgstr ""
    11309 
    11310 #: ../e-util/e-color-combo.c:102
    11311 msgid "dull green"
    11312 msgstr ""
    11313 
    11314 #: ../e-util/e-color-combo.c:103
    11315 msgid "dull blue #2"
    11316 msgstr ""
    11317 
    11318 #: ../e-util/e-color-combo.c:104
    11319 msgid "sky blue #2"
    11320 msgstr ""
    11321 
    11322 #: ../e-util/e-color-combo.c:105
    11323 msgid "purple"
    11324 msgstr ""
    11325 
    11326 #: ../e-util/e-color-combo.c:106
    11327 msgid "gray"
    11328 msgstr ""
    11329 
    11330 #: ../e-util/e-color-combo.c:108
    11331 #, fuzzy
    11332 msgid "magenta"
    11333 msgstr "Изображение"
    11334 
    11335 #: ../e-util/e-color-combo.c:109
    11336 msgid "bright orange"
    11337 msgstr ""
    11338 
    11339 #: ../e-util/e-color-combo.c:110
    11340 msgid "yellow"
    11341 msgstr ""
    11342 
    11343 #: ../e-util/e-color-combo.c:111
    11344 msgid "green"
    11345 msgstr ""
    11346 
    11347 #: ../e-util/e-color-combo.c:112
    11348 msgid "cyan"
    11349 msgstr ""
    11350 
    11351 #: ../e-util/e-color-combo.c:113
    11352 msgid "bright blue"
    11353 msgstr ""
    11354 
    11355 #: ../e-util/e-color-combo.c:114
    11356 #, fuzzy
    11357 msgid "red purple"
    11358 msgstr "Ну_жни хора"
    11359 
    11360 #: ../e-util/e-color-combo.c:115
    11361 msgid "light grey"
    11362 msgstr ""
    11363 
    11364 #: ../e-util/e-color-combo.c:117
    11365 msgid "pink"
    11366 msgstr ""
    11367 
    11368 #: ../e-util/e-color-combo.c:118
    11369 msgid "light orange"
    11370 msgstr ""
    11371 
    11372 #: ../e-util/e-color-combo.c:119
    11373 msgid "light yellow"
    11374 msgstr ""
    11375 
    11376 #: ../e-util/e-color-combo.c:120
    11377 msgid "light green"
    11378 msgstr ""
    11379 
    11380 #: ../e-util/e-color-combo.c:121
    11381 msgid "light cyan"
    11382 msgstr ""
    11383 
    11384 #: ../e-util/e-color-combo.c:122
    11385 msgid "light blue"
    11386 msgstr ""
    11387 
    11388 #: ../e-util/e-color-combo.c:123
    11389 msgid "light purple"
    11390 msgstr ""
    11391 
    11392 #: ../e-util/e-color-combo.c:124
    11393 msgid "white"
    11394 msgstr ""
    11395 
    11396 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
    11397 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
    11398 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3656
    11399 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
     14231#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133
     14232#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
     14233#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541
     14234#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
     14235#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
    1140014236msgid "Default"
    1140114237msgstr "Стандартно"
    1140214238
    11403 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
     14239#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564
     14240msgid "black"
     14241msgstr "черно"
     14242
     14243#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565
     14244msgid "light brown"
     14245msgstr "светло кафяво"
     14246
     14247#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566
     14248msgid "brown gold"
     14249msgstr "златно кафяво"
     14250
     14251#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567
     14252msgid "dark green #2"
     14253msgstr "тъмно зелено #2"
     14254
     14255#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568
     14256msgid "navy"
     14257msgstr "морско синьо"
     14258
     14259#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569
     14260msgid "dark blue"
     14261msgstr "тъмно синьо"
     14262
     14263#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570
     14264msgid "purple #2"
     14265msgstr "пурпурно #2"
     14266
     14267#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571
     14268msgid "very dark gray"
     14269msgstr "много тъмно сиво"
     14270
     14271#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573
     14272msgid "dark red"
     14273msgstr "тъмно червено"
     14274
     14275#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574
     14276msgid "red-orange"
     14277msgstr "червено-оранжево"
     14278
     14279#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575
     14280msgid "gold"
     14281msgstr "златно"
     14282
     14283#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
     14284msgid "dark green"
     14285msgstr "тъмно зелено"
     14286
     14287#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
     14288msgid "dull blue"
     14289msgstr "матово синьо"
     14290
     14291#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
     14292msgid "blue"
     14293msgstr "синьо"
     14294
     14295#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
     14296msgid "dull purple"
     14297msgstr "матово виолетово"
     14298
     14299#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
     14300msgid "dark grey"
     14301msgstr "тъмно сиво"
     14302
     14303#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
     14304msgid "red"
     14305msgstr "червено"
     14306
     14307#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
     14308msgid "orange"
     14309msgstr "оранжево"
     14310
     14311#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584
     14312msgid "lime"
     14313msgstr "лимонено"
     14314
     14315#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
     14316msgid "dull green"
     14317msgstr "матово зелено"
     14318
     14319#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
     14320msgid "dull blue #2"
     14321msgstr "матово синьо #2"
     14322
     14323#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
     14324msgid "sky blue #2"
     14325msgstr "небесно синьо #2"
     14326
     14327#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
     14328msgid "purple"
     14329msgstr "виолетово"
     14330
     14331#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
     14332msgid "gray"
     14333msgstr "сиво"
     14334
     14335#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
     14336msgid "magenta"
     14337msgstr "магента"
     14338
     14339#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
     14340msgid "bright orange"
     14341msgstr "ярко оранжево"
     14342
     14343#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593
     14344msgid "yellow"
     14345msgstr "жълто"
     14346
     14347#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
     14348msgid "green"
     14349msgstr "зелено"
     14350
     14351#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
     14352msgid "cyan"
     14353msgstr ""
     14354
     14355#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
     14356msgid "bright blue"
     14357msgstr "ярко синьо"
     14358
     14359#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
     14360msgid "red purple"
     14361msgstr "червено виолетово"
     14362
     14363#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
     14364msgid "light grey"
     14365msgstr "светло зелено"
     14366
     14367#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
     14368msgid "pink"
     14369msgstr "розово"
     14370
     14371#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
     14372msgid "light orange"
     14373msgstr "светло оранжево"
     14374
     14375#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602
     14376msgid "light yellow"
     14377msgstr "светло жълто"
     14378
     14379#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
     14380msgid "light green"
     14381msgstr "светло зелено"
     14382
     14383#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
     14384msgid "light cyan"
     14385msgstr "светло синьо зелено"
     14386
     14387#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
     14388msgid "light blue"
     14389msgstr "светло синьо"
     14390
     14391#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
     14392msgid "light purple"
     14393msgstr "светло виолетово"
     14394
     14395#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
     14396msgid "white"
     14397msgstr "бяло"
     14398
     14399#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
     14400msgid "Running…"
     14401msgstr "Изпълнява се…"
     14402
     14403#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577
    1140414404msgid "Date and Time"
    1140514405msgstr "Дата и време"
    1140614406
    11407 #: ../e-util/e-dateedit.c:548
     14407#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611
    1140814408msgid "Text entry to input date"
    1140914409msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    1141014410
    11411 #: ../e-util/e-dateedit.c:571
     14411#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634
    1141214412msgid "Click this button to show a calendar"
    1141314413msgstr "Натиснете за показване на календар"
    1141414414
    11415 #: ../e-util/e-dateedit.c:625
     14415#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694
    1141614416msgid "Drop-down combination box to select time"
    1141714417msgstr "Падащо меню за избор на време"
    1141814418
    11419 #: ../e-util/e-dateedit.c:626
    11420 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
     14419#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695
     14420#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
    1142114421msgid "Time"
    1142214422msgstr "Време"
    1142314423
    11424 #: ../e-util/e-dateedit.c:700
     14424#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772
    1142514425msgid "No_w"
    1142614426msgstr "_Сега"
    1142714427
    11428 #: ../e-util/e-dateedit.c:707
     14428#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779
    1142914429msgid "_Today"
    1143014430msgstr "_Днес"
     
    1143214432#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    1143314433#. * is not permitted.
    11434 #: ../e-util/e-dateedit.c:716
     14434#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
    1143514435msgid "_None"
    1143614436msgstr "_Без"
     
    1143814438#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    1143914439#. * there is no date set.
    11440 #: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
     14440#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212
    1144114441msgctxt "date"
    1144214442msgid "None"
    1144314443msgstr "Без"
    1144414444
    11445 #: ../e-util/e-dateedit.c:1978
     14445#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566
    1144614446msgid "Invalid Date Value"
    1144714447msgstr "Неправилна стойност на датата"
    1144814448
    11449 #: ../e-util/e-dateedit.c:2023
     14449#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623
    1145014450msgid "Invalid Time Value"
    1145114451msgstr "Неправилна стойност на времето"
    1145214452
    11453 #. strftime format of a weekday and a date.
    11454 #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
    11455 msgid "Tomorrow"
    11456 msgstr "Утре"
    11457 
    11458 #: ../e-util/e-datetime-format.c:221
     14453#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
    1145914454msgid "Yesterday"
    1146014455msgstr "Вчера"
     
    1146314458#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    1146414459#. * repeated translation of the abbreviated day name.
    11465 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
     14460#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
    1146614461msgctxt "DateFmt"
    1146714462msgid "Next Mon"
     
    1147114466#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    1147214467#. * repeated translation of the abbreviated day name.
    11473 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
     14468#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
    1147414469msgctxt "DateFmt"
    1147514470msgid "Next Tue"
     
    1147914474#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    1148014475#. * repeated translation of the abbreviated day name.
    11481 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
     14476#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
    1148214477msgctxt "DateFmt"
    1148314478msgid "Next Wed"
     
    1148714482#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    1148814483#. * repeated translation of the abbreviated day name.
    11489 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
     14484#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
    1149014485msgctxt "DateFmt"
    1149114486msgid "Next Thu"
     
    1149514490#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    1149614491#. * repeated translation of the abbreviated day name.
    11497 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
     14492#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
    1149814493msgctxt "DateFmt"
    1149914494msgid "Next Fri"
     
    1150314498#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    1150414499#. * repeated translation of the abbreviated day name.
    11505 #: ../e-util/e-datetime-format.c:259
     14500#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
    1150614501msgctxt "DateFmt"
    1150714502msgid "Next Sat"
     
    1151114506#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    1151214507#. * repeated translation of the abbreviated day name.
    11513 #: ../e-util/e-datetime-format.c:265
     14508#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
    1151414509msgctxt "DateFmt"
    1151514510msgid "Next Sun"
    1151614511msgstr "Следв. нд"
    1151714512
    11518 #: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
    11519 #: ../e-util/e-datetime-format.c:371
     14513#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378
     14514#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387
    1152014515msgid "Use locale default"
    1152114516msgstr "стандартното за локала"
    1152214517
    11523 #: ../e-util/e-datetime-format.c:576
     14518#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
    1152414519msgid "Format:"
    1152514520msgstr "Формат:"
    1152614521
     14522#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
     14523#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
     14524#, fuzzy
     14525msgctxt "time-unit"
     14526msgid "days"
     14527msgstr "дни"
     14528
     14529#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
     14530#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
     14531#, fuzzy
     14532msgctxt "time-unit"
     14533msgid "weeks"
     14534msgstr "седмици"
     14535
     14536#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
     14537#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
     14538#, fuzzy
     14539msgctxt "time-unit"
     14540msgid "months"
     14541msgstr "месеци"
     14542
     14543#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
     14544#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
     14545#, fuzzy
     14546msgctxt "time-unit"
     14547msgid "years"
     14548msgstr "години"
     14549
     14550#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
     14551#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
     14552msgid "Do not synchronize locally mails older than"
     14553msgstr ""
     14554
     14555#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
     14556#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
     14557#, fuzzy, c-format
     14558msgid "Mark messages as read after %s seconds"
     14559msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след"
     14560
    1152714561#. Translators: :-)
    11528 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
     14562#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
    1152914563msgid "_Smile"
    11530 msgstr ""
     14564msgstr "_Усмивка"
    1153114565
    1153214566#. Translators: :-(
    11533 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
     14567#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
    1153414568msgid "S_ad"
    11535 msgstr ""
     14569msgstr "_Тъжно"
    1153614570
    1153714571#. Translators: ;-)
    11538 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
    11539 #, fuzzy
     14572#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
    1154014573msgid "_Wink"
    11541 msgstr "_Прозорец"
     14574msgstr "_Намигване"
    1154214575
    1154314576#. Translators: :-P
    11544 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
     14577#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
    1154514578msgid "Ton_gue"
    11546 msgstr ""
     14579msgstr "_Плезене"
    1154714580
    1154814581#. Translators: :-))
    11549 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
     14582#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
    1155014583msgid "Laug_h"
    11551 msgstr ""
     14584msgstr "_Смях"
    1155214585
    1155314586#. Translators: :-|
    11554 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
    11555 #, fuzzy
     14587#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
    1155614588msgid "_Plain"
    11557 msgstr "_Само с текст"
     14589msgstr "_Безизразно"
    1155814590
    1155914591#. Translators: :-!
    11560 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
     14592#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
    1156114593msgid "Smi_rk"
    11562 msgstr ""
     14594msgstr "Самодо_волно"
    1156314595
    1156414596#. Translators: :"-)
    11565 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
     14597#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
    1156614598msgid "_Embarrassed"
    11567 msgstr ""
     14599msgstr "_Засрамено"
    1156814600
    1156914601#. Translators: :-D
    11570 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
     14602#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
    1157114603msgid "_Big Smile"
    11572 msgstr ""
     14604msgstr "У_хилване"
    1157314605
    1157414606#. Translators: :-/
    11575 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
     14607#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
    1157614608msgid "Uncer_tain"
    11577 msgstr ""
     14609msgstr "Несиг_урно"
    1157814610
    1157914611#. Translators: :-O
    11580 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
     14612#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
    1158114613msgid "S_urprise"
    11582 msgstr ""
     14614msgstr "_Изненадано"
    1158314615
    1158414616#. Translators: :-S
    11585 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
     14617#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
    1158614618msgid "W_orried"
    11587 msgstr ""
     14619msgstr "_Притеснено"
    1158814620
    1158914621#. Translators: :-*
    11590 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
     14622#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
    1159114623msgid "_Kiss"
    11592 msgstr ""
     14624msgstr "_Целувка"
    1159314625
    1159414626#. Translators: X-(
    11595 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
     14627#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
    1159614628msgid "A_ngry"
    11597 msgstr ""
     14629msgstr "_Ядосано"
    1159814630
    1159914631#. Translators: B-)
    11600 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
     14632#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
    1160114633msgid "_Cool"
    11602 msgstr ""
     14634msgstr "_Готино"
    1160314635
    1160414636#. Translators: O:-)
    11605 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
     14637#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
    1160614638msgid "Ange_l"
    11607 msgstr ""
     14639msgstr "_Ангелче"
    1160814640
    1160914641#. Translators: :'(
    11610 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
     14642#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
    1161114643msgid "Cr_ying"
    11612 msgstr ""
     14644msgstr "Пла_ч"
    1161314645
    1161414646#. Translators: :-Q
    11615 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
     14647#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
    1161614648msgid "S_ick"
    11617 msgstr ""
     14649msgstr "Бо_лест"
    1161814650
    1161914651#. Translators: |-)
    11620 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
     14652#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
    1162114653msgid "Tire_d"
    11622 msgstr ""
     14654msgstr "_Уморено"
    1162314655
    1162414656#. Translators: >:-)
    11625 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
     14657#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
    1162614658msgid "De_vilish"
    11627 msgstr ""
     14659msgstr "_Дяволито"
    1162814660
    1162914661#. Translators: :-(|)
    11630 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
    11631 #, fuzzy
     14662#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
    1163214663msgid "_Monkey"
    11633 msgstr "_Пн"
    11634 
    11635 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
     14664msgstr "Ма_ймунка"
     14665
     14666#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
    1163614667msgid "(Unknown Filename)"
    1163714668msgstr "(Неизвестен файл)"
    1163814669
    1163914670#. Translators: The string value is the basename of a file.
    11640 #: ../e-util/e-file-utils.c:124
    11641 #, c-format
    11642 msgid "Writing \"%s\""
     14671#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
     14672#, fuzzy, c-format
     14673msgid "Writing “%s”"
    1164314674msgstr "Записване на „%s“"
    1164414675
    1164514676#. Translators: The first string value is the basename of a
    1164614677#. * remote file, the second string value is the hostname.
    11647 #: ../e-util/e-file-utils.c:129
    11648 #, c-format
    11649 msgid "Writing \"%s\" to %s"
     14678#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
     14679#, fuzzy, c-format
     14680msgid "Writing “%s” to %s"
    1165014681msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    1165114682
    1165214683#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
    1165314684#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
    11654 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
     14685#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
    1165514686#, c-format
    1165614687msgid "1 second ago"
     
    1165914690msgstr[1] "преди %d секунди"
    1166014691
    11661 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
     14692#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
    1166214693#, c-format
    1166314694msgid "1 second in the future"
     
    1166614697msgstr[1] "след %d секунди"
    1166714698
    11668 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
     14699#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
    1166914700#, c-format
    1167014701msgid "1 minute ago"
     
    1167314704msgstr[1] "преди %d минути"
    1167414705
    11675 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
     14706#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
    1167614707#, c-format
    1167714708msgid "1 minute in the future"
     
    1168014711msgstr[1] "след %d минути"
    1168114712
    11682 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
     14713#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
    1168314714#, c-format
    1168414715msgid "1 hour ago"
     
    1168714718msgstr[1] "преди %d часа"
    1168814719
    11689 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
     14720#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
    1169014721#, c-format
    1169114722msgid "1 hour in the future"
     
    1169414725msgstr[1] "след %d часа"
    1169514726
    11696 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
     14727#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
    1169714728#, c-format
    1169814729msgid "1 day ago"
     
    1170114732msgstr[1] "преди %d дена"
    1170214733
    11703 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
     14734#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
    1170414735#, c-format
    1170514736msgid "1 day in the future"
     
    1170814739msgstr[1] "след %d дни"
    1170914740
    11710 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
     14741#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
    1171114742#, c-format
    1171214743msgid "1 week ago"
     
    1171514746msgstr[1] "преди %d седмици"
    1171614747
    11717 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
     14748#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
    1171814749#, c-format
    1171914750msgid "1 week in the future"
     
    1172214753msgstr[1] "след %d седмици"
    1172314754
    11724 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
     14755#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
    1172514756#, c-format
    1172614757msgid "1 month ago"
     
    1172914760msgstr[1] "преди %d месеца"
    1173014761
    11731 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
     14762#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
    1173214763#, c-format
    1173314764msgid "1 month in the future"
     
    1173614767msgstr[1] "след %d месеца"
    1173714768
    11738 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
     14769#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
    1173914770#, c-format
    1174014771msgid "1 year ago"
     
    1174314774msgstr[1] "преди %d години"
    1174414775
    11745 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
     14776#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
    1174614777#, c-format
    1174714778msgid "1 year in the future"
     
    1175014781msgstr[1] "след %d години"
    1175114782
    11752 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
     14783#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
     14784#, c-format
    1175314785msgid "<click here to select a date>"
    1175414786msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    1175514787
    11756 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
    11757 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
     14788#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
     14789#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
     14790#, c-format
    1175814791msgid "now"
    1175914792msgstr "сега"
    1176014793
    1176114794#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    11762 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
     14795#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
    1176314796msgid "%d-%b-%Y"
    1176414797msgstr "%d-%b-%Y"
    1176514798
    11766 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
     14799#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
    1176714800msgid "Select a time to compare against"
    1176814801msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    1176914802
    11770 #: ../e-util/e-filter-file.c:186
     14803#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
    1177114804msgid "Choose a File"
    1177214805msgstr "Избор на файл"
    1177314806
    11774 #: ../e-util/e-filter-rule.c:751
     14807#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009
    1177514808msgid "R_ule name:"
    1177614809msgstr "Име на _правило:"
    1177714810
    11778 #: ../e-util/e-filter-rule.c:801
     14811#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
    1177914812msgid "all the following conditions"
    1178014813msgstr "всички от следните критерии"
    1178114814
    11782 #: ../e-util/e-filter-rule.c:802
     14815#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1066
    1178314816msgid "any of the following conditions"
    1178414817msgstr "някой от следните критерии"
    1178514818
    11786 #: ../e-util/e-filter-rule.c:808
     14819#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072
    1178714820msgid "_Find items which match:"
    1178814821msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"
    1178914822
    11790 #: ../e-util/e-filter-rule.c:831
     14823#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095
    1179114824msgid "Find items that meet the following conditions"
    1179214825msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     
    1179614829#. protocol:
    1179714830#. name:
    11798 #: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
    11799 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
    11800 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
    11801 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
    11802 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
    11803 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
     14831#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110
     14832#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
     14833#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
     14834#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
     14835#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
     14836#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
     14837#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
     14838#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
    1180414839msgid "None"
    1180514840msgstr "Без"
    1180614841
    11807 #: ../e-util/e-filter-rule.c:847
     14842#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111
    1180814843msgid "All related"
    1180914844msgstr "Всички свързани"
    1181014845
    11811 #: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
     14846#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
    1181214847msgid "Replies"
    1181314848msgstr "Отговори"
    1181414849
    11815 #: ../e-util/e-filter-rule.c:849
     14850#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113
    1181614851msgid "Replies and parents"
    1181714852msgstr "Отговори и първи писма"
    1181814853
    11819 #: ../e-util/e-filter-rule.c:850
     14854#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1114
    1182014855msgid "No reply or parent"
    1182114856msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    1182214857
    11823 #: ../e-util/e-filter-rule.c:853
     14858#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117
    1182414859msgid "I_nclude threads:"
    1182514860msgstr "_Включване на нишките:"
    1182614861
    11827 #: ../e-util/e-filter-rule.c:930
     14862#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195
    1182814863msgid "A_dd Condition"
    1182914864msgstr "Добавяне на _критерий"
    1183014865
    11831 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
    11832 #: ../mail/em-utils.c:229
     14866#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1
     14867#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166
    1183314868msgid "Incoming"
    1183414869msgstr "Входящи"
    1183514870
    11836 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
     14871#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987
     14872#: ../src/mail/em-utils.c:167
    1183714873msgid "Outgoing"
    1183814874msgstr "Изходящи"
    1183914875
    11840 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:56
    11841 #, fuzzy
     14876#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
     14877#, fuzzy
     14878msgctxt "EmojiChooser"
     14879msgid "Recent"
     14880msgstr "Получаване на пощата"
     14881
     14882#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
     14883msgctxt "EmojiChooser"
     14884msgid "Smileys & People"
     14885msgstr ""
     14886
     14887#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
     14888#, fuzzy
     14889msgctxt "EmojiChooser"
     14890msgid "Body & Clothing"
     14891msgstr "Тялото съдържа"
     14892
     14893#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
     14894msgctxt "EmojiChooser"
     14895msgid "Animals & Nature"
     14896msgstr ""
     14897
     14898#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
     14899msgctxt "EmojiChooser"
     14900msgid "Food & Drink"
     14901msgstr ""
     14902
     14903#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
     14904msgctxt "EmojiChooser"
     14905msgid "Travel & Places"
     14906msgstr ""
     14907
     14908#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
     14909#, fuzzy
     14910msgctxt "EmojiChooser"
     14911msgid "Activities"
     14912msgstr "Удостоверяващи"
     14913
     14914#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
     14915#, fuzzy
     14916msgctxt "EmojiChooser"
     14917msgid "Objects"
     14918msgstr "Тема"
     14919
     14920#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
     14921msgctxt "EmojiChooser"
     14922msgid "Symbols"
     14923msgstr ""
     14924
     14925#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
     14926#, fuzzy
     14927msgctxt "EmojiChooser"
     14928msgid "Flags"
     14929msgstr "Флагове"
     14930
     14931#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
     14932msgctxt "EmojiChooser"
     14933msgid "No Results Found"
     14934msgstr ""
     14935
     14936#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
     14937msgctxt "EmojiChooser"
     14938msgid "Try a different search"
     14939msgstr ""
     14940
     14941#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
    1184214942msgid "Failed to insert HTML file."
    11843 msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
    11844 
    11845 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:93
    11846 #, fuzzy
     14943msgstr "Неуспешно вмъкване на файл с HTML"
     14944
     14945#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
    1184714946msgid "Failed to insert text file."
    11848 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    11849 
    11850 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:470
     14947msgstr "Неуспешно вмъкване на текстов файл"
     14948
     14949#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393
    1185114950msgid "Insert HTML File"
    11852 msgstr ""
    11853 
    11854 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:476
     14951msgstr "Вмъкване на файл с HTML"
     14952
     14953#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398
    1185514954#, fuzzy
    1185614955msgid "HTML file"
    1185714956msgstr "Режим „_HTML“"
    1185814957
    11859 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:503
    11860 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
    11861 #, fuzzy
     14958#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436
     14959#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454
     14960#, fuzzy
     14961msgctxt "dialog-title"
    1186214962msgid "Insert Image"
    1186314963msgstr "Изображение в тялото на писмо"
    1186414964
    11865 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:563
     14965#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443
     14966#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461
     14967#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
     14968msgid "Image files"
     14969msgstr "Изображения"
     14970
     14971#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540
    1186614972#, fuzzy
    1186714973msgid "Insert text file"
    1186814974msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1186914975
    11870 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:569
     14976#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545
    1187114977#, fuzzy
    1187214978msgid "Text file"
    1187314979msgstr "Избор на файл"
    1187414980
    11875 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938
     14981#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
    1187614982#, fuzzy
    1187714983msgid "Copy selected text to the clipboard"
    1187814984msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    1187914985
    11880 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
     14986#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
    1188114987#, fuzzy
    1188214988msgid "Cut selected text to the clipboard"
    1188314989msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    1188414990
    11885 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
    11886 msgid "_Increase Indent"
    11887 msgstr ""
    11888 
    11889 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:952
    11890 msgid "Increase Indent"
    11891 msgstr ""
    11892 
    11893 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
    11894 msgid "_HTML File..."
    11895 msgstr ""
    11896 
    11897 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
    11898 msgid "Te_xt File..."
    11899 msgstr ""
    11900 
    11901 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
    11902 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
     14991#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
    1190314992#, fuzzy
    1190414993msgid "Paste text from the clipboard"
    1190514994msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    1190614995
    11907 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
     14996#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
     14997msgid "Redo the last undone action"
     14998msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
     14999
     15000#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
     15001msgid "Undo the last action"
     15002msgstr "Отмяна на последното действие"
     15003
     15004#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
     15005msgid "For_mat"
     15006msgstr "Фор_матиране"
     15007
     15008#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
     15009msgid "_Paragraph Style"
     15010msgstr "Стил на _абзаца…"
     15011
     15012#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
     15013#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
     15014msgid "_Alignment"
     15015msgstr "_Подравняване"
     15016
     15017#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
     15018msgid "Current _Languages"
     15019msgstr "Текущи _езици"
     15020
     15021#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
     15022msgid "_Increase Indent"
     15023msgstr "_Увеличаване на отстъпа"
     15024
     15025#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
     15026msgid "Increase Indent"
     15027msgstr "Увеличаване на отстъпа"
     15028
     15029#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
     15030#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314
     15031msgid "E_moji"
     15032msgstr ""
     15033
     15034#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
     15035#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
     15036#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464
     15037msgid "Insert Emoji"
     15038msgstr "Емоджи"
     15039
     15040#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
     15041#, fuzzy
     15042msgid "Insert E_moji"
     15043msgstr "Рестартиране на Evolution"
     15044
     15045#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
     15046#, fuzzy
     15047msgid "_HTML File…"
     15048msgstr "Режим „_HTML“"
     15049
     15050#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
     15051msgid "Te_xt File…"
     15052msgstr ""
     15053
     15054#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
    1190815055msgid "Paste _Quotation"
    11909 msgstr ""
    11910 
    11911 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
    11912 msgid "Redo the last undone action"
    11913 msgstr ""
    11914 
    11915 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
    11916 #, fuzzy
    11917 msgid "_Find..."
    11918 msgstr "_Търсене"
    11919 
    11920 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
     15056msgstr "Поставяне на _цитат"
     15057
     15058#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
     15059msgid "_Find…"
     15060msgstr "_Търсене…"
     15061
     15062#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
    1192115063#, fuzzy
    1192215064msgid "Search for text"
     
    1192615068"Търсене за контакти."
    1192715069
    11928 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
     15070#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
    1192915071msgid "Find A_gain"
    11930 msgstr ""
    11931 
    11932 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013
    11933 #, fuzzy
    11934 msgid "Re_place..."
     15072msgstr "_Повторно търсене"
     15073
     15074#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
     15075#, fuzzy
     15076msgid "Re_place"
    1193515077msgstr "_Замяна"
    1193615078
    11937 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015
     15079#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
    1193815080#, fuzzy
    1193915081msgid "Search for and replace text"
    1194015082msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
    1194115083
    11942 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1020
    11943 #, fuzzy
    11944 msgid "Check _Spelling..."
     15084#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
     15085#, fuzzy
     15086msgid "Check _Spelling"
    1194515087msgstr "Отмяна…"
    1194615088
    11947 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029
    11948 #, fuzzy
    11949 msgid "Undo the last action"
    11950 msgstr "Копиране на избраното"
    11951 
    11952 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1034
     15089#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
    1195315090msgid "_Decrease Indent"
    11954 msgstr ""
    11955 
    11956 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036
     15091msgstr "_Намаляване на отстъпа"
     15092
     15093#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
    1195715094msgid "Decrease Indent"
    11958 msgstr ""
    11959 
    11960 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041
     15095msgstr "Намаляване на отстъпа"
     15096
     15097#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
    1196115098msgid "_Wrap Lines"
    11962 msgstr ""
    11963 
    11964 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1048
    11965 msgid "Open Inspector"
    11966 msgstr ""
    11967 
    11968 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
    11969 msgid "For_mat"
    11970 msgstr ""
    11971 
    11972 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
    11973 #, fuzzy
    11974 msgid "_Paragraph Style"
    11975 msgstr "Лента с _инструменти"
    11976 
    11977 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
    11978 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
    11979 #, fuzzy
    11980 msgid "_Alignment"
    11981 msgstr "По_дравняване"
    11982 
    11983 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
    11984 #, fuzzy
    11985 msgid "Current _Languages"
    11986 msgstr "_Езици"
     15099msgstr "_Пренасяне на редове"
    1198715100
    1198815101#. Center
    11989 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
    11990 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
     15102#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
     15103#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
    1199115104msgid "_Center"
    11992 msgstr ""
    11993 
    11994 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
    11995 #, fuzzy
     15105msgstr "_Центрирано"
     15106
     15107#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318
    1199615108msgid "Center Alignment"
    11997 msgstr "По_дравняване"
     15109msgstr "Центриране"
     15110
     15111#. Justified
     15112#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
     15113#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
     15114#, fuzzy
     15115msgid "_Justified"
     15116msgstr "Последна промяна"
     15117
     15118#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325
     15119msgid "Align Justified"
     15120msgstr ""
    1199815121
    1199915122#. Left
    12000 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
    12001 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
     15123#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
     15124#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
    1200215125msgid "_Left"
    12003 msgstr ""
    12004 
    12005 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
    12006 #, fuzzy
     15126msgstr "_Ляво"
     15127
     15128#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
    1200715129msgid "Left Alignment"
    12008 msgstr "По_дравняване"
     15130msgstr "Ляво подравняване"
    1200915131
    1201015132#. Right
    12011 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
    12012 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
     15133#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
     15134#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
    1201315135msgid "_Right"
    12014 msgstr ""
    12015 
    12016 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
    12017 #, fuzzy
     15136msgstr "_Дясно"
     15137
     15138#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
    1201815139msgid "Right Alignment"
    12019 msgstr "По_дравняване"
    12020 
    12021 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
    12022 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
     15140msgstr "Дясно подравняване"
     15141
     15142#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
     15143#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
    1202315144msgid "_HTML"
    1202415145msgstr "_HTML"
    1202515146
    12026 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
     15147#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349
    1202715148msgid "HTML editing mode"
    12028 msgstr ""
    12029 
    12030 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
    12031 #, fuzzy
     15149msgstr "Режим за редактиране на HTML"
     15150
     15151#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
    1203215152msgid "Plain _Text"
     15153msgstr "_Обикновен текст"
     15154
     15155#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
     15156msgid "Plain text editing mode"
     15157msgstr "Режим за редактиране на обикновен текст"
     15158
     15159#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
     15160#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
     15161msgid "_Markdown"
     15162msgstr ""
     15163
     15164#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363
     15165#, fuzzy
     15166msgid "Markdown editing mode"
     15167msgstr "Режим само с текст"
     15168
     15169#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
     15170#, fuzzy
     15171msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
    1203315172msgstr "Само текст"
    1203415173
    12035 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
    12036 #, fuzzy
    12037 msgid "Plain text editing mode"
    12038 msgstr "Режим само с текст"
    12039 
    12040 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
    12041 #, fuzzy
     15174#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370
     15175msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
     15176msgstr ""
     15177
     15178#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
     15179#, fuzzy
     15180msgid "Mar_kdown as HTML"
     15181msgstr "От_белязване като прочетено"
     15182
     15183#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377
     15184msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
     15185msgstr ""
     15186
     15187#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
    1204215188msgid "_Normal"
    12043 msgstr "Обикновен"
     15189msgstr "_Нормален"
    1204415190
    1204515191# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1204615192# колонтитул, така и заглавна част.
    12047 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
    12048 #, fuzzy
    12049 msgid "Header _1"
     15193#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
     15194#, fuzzy
     15195msgid "Heading _1"
    1205015196msgstr "Заглавна част"
    1205115197
    1205215198# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1205315199# колонтитул, така и заглавна част.
    12054 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
    12055 #, fuzzy
    12056 msgid "Header _2"
     15200#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
     15201#, fuzzy
     15202msgid "Heading _2"
    1205715203msgstr "Заглавна част"
    1205815204
    1205915205# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1206015206# колонтитул, така и заглавна част.
    12061 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
    12062 #, fuzzy
    12063 msgid "Header _3"
     15207#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
     15208#, fuzzy
     15209msgid "Heading _3"
    1206415210msgstr "Заглавна част"
    1206515211
    1206615212# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1206715213# колонтитул, така и заглавна част.
    12068 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
    12069 #, fuzzy
    12070 msgid "Header _4"
     15214#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
     15215#, fuzzy
     15216msgid "Heading _4"
    1207115217msgstr "Заглавна част"
    1207215218
    1207315219# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1207415220# колонтитул, така и заглавна част.
    12075 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
    12076 #, fuzzy
    12077 msgid "Header _5"
     15221#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
     15222#, fuzzy
     15223msgid "Heading _5"
    1207815224msgstr "Заглавна част"
    1207915225
    1208015226# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1208115227# колонтитул, така и заглавна част.
    12082 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
    12083 #, fuzzy
    12084 msgid "Header _6"
     15228#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427
     15229#, fuzzy
     15230msgid "Heading _6"
    1208515231msgstr "Заглавна част"
    1208615232
    12087 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
     15233#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434
    1208815234msgid "_Preformatted"
    12089 msgstr ""
    12090 
    12091 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
    12092 #, fuzzy
     15235msgstr "_Предварително форматиран"
     15236
     15237#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
    1209315238msgid "A_ddress"
    12094 msgstr "Адрес"
    12095 
    12096 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
    12097 msgid "_Blockquote"
    12098 msgstr ""
    12099 
    12100 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
    12101 #, fuzzy
     15239msgstr "А_дрес"
     15240
     15241#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448
    1210215242msgid "_Bulleted List"
    12103 msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    12104 
    12105 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
     15243msgstr "_Точков списък"
     15244
     15245#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
    1210615246msgid "_Roman Numeral List"
    12107 msgstr ""
    12108 
    12109 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
     15247msgstr "Списък с _римски числа"
     15248
     15249#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
    1211015250msgid "Numbered _List"
    12111 msgstr ""
    12112 
    12113 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
     15251msgstr "Номериран _списък"
     15252
     15253#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
    1211415254msgid "_Alphabetical List"
    12115 msgstr ""
    12116 
    12117 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
    12118 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301
    12119 #, fuzzy
    12120 msgid "_Image..."
     15255msgstr "_Азбучен списък"
     15256
     15257#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
     15258#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
     15259#, fuzzy
     15260msgid "_Image…"
     15261msgstr "Изображение"
     15262
     15263#. Translators: This is an action tooltip
     15264#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
     15265msgid "Insert Image"
     15266msgstr "Вмъкване на изображение"
     15267
     15268#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493
     15269#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530
     15270msgid "_Link…"
     15271msgstr ""
     15272
     15273#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
     15274msgid "Insert Link"
     15275msgstr "Вмъкване на връзка"
     15276
     15277#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
     15278#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501
     15279#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
     15280#, fuzzy
     15281msgid "_Rule…"
     15282msgstr "Добавяне на правило"
     15283
     15284#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
     15285#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
     15286msgid "Insert Rule"
     15287msgstr "Вмъкване на линия"
     15288
     15289#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509
     15290#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
     15291#, fuzzy
     15292msgid "_Table…"
     15293msgstr "Включва_не"
     15294
     15295#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
     15296msgid "Insert Table"
     15297msgstr "Вмъкване на таблица"
     15298
     15299#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516
     15300msgid "_Cell…"
     15301msgstr ""
     15302
     15303#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
     15304#, fuzzy
     15305msgid "Pa_ge…"
    1212115306msgstr "Запазване на _изображението…"
    1212215307
    12123 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
    12124 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
    12125 msgid "_Link..."
    12126 msgstr ""
    12127 
    12128 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
    12129 #, fuzzy
    12130 msgid "Insert Link"
    12131 msgstr "Вмъква_не"
    12132 
    12133 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
    12134 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
    12135 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
    12136 #, fuzzy
    12137 msgid "_Rule..."
    12138 msgstr "П_реименуване…"
    12139 
    12140 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
    12141 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
    12142 #, fuzzy
    12143 msgid "Insert Rule"
    12144 msgstr "Вмъква_не"
    12145 
    12146 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
    12147 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
    12148 #, fuzzy
    12149 msgid "_Table..."
    12150 msgstr "П_реименуване…"
    12151 
    12152 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
    12153 #, fuzzy
    12154 msgid "Insert Table"
    12155 msgstr "Вмъква_не"
    12156 
    12157 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1294
    12158 msgid "_Cell..."
    12159 msgstr ""
    12160 
    12161 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
    12162 #, fuzzy
    12163 msgid "Pa_ge..."
    12164 msgstr "Запазване на _изображението…"
    12165 
    12166 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
     15308#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
    1216715309msgid "Font _Size"
    12168 msgstr ""
    12169 
    12170 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
    12171 #, fuzzy
     15310msgstr "Размер на _шрифта"
     15311
     15312#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568
    1217215313msgid "_Font Style"
    12173 msgstr "_Препращане в стил:"
    12174 
    12175 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
     15314msgstr "Стил на _шрифта"
     15315
     15316#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575
    1217615317msgid "Paste As _Text"
    1217715318msgstr ""
    1217815319
    12179 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1364
    12180 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
     15320#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586
     15321#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
    1218115322msgid "_Bold"
    12182 msgstr ""
    12183 
    12184 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
     15323msgstr "_Получер"
     15324
     15325#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
    1218515326msgid "Bold"
    12186 msgstr ""
    12187 
    12188 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
    12189 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
     15327msgstr "Получер"
     15328
     15329#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
     15330#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
    1219015331msgid "_Italic"
    12191 msgstr ""
    12192 
    12193 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
     15332msgstr "_Курсив"
     15333
     15334#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596
    1219415335msgid "Italic"
    1219515336msgstr ""
    1219615337
    12197 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
    12198 #, fuzzy
    12199 msgid "_Plain Text"
    12200 msgstr "Само текст"
    12201 
    12202 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
    12203 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
     15338#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602
     15339#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
    1220415340msgid "_Strikethrough"
    12205 msgstr ""
    12206 
    12207 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
     15341msgstr "_Зачертано"
     15342
     15343#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
    1220815344msgid "Strikethrough"
    1220915345msgstr ""
    1221015346
    12211 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
    12212 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
    12213 #, fuzzy
     15347#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610
     15348#, fuzzy
     15349msgid "Subs_cript"
     15350msgstr "_Скрипт:"
     15351
     15352#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
     15353#, fuzzy
     15354msgid "Subscript"
     15355msgstr "Аб_ониране"
     15356
     15357#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
     15358#, fuzzy
     15359msgid "Su_perscript"
     15360msgstr "_Скрипт:"
     15361
     15362#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620
     15363#, fuzzy
     15364msgid "Superscript"
     15365msgstr "Описание"
     15366
     15367#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
     15368#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
    1221415369msgid "_Underline"
    12215 msgstr "Неопределен"
    12216 
    12217 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
     15370msgstr "_Подчертаване"
     15371
     15372#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628
    1221815373#, fuzzy
    1221915374msgid "Underline"
     
    1222115376
    1222215377#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
    12223 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
     15378#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638
    1222415379msgid "-2"
    12225 msgstr ""
     15380msgstr "-2"
    1222615381
    1222715382#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
    12228 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
     15383#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
    1222915384msgid "-1"
    12230 msgstr ""
     15385msgstr "-1"
    1223115386
    1223215387#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
    12233 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
     15388#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
    1223415389msgid "+0"
    12235 msgstr ""
     15390msgstr "+0"
    1223615391
    1223715392#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
    12238 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
     15393#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662
    1223915394msgid "+1"
    12240 msgstr ""
     15395msgstr "+1"
    1224115396
    1224215397#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
    12243 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
     15398#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
    1224415399msgid "+2"
    12245 msgstr ""
     15400msgstr "+2"
    1224615401
    1224715402#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
    12248 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
     15403#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
    1224915404msgid "+3"
    12250 msgstr ""
     15405msgstr "+3"
    1225115406
    1225215407#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
    12253 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
     15408#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686
    1225415409msgid "+4"
    12255 msgstr ""
    12256 
    12257 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
    12258 #, fuzzy
     15410msgstr "+4"
     15411
     15412#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705
     15413#, fuzzy
     15414msgid "Copy _Link Location"
     15415msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
     15416
     15417#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408
     15418msgid "Copy the link to the clipboard"
     15419msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
     15420
     15421#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416
     15422msgid "_Open Link in Browser"
     15423msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     15424
     15425#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418
     15426msgid "Open the link in a web browser"
     15427msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     15428
     15429#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719
    1225915430msgid "Cell Contents"
    12260 msgstr "_Съдържание"
    12261 
    12262 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
    12263 #, fuzzy
     15431msgstr "Съдържание на клетката"
     15432
     15433#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726
    1226415434msgid "Column"
    12265 msgstr "Добавяне на колона"
    12266 
    12267 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
    12268 #, fuzzy
     15435msgstr "Колона"
     15436
     15437#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733
    1226915438msgid "Row"
    12270 msgstr "Нисък"
    12271 
    12272 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
    12273 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
    12274 #, fuzzy
     15439msgstr "Ред"
     15440
     15441#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740
    1227515442msgid "Table"
    12276 msgstr "Клетка на таблица"
     15443msgstr "Таблица"
    1227715444
    1227815445#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
    12279 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
    12280 #, fuzzy
     15446#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
    1228115447msgid "Table Delete"
    12282 msgstr "Клетка на таблица"
    12283 
    12284 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../e-util/e-text.c:2127
    12285 msgid "Input Methods"
    12286 msgstr "Методи за вход"
     15448msgstr "Изтриване на таблица"
    1228715449
    1228815450#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
    12289 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
    12290 #, fuzzy
     15451#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758
    1229115452msgid "Table Insert"
    12292 msgstr "Клетка на таблица"
    12293 
    12294 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
     15453msgstr "Вмъкване на таблица"
     15454
     15455#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765
    1229515456#, fuzzy
    1229615457msgid "Properties"
    1229715458msgstr "_Настройки"
    1229815459
    12299 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
     15460#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
     15461#, fuzzy
     15462msgid "Delete Rule"
     15463msgstr "Изтриване на поща"
     15464
     15465#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
     15466#, fuzzy
     15467msgid "Delete Image"
     15468msgstr "_Изтриване на писмо"
     15469
     15470#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
    1230015471msgid "Column After"
    12301 msgstr ""
    12302 
    12303 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
     15472msgstr "Колона след"
     15473
     15474#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804
    1230415475msgid "Column Before"
    12305 msgstr ""
    12306 
    12307 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
    12308 #, fuzzy
     15476msgstr "Колона преди"
     15477
     15478#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811
    1230915479msgid "Insert _Link"
    12310 msgstr "Вмъква_не"
    12311 
    12312 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1567
     15480msgstr "_Вмъкване на връзка"
     15481
     15482#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818
    1231315483msgid "Row Above"
    12314 msgstr ""
    12315 
    12316 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1574
     15484msgstr "Ред отгоре"
     15485
     15486#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825
    1231715487msgid "Row Below"
    12318 msgstr ""
    12319 
    12320 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
    12321 msgid "Cell..."
    12322 msgstr ""
    12323 
    12324 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
    12325 #, fuzzy
    12326 msgid "Image..."
     15488msgstr "Ред отдолу"
     15489
     15490#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
     15491msgid "Cell"
     15492msgstr ""
     15493
     15494#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839
     15495#, fuzzy
     15496msgid "Image"
    1232715497msgstr "Изображение"
    1232815498
    12329 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1602
    12330 msgid "Link..."
    12331 msgstr ""
    12332 
    12333 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609
    12334 #, fuzzy
    12335 msgid "Page..."
     15499#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846
     15500msgid "Link"
     15501msgstr ""
     15502
     15503#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853
     15504#, fuzzy
     15505msgid "Page"
    1233615506msgstr "Пейджър"
    1233715507
    12338 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
    12339 msgid "Paragraph..."
    12340 msgstr ""
     15508#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860
     15509#, fuzzy
     15510msgid "Paragraph…"
     15511msgstr "Лента с _инструменти"
    1234115512
    1234215513#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
    12343 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624
    12344 #, fuzzy
    12345 msgid "Rule..."
    12346 msgstr "Пълно _име…"
    12347 
    12348 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
    12349 msgid "Table..."
    12350 msgstr ""
    12351 
    12352 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
    12353 #, fuzzy
    12354 msgid "Text..."
    12355 msgstr "Избор…"
    12356 
    12357 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
    12358 #, fuzzy
     15514#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868
     15515#, fuzzy
     15516msgid "Rule"
     15517msgstr "Добавяне на правило"
     15518
     15519#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
     15520#, fuzzy
     15521msgid "Table…"
     15522msgstr "Клетка на таблица"
     15523
     15524#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882
     15525#, fuzzy
     15526msgid "Text…"
     15527msgstr "Само _текст"
     15528
     15529#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889
    1235915530msgid "Remove Link"
    12360 msgstr "Пре_махване"
    12361 
    12362 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
    12363 #, fuzzy
     15531msgstr "Премахване на връзка"
     15532
     15533#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906
    1236415534msgid "Add Word to Dictionary"
    12365 msgstr "Добавяне на „%s към речник"
    12366 
    12367 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
    12368 #, fuzzy
     15535msgstr "Добавяне на дума в речник"
     15536
     15537#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913
    1236915538msgid "Ignore Misspelled Word"
    12370 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
    12371 
    12372 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1676
     15539msgstr "Игнориране на грешната дума"
     15540
     15541#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920
    1237315542msgid "Add Word To"
    12374 msgstr ""
    12375 
    12376 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
    12377 #, fuzzy
     15543msgstr "Добавяне на дума в"
     15544
     15545#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929
    1237815546msgid "More Suggestions"
    12379 msgstr "(без предложения)"
     15547msgstr "Още предложения"
    1238015548
    1238115549#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
    1238215550#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
    1238315551#. * "Add Word To" submenu.
    12384 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
    12385 #, fuzzy, c-format
     15552#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164
     15553#, c-format
    1238615554msgid "%s Dictionary"
    12387 msgstr "Добавяне на „%s към речник"
    12388 
    12389 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1873
     15555msgstr "Речника „%s“"
     15556
     15557#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242
    1239015558msgid "_Emoticon"
    12391 msgstr ""
    12392 
    12393 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
    12394 #, fuzzy
     15559msgstr "Емоти_кон"
     15560
     15561#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243
    1239515562msgid "Insert Emoticon"
    12396 msgstr "Рестартиране на Evolution"
    12397 
    12398 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942
     15563msgstr "Вмъкване на емотикон"
     15564
     15565#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311
    1239915566#, fuzzy
    1240015567msgid "Re_place"
    1240115568msgstr "_Замяна"
    1240215569
    12403 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1945
    12404 #, fuzzy
     15570#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317
    1240515571msgid "_Image"
    12406 msgstr "Изображение"
    12407 
    12408 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1948
     15572msgstr "_Изображение"
     15573
     15574#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320
    1240915575msgid "_Link"
    12410 msgstr ""
     15576msgstr "_Връзка"
    1241115577
    1241215578#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
    12413 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1952
    12414 #, fuzzy
     15579#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324
    1241515580msgid "_Rule"
    12416 msgstr "Добавяне на правило"
    12417 
    12418 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1955
    12419 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
    12420 #, fuzzy
     15581msgstr "_Линия"
     15582
     15583#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327
     15584#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
    1242115585msgid "_Table"
    12422 msgstr "Включва_не"
    12423 
    12424 #: ../e-util/e-html-editor.c:669
     15586msgstr "_Таблица"
     15587
     15588#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:973
     15589msgid "Editing Mode"
     15590msgstr "Режим на редактиране"
     15591
     15592#: ../src/e-util/e-html-editor.c:959
    1242515593msgid "Paragraph Style"
    12426 msgstr ""
    12427 
    12428 #: ../e-util/e-html-editor.c:683
    12429 #, fuzzy
    12430 msgid "Editing Mode"
    12431 msgstr "Промяна"
    12432 
    12433 #: ../e-util/e-html-editor.c:695
    12434 #, fuzzy
     15594msgstr "Стил на абзаца"
     15595
     15596#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
    1243515597msgid "Font Color"
    12436 msgstr "Незададен цвят"
    12437 
    12438 #: ../e-util/e-html-editor.c:713
    12439 #, fuzzy
     15598msgstr "Цвят на шрифта"
     15599
     15600#: ../src/e-util/e-html-editor.c:997
     15601msgid "Background Color"
     15602msgstr "Цвят на фона"
     15603
     15604#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1007
    1244015605msgid "Font Size"
    12441 msgstr "Размер"
    12442 
    12443 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
     15606msgstr "Размер на шрифта"
     15607
     15608#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1016
     15609msgid "Font Name"
     15610msgstr "Име на шрифт"
     15611
     15612#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2131
     15613#, fuzzy
     15614msgid "Failed to obtain content of editor"
     15615msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     15616
     15617#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
    1244415618msgid "<b>Scope</b>"
    1244515619msgstr ""
    1244615620
    12447 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
     15621#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
    1244815622msgid "C_ell"
    12449 msgstr ""
    12450 
    12451 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
     15623msgstr "К_летка"
     15624
     15625#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
    1245215626msgid "_Row"
    12453 msgstr ""
    12454 
    12455 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
     15627msgstr "_Ред"
     15628
     15629#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
    1245615630msgid "Col_umn"
    12457 msgstr ""
    12458 
    12459 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
     15631msgstr "Ко_лона"
     15632
     15633#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
    1246015634msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
    1246115635msgstr ""
    1246215636
    12463 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
    12464 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
    12465 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
     15637#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
     15638#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306
     15639#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
    1246615640msgid "Left"
    1246715641msgstr ""
    1246815642
    12469 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
    12470 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
    12471 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
     15643#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
     15644#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
     15645#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640
    1247215646msgid "Center"
    1247315647msgstr ""
    1247415648
    12475 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
    12476 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
    12477 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
     15649#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
     15650#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
     15651#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
    1247815652msgid "Right"
    1247915653msgstr ""
    1248015654
    12481 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
     15655#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
    1248215656msgid "_Horizontal:"
    12483 msgstr ""
    12484 
    12485 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
    12486 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
     15657msgstr "_Хоризонтално:"
     15658
     15659#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
     15660#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
    1248715661#, fuzzy
    1248815662msgid "Top"
    1248915663msgstr "_Отгоре"
    1249015664
    12491 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
    12492 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
     15665#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
     15666#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
    1249315667#, fuzzy
    1249415668msgid "Middle"
    1249515669msgstr "Прези_ме:"
    1249615670
    12497 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
    12498 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
     15671#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
     15672#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670
    1249915673#, fuzzy
    1250015674msgid "Bottom"
    1250115675msgstr "_Отдолу"
    1250215676
    12503 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
    12504 #, fuzzy
     15677#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
    1250515678msgid "_Vertical:"
    12506 msgstr "_Вертикален изглед"
     15679msgstr "_Вертикално:"
    1250715680
    1250815681#. Wrap Text
    12509 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
    12510 #, fuzzy
     15682#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
    1251115683msgid "_Wrap Text"
    12512 msgstr "Само текст"
     15684msgstr "_Пренасяне на редове"
    1251315685
    1251415686#. Header Style
    12515 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
     15687#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
    1251615688#, fuzzy
    1251715689msgid "_Header Style"
    1251815690msgstr "Стойност на заглавната част"
    1251915691
    12520 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
    12521 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
    12522 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
     15692#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
     15693#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609
     15694#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551
    1252315695msgid "<b>Layout</b>"
    1252415696msgstr ""
    1252515697
    1252615698#. Width
    12527 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
     15699#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
    1252815700msgid "_Width"
    12529 msgstr ""
    12530 
    12531 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
     15701msgstr "_Широчина"
     15702
     15703#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
    1253215704msgid "Row S_pan:"
    1253315705msgstr ""
    1253415706
    12535 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
     15707#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
    1253615708msgid "Co_lumn Span:"
    1253715709msgstr ""
    1253815710
    12539 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
    12540 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
     15711#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
     15712#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655
    1254115713msgid "<b>Background</b>"
    1254215714msgstr ""
    1254315715
    12544 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
    12545 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
     15716#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
     15717#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668
    1254615718msgid "Transparent"
    12547 msgstr ""
    12548 
    12549 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
    12550 #, fuzzy
     15719msgstr "Прозрачен"
     15720
     15721#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
    1255115722msgid "C_olor:"
    12552 msgstr "Цвят:"
    12553 
    12554 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
    12555 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
    12556 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
     15723msgstr "Ц_вят:"
     15724
     15725#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
     15726#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
     15727#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683
     15728#, fuzzy
     15729msgid "Images"
     15730msgstr "Изображение"
     15731
     15732#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
     15733#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
     15734#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570
     15735#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
     15736#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
     15737#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693
    1255715738#, fuzzy
    1255815739msgid "Choose Background Image"
    1255915740msgstr "Неуспешно задаване като фон"
    1256015741
    12561 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
    12562 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
    12563 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
    12564 #, fuzzy
    12565 msgid "Images"
    12566 msgstr "Изображение"
    12567 
    12568 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
    12569 #, fuzzy
     15742#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
    1257015743msgid "_Image:"
    12571 msgstr "Изображение"
    12572 
    12573 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
    12574 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
    12575 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
     15744msgstr "_Изображение:"
     15745
     15746#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
     15747#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
     15748#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
    1257615749#, fuzzy
    1257715750msgid "_Remove image"
    1257815751msgstr "_Няма изображение"
    1257915752
    12580 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
    12581 #, fuzzy
     15753#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
    1258215754msgid "Cell Properties"
    12583 msgstr "_Настройки"
    12584 
    12585 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
    12586 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
    12587 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
     15755msgstr "Настройки на клетката"
     15756
     15757#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67
     15758#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
    1258815759msgid "No match found"
    1258915760msgstr ""
    1259015761
    12591 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
    12592 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229
     15762#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216
     15763#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
    1259315764#, fuzzy
    1259415765msgid "Search _backwards"
    1259515766msgstr "Папки за _търсене"
    1259615767
    12597 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
     15768#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223
    1259815769msgid "Case _Sensitive"
    1259915770msgstr ""
    1260015771
    12601 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
     15772#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230
    1260215773#, fuzzy
    1260315774msgid "_Wrap Search"
    1260415775msgstr "_Търсене"
    1260515776
    12606 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
    12607 #, fuzzy
     15777#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263
    1260815778msgid "Find"
    12609 msgstr "_Търсене"
    12610 
    12611 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
     15779msgstr "Търсене"
     15780
     15781#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241
    1261215782msgid "<b>Size</b>"
    1261315783msgstr ""
    1261415784
    1261515785#. Width
    12616 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339
    12617 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
    12618 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
     15786#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261
     15787#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
     15788#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562
    1261915789msgid "_Width:"
    1262015790msgstr ""
    1262115791
    12622 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
     15792#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286
    1262315793#, fuzzy
    1262415794msgid "_Size:"
    1262515795msgstr "Размер"
    1262615796
    12627 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
     15797#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293
    1262815798msgid "<b>Style</b>"
    1262915799msgstr ""
    1263015800
    12631 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
    12632 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
    12633 #, fuzzy
     15801#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318
     15802#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
    1263415803msgid "_Alignment:"
    12635 msgstr "По_дравняване"
     15804msgstr "_Подравняване:"
    1263615805
    1263715806#. Shaded
    12638 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
     15807#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324
    1263915808msgid "S_haded"
    12640 msgstr ""
    12641 
    12642 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
     15809msgstr "Засен_чване"
     15810
     15811#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341
    1264315812#, fuzzy
    1264415813msgid "Rule properties"
    1264515814msgstr "Настройки на папката"
    1264615815
    12647 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
    12648 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
    12649 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
     15816#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
     15817#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65
     15818#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505
    1265015819#, fuzzy
    1265115820msgid "<b>General</b>"
    1265215821msgstr "Основни"
    1265315822
    12654 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
    12655 #, fuzzy
     15823#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
    1265615824msgid "_Source:"
    12657 msgstr "Източник"
    12658 
    12659 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
     15825msgstr "_Източник:"
     15826
     15827#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
    1266015828msgid "_Height:"
    12661 msgstr ""
    12662 
    12663 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
     15829msgstr "_Височина:"
     15830
     15831#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659
     15832msgid "Preserve aspect ratio"
     15833msgstr ""
     15834
     15835#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691
    1266415836msgid "_X-Padding:"
    12665 msgstr ""
    12666 
    12667 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
     15837msgstr "Отстояние по _X:"
     15838
     15839#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707
    1266815840msgid "_Y-Padding:"
    12669 msgstr ""
    12670 
    12671 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
    12672 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
     15841msgstr "Отстояние по _Y:"
     15842
     15843#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
     15844#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629
    1267315845msgid "_Border:"
    12674 msgstr ""
    12675 
    12676 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
     15846msgstr "_Рамка:"
     15847
     15848#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733
    1267715849msgid "<b>Link</b>"
    1267815850msgstr ""
    1267915851
    12680 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
    12681 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
    12682 #, fuzzy
     15852#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751
     15853#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212
    1268315854msgid "_URL:"
    12684 msgstr "Адрес:"
    12685 
    12686 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
    12687 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
    12688 msgid "_Test URL..."
    12689 msgstr ""
    12690 
    12691 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
     15855msgstr "_Адрес:"
     15856
     15857#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756
     15858msgid "_Test URL…"
     15859msgstr ""
     15860
     15861#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773
    1269215862#, fuzzy
    1269315863msgid "Image Properties"
    1269415864msgstr "Свойства"
    1269515865
    12696 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
     15866#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235
    1269715867#, fuzzy
    1269815868msgid "_Remove Link"
    1269915869msgstr "Пре_махване"
    1270015870
    12701 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388
    12702 #, fuzzy
     15871#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260
    1270315872msgid "Link Properties"
    12704 msgstr "_Настройки"
    12705 
    12706 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
     15873msgstr "Настройки на връзката"
     15874
     15875#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
    1270715876msgid "Perforated Paper"
    12708 msgstr ""
    12709 
    12710 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
     15877msgstr "Перфорирана хартия"
     15878
     15879#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
    1271115880msgid "Blue Ink"
    12712 msgstr ""
    12713 
    12714 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
     15881msgstr "Синьо мастило"
     15882
     15883#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
    1271515884msgid "Paper"
    12716 msgstr ""
    12717 
    12718 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
     15885msgstr "Хартия"
     15886
     15887#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
    1271915888msgid "Ribbon"
    12720 msgstr ""
    12721 
    12722 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
     15889msgstr "Панделка"
     15890
     15891#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
    1272315892msgid "Midnight"
    12724 msgstr ""
    12725 
    12726 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:35
    12727 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
     15893msgstr "Полунощ"
     15894
     15895#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125
     15896#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
     15897#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
    1272815898msgid "Draft"
    1272915899msgstr "Чернова"
    1273015900
    12731 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
     15901#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
    1273215902msgid "Graph Paper"
    12733 msgstr ""
    12734 
    12735 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
    12736 msgid "<b>Colors</b>"
    12737 msgstr ""
    12738 
    12739 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
    12740 #, fuzzy
     15903msgstr "Милимитрова хартия"
     15904
     15905#. == Colors ==
     15906#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402
     15907msgid "Colors"
     15908msgstr "Цветове"
     15909
     15910#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422
    1274115911msgid "_Text:"
    12742 msgstr "Само _текст"
    12743 
    12744 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
     15912msgstr "_Текст:"
     15913
     15914#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437
    1274515915msgid "_Link:"
    12746 msgstr ""
    12747 
    12748 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
    12749 #, fuzzy
     15916msgstr "_Връзка:"
     15917
     15918#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452
     15919msgid "_Visited Link:"
     15920msgstr ""
     15921
     15922#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467
    1275015923msgid "_Background:"
    12751 msgstr "Използване за _фон"
    12752 
    12753 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
    12754 msgid "<b>Background Image</b>"
    12755 msgstr ""
    12756 
    12757 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
     15924msgstr "_Фон:"
     15925
     15926#. == Text ==
     15927#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
     15928msgid "Text"
     15929msgstr "Текст"
     15930
     15931#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493
     15932#, fuzzy
     15933msgid "_Font Name:"
     15934msgstr "_Име:"
     15935
     15936#. == Background Image ==
     15937#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500
     15938msgid "Background Image"
     15939msgstr "Фоново изображение"
     15940
     15941#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
     15942#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
    1275815943#, fuzzy
    1275915944msgid "_Template:"
    1276015945msgstr "Шаблон:"
    1276115946
    12762 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
    12763 #, fuzzy
    12764 msgid "Selection a file"
     15947#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531
     15948#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
     15949msgid "Select a file"
    1276515950msgstr "Избор на файл"
    1276615951
    12767 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
     15952#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
    1276815953#, fuzzy
    1276915954msgid "_Custom:"
    1277015955msgstr "_Личен"
    1277115956
    12772 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
    12773 #, fuzzy
     15957#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567
    1277415958msgid "Page Properties"
    12775 msgstr "_Настройки"
    12776 
    12777 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
    12778 #, fuzzy
     15959msgstr "Настройки на страницата"
     15960
     15961#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82
    1277915962msgid "_Style:"
    12780 msgstr "Сти_л на отговор:"
    12781 
    12782 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
     15963msgstr "_Стил:"
     15964
     15965#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89
    1278315966#, fuzzy
    1278415967msgid "<b>Alignment</b>"
    1278515968msgstr "По_дравняване"
    1278615969
    12787 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
    12788 #, fuzzy
     15970#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163
    1278915971msgid "Paragraph Properties"
    12790 msgstr "Свойства"
    12791 
    12792 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
     15972msgstr "Настройки на абзаца"
     15973
     15974#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
    1279315975#, fuzzy, c-format
    12794 msgid "%d occurences replaced"
    12795 msgstr "събития"
    12796 
    12797 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
    12798 #, fuzzy
     15976msgid "%d occurrence replaced"
     15977msgid_plural "%d occurrences replaced"
     15978msgstr[0] "събития"
     15979msgstr[1] "събития"
     15980
     15981#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
    1279915982msgid "R_eplace:"
    12800 msgstr "_Замяна"
    12801 
    12802 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
     15983msgstr "_Заместване:"
     15984
     15985#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
    1280315986msgid "_With:"
    12804 msgstr ""
    12805 
    12806 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
     15987msgstr "_с:"
     15988
     15989#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307
    1280715990msgid "_Case sensitive"
    12808 msgstr ""
    12809 
    12810 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237
     15991msgstr "_Разлика малки/главни"
     15992
     15993#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311
    1281115994#, fuzzy
    1281215995msgid "Wra_p search"
    1281315996msgstr "_Търсене"
    1281415997
    12815 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
     15998#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
    1281615999msgid "_Skip"
    1281716000msgstr ""
    1281816001
    12819 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
    12820 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     16002#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
     16003#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
    1282116004msgid "_Replace"
    1282216005msgstr "_Замяна"
    1282316006
    12824 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
     16007#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337
    1282516008#, fuzzy
    1282616009msgid "Replace _All"
    1282716010msgstr "Отговор до _всички"
    1282816011
    12829 #. Replace
    12830 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283
    12831 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
    12832 #, fuzzy
     16012#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357
     16013#, fuzzy
     16014msgctxt "dialog-title"
    1283316015msgid "Replace"
    1283416016msgstr "_Замяна"
    1283516017
    12836 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
     16018#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
    1283716019#, c-format
    12838 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
    12839 msgstr ""
    12840 
    12841 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
     16020msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
     16021msgstr ""
     16022
     16023#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
    1284216024msgid "<b>Suggestions</b>"
    1284316025msgstr ""
    1284416026
     16027#. Replace
     16028#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
     16029#, fuzzy
     16030msgid "Replace"
     16031msgstr "_Замяна"
     16032
    1284516033#. Replace All
    12846 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
    12847 #, fuzzy
     16034#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
    1284816035msgid "Replace All"
    12849 msgstr "_Замяна"
     16036msgstr "Заместване на всички"
    1285016037
    1285116038#. Ignore
    12852 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
    12853 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
     16039#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
     16040#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
    1285416041msgid "Ignore"
    1285516042msgstr "Игнориране"
    1285616043
    1285716044#. Skip
    12858 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
     16045#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
    1285916046msgid "Skip"
    12860 msgstr ""
     16047msgstr "Прескачане"
    1286116048
    1286216049#. Back
    12863 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
     16050#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
    1286416051#, fuzzy
    1286516052msgid "Back"
    1286616053msgstr "Връщане назад"
    1286716054
    12868 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
     16055#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
    1286916056msgid "<b>Dictionary</b>"
    1287016057msgstr ""
    1287116058
    1287216059#. Add Word button
    12873 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
     16060#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
    1287416061#, fuzzy
    1287516062msgid "Add word"
    1287616063msgstr "Добавяне на папка"
    1287716064
    12878 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
    12879 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
     16065#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
     16066#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
    1288016067msgid "Spell Checking"
    1288116068msgstr "Проверка на правописа"
    1288216069
    12883 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
     16070#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527
    1288416071msgid "_Rows:"
    12885 msgstr ""
    12886 
    12887 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
    12888 #, fuzzy
     16072msgstr "_Редове:"
     16073
     16074#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544
    1288916075msgid "C_olumns:"
    12890 msgstr "_Колона в таблицата:"
    12891 
    12892 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
     16076msgstr "_Колони:"
     16077
     16078#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595
    1289316079msgid "_Spacing:"
    12894 msgstr ""
    12895 
    12896 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
    12897 #, fuzzy
     16080msgstr "_Интервал:"
     16081
     16082#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612
    1289816083msgid "_Padding:"
    12899 msgstr "Зареждане"
    12900 
    12901 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
    12902 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
    12903 #, fuzzy
     16084msgstr "_Отстояние:"
     16085
     16086#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
     16087#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
     16088#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567
    1290416089msgid "_Color:"
    12905 msgstr "Цвят:"
    12906 
    12907 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
     16090msgstr "_Цвят:"
     16091
     16092#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
    1290816093#, fuzzy
    1290916094msgid "Image:"
    1291016095msgstr "Изображение"
    1291116096
    12912 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
    12913 #, fuzzy
     16097#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734
    1291416098msgid "Table Properties"
    12915 msgstr "Настройки на календара"
    12916 
    12917 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
     16099msgstr "Настройки на таблицата"
     16100
     16101#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
    1291816102msgid "Si_ze:"
    12919 msgstr ""
    12920 
    12921 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
    12922 #, fuzzy
     16103msgstr "Раз_мер:"
     16104
     16105#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
    1292316106msgid "Text Properties"
    12924 msgstr "_Настройки"
    12925 
    12926 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:3066
    12927 #, fuzzy
    12928 msgid "Changed property"
    12929 msgstr "Настройки на календара"
    12930 
    12931 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:3067
    12932 #, fuzzy
    12933 msgid "Whether editor changed"
    12934 msgstr "Бипкане при ново писмо."
    12935 
    12936 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6694
    12937 msgid ""
    12938 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
    12939 "want to continue?"
    12940 msgstr ""
    12941 
    12942 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6698
    12943 #, fuzzy
    12944 msgid "_Don't lose formatting"
    12945 msgstr "Формат на адрес"
    12946 
    12947 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6699
    12948 #, fuzzy
    12949 msgid "_Lose formatting"
    12950 msgstr "Формат на адрес"
    12951 
    12952 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
     16107msgstr "Настройки на текста"
     16108
     16109#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
    1295316110msgid ""
    1295416111"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     
    1295816115"списъка."
    1295916116
    12960 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
    12961 msgid "Select a file"
    12962 msgstr "Избор на файл"
    12963 
    12964 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
     16117#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
     16118#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
    1296516119msgid "File _type:"
    1296616120msgstr "_Вид на файла:"
    1296716121
    12968 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
     16122#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355
     16123#, fuzzy
     16124msgid "Pre_view:"
     16125msgstr "Преглед"
     16126
     16127#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
     16128#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
    1296916129msgid "Choose the destination for this import"
    1297016130msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    1297116131
    12972 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
     16132#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416
    1297316133msgid "Choose the type of importer to run:"
    1297416134msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
    1297516135
    12976 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
     16136#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
    1297716137msgid "Import data and settings from _older programs"
    1297816138msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    1297916139
    12980 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
     16140#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433
    1298116141msgid "Import a _single file"
    1298216142msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    1298316143
    12984 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
    12985 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
     16144#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455
     16145#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
    1298616146msgid "Please select the information that you would like to import:"
    1298716147msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    1298816148
    12989 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
     16149#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
     16150#, fuzzy
    1299016151msgid ""
    1299116152"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
    12992 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
    12993 "like to try again, please click the \"Back\" button."
     16153"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
     16154"would like to try again, please click the “Back” button."
    1299416155msgstr ""
    1299516156"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
     
    1299716158"отново, натиснете бутона „Назад“."
    1299816159
    12999 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
    13000 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
     16160#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
     16161#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
    1300116162#, c-format
    1300216163msgid "From %s:"
     
    1300416165
    1300516166#. Install a custom "Cancel Import" button.
    13006 #: ../e-util/e-import-assistant.c:775
     16167#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860
    1300716168msgid "_Cancel Import"
    1300816169msgstr "_Отказване"
    1300916170
    13010 #: ../e-util/e-import-assistant.c:916
     16171#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007
    1301116172msgid "Preview data to be imported"
    1301216173msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
    1301316174
    13014 #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
    13015 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
    13016 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
     16175#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
     16176#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
     16177#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
     16178#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
     16179#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
    1301716180msgid "Import Data"
    1301816181msgstr "Внасяне на данни"
    1301916182
    13020 #: ../e-util/e-import-assistant.c:930
     16183#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021
    1302116184msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    1302216185msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    1302316186
    13024 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
     16187#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
     16188#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
    1302516189msgid "Evolution Import Assistant"
    1302616190msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    1302716191
    13028 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
     16192#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
     16193#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
    1302916194msgid "Import Location"
    1303016195msgstr "Внасяне на местоположение"
    1303116196
    13032 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
     16197#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
    1303316198msgid ""
    1303416199"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
     
    1304016205"Evolution."
    1304116206
    13042 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
     16207#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
    1304316208msgid "Importer Type"
    1304416209msgstr "Вид на вносителя"
    1304516210
    13046 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
     16211#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445
    1304716212msgid "Select Information to Import"
    1304816213msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    1304916214
    13050 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
     16215#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454
    1305116216msgid "Select a File"
    1305216217msgstr "Избор на файл"
    1305316218
    13054 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
    13055 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
     16219#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471
     16220#, fuzzy
     16221msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
    1305616222msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    1305716223
    13058 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
     16224#. Translators: This is part of
     16225#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
     16226#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695
     16227#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
     16228msgid "minutes"
     16229msgstr "минути"
     16230
     16231#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
     16232msgid "hours"
     16233msgstr "часове"
     16234
     16235#. Translators: This is the last part of the sentence:
     16236#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
     16237#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
     16238#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
     16239#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     16240msgid "days"
     16241msgstr "дни"
     16242
     16243#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
    1305916244msgid "Autogenerated"
    1306016245msgstr "Автоматично генериран"
    1306116246
    13062 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
     16247#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111
    1306316248msgid "Close"
    1306416249msgstr "Затваряне"
    1306516250
    13066 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
     16251#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116
    1306716252msgid "_Save and Close"
    1306816253msgstr "_Запазване и затваряне"
    1306916254
    13070 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
     16255#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587
     16256#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:602
    1307116257msgid "Edit Signature"
    1307216258msgstr "Редактиране на подпис"
    1307316259
    13074 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
     16260#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 ../src/mail/e-mail-notes.c:1198
     16261#, fuzzy
     16262msgid "Save"
     16263msgstr "_Запазване"
     16264
     16265#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
    1307516266msgid "_Signature Name:"
    1307616267msgstr "_Име на подписа:"
    1307716268
    13078 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
    13079 msgid "Unnamed"
    13080 msgstr "Без име"
    13081 
    13082 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
     16269#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
    1308316270msgid "Add _Script"
    1308416271msgstr "Добавяне на _скрипт"
    1308516272
    13086 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:425
     16273#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438
    1308716274msgid "Add Signature Script"
    1308816275msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    1308916276
    13090 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:496
     16277#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532
    1309116278msgid "Edit Signature Script"
    1309216279msgstr "Редактиране на подпис"
    1309316280
    13094 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
     16281#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388
    1309516282msgid ""
    1309616283"The output of this script will be used as your\n"
     
    1310216289"само за отличаване."
    1310316290
    13104 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
    13105 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    13106 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309
    13107 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
    13108 msgid "_Name:"
    13109 msgstr "_Име:"
    13110 
    13111 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
     16291#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:439
    1311216292msgid "S_cript:"
    1311316293msgstr "_Скрипт:"
    1311416294
    13115 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
     16295#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:470
    1311616296msgid "Script file must be executable."
    1311716297msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
    1311816298
    13119 #: ../e-util/e-map.c:885
     16299#: ../src/e-util/e-map.c:883
    1312016300msgid "World Map"
    1312116301msgstr "Карта на света"
    1312216302
    13123 #: ../e-util/e-map.c:888
     16303#: ../src/e-util/e-map.c:886
    1312416304msgid ""
    1312516305"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     
    1312916309"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    1313016310
    13131 #: ../e-util/e-misc-utils.c:248
     16311#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456
     16312#, fuzzy
     16313msgid "Add bold text"
     16314msgstr "Добавяне на папка"
     16315
     16316#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457
     16317#, fuzzy
     16318msgid "Add italic text"
     16319msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
     16320
     16321#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458
     16322#, fuzzy
     16323msgid "Insert a quote"
     16324msgstr "Вмъква_не"
     16325
     16326#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459
     16327#, fuzzy
     16328msgid "Insert code"
     16329msgstr "Вмъква_не"
     16330
     16331#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460
     16332#, fuzzy
     16333msgid "Add a link"
     16334msgstr "Добавяне на колона"
     16335
     16336#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461
     16337#, fuzzy
     16338msgid "Add a bullet list"
     16339msgstr "Добавяне на етикет"
     16340
     16341#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462
     16342msgid "Add a numbered list"
     16343msgstr ""
     16344
     16345#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463
     16346#, fuzzy
     16347msgid "Add a header"
     16348msgstr "Всички заглавни части"
     16349
     16350#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466
     16351msgid "Open online common mark documentation"
     16352msgstr ""
     16353
     16354#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802
     16355#, fuzzy
     16356msgid "_Write"
     16357msgstr "Пре_записване"
     16358
     16359#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
     16360#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
     16361#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
     16362#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
     16363#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
     16364#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
     16365msgid "_Preview"
     16366msgstr "_Преглед"
     16367
     16368#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
    1313216369msgid "Could not open the link."
    1313316370msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    1313416371
    13135 #: ../e-util/e-misc-utils.c:295
     16372#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406
    1313616373msgid "Could not display help for Evolution."
    1313716374msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
    1313816375
    13139 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
     16376#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606
     16377#, fuzzy, c-format
     16378msgid "Opening calendar “%s”"
     16379msgstr "Отваряне на календара „%s“"
     16380
     16381#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609
     16382#, fuzzy, c-format
     16383msgid "Opening memo list “%s”"
     16384msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
     16385
     16386#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612
     16387#, fuzzy, c-format
     16388msgid "Opening task list “%s”"
     16389msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
     16390
     16391#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615
     16392#, fuzzy, c-format
     16393msgid "Opening address book “%s”"
     16394msgstr "Отваряне на календара „%s“"
     16395
     16396#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3488
     16397#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
     16398msgid "_Do not show this message again"
     16399msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
     16400
     16401#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132
     16402msgid ""
     16403"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     16404"misspelled or your network connection could be down."
     16405msgstr ""
     16406"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
     16407"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     16408
     16409#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144
    1314016410#, c-format
    13141 msgid "Opening calendar '%s'"
    13142 msgstr "Отваряне на календара „%s“"
    13143 
    13144 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
     16411msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
     16412msgstr ""
     16413
     16414#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179
     16415#, fuzzy, c-format
     16416msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
     16417msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
     16418
     16419#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192
     16420#, fuzzy, c-format
     16421msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
     16422msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
     16423
     16424#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206
     16425#, fuzzy, c-format
     16426msgid ""
     16427"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     16428"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     16429"supported search bases.\n"
     16430"\n"
     16431"Detailed error (%d): %s"
     16432msgstr ""
     16433"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     16434"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     16435"поддържаните основи за търсене."
     16436
     16437#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217
     16438msgid ""
     16439"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     16440"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     16441"supported search bases."
     16442msgstr ""
     16443"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     16444"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     16445"поддържаните основи за търсене."
     16446
     16447#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250
     16448msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
     16449msgstr ""
     16450
     16451#. Translators: %s is the language ISO code.
     16452#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573
    1314516453#, c-format
    13146 msgid "Opening memo list '%s'"
    13147 msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
    13148 
    13149 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
     16454msgctxt "language"
     16455msgid "Unknown (%s)"
     16456msgstr "Неизвестен (%s)"
     16457
     16458#. Translators: The first %s is the language name, and the
     16459#. * second is the country name. Example: "French (France)"
     16460#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582
    1315016461#, c-format
    13151 msgid "Opening task list '%s'"
    13152 msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
    13153 
    13154 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2399
     16462msgctxt "language"
     16463msgid "%s (%s)"
     16464msgstr "%s (%s)"
     16465
     16466#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760
     16467#, c-format
     16468msgid "Click to call %s"
     16469msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
     16470
     16471#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762
     16472msgid "Click to hide/unhide addresses"
     16473msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
     16474
     16475#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775
    1315516476#, fuzzy, c-format
    13156 msgid "Opening address book '%s'"
    13157 msgstr "Отваряне на календара „%s“"
    13158 
    13159 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
     16477msgid "Go to the section %s of the message"
     16478msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
     16479
     16480#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777
     16481#, fuzzy
     16482msgid "Go to the beginning of the message"
     16483msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
     16484
     16485#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783
     16486#, c-format
     16487msgid "Click to open %s"
     16488msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
     16489
     16490#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
    1316016491msgid "Show Contacts"
    1316116492msgstr "Контакти"
    1316216493
    13163 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
     16494#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
    1316416495msgid "Address B_ook:"
    1316516496msgstr "Адрес_ник:"
    1316616497
    13167 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
     16498#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
    1316816499msgid "Cat_egory:"
    1316916500msgstr "Катего_рия:"
    1317016501
    13171 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
     16502#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
    1317216503msgid "_Search:"
    1317316504msgstr "_Търсене на:"
    1317416505
    13175 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
    13176 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
    13177 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
    13178 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
    13179 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
    13180 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
     16506#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
     16507#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1324
     16508#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
     16509#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
     16510#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
     16511#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
    1318116512msgid "Any Category"
    1318216513msgstr "Всяка категория"
    1318316514
    13184 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
     16515#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
     16516#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
    1318516517msgid "Co_ntacts"
    1318616518msgstr "Контак_ти"
    1318716519
    13188 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
     16520#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
    1318916521msgid "Search"
    1319016522msgstr "Търсене"
    1319116523
    13192 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
    13193 #: ../mail/importers/pine-importer.c:427
    13194 msgid "Address Book"
    13195 msgstr "Адресник"
    13196 
    13197 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
    13198 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
    13199 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
    13200 msgid "Contacts"
    13201 msgstr "Контакти"
    13202 
    13203 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
     16524#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
    1320416525msgid "Select Contacts from Address Book"
    1320516526msgstr "Избор на контакти от адресник"
    1320616527
    1320716528#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
    13208 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
     16529#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3219
    1320916530#, c-format
    1321016531msgid "E_xpand %s Inline"
     
    1321216533
    1321316534#. Copy Contact Item
    13214 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3081
     16535#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3235
    1321516536#, c-format
    1321616537msgid "Cop_y %s"
     
    1321816539
    1321916540#. Cut Contact Item
    13220 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3092
     16541#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3246
    1322116542#, c-format
    1322216543msgid "C_ut %s"
     
    1322416545
    1322516546#. Edit Contact item
    13226 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3110
     16547#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
    1322716548#, c-format
    1322816549msgid "_Edit %s"
    1322916550msgstr "_Редактиране на %s"
    1323016551
    13231 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
     16552#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
    1323216553#, c-format
    1323316554msgid "_Delete %s"
    1323416555msgstr "_Изтриване на %s"
    1323516556
    13236 #: ../e-util/e-online-button.c:32
     16557#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
    1323716558msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    1323816559msgstr ""
     
    1324016561"режим „Изключен“."
    1324116562
    13242 #: ../e-util/e-online-button.c:35
     16563#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
    1324316564msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    1324416565msgstr ""
     
    1324616567"в режим „Включен“."
    1324716568
    13248 #: ../e-util/e-online-button.c:38
     16569#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
    1324916570msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
    1325016571msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
    1325116572
    13252 #: ../e-util/e-passwords.c:125
     16573#: ../src/e-util/e-passwords.c:131
    1325316574msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
    1325416575msgstr ""
     
    1325616577"сървър"
    1325716578
    13258 #: ../e-util/e-passwords.c:445
     16579#: ../src/e-util/e-passwords.c:451
    1325916580msgid "You have the Caps Lock key on."
    1326016581msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат."
    1326116582
    13262 #: ../e-util/e-passwords.c:576
     16583#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
    1326316584msgid "_Remember this passphrase"
    1326416585msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1326516586
    13266 #: ../e-util/e-passwords.c:577
     16587#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
    1326716588msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
    1326816589msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    1326916590
    13270 #: ../e-util/e-passwords.c:582
     16591#: ../src/e-util/e-passwords.c:589
    1327116592msgid "_Remember this password"
    1327216593msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1327316594
    13274 #: ../e-util/e-passwords.c:583
     16595#: ../src/e-util/e-passwords.c:590
    1327516596msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
    1327616597msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    1327716598
    13278 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
     16599#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308
     16600#, fuzzy
     16601msgid "Help"
     16602msgstr "Помо_щ"
     16603
     16604#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350
    1327916605msgid "Evolution Preferences"
    1328016606msgstr "Настройки на Evolution"
    1328116607
    13282 #: ../e-util/e-print.c:160
     16608#: ../src/e-util/e-print.c:164
    1328316609msgid "An error occurred while printing"
    1328416610msgstr "Възникна грешка при печатането"
    1328516611
    13286 #: ../e-util/e-print.c:167
     16612#: ../src/e-util/e-print.c:171
    1328716613msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    1328816614msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    1328916615
    13290 #: ../e-util/e-print.c:173
     16616#: ../src/e-util/e-print.c:177
    1329116617msgid ""
    1329216618"The printing system did not report any additional details about the error."
     
    1329516621"грешката."
    1329616622
    13297 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
     16623#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
    1329816624msgid "_Method:"
    1329916625msgstr "_Метод:"
    1330016626
    13301 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
     16627#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
    1330216628msgid "Defer to Desktop Settings"
    1330316629msgstr "Използване настройките на системата"
    1330416630
    13305 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
     16631#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
    1330616632msgid "_Open Desktop Settings"
    1330716633msgstr "_Настройки на системата"
    1330816634
    13309 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
     16635#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
    1331016636msgid "Manual"
    1331116637msgstr "Ръчно"
    1331216638
    13313 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
     16639#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
    1331416640msgid "_HTTP Proxy:"
    1331516641msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
    1331616642
    13317 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
     16643#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
    1331816644msgid "H_TTPS Proxy:"
    1331916645msgstr "Сървър-посредник за HTTP_S:"
    1332016646
    13321 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
     16647#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
    1332216648msgid "_Socks Proxy:"
    1332316649msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:"
    1332416650
    13325 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
     16651#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
    1332616652msgid "_Ignore Hosts:"
    1332716653msgstr "_Игнорирани сървъри:"
    1332816654
    13329 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
     16655#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
    1333016656msgid "Automatic"
    1333116657msgstr "Автоматично"
    1333216658
    13333 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
     16659#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
    1333416660msgid "Configuration _URL:"
    1333516661msgstr "Адрес с _настройки:"
    1333616662
    13337 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
     16663#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
     16664#, fuzzy
     16665msgid "No proxy"
     16666msgstr "Нов сървър-посредник"
     16667
     16668#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
    1333816669msgid "Use a direct connection, no proxying required."
    1333916670msgstr "Използване на директна връзка"
    1334016671
    13341 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
     16672#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
    1334216673msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
    1334316674msgstr "Превключване към прост изглед"
    1334416675
    13345 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
     16676#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
    1334616677msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
    1334716678msgstr "Превключване към разширен изглед"
    1334816679
    13349 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
     16680#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
    1335016681msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
    1335116682msgstr "Прилагане на настройки за сървър-посредник за тези регистрации:"
    1335216683
    13353 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
     16684#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
    1335416685msgid ""
    1335516686"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
     
    1335916690"сървър-посредник за отделни регистрации"
    1336016691
    13361 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
     16692#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
    1336216693msgid "Custom Proxy"
    1336316694msgstr "Нов сървър-посредник"
    1336416695
    13365 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
     16696#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
    1336616697msgid "Create a new proxy profile"
    1336716698msgstr "Създаване на нов сървър-посредник"
    1336816699
    13369 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
     16700#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
    1337016701msgid "Delete the selected proxy profile"
    1337116702msgstr "Изтриване на избрания сървър-посредник"
    1337216703
    13373 #: ../e-util/e-rule-editor.c:184
     16704#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
    1337416705msgid "Add Rule"
    1337516706msgstr "Добавяне на правило"
    1337616707
    13377 #: ../e-util/e-rule-editor.c:286
     16708#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
    1337816709msgid "Edit Rule"
    1337916710msgstr "Редактиране на правило"
    1338016711
    13381 #: ../e-util/e-search-bar.c:83
     16712#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85
    1338216713#, c-format
    1338316714msgid "Matches: %u"
    1338416715msgstr "Съвпадения: %u"
    1338516716
    13386 #: ../e-util/e-search-bar.c:567
     16717#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625
    1338716718msgid "Close the find bar"
    1338816719msgstr "Затваряне на полето за търсене"
    1338916720
    13390 #: ../e-util/e-search-bar.c:575
     16721#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634
    1339116722msgid "Fin_d:"
    1339216723msgstr "_Търсене:"
    1339316724
    13394 #: ../e-util/e-search-bar.c:587
     16725#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646
    1339516726msgid "Clear the search"
    1339616727msgstr "Изчистване на търсенето"
    1339716728
    13398 #: ../e-util/e-search-bar.c:611
    13399 msgid "_Previous"
    13400 msgstr "_Предишен"
    13401 
    13402 #: ../e-util/e-search-bar.c:614
     16729#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673
    1340316730msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    1340416731msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
    1340516732
    13406 #: ../e-util/e-search-bar.c:623
    13407 msgid "_Next"
    13408 msgstr "_Следващ"
    13409 
    13410 #: ../e-util/e-search-bar.c:626
     16733#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685
    1341116734msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    1341216735msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    1341316736
    13414 #: ../e-util/e-search-bar.c:635
     16737#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694
    1341516738msgid "Mat_ch case"
    1341616739msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    1341716740
    13418 #: ../e-util/e-search-bar.c:663
     16741#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722
    1341916742msgid "Reached bottom of page, continued from top"
    1342016743msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
    1342116744
    13422 #: ../e-util/e-search-bar.c:685
     16745#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744
    1342316746msgid "Reached top of page, continued from bottom"
    1342416747msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    1342516748
    13426 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
    13427 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
    13428 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
    13429 msgid "Mail"
    13430 msgstr "Поща"
    13431 
    13432 #: ../e-util/e-send-options.c:570
     16749#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
    1343316750msgid "When de_leted:"
    1343416751msgstr "Дата на и_зтриване:"
    1343516752
    13436 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
     16753#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
    1343716754msgid "Standard"
    1343816755msgstr "Стандартно"
    1343916756
    13440 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
     16757#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
    1344116758msgid "Proprietary"
    1344216759msgstr "Собственически"
    1344316760
    13444 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
     16761#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
    1344516762msgid "Secret"
    1344616763msgstr "Секретно"
    1344716764
    13448 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
     16765#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
    1344916766msgid "Top Secret"
    1345016767msgstr "Строго секретно"
    1345116768
    13452 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
     16769#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
    1345316770msgid "For Your Eyes Only"
    1345416771msgstr "Само за вас"
    1345516772
    1345616773#. Translators: Used in send options dialog
    13457 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
     16774#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
    1345816775msgctxt "send-options"
    1345916776msgid "None"
    1346016777msgstr "Без"
    1346116778
    13462 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
     16779#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
    1346316780msgid "Mail Receipt"
    1346416781msgstr "Пощенска разписка"
    1346516782
    13466 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
     16783#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
     16784msgid "Send Options"
     16785msgstr "Настройки за изпращане"
     16786
     16787#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
    1346716788msgid "R_eply requested"
    1346816789msgstr "_Изисква се отговор"
    1346916790
    13470 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
     16791#. Translators: This is part of
     16792#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
    1347116793msgctxt "ESendOptionsWithin"
    1347216794msgid "Wi_thin"
    1347316795msgstr "_Вътре в"
    1347416796
    13475 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
     16797#. Translators: This is part of
     16798#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
    1347616799msgctxt "ESendOptionsWithin"
    1347716800msgid "days"
    1347816801msgstr "дни"
    1347916802
    13480 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
     16803#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
    1348116804msgid "_When convenient"
    1348216805msgstr "В под_ходящ момент"
    1348316806
    13484 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
     16807#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
     16808#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
    1348516809msgid "_Delay message delivery"
    1348616810msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
    1348716811
    13488 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
     16812#. Translators: This is part of
     16813#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
    1348916814msgctxt "ESendOptionsAfter"
    1349016815msgid "_After"
    1349116816msgstr "_След"
    1349216817
    13493 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
     16818#. Translators: This is part of
     16819#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
    1349416820msgctxt "ESendOptionsAfter"
    1349516821msgid "days"
    1349616822msgstr "дни"
    1349716823
    13498 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
     16824#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
    1349916825msgid "_Set expiration date"
    1350016826msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
    1350116827
    13502 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
     16828#. Translators: This is part of
     16829#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
    1350316830msgctxt "ESendOptions"
    1350416831msgid "_Until"
    1350516832msgstr "_Докато"
    1350616833
    13507 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
     16834#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
    1350816835msgid "Delivery Options"
    1350916836msgstr "Настройки за изпращане"
    1351016837
    13511 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
     16838#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
    1351216839msgid "_Priority:"
    1351316840msgstr "_Приоритет:"
    1351416841
    13515 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
     16842#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
    1351616843msgid "_Classification:"
    1351716844msgstr "_Поверителност:"
    1351816845
    13519 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
     16846#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
    1352016847msgid "Gene_ral Options"
    1352116848msgstr "Основни наст_ройки"
    1352216849
    13523 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
     16850#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
    1352416851msgid "Creat_e a sent item to track information"
    1352516852msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
    1352616853
    13527 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
     16854#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
    1352816855msgid "_Delivered"
    1352916856msgstr "_Доставено"
    1353016857
    13531 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
     16858#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
    1353216859msgid "Deli_vered and opened"
    1353316860msgstr "Доста_вено и отворено"
    1353416861
    13535 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
     16862#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
    1353616863msgid "_All information"
    1353716864msgstr "_Цялата информация"
    1353816865
    13539 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
     16866#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
    1354016867msgid "A_uto-delete sent item"
    1354116868msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
    1354216869
    13543 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
     16870#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
    1354416871msgid "Status Tracking"
    1354516872msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    1354616873
    13547 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
     16874#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
    1354816875msgid "_When opened:"
    1354916876msgstr "При _отваряне:"
    1355016877
    13551 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
     16878#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
    1355216879msgid "When decli_ned:"
    1355316880msgstr "При отказва_не:"
    1355416881
    13555 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
     16882#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
    1355616883msgid "When co_mpleted:"
    1355716884msgstr "При при_ключване:"
    1355816885
    13559 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
     16886#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
    1356016887msgid "When acce_pted:"
    1356116888msgstr "При _приемане:"
    1356216889
    13563 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
     16890#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
    1356416891msgid "Return Notification"
    1356516892msgstr "Връщане на уведомяване"
    1356616893
    13567 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
     16894#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
    1356816895msgid "Sta_tus Tracking"
    1356916896msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    1357016897
    13571 #: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
     16898#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
    1357216899msgid "Type:"
    1357316900msgstr "Вид:"
    1357416901
    13575 #: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
     16902#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
    1357616903msgid "Name:"
    1357716904msgstr "Име:"
    1357816905
     16906#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860
     16907#, fuzzy
     16908msgid "Name cannot be empty"
     16909msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     16910
    1357916911#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
    1358016912#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
    13581 #: ../e-util/e-source-config.c:1305
     16913#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
    1358216914msgid "Refresh every"
    1358316915msgstr "Обновяване на всеки"
    1358416916
    13585 #: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
     16917#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
    1358616918msgid "Use a secure connection"
    1358716919msgstr "Използване на сигурна връзка"
    1358816920
    13589 #: ../e-util/e-source-config.c:1431
    13590 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
     16921#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
     16922#, fuzzy
     16923msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
    1359116924msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
    1359216925
    13593 #: ../e-util/e-source-config.c:1467
    13594 msgid "User"
     16926#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
     16927#, fuzzy
     16928msgid "User:"
    1359516929msgstr "Потребител"
    1359616930
    13597 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
    13598 msgid "_Destination"
    13599 msgstr "_Целева папка"
    13600 
    13601 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
     16931#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417
     16932#, fuzzy
     16933msgid "Show"
     16934msgstr "Показване на %s"
     16935
     16936#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423
     16937#, fuzzy
     16938msgid "Group name"
     16939msgstr "Групов отговор"
     16940
     16941#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 ../src/mail/e-mail-display.c:755
     16942msgid "_Hide"
     16943msgstr "_Скриване"
     16944
     16945#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627
     16946#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3725
     16947#, fuzzy
     16948msgid "_Show"
     16949msgstr "Показване на %s"
     16950
     16951#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3679
     16952#, fuzzy
     16953msgid "Manage Groups"
     16954msgstr "Мениджър"
     16955
     16956#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3691
     16957#, fuzzy
     16958msgid "Available Groups:"
     16959msgstr "Налични _категории:"
     16960
     16961#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328
    1360216962msgid "Select destination"
    1360316963msgstr "Избор на цел"
    1360416964
    13605 #. Translators: %s is the language ISO code.
    13606 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
    13607 #, fuzzy, c-format
    13608 msgctxt "language"
    13609 msgid "Unknown (%s)"
    13610 msgstr "Неизвестен"
    13611 
    13612 #. Translators: The first %s is the language name, and the
    13613 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
    13614 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
    13615 #, fuzzy, c-format
    13616 msgctxt "language"
    13617 msgid "%s (%s)"
    13618 msgstr "%s (%u%s)"
    13619 
    1362016965#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
    13621 #: ../e-util/e-spell-entry.c:384
     16966#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
    1362216967msgid "(no suggestions)"
    1362316968msgstr "(без предложения)"
    1362416969
    13625 #: ../e-util/e-spell-entry.c:408
    13626 msgid "More..."
    13627 msgstr "Още…"
     16970#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
     16971msgid "More"
     16972msgstr "Допълнителни…"
    1362816973
    1362916974#. + Add to Dictionary
    13630 #: ../e-util/e-spell-entry.c:493
    13631 #, c-format
    13632 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
     16975#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
     16976#, fuzzy, c-format
     16977msgid "Add “%s” to Dictionary"
    1363316978msgstr "Добавяне на „%s към речник"
    1363416979
    1363516980#. - Ignore All
    13636 #: ../e-util/e-spell-entry.c:542
     16981#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
    1363716982msgid "Ignore All"
    1363816983msgstr "Игнориране"
    1363916984
    13640 #: ../e-util/e-spell-entry.c:574
     16985#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
    1364116986msgid "Spelling Suggestions"
    1364216987msgstr "Предложения за правопис"
    1364316988
    13644 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
    13645 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
     16989#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
     16990#, fuzzy
     16991msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
    1364616992msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
    1364716993
    13648 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    13649 msgid ""
    13650 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
     16994#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
     16995#, fuzzy
     16996msgid ""
     16997"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
    1365116998msgstr ""
    1365216999"Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
    1365317000
    13654 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
    13655 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
     17001#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
     17002#, fuzzy
     17003msgid "Cannot save file “{0}”."
    1365617004msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
    1365717005
    13658 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
    13659 msgid "Because \"{1}\"."
    13660 msgstr "Защото „{1}“."
    13661 
    13662 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    13663 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
     17006#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
     17007#, fuzzy
     17008msgid "Cannot open file “{0}”."
    1366417009msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
    1366517010
    13666 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
    13667 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
     17011#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
     17012#, fuzzy
     17013msgid "Failed to remove data source “{0}”."
    1366817014msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
    1366917015
    13670 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
    13671 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
     17016#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
     17017#, fuzzy
     17018msgid "The reported error was “{1}”."
    1367217019msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
    1367317020
    13674 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
    13675 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
     17021#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
     17022#, fuzzy
     17023msgid "Failed to update data source “{0}”."
    1367617024msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
    1367717025
    13678 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
    13679 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
     17026#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
     17027#, fuzzy
     17028msgid "Failed to delete resource “{0}”."
    1368017029msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
    1368117030
    13682 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
    13683 msgid ""
    13684 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     17031#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
     17032#, fuzzy
     17033msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
    1368517034msgstr "Компонентът обслужващ адресника „{0}“ спря неочаквано."
    1368617035
    13687 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
     17036#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
    1368817037msgid ""
    1368917038"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
    1369017039msgstr "Контактите ви няма да са налични, докато не рестартирате Evolution."
    1369117040
    13692 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
    13693 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     17041#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
     17042#, fuzzy
     17043msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
    1369417044msgstr "Компонентът обслужващ календара „{0}“ спря неочаквано."
    1369517045
    13696 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
     17046#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
    1369717047msgid ""
    1369817048"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
    1369917049msgstr "Срещите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1370017050
    13701 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
    13702 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     17051#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
     17052#, fuzzy
     17053msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
    1370317054msgstr "Компонентът обслужващ списъка с бележки „{0}“ спря неочаквано."
    1370417055
    13705 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
     17056#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
    1370617057msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
    1370717058msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1370817059
    13709 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
    13710 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     17060#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
     17061#, fuzzy
     17062msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
    1371117063msgstr "Компонентът обслужващ списъка със задачи „{0}“ спря неочаквано."
    1371217064
    13713 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
     17065#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
    1371417066msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
    1371517067msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1371617068
    13717 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
    13718 msgid ""
    13719 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     17069#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
     17070#, fuzzy
     17071msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
    1372017072msgstr "Ядрото за адресници обслужващо „{0}“ срещна грешка."
    1372117073
    13722 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
    13723 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     17074#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
     17075#, fuzzy
     17076msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
    1372417077msgstr "Ядрото за календари обслужващо „{0}“ срещна грешка."
    1372517078
    13726 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
    13727 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     17079#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
     17080#, fuzzy
     17081msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
    1372817082msgstr "Ядрото за бележки обслужващо „{0}“ срещна грешка."
    1372917083
    13730 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
    13731 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     17084#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
     17085#, fuzzy
     17086msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
    1373217087msgstr "Ядрото за списъци със задачи обслужващо „{0}“ срещна грешка."
    1373317088
    13734 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
    13735 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
    13736 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
     17089#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
     17090msgid "Something has gone wrong"
     17091msgstr ""
     17092
     17093#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
     17094msgid ""
     17095"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
     17096"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
     17097"GNOME GitLab."
     17098msgstr ""
     17099
     17100#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
     17101#, fuzzy
     17102msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
     17103msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     17104
     17105#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
     17106#, fuzzy
     17107msgid ""
     17108"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
     17109"sure you want to proceed?"
     17110msgstr ""
     17111"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
     17112"че желаете да продължите?"
     17113
     17114#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
     17115#, fuzzy
     17116msgid "Failed to refresh list of account sources"
     17117msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     17118
     17119#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
     17120#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
     17121#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
    1373717122msgid "click to add"
    1373817123msgstr "натискане за добавяне"
    1373917124
    13740 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
     17125#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
    1374117126msgid "Move selected column names to top"
    1374217127msgstr "Преместване на избраните колони най-горе"
    1374317128
    13744 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
     17129#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
    1374517130msgid "Move selected column names up one row"
    1374617131msgstr "Преместване на избраните колони нагоре"
    1374717132
    13748 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
     17133#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
    1374917134msgid "Move selected column names down one row"
    1375017135msgstr "Преместване на избраните колони надолу"
    1375117136
    13752 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
     17137#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
    1375317138msgid "Move selected column names to bottom"
    1375417139msgstr "Преместване на избраните колони най-долу"
    1375517140
    13756 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
     17141#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
    1375717142msgid "Select all column names"
    1375817143msgstr "Избор на всички колони"
    1375917144
    13760 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
     17145#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
    1376117146msgid "(Ascending)"
    1376217147msgstr "(Възходящо)"
    1376317148
    13764 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
     17149#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
    1376517150msgid "(Descending)"
    1376617151msgstr "(Низходящо)"
    1376717152
    13768 #: ../e-util/e-table-config.c:395
     17153#: ../src/e-util/e-table-config.c:387
    1376917154msgid "Not sorted"
    1377017155msgstr "Не са подредени"
    1377117156
    13772 #: ../e-util/e-table-config.c:440
     17157#: ../src/e-util/e-table-config.c:432
    1377317158msgid "No grouping"
    1377417159msgstr "Без групиране"
    1377517160
    13776 #: ../e-util/e-table-config.c:545
     17161#: ../src/e-util/e-table-config.c:537
    1377717162msgid "Show Fields"
    1377817163msgstr "Показване на полета"
    1377917164
    13780 #: ../e-util/e-table-config.c:559
     17165#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
    1378117166msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
    1378217167msgstr "Подредба на информацията в списъка с писма."
    1378317168
    13784 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
    13785 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
    13786 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
     17169#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
     17170msgid "Clear _All"
     17171msgstr "Изчистване на _всичко"
     17172
     17173#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
     17174msgid "_Show field in View"
     17175msgstr "_Показване на поле в изглед"
     17176
     17177#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
     17178msgid "Ascending"
     17179msgstr "Възходящо"
     17180
     17181#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
     17182msgid "Descending"
     17183msgstr "Низходящо"
     17184
     17185#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
     17186msgid "Group Items By"
     17187msgstr "Групиране на обекти по"
     17188
     17189#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
     17190msgid "Show _field in View"
     17191msgstr "Показване на _поле в изглед"
     17192
     17193#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
     17194msgid "Then By"
     17195msgstr "След това по"
     17196
     17197#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
     17198msgid "Show field i_n View"
     17199msgstr "Показване на поле _в изглед"
     17200
     17201#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
     17202msgid "Show field in _View"
     17203msgstr "Показване на поле в _изглед"
     17204
     17205#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
     17206msgid "Sort"
     17207msgstr "Подреждане"
     17208
     17209#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
     17210msgid "Clear All"
     17211msgstr "Изчистване на всичко"
     17212
     17213#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
     17214msgid "Sort Items By"
     17215msgstr "Подреждане на обектите по"
     17216
     17217#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
    1378717218msgid "_Apply"
    1378817219msgstr "_Прилагане"
    1378917220
    13790 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
     17221#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
    1379117222msgid "_Sort..."
    1379217223msgstr "_Подреждане…"
    1379317224
    13794 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
     17225#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
    1379517226msgid "_Group By..."
    1379617227msgstr "_Групиране по…"
    1379717228
    13798 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
     17229#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
    1379917230msgid "_Fields Shown..."
    1380017231msgstr "_Показани полета…"
    1380117232
    13802 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
    13803 msgid "Clear _All"
    13804 msgstr "Изчистване на _всичко"
    13805 
    13806 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
    13807 msgid "_Show field in View"
    13808 msgstr "_Показване на поле в изглед"
    13809 
    13810 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
    13811 msgid "Ascending"
    13812 msgstr "Възходящо"
    13813 
    13814 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
    13815 msgid "Descending"
    13816 msgstr "Низходящо"
    13817 
    13818 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
    13819 msgid "Group Items By"
    13820 msgstr "Групиране на обекти по"
    13821 
    13822 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
    13823 msgid "Show _field in View"
    13824 msgstr "Показване на _поле в изглед"
    13825 
    13826 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
    13827 msgid "Then By"
    13828 msgstr "След това по"
    13829 
    13830 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
    13831 msgid "Show field i_n View"
    13832 msgstr "Показване на поле _в изглед"
    13833 
    13834 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
    13835 msgid "Show field in _View"
    13836 msgstr "Показване на поле в _изглед"
    13837 
    13838 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
    13839 msgid "Sort"
    13840 msgstr "Подреждане"
    13841 
    13842 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
    13843 msgid "Clear All"
    13844 msgstr "Изчистване на всичко"
    13845 
    13846 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
    13847 msgid "Sort Items By"
    13848 msgstr "Подреждане на обектите по"
    13849 
    13850 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
     17233#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
    1385117234msgid ""
    1385217235"To add a column to your table, drag it into\n"
     
    1385617239"към мястото, където искате тя да се появи."
    1385717240
    13858 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
     17241#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216
    1385917242msgid "Add a Column"
    1386017243msgstr "Добавяне на колона"
    1386117244
    13862 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368
     17245#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
     17246#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
     17247#. * The first %s is replaced with a column title.
     17248#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
     17249#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
     17250#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
     17251#.
     17252#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355
    1386317253#, c-format
    1386417254msgid "%s: %s (%d item)"
     
    1386717257msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
    1386817258
    13869 #: ../e-util/e-table-group-container.c:382
     17259#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
     17260#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
     17261#. * The %s is replaced with an actual group value.
     17262#. * The %d is replaced with count of items in this group.
     17263#. * Example: "Smith (13 items)"
     17264#.
     17265#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369
    1387017266#, c-format
    1387117267msgid "%s (%d item)"
     
    1387417270msgstr[1] "%s (%d обект)"
    1387517271
    13876 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
     17272#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596
    1387717273msgid "Customize Current View"
    1387817274msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
    1387917275
    13880 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
     17276#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628
    1388117277msgid "Sort _Ascending"
    1388217278msgstr "_Възходящо подреждане"
    1388317279
    13884 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
     17280#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631
    1388517281msgid "Sort _Descending"
    1388617282msgstr "_Низходящо подреждане"
    1388717283
    13888 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
    13889 msgid "_Unsort"
    13890 msgstr "_Премахване на подреждането"
    13891 
    13892 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
     17284#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634
     17285#, fuzzy
     17286msgid "_Reset sort"
     17287msgstr "_Анулиране на подредбата"
     17288
     17289#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637
    1389317290msgid "Group By This _Field"
    1389417291msgstr "_Групиране по това поле"
    1389517292
    13896 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
     17293#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
    1389717294msgid "Group By _Box"
    1389817295msgstr "Групиране по _кутия"
    1389917296
    13900 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
     17297#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
    1390117298msgid "Remove This _Column"
    1390217299msgstr "Према_хване на тази колона"
    1390317300
    13904 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
    13905 msgid "Add a C_olumn..."
    13906 msgstr "Добавяне на к_олона…"
    13907 
    13908 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
     17301#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647
     17302#, fuzzy
     17303msgid "Add a C_olumn…"
     17304msgstr "Добавяне на колона"
     17305
     17306#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
    1390917307msgid "A_lignment"
    1391017308msgstr "По_дравняване"
    1391117309
    13912 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
     17310#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
    1391317311msgid "B_est Fit"
    1391417312msgstr "С_ъразмерно екрана"
    1391517313
    13916 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
    13917 msgid "Format Column_s..."
     17314#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657
     17315#, fuzzy
     17316msgid "Format Column_s…"
    1391817317msgstr "_Форматиране на колони…"
    1391917318
    13920 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
    13921 msgid "Custo_mize Current View..."
    13922 msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
    13923 
    13924 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
     17319#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
     17320#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294
     17321#, fuzzy
     17322msgid "Custo_mize Current View…"
     17323msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
     17324
     17325#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728
    1392517326msgid "_Sort By"
    1392617327msgstr "_Подреждане по"
    1392717328
    1392817329#. Custom
    13929 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
     17330#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751
    1393017331msgid "_Custom"
    1393117332msgstr "_Личен"
    1393217333
    13933 #: ../e-util/e-text.c:2114
     17334#: ../src/e-util/e-text.c:2090
    1393417335msgid "Select All"
    1393517336msgstr "Избор на всичко"
    1393617337
     17338#: ../src/e-util/e-text.c:2103
     17339msgid "Input Methods"
     17340msgstr "Методи за вход"
     17341
    1393717342#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    13938 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
    13939 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
    13940 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
     17343#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510
     17344#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518
     17345#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005
    1394117346msgid "UTC"
    1394217347msgstr "UTC"
    1394317348
    13944 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
     17349#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
    1394517350msgid "Select a Time Zone"
    1394617351msgstr "Избор на часови пояс"
    1394717352
    13948 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
     17353#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
    1394917354msgid ""
    1395017355"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
     
    1395617361"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    1395717362
    13958 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
     17363#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
    1395917364msgid "Time Zones"
    1396017365msgstr "Часови пояс"
    1396117366
    13962 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
     17367#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
    1396317368msgid "_Selection"
    1396417369msgstr "_Режим на избиране"
    1396517370
    13966 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
     17371#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
    1396717372msgid "Timezone drop-down combination box"
    1396817373msgstr "Падащо меню за часови пояс"
    1396917374
    13970 #: ../e-util/e-url-entry.c:108
     17375#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155
    1397117376msgid "Click here to open the URL"
    1397217377msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адреса"
    1397317378
    13974 #: ../e-util/e-url-entry.c:110
     17379#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192
    1397517380msgid "Enter a URL here"
    1397617381msgstr "Въведете адреса тук"
    1397717382
    13978 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
     17383#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632
    1397917384msgid "Evolution Source Viewer"
    1398017385msgstr "Преглед на изходен код"
    1398117386
    1398217387#. Translators: The name that is displayed in the user interface
    13983 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
     17388#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662
    1398417389msgid "Display Name"
    1398517390msgstr "Показване на името"
    1398617391
    13987 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
     17392#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671
    1398817393msgid "Flags"
    1398917394msgstr "Флагове"
    1399017395
    13991 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
    13992 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676
     17396#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
     17397#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
    1399317398msgid "Identity"
    1399417399msgstr "Потребител"
    1399517400
    13996 #: ../e-util/e-web-view.c:285
     17401#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
     17402#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
     17403#, fuzzy
     17404msgid "Address book"
     17405msgstr "Адресник"
     17406
     17407#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
     17408msgid "Events"
     17409msgstr "Събития"
     17410
     17411#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630
     17412#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018
     17413#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893
     17414msgid "Loading…"
     17415msgstr "Зареждане…"
     17416
     17417#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
     17418msgid "Searching collection children…"
     17419msgstr ""
     17420
     17421#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451
     17422msgid "Failed to search for collection children"
     17423msgstr ""
     17424
     17425#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
     17426msgid "Searching for user home, please wait…"
     17427msgstr ""
     17428
     17429#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487
     17430#, fuzzy
     17431msgid "Failed to search for user home"
     17432msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
     17433
     17434#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876
     17435msgid "At least one component type should be set"
     17436msgstr ""
     17437
     17438#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895
     17439#, fuzzy
     17440msgid "Failed to get selected collection HREF"
     17441msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     17442
     17443#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
     17444#, fuzzy
     17445msgid "Failed to save changes"
     17446msgstr "Писмото не може да се запише на диска."
     17447
     17448#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930
     17449#, fuzzy
     17450msgid "Creating new book…"
     17451msgstr "Създаване на _бележка"
     17452
     17453#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
     17454#, fuzzy
     17455msgid "Failed to create new book"
     17456msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
     17457
     17458#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933
     17459#, fuzzy
     17460msgid "Creating new calendar…"
     17461msgstr "Създаване на нов календар"
     17462
     17463#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
     17464#, fuzzy
     17465msgid "Failed to create new calendar"
     17466msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
     17467
     17468#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936
     17469#, fuzzy
     17470msgid "Creating new collection…"
     17471msgstr "Създаване на нов контакт"
     17472
     17473#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937
     17474#, fuzzy
     17475msgid "Failed to create new collection"
     17476msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
     17477
     17478#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
     17479msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
     17480msgstr ""
     17481
     17482#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
     17483#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089
     17484msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
     17485msgstr ""
     17486
     17487#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336
     17488#, fuzzy
     17489msgid "Deleting book…"
     17490msgstr "Изтриване на бележка"
     17491
     17492#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337
     17493#, fuzzy
     17494msgid "Failed to delete book"
     17495msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     17496
     17497#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340
     17498#, fuzzy
     17499msgid "Deleting calendar…"
     17500msgstr "Отваря се календар"
     17501
     17502#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341
     17503#, fuzzy
     17504msgid "Failed to delete calendar"
     17505msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     17506
     17507#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344
     17508#, fuzzy
     17509msgid "Deleting collection…"
     17510msgstr "Изтриване на избраното"
     17511
     17512#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345
     17513#, fuzzy
     17514msgid "Failed to delete collection"
     17515msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     17516
     17517#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
     17518#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579
     17519#, fuzzy
     17520msgid "_Order:"
     17521msgstr "_Анулиране на подредбата"
     17522
     17523#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589
     17524msgid "Use -1 to not set the sort order"
     17525msgstr ""
     17526
     17527#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595
     17528msgid "For Components:"
     17529msgstr ""
     17530
     17531#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601
     17532#, fuzzy
     17533msgid "_Events"
     17534msgstr "Събитиe"
     17535
     17536#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794
     17537msgid "WebDAV server:"
     17538msgstr ""
     17539
     17540#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829
     17541#, fuzzy
     17542msgid "Create _Book"
     17543msgstr "Създаване на _бележка"
     17544
     17545#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836
     17546#, fuzzy
     17547msgid "Create _Calendar"
     17548msgstr "Запазване на календар"
     17549
     17550#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843
     17551#, fuzzy
     17552msgid "Create Collectio_n"
     17553msgstr "Създаване на папка"
     17554
     17555#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
    1399717556msgid "_Copy Link Location"
    1399817557msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    1399917558
    14000 #: ../e-util/e-web-view.c:287
    14001 msgid "Copy the link to the clipboard"
    14002 msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    14003 
    14004 #: ../e-util/e-web-view.c:295
    14005 msgid "_Open Link in Browser"
    14006 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    14007 
    14008 #: ../e-util/e-web-view.c:297
    14009 msgid "Open the link in a web browser"
    14010 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    14011 
    14012 #: ../e-util/e-web-view.c:305
     17559#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
    1401317560msgid "_Copy Email Address"
    1401417561msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    1401517562
    14016 #: ../e-util/e-web-view.c:322
     17563#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
     17564#, fuzzy
     17565msgid "Copy _Raw Email Address"
     17566msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
     17567
     17568#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
     17569#, fuzzy
     17570msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
     17571msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
     17572
     17573#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
    1401717574msgid "_Copy Image"
    1401817575msgstr "_Копиране на изображение"
    1401917576
    14020 #: ../e-util/e-web-view.c:324
     17577#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
    1402117578msgid "Copy the image to the clipboard"
    1402217579msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
    1402317580
    14024 #: ../e-util/e-web-view.c:329
    14025 msgid "Save _Image..."
    14026 msgstr "Запазване на _изображението…"
    14027 
    14028 #: ../e-util/e-web-view.c:331
     17581#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
     17582#, fuzzy
     17583msgid "Save _Image…"
     17584msgstr "Запазване на изображението…"
     17585
     17586#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
    1402917587msgid "Save the image to a file"
    1403017588msgstr "Запазване във файл"
    1403117589
    14032 #: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1337
     17590#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
     17591#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
     17592#, fuzzy
     17593msgid "Search _Web…"
     17594msgstr "Търсения"
     17595
     17596#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
     17597#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
     17598#, fuzzy
     17599msgid "Search the Web with the selected text"
     17600msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
     17601
     17602#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2078
    1403317603msgid "Select all text and images"
    1403417604msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    1403517605
    14036 #: ../e-util/e-web-view.c:1001
    14037 #, c-format
    14038 msgid "Click to call %s"
    14039 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    14040 
    14041 #: ../e-util/e-web-view.c:1003
    14042 msgid "Click to hide/unhide addresses"
    14043 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    14044 
    14045 #: ../e-util/e-web-view.c:1014
    14046 #, fuzzy, c-format
    14047 msgid "Go to the section %s of the message"
    14048 msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    14049 
    14050 #: ../e-util/e-web-view.c:1016
    14051 #, fuzzy
    14052 msgid "Go to the beginning of the message"
    14053 msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    14054 
    14055 #: ../e-util/e-web-view.c:1020
    14056 #, c-format
    14057 msgid "Click to open %s"
    14058 msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    14059 
    14060 #: ../e-util/e-web-view.c:2853
     17606#: ../src/e-util/e-web-view.c:3816
    1406117607msgid "Copying image to clipboard"
    1406217608msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
    1406317609
    14064 #: ../e-util/e-web-view.c:3041
     17610#: ../src/e-util/e-web-view.c:4004
    1406517611msgid "Save Image"
    1406617612msgstr "Запазване на изображението…"
    1406717613
    14068 #: ../e-util/e-web-view.c:3077
     17614#: ../src/e-util/e-web-view.c:4041
     17615#, fuzzy, c-format
     17616msgid "Saving image to “%s”"
     17617msgstr "Запазване на изображение в „%s“"
     17618
     17619#: ../src/e-util/e-web-view.c:4191
    1406917620#, c-format
    14070 msgid "Saving image to '%s'"
    14071 msgstr "Запазване на изображение в „%s“"
    14072 
    14073 #: ../e-util/e-widget-undo.c:429
    14074 msgid "Undo 'Insert text'"
     17621msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
     17622msgstr ""
     17623
     17624#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527
     17625#, fuzzy
     17626msgid "Undo “Insert text”"
    1407517627msgstr "Отказване на „Вмъкване на текст“"
    1407617628
    14077 #: ../e-util/e-widget-undo.c:431
    14078 msgid "Redo 'Insert text'"
     17629#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529
     17630#, fuzzy
     17631msgid "Redo “Insert text”"
    1407917632msgstr "Повтаряне на „Вмъкване на текст“"
    1408017633
    14081 #: ../e-util/e-widget-undo.c:445
    14082 msgid "Undo 'Delete text'"
     17634#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543
     17635#, fuzzy
     17636msgid "Undo “Delete text”"
    1408317637msgstr "Отказване на „Изтриване на текст“"
    1408417638
    14085 #: ../e-util/e-widget-undo.c:447
    14086 msgid "Redo 'Delete text'"
     17639#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545
     17640#, fuzzy
     17641msgid "Redo “Delete text”"
    1408717642msgstr "Повтаряне на „Изтриване на текст“"
    1408817643
    14089 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
     17644#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
    1409017645msgid "Missing date."
    1409117646msgstr "Липсваща дата."
    1409217647
    14093 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
     17648#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
    1409417649msgid "You must choose a date."
    1409517650msgstr "Трябва да изберете дата."
    1409617651
    14097 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
     17652#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
    1409817653msgid "Missing filename."
    1409917654msgstr "Липсващо име на файл."
    1410017655
    14101 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
     17656#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
    1410217657msgid "You must specify a filename."
    1410317658msgstr "Трябва да укажете име на файла."
    1410417659
    14105 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
    14106 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
     17660#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
     17661#, fuzzy
     17662msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
    1410717663msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
    1410817664
    14109 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
    14110 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
     17665#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
     17666#, fuzzy
     17667msgid "Bad regular expression “{0}”."
    1411117668msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
    1411217669
    14113 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7
    14114 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
     17670#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
     17671#, fuzzy
     17672msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
    1411517673msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    1411617674
    14117 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
     17675#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
    1411817676msgid "Missing name."
    1411917677msgstr "Липсващо име."
    1412017678
    14121 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
     17679#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
    1412217680msgid "You must name this filter."
    1412317681msgstr "Този филтър трябва да има име."
    1412417682
    14125 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10
    14126 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
     17683#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
     17684#, fuzzy
     17685msgid "Name “{0}” already used."
    1412717686msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
    1412817687
    14129 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
     17688#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
    1413017689msgid "Please choose another name."
    1413117690msgstr "Изберете друго име."
    1413217691
    14133 #: ../e-util/filter.error.xml.h:12
     17692#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
    1413417693msgid "Missing condition."
    1413517694msgstr "Липсващо условие."
    1413617695
    14137 #: ../e-util/filter.error.xml.h:13
     17696#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
    1413817697msgid "Filter should have at least one condition."
    1413917698msgstr "Филтърът трябва да има поне едно условие."
    1414017699
    14141 #: ../e-util/filter.error.xml.h:14
     17700#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
    1414217701msgid "Missing value."
    1414317702msgstr "Липсваща стойност."
    1414417703
    14145 #: ../e-util/filter.error.xml.h:15
     17704#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
    1414617705msgid "One or more values cannot be empty."
    1414717706msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
    1414817707
    14149 #: ../e-util/filter.ui.h:2
     17708#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
     17709#, fuzzy
     17710msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
     17711msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     17712
     17713#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
     17714msgid "_Keep"
     17715msgstr "З_апазване на наличния"
     17716
     17717#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
    1415017718msgid "the current time"
    1415117719msgstr "текущото време"
    1415217720
    14153 #: ../e-util/filter.ui.h:3
     17721#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
    1415417722msgid "the time you specify"
    1415517723msgstr "времето, което сте указали"
    1415617724
    14157 #: ../e-util/filter.ui.h:4
     17725#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
    1415817726msgid "a time relative to the current time"
    1415917727msgstr "време, относително към текущото"
    1416017728
    14161 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
     17729#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99
    1416217730msgid "seconds"
    1416317731msgstr "секунди"
    1416417732
    14165 #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     17733#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
     17734#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
    1416617735msgid "weeks"
    1416717736msgstr "седмици"
    1416817737
    14169 #: ../e-util/filter.ui.h:10
    14170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
     17738#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
     17739#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
    1417117740msgid "months"
    1417217741msgstr "месеци"
    1417317742
    14174 #: ../e-util/filter.ui.h:11
     17743#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
    1417517744msgid "years"
    1417617745msgstr "години"
    1417717746
    14178 #: ../e-util/filter.ui.h:12
     17747#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
    1417917748msgid "ago"
    1418017749msgstr "в миналото"
    1418117750
    1418217751# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
    14183 #: ../e-util/filter.ui.h:13
     17752#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
    1418417753msgid "in the future"
    1418517754msgstr "в бъдещето"
    1418617755
    14187 #: ../e-util/filter.ui.h:14
     17756#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
     17757msgid "Compare against"
     17758msgstr "Сравняване с"
     17759
     17760#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
     17761#, fuzzy
     17762msgid ""
     17763"The message’s date will be compared against\n"
     17764"the current time when filtering occurs."
     17765msgstr ""
     17766"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
     17767"време в момента на възникване на филтрирането."
     17768
     17769#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
     17770#, fuzzy
     17771msgid ""
     17772"The message’s date will be compared against\n"
     17773"the beginning of the specified day."
     17774msgstr ""
     17775"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
     17776"избраната дата."
     17777
     17778#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
     17779#, fuzzy
     17780msgid ""
     17781"The message’s date will be compared against\n"
     17782"a time relative to when filtering occurs."
     17783msgstr ""
     17784"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
     17785"относително към момента, когато възникне филтрирането."
     17786
     17787#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
    1418817788msgid "Show filters for mail:"
    1418917789msgstr "Показване на филтри за поща:"
    1419017790
    14191 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
     17791#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409
    1419217792msgid "_Filter Rules"
    1419317793msgstr "Правила за _филтриране"
    1419417794
    14195 #: ../e-util/filter.ui.h:23
    14196 msgid "Compare against"
    14197 msgstr "Сравняване с"
    14198 
    14199 #: ../e-util/filter.ui.h:24
    14200 msgid ""
    14201 "The message's date will be compared against\n"
    14202 "the current time when filtering occurs."
    14203 msgstr ""
    14204 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
    14205 "време в момента на възникване на филтрирането."
    14206 
    14207 #: ../e-util/filter.ui.h:26
    14208 msgid ""
    14209 "The message's date will be compared against\n"
    14210 "12:00am of the date specified."
    14211 msgstr ""
    14212 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
    14213 "избраната дата."
    14214 
    14215 #: ../e-util/filter.ui.h:28
    14216 msgid ""
    14217 "The message's date will be compared against\n"
    14218 "a time relative to when filtering occurs."
    14219 msgstr ""
    14220 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
    14221 "относително към момента, когато възникне филтрирането."
    14222 
    14223 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
     17795#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
     17796#, fuzzy
     17797msgid "Rule Name"
     17798msgstr "Име на _правило:"
     17799
     17800#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125
    1422417801msgid "Table Cell"
    1422517802msgstr "Клетка на таблица"
    1422617803
    1422717804#. Translators: description of a "popup" action
    14228 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
     17805#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
    1422917806msgid "popup a child"
    1423017807msgstr "изскачащ подпрозорец"
    1423117808
     17809#. Translators: description of an "edit" action
     17810#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
     17811msgid "begin editing this cell"
     17812msgstr ""
     17813
    1423217814#. Translators: description of a "toggle" action
    14233 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
     17815#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
    1423417816msgid "toggle the cell"
    1423517817msgstr "задаване на клетката"
    1423617818
    1423717819#. Translators: description of an "expand" action
    14238 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
     17820#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
    1423917821msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
    1424017822msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    1424117823
    1424217824#. Translators: description of a "collapse" action
    14243 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
     17825#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
    1424417826msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
    1424517827msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    1424617828
    14247 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
     17829#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
    1424817830msgid "click"
    1424917831msgstr "натискане"
    1425017832
    14251 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
     17833#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
    1425217834msgid "sort"
    1425317835msgstr "подреждане"
    1425417836
    14255 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
     17837#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291
    1425617838msgid "Save Current View"
    1425717839msgstr "Запазване на текущия изглед"
    1425817840
    14259 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
     17841#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
    1426017842msgid "_Create new view"
    1426117843msgstr "_Създаване на нов изглед"
    1426217844
    14263 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
     17845#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
    1426417846msgid "_Replace existing view"
    1426517847msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
    1426617848
    14267 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
     17849#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
    1426817850msgid "Do you wish to save your changes?"
    1426917851msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
    1427017852
    14271 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
     17853#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
    1427217854msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
    1427317855msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
    1427417856
    14275 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
     17857#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
    1427617858msgid "_Discard changes"
    1427717859msgstr "_Забравяне на промените"
    1427817860
    14279 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
     17861#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
    1428017862msgid "Blank Signature"
    1428117863msgstr "Празен подпис"
    1428217864
    14283 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
    14284 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
     17865#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
     17866#, fuzzy
     17867msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
    1428517868msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
    1428617869
    14287 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
     17870#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
    1428817871msgid "Unable to copy image to clipboard."
    1428917872msgstr "Неуспешно копиране на изображението в буфера за обмен."
    1429017873
    14291 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
     17874#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
    1429217875msgid "Unable to save image."
    1429317876msgstr "Неуспешно запазване на изображение."
    1429417877
    14295 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
     17878#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
    1429617879msgid "Could not load signature."
    1429717880msgstr "Неуспешно зареждане на подписа."
    1429817881
    14299 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
     17882#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
    1430017883msgid "Could not save signature."
    1430117884msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
    1430217885
    14303 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
    14304 msgid ""
    14305 "Evolution is a personal information management application that provides "
    14306 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
    14307 msgstr ""
    14308 "Evolution е програма за управление на лична информация, която предоставя "
    14309 "поща, календар, адресник и др."
    14310 
    14311 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
    14312 msgid ""
    14313 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
    14314 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
    14315 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
    14316 "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
    14317 msgstr ""
    14318 "Evolution поддържа широк набор от формати за данни, както и мрежови "
    14319 "протоколи за обмен на информация с акцент върху сигурността и спазването на "
    14320 "стандартите. Evolution също може да работи отлично с Microsoft Excahnge чрез "
    14321 "разширението „Уеб услуги за Exchange“ (EWS)."
    14322 
    14323 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
    14324 msgid "OAuth2"
    14325 msgstr "OAuth2"
    14326 
    14327 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
    14328 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
    14329 msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0"
    14330 
    14331 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
    14332 #, c-format
    14333 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
    14334 msgstr "Грешен код след удостоверяване (%d)"
    14335 
    14336 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
    14337 #, c-format
    14338 msgid "Saving message to folder '%s'"
     17886#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
     17887#, fuzzy
     17888msgid "Could not get selected text."
     17889msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
     17890
     17891#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
     17892#, fuzzy, c-format
     17893msgid "Saving message to folder “%s”"
    1433917894msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
    1434017895
    14341 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
     17896#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
    1434217897msgid "Forwarded messages"
    1434317898msgstr "Препратени писма"
    1434417899
    14345 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
    14346 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
     17900#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677
     17901#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939
    1434717902#, c-format
    1434817903msgid "Retrieving %d message"
     
    1435117906msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    1435217907
    14353 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
     17908#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779
    1435417909msgid "Scanning messages for duplicates"
    1435517910msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1435617911
    14357 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
    14358 #, c-format
    14359 msgid "Removing folder '%s'"
     17912#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152
     17913#, fuzzy, c-format
     17914msgid "Removing folder “%s”"
    1436017915msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1436117916
    14362 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
    14363 #, c-format
    14364 msgid "File \"%s\" has been removed."
     17917#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
     17918#, fuzzy, c-format
     17919msgid "File “%s” has been removed."
    1436517920msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
    1436617921
    14367 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
     17922#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337
    1436817923msgid "File has been removed."
    1436917924msgstr "Файлът беше премахнат."
    1437017925
    14371 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
     17926#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
    1437217927msgid "Removing attachments"
    1437317928msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    1437417929
    14375 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
     17930#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585
    1437617931#, c-format
    1437717932msgid "Saving %d message"
     
    1438017935msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1438117936
    14382 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
    14383 #, c-format
    14384 msgid "Invalid folder URI '%s'"
     17937#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
     17938#, fuzzy, c-format
     17939msgid "Invalid folder URI “%s”"
    1438517940msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
    1438617941
    14387 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
    14388 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
    14389 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
    14390 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
     17942#. Some local folders
     17943#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
     17944#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474
     17945#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543
     17946#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573
     17947#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
     17948#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
     17949#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
    1439117950msgid "Inbox"
    1439217951msgstr "Пощенска кутия"
    1439317952
    1439417953#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
    14395 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
    14396 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
     17954#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
     17955#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
     17956#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577
     17957#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
     17958#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
    1439717959msgid "Drafts"
    1439817960msgstr "Чернови"
    1439917961
    1440017962#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
    14401 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
    14402 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
     17963#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
     17964#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549
     17965#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
     17966#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
    1440317967msgid "Outbox"
    1440417968msgstr "За изпращане"
    1440517969
    1440617970#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
    14407 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
    14408 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
     17971#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
     17972#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554
     17973#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576
     17974#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
     17975#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
    1440917976msgid "Sent"
    1441017977msgstr "Изпратени"
    1441117978
    1441217979#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
    14413 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
    14414 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
    14415 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    14416 #: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
    14417 #: ../plugins/templates/templates.c:1442
     17980#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
     17981#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539
     17982#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
     17983#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
     17984#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    1441817985msgid "Templates"
    1441917986msgstr "Шаблони"
    1442017987
    14421 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
     17988#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505
    1442217989#, c-format
    1442317990msgid "User cancelled operation"
    1442417991msgstr "Потребителят отмени операцията"
    1442517992
    14426 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
    14427 #, c-format
    14428 msgid "%s authentication failed"
    14429 msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
    14430 
    14431 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
    14432 #, c-format
    14433 msgid "No data source found for UID '%s'"
    14434 msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
    14435 
    14436 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
     17993#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739
    1443717994#, c-format
    1443817995msgid ""
     
    1444217999"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    1444318000
    14444 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
     18001#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759
    1444518002#, c-format
    1444618003msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
     
    1444918006"преустановено."
    1445018007
    14451 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
     18008#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
     18009#, c-format
     18010msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
     18011msgstr ""
     18012
     18013#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087
     18014msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
     18015msgstr ""
     18016
     18017#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089
     18018msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
     18019msgstr ""
     18020
     18021#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136
     18022#, c-format
     18023msgid "Waiting for “%s”"
     18024msgstr ""
     18025
     18026#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527
    1445218027msgid "No mail transport service available"
    1445318028msgstr "Няма налична услуга за обмен на писма"
    1445418029
    14455 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659
    14456 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
     18030#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618
     18031#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
     18032#, fuzzy, c-format
     18033msgid "Posting message to “%s”"
     18034msgstr "Преместване на писма в „%s“"
     18035
     18036#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656
     18037#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
    1445718038#, c-format
    1445818039msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1445918040msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
    1446018041
    14461 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:708
    14462 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
    14463 #, c-format
     18042#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
     18043#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
     18044#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
     18045#, fuzzy, c-format
     18046msgid "Storing sent message to “%s”"
     18047msgstr "Преместване на писма в „%s“"
     18048
     18049#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713
     18050#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
     18051#, fuzzy, c-format
    1446418052msgid ""
    1446518053"Failed to append to %s: %s\n"
    14466 "Appending to local 'Sent' folder instead."
     18054"Appending to local “Sent” folder instead."
    1446718055msgstr ""
    1446818056"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
    1446918057"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1447018058
    14471 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:734
    14472 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:797
    14473 #, c-format
    14474 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
     18059#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743
     18060#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
     18061#, fuzzy, c-format
     18062msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
    1447518063msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1447618064
    14477 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:935
    14478 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:942 ../libemail-engine/mail-ops.c:1044
     18065#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
     18066#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
     18067#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
    1447918068msgid "Sending message"
    1448018069msgstr "Изпращане на писмото"
    1448118070
    14482 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
    14483 #, c-format
    14484 msgid "Disconnecting from '%s'"
     18071#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
     18072#, fuzzy, c-format
     18073msgid "Disconnecting from “%s”"
    1448518074msgstr "Изключване от „%s“"
    1448618075
    14487 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
    14488 #, c-format
    14489 msgid "Reconnecting to '%s'"
     18076#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
     18077#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
     18078#, fuzzy, c-format
     18079msgid "Reconnecting to “%s”"
    1449018080msgstr "Повторно свързване с „%s“"
    1449118081
    14492 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
    14493 #, c-format
    14494 msgid "Preparing account '%s' for offline"
     18082#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
     18083#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
     18084#, fuzzy, c-format
     18085msgid "Preparing account “%s” for offline"
    1449518086msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
    1449618087
    14497 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
     18088#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
    1449818089msgid "Filtering Selected Messages"
    1449918090msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1450018091
    14501 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
    14502 #, c-format
     18092#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
     18093#, fuzzy, c-format
    1450318094msgid ""
    1450418095"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
    14505 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
    14506 ">Message Filters.\n"
     18096"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
     18097"Edit→Message Filters.\n"
    1450718098"Original error was: %s"
    1450818099msgstr ""
     
    1451218103"Грешка: %s"
    1451318104
    14514 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
    14515 #, c-format
    14516 msgid "Fetching mail from '%s'"
     18105#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
     18106#, fuzzy, c-format
     18107msgid "Fetching mail from “%s”"
    1451718108msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“"
    1451818109
    14519 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
    14520 #, c-format
     18110#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
     18111#, fuzzy, c-format
    1452118112msgid ""
    1452218113"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
    14523 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
    14524 ">Message Filters.\n"
     18114"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
     18115"Filters.\n"
    1452518116"Original error was: %s"
    1452618117msgstr ""
     
    1453018121"Грешка: %s"
    1453118122
    14532 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:953
     18123#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
    1453318124#, c-format
    1453418125msgid "Sending message %d of %d"
    1453518126msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1453618127
    14537 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1005
     18128#. Translators: The string is distinguished by total
     18129#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
     18130#. * always more than zero.
     18131#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
    1453818132#, c-format
    1453918133msgid "Failed to send a message"
     
    1454218136msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
    1454318137
    14544 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1011
    14545 msgid "Canceled."
    14546 msgstr "Отменено."
    14547 
    14548 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1013
     18138#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
     18139#, fuzzy
     18140msgid "Cancelled."
     18141msgstr "Отменено"
     18142
     18143#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
    1454918144msgid "Complete."
    1455018145msgstr "Приключено."
    1455118146
    14552 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1125
     18147#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215
     18148#, fuzzy, c-format
     18149msgid "Moving messages to “%s”"
     18150msgstr "Преместване на писма в „%s“"
     18151
     18152#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216
     18153#, fuzzy, c-format
     18154msgid "Copying messages to “%s”"
     18155msgstr "Копиране на писма в „%s“"
     18156
     18157#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335
     18158#, fuzzy, c-format
     18159msgid "Storing folder “%s”"
     18160msgstr "Запазване на папка „%s“"
     18161
     18162#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463
     18163#, fuzzy, c-format
     18164msgid "Expunging and storing account “%s”"
     18165msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
     18166
     18167#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464
     18168#, fuzzy, c-format
     18169msgid "Storing account “%s”"
     18170msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
     18171
     18172#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539
     18173#, fuzzy, c-format
     18174msgid "Emptying trash in “%s”"
     18175msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
     18176
     18177#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638
    1455318178#, c-format
    14554 msgid "Moving messages to '%s'"
    14555 msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    14556 
    14557 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1126
    14558 #, c-format
    14559 msgid "Copying messages to '%s'"
    14560 msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    14561 
    14562 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1245
    14563 #, c-format
    14564 msgid "Storing folder '%s'"
    14565 msgstr "Запазване на папка „%s“"
    14566 
    14567 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1373
    14568 #, c-format
    14569 msgid "Expunging and storing account '%s'"
    14570 msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    14571 
    14572 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1374
    14573 #, c-format
    14574 msgid "Storing account '%s'"
    14575 msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    14576 
    14577 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1449
    14578 #, c-format
    14579 msgid "Emptying trash in '%s'"
    14580 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    14581 
    14582 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
    14583 #, c-format
    14584 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
     18179msgid "Processing folder changes in “%s”"
     18180msgstr ""
     18181
     18182#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
     18183#, fuzzy, c-format
     18184msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
    1458518185msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s"
    1458618186
    14587 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
    14588 #, c-format
    14589 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
     18187#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
     18188#, fuzzy, c-format
     18189msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
    1459018190msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
    1459118191
    14592 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
    14593 #, c-format
    14594 msgid "Forwarded message - %s"
     18192#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message.
     18193#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
     18194#, fuzzy, c-format
     18195msgid "Fwd: %s"
     18196msgstr "От: %s"
     18197
     18198#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject.
     18199#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
     18200#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
     18201#, fuzzy
     18202msgid "No Subject"
     18203msgstr "(Без тема)"
     18204
     18205#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
     18206#, fuzzy, c-format
     18207msgid "Forwarded message — %s"
    1459518208msgstr "Препратено писмо — %s"
    1459618209
    14597 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
     18210#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
    1459818211msgid "Forwarded message"
    1459918212msgstr "Препратено писмо"
    1460018213
    14601 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
     18214#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
    1460218215#, c-format
    1460318216msgid "Setting up Search Folder: %s"
    1460418217msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1460518218
    14606 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
    14607 #, c-format
    14608 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
     18219#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303
     18220#, fuzzy, c-format
     18221msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
    1460918222msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s"
    1461018223
     
    1461418227#. * each of them on a separate line, with four spaces
    1461518228#. * in front of its name, without quotes.
    14616 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
    14617 #, c-format
    14618 msgid ""
    14619 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
    14620 "folder\n"
    14621 "\"%s\"."
     18229#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667
     18230#, fuzzy, c-format
     18231msgid ""
     18232"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
     18233"“%s”."
    1462218234msgid_plural ""
    1462318235"The following Search Folders\n"
    1462418236"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
    14625 "\"%s\"."
     18237"“%s”."
    1462618238msgstr[0] ""
    1462718239"Папката за търсене „%s“ е променена поради изтриването на папката\n"
     
    1463218244"„%s“."
    1463318245
    14634 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
     18246#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
     18247#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
    1463518248msgid "Open _Online Accounts"
    1463618249msgstr "Мрежови _регистрации"
    1463718250
    14638 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
     18251#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
     18252#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
    1463918253msgid "This account was created through the Online Accounts service."
    1464018254msgstr "Тази регистрация беше създадена през „Мрежови регистрации“"
    1464118255
    14642 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
     18256#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692
    1464318257msgid "_Reset Order"
    1464418258msgstr "_Анулиране на подредбата"
    1464518259
    14646 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
     18260#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
    1464718261msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
    1464818262msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите."
    1464918263
    14650 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
     18264#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
    1465118265msgid "De_fault"
    1465218266msgstr "_Стандартно"
    1465318267
    14654 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
    14655 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1173
    14656 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
    14657 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
    14658 msgid "Enabled"
    14659 msgstr "Включен"
    14660 
    14661 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
    14662 msgid "Account Name"
    14663 msgstr "Име на регистрацията"
    14664 
    14665 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
     18268#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512
     18269#, fuzzy, c-format
     18270msgid "Invalid URI: “%s”"
     18271msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
     18272
     18273#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853
     18274#, c-format
     18275msgid "Host: %s:%d"
     18276msgstr ""
     18277
     18278#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857
     18279#, fuzzy, c-format
     18280msgid "User: %s"
     18281msgstr "Адрес: %s"
     18282
     18283#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861
     18284#, fuzzy, c-format
     18285msgid "Security method: %s"
     18286msgstr "Сигурност:"
     18287
     18288#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862
     18289#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
     18290msgid "TLS"
     18291msgstr "TLS"
     18292
     18293#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
     18294#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
     18295msgid "STARTTLS"
     18296msgstr ""
     18297
     18298#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867
     18299#, fuzzy, c-format
     18300msgid "Authentication mechanism: %s"
     18301msgstr "Удостоверяване"
     18302
     18303#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050
    1466618304msgid "No email address provided"
    1466718305msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
    1466818306
    14669 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
     18307#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059
    1467018308msgid "Missing domain in email address"
    1467118309msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща"
    1467218310
    14673 #: ../mail/e-mail-backend.c:855
    14674 msgid "Unknown background operation"
    14675 msgstr "Неизвестна фонова операция"
    14676 
    14677 #: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
    14678 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
     18311#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419
     18312#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
     18313#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
     18314msgid "IMAP server"
     18315msgstr ""
     18316
     18317#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426
     18318#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
     18319#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
     18320msgid "POP3 server"
     18321msgstr ""
     18322
     18323#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433
     18324#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
     18325#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
     18326#, fuzzy
     18327msgid "SMTP server"
     18328msgstr "Сървър:"
     18329
     18330#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
     18331#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
     18332#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
    1467918333msgid "Close this window"
    1468018334msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1468118335
    14682 #: ../mail/e-mail-browser.c:285
     18336#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
    1468318337msgid "(No Subject)"
    1468418338msgstr "(Без тема)"
    1468518339
    1468618340#. GtkAssistant's back button label.
    14687 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
    14688 msgid "Go _Back"
    14689 msgstr "Връщане _назад"
     18341#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
     18342#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
     18343#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
     18344#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
     18345#, fuzzy
     18346msgid "_Back"
     18347msgstr "Връщане назад"
    1469018348
    1469118349#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
    14692 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
     18350#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
    1469318351msgid "_Skip Lookup"
    1469418352msgstr "_Пропускане на търсенето"
    1469518353
    14696 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653
     18354#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712
    1469718355msgid "Evolution Account Assistant"
    1469818356msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    1469918357
    14700 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935
     18358#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
    1470118359msgid "_Revise Details"
    1470218360msgstr "_Промяна на настройките"
    1470318361
    14704 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
     18362#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
     18363#, fuzzy
     18364msgid "Querying authentication types…"
     18365msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
     18366
     18367#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
    1470518368msgid "Check for Supported Types"
    1470618369msgstr "Проверка за поддържани видове"
    1470718370
    14708 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
     18371#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
     18372#, fuzzy
     18373msgctxt "ReplyForward"
     18374msgid "Use global setting"
     18375msgstr "стандартното за локала"
     18376
     18377#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
     18378#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
     18379msgctxt "ReplyForward"
     18380msgid "Attachment"
     18381msgstr "Прикрепен файл"
     18382
     18383#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
     18384#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
     18385msgctxt "ReplyForward"
     18386msgid "Inline (Outlook style)"
     18387msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
     18388
     18389#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
     18390#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
     18391msgctxt "ReplyForward"
     18392msgid "Quoted"
     18393msgstr "Цитирано"
     18394
     18395#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
     18396#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
     18397msgctxt "ReplyForward"
     18398msgid "Do Not Quote"
     18399msgstr "Без цитиране"
     18400
     18401#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
     18402#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273
     18403#, fuzzy
     18404msgid "Use global setting"
     18405msgstr "стандартното за локала"
     18406
     18407#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
     18408#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
     18409msgid "Composing Messages"
     18410msgstr "Създаване на писма"
     18411
     18412#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
     18413msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
     18414msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
     18415
     18416#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
     18417msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
     18418msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
     18419
     18420#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
     18421#, fuzzy
     18422msgid "Re_ply style:"
     18423msgstr "Сти_л на отговор:"
     18424
     18425#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
     18426#, fuzzy
     18427msgid "Lang_uage:"
     18428msgstr "Език"
     18429
     18430#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
     18431#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
     18432#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
     18433msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
     18434msgstr ""
     18435
     18436#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
     18437#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4277 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
     18438#, fuzzy
     18439msgid "Start _typing at the bottom"
     18440msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
     18441
     18442#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
     18443#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
     18444#, fuzzy
     18445msgid "_Keep signature above the original message"
     18446msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
     18447
     18448#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
     18449msgid "Message Receipts"
     18450msgstr "Известия за прочитане"
     18451
     18452#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
     18453msgid "S_end message receipts:"
     18454msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
     18455
     18456#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
     18457msgid "Never"
     18458msgstr "Никога"
     18459
     18460#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
     18461msgid "Always"
     18462msgstr "Винаги"
     18463
     18464#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
     18465msgid "Ask for each message"
     18466msgstr "Питане за всяко писмо"
     18467
     18468#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
     18469#, fuzzy
    1470918470msgid ""
    1471018471"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    1471218473"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
    1471318474"\n"
    14714 "Click \"Apply\" to save your settings."
     18475"Click “Apply” to save your settings."
    1471518476msgstr ""
    1471618477"Поздравления, настройките за пощата ви са завършени.\n"
     
    1472118482"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    1472218483
    14723 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
     18484#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
    1472418485msgid "Done"
    1472518486msgstr "Приключено"
    1472618487
    14727 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
     18488#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
     18489msgid "Checking server settings…"
     18490msgstr ""
     18491
     18492#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
    1472818493msgid "Special Folders"
    1472918494msgstr "Специални папки"
    1473018495
    14731 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
     18496#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
    1473218497msgid "Draft Messages _Folder:"
    1473318498msgstr "Папка с _чернови:"
    1473418499
    14735 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
     18500#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
    1473618501msgid "Choose a folder for saving draft messages."
    1473718502msgstr "Избор на папка за черновите."
    1473818503
    14739 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
     18504#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
    1474018505msgid "Sent _Messages Folder:"
    1474118506msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1474218507
    14743 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
     18508#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
    1474418509msgid "Choose a folder for saving sent messages."
    1474518510msgstr "Избор на папка за изпратените писма."
    1474618511
    14747 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
     18512#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
    1474818513msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
    1474918514msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо"
    1475018515
    14751 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
     18516#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
     18517#, fuzzy
     18518msgid "Archi_ve Folder:"
     18519msgstr "Папки за търсене"
     18520
     18521#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
     18522#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837
     18523#, fuzzy
     18524msgid "Choose a folder to archive messages to."
     18525msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
     18526
     18527#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
     18528#, fuzzy
     18529msgid "_Templates Folder:"
     18530msgstr "Шаблон:"
     18531
     18532#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
     18533#, fuzzy
     18534msgid "Choose a folder to use for template messages."
     18535msgstr "Избор на папка за изтритите писма."
     18536
     18537#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
    1475218538msgid "_Restore Defaults"
    1475318539msgstr "Използване на _стандартни"
    1475418540
    14755 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
     18541#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
     18542#, fuzzy
     18543msgid "_Lookup Folders"
     18544msgstr "Копиране в папка"
     18545
     18546#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
    1475618547msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
    1475718548msgstr "Действителна папка за _боклук:"
    1475818549
    14759 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
     18550#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
    1476018551msgid "Choose a folder for deleted messages."
    1476118552msgstr "Избор на папка за изтритите писма."
    1476218553
    14763 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
     18554#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
    1476418555msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
    1476518556msgstr "Действителна папка за _спам:"
    1476618557
    14767 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
     18558#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
    1476818559msgid "Choose a folder for junk messages."
    1476918560msgstr "Избор на папка за спама."
    1477018561
    14771 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
    14772 msgid "Composing Messages"
    14773 msgstr "Създаване на писма"
    14774 
    14775 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
    14776 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
    14777 msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
    14778 
    14779 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
    14780 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
    14781 msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
    14782 
    14783 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
    14784 msgid "Message Receipts"
    14785 msgstr "Известия за прочитане"
    14786 
    14787 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
    14788 msgid "S_end message receipts:"
    14789 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    14790 
    14791 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
    14792 msgid "Never"
    14793 msgstr "Никога"
    14794 
    14795 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
    14796 msgid "Always"
    14797 msgstr "Винаги"
    14798 
    14799 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
    14800 msgid "Ask for each message"
    14801 msgstr "Питане за всяко писмо"
    14802 
    14803 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
     18562#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
    1480418563msgid "Defaults"
    1480518564msgstr "Стандартни настройки"
    1480618565
    14807 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264
    14808 msgid ""
    14809 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
    14810 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
    14811 "information in email you send."
     18566#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
     18567#, fuzzy
     18568msgid ""
     18569"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
     18570"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
     18571"email you send."
    1481218572msgstr ""
    1481318573"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
     
    1481518575"в писмата, които изпращате."
    1481618576
    14817 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292
    14818 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
    14819 msgid "Account Information"
    14820 msgstr "Информация за регистрацията"
    14821 
    14822 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301
    14823 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
    14824 msgid ""
    14825 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
    14826 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
     18577#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
     18578#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
     18579#, fuzzy
     18580msgid ""
     18581"The above name will be used to identify this account.\n"
     18582"Use for example, “Work” or “Personal”."
    1482718583msgstr ""
    1482818584"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n"
    1482918585"Например: „Служебна“ или „Лична“"
    1483018586
    14831 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
     18587#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597
    1483218588msgid "Required Information"
    1483318589msgstr "Нужна информация"
    1483418590
    14835 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355
     18591#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606
    1483618592msgid "Full Nam_e:"
    1483718593msgstr "Пълно _име:"
    1483818594
    14839 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382
     18595#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635
    1484018596msgid "Email _Address:"
    1484118597msgstr "_Адрес на е-поща:"
    1484218598
    14843 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429
    14844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
     18599#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684
     18600#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
    1484518601msgid "Optional Information"
    1484618602msgstr "Допълнителна информация"
    1484718603
    14848 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438
     18604#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693
    1484918605msgid "Re_ply-To:"
    1485018606msgstr "Отго_вор до:"
    1485118607
    14852 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
     18608#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722
    1485318609msgid "Or_ganization:"
    1485418610msgstr "Ор_ганизация:"
    1485518611
    14856 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520
    14857 msgid "Add Ne_w Signature..."
     18612#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
     18613#, fuzzy
     18614msgid "Add Ne_w Signature…"
    1485818615msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
    1485918616
    14860 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
    14861 msgid "Looking up account details..."
     18617#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
     18618msgid "A_liases:"
     18619msgstr ""
     18620
     18621#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863
     18622msgid "Edi_t"
     18623msgstr ""
     18624
     18625#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
     18626msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
     18627msgstr ""
     18628
     18629#. This is only a warning, not a blocker
     18630#. complete = complete && correct;
     18631#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
     18632msgid "Full Name should not be empty"
     18633msgstr ""
     18634
     18635#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942
     18636#, fuzzy
     18637msgid "Email Address cannot be empty"
     18638msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     18639
     18640#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947
     18641msgid "Email Address is not a valid email"
     18642msgstr ""
     18643
     18644#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959
     18645msgid "Reply To is not a valid email"
     18646msgstr ""
     18647
     18648#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
     18649#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
     18650#, fuzzy
     18651msgid "Account Name cannot be empty"
     18652msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     18653
     18654#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
     18655#, fuzzy
     18656msgid "Looking up account details…"
    1486218657msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…"
    1486318658
    14864 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
     18659#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489
     18660#, fuzzy
     18661msgid "Advanced Options"
     18662msgstr "Настройки за изпращане"
     18663
     18664#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653
    1486518665msgid "Checking for New Mail"
    1486618666msgstr "Проверка за нови писма"
    1486718667
    14868 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
     18668#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669
    1486918669msgid "Check for _new messages every"
    1487018670msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1487118671
    14872 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
     18672#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819
    1487318673msgid "Receiving Options"
    1487418674msgstr "Получаване на настройки"
    1487518675
    14876 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
     18676#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
    1487718677msgid "Receiving Email"
    1487818678msgstr "Получаване на пощата"
     
    1488018680#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
    1488118681#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
    14882 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
    14883 #, fuzzy, c-format
     18682#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375
     18683#, c-format
    1488418684msgctxt "PGPKeyDescription"
    14885 msgid "%s - %s"
    14886 msgstr "Задача — %s"
    14887 
    14888 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
    14889 #: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
    14890 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
    14891 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    14892 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
    14893 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
     18685msgid "%s — %s"
     18686msgstr ""
     18687
     18688#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
     18689#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
     18690#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
     18691#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648
     18692#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
     18693#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010
     18694#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201
     18695#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
    1489418696msgid "General"
    1489518697msgstr "Основни"
    1489618698
    14897 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
     18699#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
    1489818700msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
    1489918701msgstr "_Да не се подписват заявки за срещи (за съвместимост с Outlook)"
    1490018702
    14901 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
     18703#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488
    1490218704msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
    1490318705msgstr "Доста добра защита на поверителността (OpenPGP)"
    1490418706
    14905 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
     18707#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497
    1490618708msgid "OpenPGP _Key ID:"
    1490718709msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:"
    1490818710
    14909 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
     18711#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528
    1491018712msgid "Si_gning algorithm:"
    1491118713msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1491218714
    14913 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
    14914 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
     18715#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
     18716#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
     18717#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
    1491518718msgid "SHA1"
    1491618719msgstr "SHA1"
    1491718720
    14918 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
    14919 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
     18721#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
     18722#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723
     18723#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
    1492018724msgid "SHA256"
    1492118725msgstr "SHA256"
    1492218726
    14923 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
    14924 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
     18727#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
     18728#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726
     18729#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
    1492518730msgid "SHA384"
    1492618731msgstr "SHA384"
    1492718732
    14928 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
    14929 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
     18733#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
     18734#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729
     18735#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
    1493018736msgid "SHA512"
    1493118737msgstr "SHA512"
    1493218738
    14933 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
     18739#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
    1493418740msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    1493518741msgstr ""
     
    1493718743"писма"
    1493818744
    14939 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
     18745#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581
     18746#, fuzzy
     18747msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
     18748msgstr ""
     18749"Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
     18750
     18751#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593
    1494018752msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    1494118753msgstr ""
    1494218754"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1494318755
    14944 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
     18756#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605
    1494518757msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    1494618758msgstr ""
     
    1494818760"шифриране"
    1494918761
    14950 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
     18762#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617
     18763msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
     18764msgstr ""
     18765
     18766#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:629
     18767msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)"
     18768msgstr ""
     18769
     18770#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
    1495118771msgid "Secure MIME (S/MIME)"
    1495218772msgstr "Защитен MIME (S/MIME)"
    1495318773
    14954 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
     18774#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662
    1495518775msgid "Sig_ning certificate:"
    1495618776msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1495718777
    14958 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
    14959 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
     18778#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
     18779#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
    1496018780msgid "Select"
    1496118781msgstr "Избор"
    1496218782
    14963 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
    14964 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
    14965 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
     18783#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
     18784#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
     18785#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028
    1496618786msgid "_Clear"
    1496718787msgstr "Из_чистване"
    1496818788
    14969 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
     18789#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
    1497018790msgid "Signing _algorithm:"
    1497118791msgstr "Сер_тификат за подписи:"
    1497218792
    14973 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
     18793#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745
    1497418794msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
    1497518795msgstr ""
    1497618796"Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма"
    1497718797
    14978 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
     18798#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760
    1497918799msgid "Encryption certificate:"
    1498018800msgstr "Шифриращ сертификат:"
    1498118801
    14982 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
     18802#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802
    1498318803msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
    1498418804msgstr ""
    1498518805"Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
    1498618806
    14987 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
     18807#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814
    1498818808msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
    1498918809msgstr "Винаги да се шифрира и към себе си, когато се изпраща шифрирана поща"
    1499018810
    14991 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
     18811#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
    1499218812msgid "Sending Email"
    1499318813msgstr "Изпращане на писмо"
    1499418814
    14995 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
     18815#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490
    1499618816msgid "Server _Type:"
    1499718817msgstr "Вид с_ървър:"
    1499818818
    14999 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
    15000 msgid "SSL"
    15001 msgstr "SSL"
    15002 
    15003 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
    15004 msgid "TLS"
    15005 msgstr "TLS"
    15006 
    15007 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
     18819#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
     18820msgid "Description:"
     18821msgstr "Описание:"
     18822
     18823#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
    1500818824msgid ""
    1500918825"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
    1501018826msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща."
    1501118827
    15012 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
     18828#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
    1501318829msgid "Personal Details"
    1501418830msgstr "Лични данни"
    1501518831
    15016 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
     18832#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374
    1501718833msgid "Full Name:"
    1501818834msgstr "Пълно име:"
    1501918835
    15020 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
     18836#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388
    1502118837msgid "Email Address:"
    1502218838msgstr "Адрес на е-поща:"
    1502318839
    15024 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
     18840#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402
    1502518841msgid "Receiving"
    1502618842msgstr "Получаване на пощата"
    1502718843
    15028 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
     18844#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414
    1502918845msgid "Sending"
    1503018846msgstr "Изпращане на пощата"
    1503118847
    15032 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
     18848#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426
    1503318849msgid "Server Type:"
    1503418850msgstr "Вид сървър:"
    1503518851
    15036 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
    15037 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
     18852#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447
     18853#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
    1503818854msgid "Server:"
    1503918855msgstr "Сървър:"
    1504018856
    15041 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
    15042 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
     18857#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468
     18858#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
    1504318859msgid "Username:"
    1504418860msgstr "Потребителско име:"
    1504518861
    15046 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
     18862#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489
    1504718863msgid "Security:"
    1504818864msgstr "Сигурност:"
    1504918865
    15050 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
     18866#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643
     18867msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
     18868msgstr ""
     18869
     18870#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799
    1505118871msgid "Account Summary"
    1505218872msgstr "Резюме на регистрация"
    1505318873
    15054 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
     18874#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162
     18875#, fuzzy
    1505518876msgid ""
    1505618877"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
    1505718878"\n"
    15058 "Click \"Continue\" to begin."
     18879"Click “Next” to begin."
    1505918880msgstr ""
    1506018881"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
     
    1506218883"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    1506318884
    15064 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
    15065 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
     18885#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
     18886#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170
    1506618887msgid "Welcome"
    1506718888msgstr "Добре дошли"
    1506818889
    15069 #: ../mail/e-mail-config-window.c:325
     18890#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305
    1507018891msgid "Account Editor"
    1507118892msgstr "Редактор на регистрации"
    1507218893
    15073 #: ../mail/e-mail-display.c:97
    15074 msgid "_Add to Address Book..."
     18894#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
     18895#, fuzzy
     18896msgid "_Add to Address Book…"
    1507518897msgstr "Доб_авяне в адресник…"
    1507618898
    15077 #: ../mail/e-mail-display.c:104
     18899#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
    1507818900msgid "_To This Address"
    1507918901msgstr "_До този адрес"
    1508018902
    15081 #: ../mail/e-mail-display.c:111
     18903#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
    1508218904msgid "_From This Address"
    1508318905msgstr "_От този адрес"
    1508418906
    15085 #: ../mail/e-mail-display.c:118
    15086 msgid "Send _Reply To..."
     18907#: ../src/mail/e-mail-display.c:163
     18908#, fuzzy
     18909msgid "Send _Reply To…"
    1508718910msgstr "_Изпращане на отговор към…"
    1508818911
    15089 #: ../mail/e-mail-display.c:120
     18912#: ../src/mail/e-mail-display.c:165
    1509018913msgid "Send a reply message to this address"
    1509118914msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    1509218915
    15093 #: ../mail/e-mail-display.c:127
     18916#: ../src/mail/e-mail-display.c:172
    1509418917msgid "Create Search _Folder"
    1509518918msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    1509618919
    15097 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
     18920#: ../src/mail/e-mail-display.c:762
     18921msgid "Hid_e All"
     18922msgstr "Скрив_ане на всичко"
     18923
     18924#: ../src/mail/e-mail-display.c:769
     18925msgid "_View Inline"
     18926msgstr "_Вграден преглед"
     18927
     18928#: ../src/mail/e-mail-display.c:776
     18929msgid "Vie_w All Inline"
     18930msgstr "_Вграден преглед"
     18931
     18932#: ../src/mail/e-mail-display.c:783
     18933msgid "_Zoom to 100%"
     18934msgstr ""
     18935
     18936#: ../src/mail/e-mail-display.c:785
     18937#, fuzzy
     18938msgid "Zoom the image to its natural size"
     18939msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
     18940
     18941#: ../src/mail/e-mail-display.c:790
     18942#, fuzzy
     18943msgid "_Zoom to window"
     18944msgstr "Затваряне на този прозорец"
     18945
     18946#: ../src/mail/e-mail-display.c:792
     18947msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
     18948msgstr ""
     18949
     18950#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
    1509818951msgid "Create Folder"
    1509918952msgstr "Създаване на папка"
    1510018953
    15101 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
     18954#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
    1510218955msgid "Specify where to create the folder:"
    1510318956msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1510418957
    15105 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
     18958#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
    1510618959msgid "C_reate"
    1510718960msgstr "_Създаване"
    1510818961
    15109 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
     18962#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
    1511018963msgid "Folder _name:"
    1511118964msgstr "Име на _папка:"
    1511218965
    15113 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
     18966#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688
     18967#, fuzzy
     18968msgid "Folder Sort Order"
     18969msgstr "Настройки на папката"
     18970
     18971#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
     18972#, fuzzy
     18973msgid "Reset current level"
     18974msgstr "Затваряне на текущия файл"
     18975
     18976#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730
     18977msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
     18978msgstr ""
     18979
     18980#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
     18981#, fuzzy
     18982msgid "Reset all levels"
     18983msgstr "Избиране на всички заглавни части"
     18984
     18985#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741
     18986msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
     18987msgstr ""
     18988
     18989#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
     18990#. The translated value should not contain spaces.
     18991#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
     18992#, fuzzy
     18993msgctxt "ffe"
     18994msgid "Answered"
     18995msgstr "Отговорено"
     18996
     18997#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
     18998#, fuzzy
     18999msgctxt "ffe"
     19000msgid "Deleted"
     19001msgstr "Изтрито"
     19002
     19003#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
     19004#, fuzzy
     19005msgctxt "ffe"
     19006msgid "Draft"
     19007msgstr "Чернова"
     19008
     19009#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
     19010#, fuzzy
     19011msgctxt "ffe"
     19012msgid "Flagged"
     19013msgstr "Отбелязано"
     19014
     19015#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
     19016#, fuzzy
     19017msgctxt "ffe"
     19018msgid "Seen"
     19019msgstr "Прегледано"
     19020
     19021#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
     19022#, fuzzy
     19023msgctxt "ffe"
     19024msgid "Attachment"
     19025msgstr "Прикрепен файл"
     19026
     19027#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
     19028#, fuzzy
     19029msgctxt "ffe"
     19030msgid "no"
     19031msgstr "сега"
     19032
     19033#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
     19034#, fuzzy
     19035msgctxt "ffe"
     19036msgid "not"
     19037msgstr "сега"
     19038
     19039#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
     19040msgctxt "ffe"
     19041msgid "false"
     19042msgstr ""
     19043
     19044#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289
    1511419045msgid "Junk filtering software:"
    1511519046msgstr "Програма за защита от спам:"
    1511619047
    15117 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
     19048#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215
    1511819049msgid "_Label name:"
    1511919050msgstr "_Име на етикет:"
    1512019051
    15121 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
     19052#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
    1512219053msgid "I_mportant"
    1512319054msgstr "_Важно"
    1512419055
    1512519056#. red
    15126 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
     19057#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
    1512719058msgid "_Work"
    1512819059msgstr "_Служебно"
    1512919060
    1513019061#. orange
    15131 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
     19062#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
    1513219063msgid "_Personal"
    1513319064msgstr "_Лично"
    1513419065
    1513519066#. green
    15136 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
     19067#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
    1513719068msgid "_To Do"
    1513819069msgstr "_Да се направи"
    1513919070
    1514019071#. blue
    15141 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
     19072#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
    1514219073msgid "_Later"
    1514319074msgstr "_По-късно"
    1514419075
    15145 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
    15146 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
     19076#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
     19077#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171
    1514719078msgid "Add Label"
    1514819079msgstr "Добавяне на етикет"
    1514919080
    15150 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
     19081#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
     19082#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1198
    1515119083msgid "Edit Label"
    1515219084msgstr "Редактиране на етикет"
    1515319085
    15154 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
     19086#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336
    1515519087msgid ""
    1515619088"Note: Underscore in the label name is used\n"
     
    1516019092"като мнемоничен идентификатор в менюто."
    1516119093
    15162 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
     19094#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
    1516319095msgid "Color"
    1516419096msgstr "Цвят"
    1516519097
    15166 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
     19098#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780
     19099#, fuzzy
     19100msgid "Message Note"
     19101msgstr "Писма до"
     19102
     19103#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698
     19104#, fuzzy
     19105msgid "Cannot find message in its folder summary"
     19106msgstr "Копиране на писма в папка %s"
     19107
     19108#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925
     19109#, fuzzy
     19110msgid "Failed to convert text to message"
     19111msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма."
     19112
     19113#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
     19114msgid "Storing changes…"
     19115msgstr ""
     19116
     19117#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
     19118#, fuzzy
     19119msgid "Edit Message Note"
     19120msgstr "_Редактиране на писмото"
     19121
     19122#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321
     19123#, fuzzy
     19124msgid "Retrieving message…"
     19125msgstr "Получаване на писмо"
     19126
     19127#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
    1516719128msgid "Move selected headers to top"
    1516819129msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-горе"
    1516919130
    15170 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
     19131#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
    1517119132msgid "Move selected headers up one row"
    1517219133msgstr "Преместване на избраните заглавни части нагоре"
    1517319134
    15174 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
     19135#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
    1517519136msgid "Move selected headers down one row"
    1517619137msgstr "Преместване на избраните заглавни части надолу"
    1517719138
    15178 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
     19139#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
    1517919140msgid "Move selected headers to bottom"
    1518019141msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-долу"
    1518119142
    15182 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
     19143#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
    1518319144msgid "Select all headers"
    1518419145msgstr "Избиране на всички заглавни части"
    1518519146
    15186 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
     19147#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
    1518719148msgid "Header Name"
    1518819149msgstr "Име на заглавната част"
    1518919150
    15190 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
     19151#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
    1519119152msgid "Header Value"
    1519219153msgstr "Стойност на заглавната част"
    1519319154
    15194 #: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
     19155#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
    1519519156msgid "Headers"
    1519619157msgstr "Заглавни части"
    1519719158
    15198 #: ../mail/e-mail-printer.c:166
     19159#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
    1519919160#, c-format
    1520019161msgid "Page %d of %d"
    1520119162msgstr "Страница %d от %d"
    1520219163
    15203 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
     19164#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
     19165msgid "Move to Folder"
     19166msgstr "Преместване в папка"
     19167
     19168#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
    1520419169msgid "Copy to Folder"
    1520519170msgstr "Копиране в папка"
    1520619171
    15207 #: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
     19172#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
     19173#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
     19174msgid "_Move"
     19175msgstr "Пре_местване"
     19176
     19177#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
    1520819178msgid "C_opy"
    1520919179msgstr "_Копиране"
    1521019180
    15211 #: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
    15212 msgid "Move to Folder"
    15213 msgstr "Преместване в папка"
    15214 
    15215 #: ../mail/e-mail-reader.c:852 ../mail/em-folder-utils.c:487
    15216 msgid "_Move"
    15217 msgstr "Пре_местване"
    15218 
    15219 #: ../mail/e-mail-reader.c:1173 ../mail/e-mail-reader.c:1385
    15220 #: ../mail/e-mail-reader.c:1425
     19181#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619
     19182#, fuzzy
     19183msgid "Deleting message note…"
     19184msgstr "Генериране на списък на писмата"
     19185
     19186#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996
     19187#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
    1522119188msgid "_Do not ask me again."
    1522219189msgstr "_Без подсещане."
    1522319190
    15224 #: ../mail/e-mail-reader.c:1431
     19191#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042
    1522519192msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    1522619193msgstr ""
    1522719194"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    1522819195
    15229 #: ../mail/e-mail-reader.c:1633
     19196#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
    1523019197msgid "Failed to retrieve message:"
    1523119198msgstr "Писмото не може да бъде получено:"
    1523219199
    15233 #: ../mail/e-mail-reader.c:1678 ../mail/e-mail-reader.c:2855
    15234 #, c-format
    15235 msgid "Retrieving message '%s'"
     19200#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833
     19201#, fuzzy, c-format
     19202msgid "Retrieving message “%s”"
    1523619203msgstr "Получаване на писмо „%s“"
    1523719204
    15238 #: ../mail/e-mail-reader.c:1866
     19205#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
    1523919206msgid "A_dd Sender to Address Book"
    1524019207msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    1524119208
    15242 #: ../mail/e-mail-reader.c:1868
     19209#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
    1524319210msgid "Add sender to address book"
    1524419211msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    1524519212
    15246 #: ../mail/e-mail-reader.c:1873
     19213#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
     19214msgid "_Archive…"
     19215msgstr ""
     19216
     19217#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
     19218#, fuzzy
     19219msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
     19220msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
     19221
     19222#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
    1524719223msgid "Check for _Junk"
    1524819224msgstr "Проверка за _спам"
    1524919225
    15250 #: ../mail/e-mail-reader.c:1875
     19226#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
    1525119227msgid "Filter the selected messages for junk status"
    1525219228msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    1525319229
    15254 #: ../mail/e-mail-reader.c:1880
    15255 msgid "_Copy to Folder..."
    15256 msgstr "_Копиране в папка…"
    15257 
    15258 #: ../mail/e-mail-reader.c:1882
     19230#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
     19231#, fuzzy
     19232msgid "Assign C_olor…"
     19233msgstr "Определяне на цвят"
     19234
     19235#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532
     19236#, fuzzy
     19237msgid "Assign color for the selected messages"
     19238msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
     19239
     19240#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
     19241#, fuzzy
     19242msgid "Unse_t Color"
     19243msgstr "Незададен цвят"
     19244
     19245#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
     19246#, fuzzy
     19247msgid "Unset color for the selected messages"
     19248msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
     19249
     19250#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
     19251#, fuzzy
     19252msgid "_Copy to Folder…"
     19253msgstr "Копиране в папка"
     19254
     19255#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546
    1525919256msgid "Copy selected messages to another folder"
    1526019257msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1526119258
    15262 #: ../mail/e-mail-reader.c:1887
     19259#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
    1526319260msgid "_Delete Message"
    1526419261msgstr "_Изтриване на писмо"
    1526519262
    15266 #: ../mail/e-mail-reader.c:1889
     19263#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
    1526719264msgid "Mark the selected messages for deletion"
    1526819265msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    1526919266
    15270 #: ../mail/e-mail-reader.c:1894
    15271 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
     19267#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
     19268msgid "_Add note…"
     19269msgstr ""
     19270
     19271#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
     19272#, fuzzy
     19273msgid "Add a note for the selected message"
     19274msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
     19275
     19276#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
     19277#, fuzzy
     19278msgid "Delete no_te"
     19279msgstr "Изтриване на бележка"
     19280
     19281#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
     19282#, fuzzy
     19283msgid "Delete the note for the selected message"
     19284msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
     19285
     19286#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
     19287msgid "_Edit note…"
     19288msgstr ""
     19289
     19290#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
     19291#, fuzzy
     19292msgid "Edit a note for the selected message"
     19293msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
     19294
     19295#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
     19296#, fuzzy
     19297msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
    1527219298msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    1527319299
    15274 #: ../mail/e-mail-reader.c:1896
     19300#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
    1527519301msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    1527619302msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    1527719303
    15278 #: ../mail/e-mail-reader.c:1901
    15279 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
     19304#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
     19305#, fuzzy
     19306msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
    1528019307msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    1528119308
    15282 #: ../mail/e-mail-reader.c:1903
     19309#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
    1528319310msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    1528419311msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    1528519312
    15286 #: ../mail/e-mail-reader.c:1908
    15287 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
     19313#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
     19314#, fuzzy
     19315msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
    1528819316msgstr "Филтър по _подател…"
    1528919317
    15290 #: ../mail/e-mail-reader.c:1910
     19318#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
    1529119319msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    1529219320msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    1529319321
    15294 #: ../mail/e-mail-reader.c:1915
    15295 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
     19322#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
     19323#, fuzzy
     19324msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
    1529619325msgstr "Филтър по _тема…"
    1529719326
    15298 #: ../mail/e-mail-reader.c:1917
     19327#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602
    1529919328msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    1530019329msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    1530119330
    15302 #: ../mail/e-mail-reader.c:1922
     19331#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
    1530319332msgid "A_pply Filters"
    1530419333msgstr "П_рилагане на филтри"
    1530519334
    15306 #: ../mail/e-mail-reader.c:1924
     19335#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
    1530719336msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    1530819337msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    1530919338
    15310 #: ../mail/e-mail-reader.c:1929
    15311 msgid "_Find in Message..."
     19339#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
     19340#, fuzzy
     19341msgid "_Find in Message…"
    1531219342msgstr "_Търсене в писмо…"
    1531319343
    15314 #: ../mail/e-mail-reader.c:1931
     19344#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
    1531519345msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    1531619346msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    1531719347
    15318 #: ../mail/e-mail-reader.c:1936
     19348#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
    1531919349msgid "_Clear Flag"
    1532019350msgstr "Из_чистване на флага"
    1532119351
    15322 #: ../mail/e-mail-reader.c:1938
     19352#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
    1532319353msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    1532419354msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    1532519355
    15326 #: ../mail/e-mail-reader.c:1943
     19356#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
    1532719357msgid "_Flag Completed"
    1532819358msgstr "_Отбелязването е завършено"
    1532919359
    15330 #: ../mail/e-mail-reader.c:1945
     19360#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
    1533119361msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    1533219362msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    1533319363
    15334 #: ../mail/e-mail-reader.c:1950
    15335 msgid "Follow _Up..."
    15336 msgstr "Про_следяване…"
    15337 
    15338 #: ../mail/e-mail-reader.c:1952
     19364#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
     19365#, fuzzy
     19366msgid "Follow _Up…"
     19367msgstr "Следващо писмо в разговор"
     19368
     19369#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
    1533919370msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    1534019371msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    1534119372
    15342 #: ../mail/e-mail-reader.c:1957
     19373#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 ../src/mail/e-mail-reader.c:5225
     19374#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
     19375msgid "_Forward"
     19376msgstr "_Препращане"
     19377
     19378#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:5226
     19379#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
     19380msgid "Forward the selected message to someone"
     19381msgstr "Препращане на избраното писмо"
     19382
     19383#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
     19384#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
    1534319385msgid "_Attached"
    1534419386msgstr "Като _прикрепено"
    1534519387
    15346 #: ../mail/e-mail-reader.c:1959 ../mail/e-mail-reader.c:1966
     19388#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
     19389#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
    1534719390msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1534819391msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    1534919392
    15350 #: ../mail/e-mail-reader.c:1964
     19393#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
    1535119394msgid "Forward As _Attached"
    1535219395msgstr "Препращане като _прикрепено"
    1535319396
    15354 #: ../mail/e-mail-reader.c:1971
     19397#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
     19398#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
    1535519399msgid "_Inline"
    1535619400msgstr "_В тялото на писмото"
    1535719401
    15358 #: ../mail/e-mail-reader.c:1973 ../mail/e-mail-reader.c:1980
     19402#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
     19403#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
    1535919404msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1536019405msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    1536119406
    15362 #: ../mail/e-mail-reader.c:1978
     19407#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
    1536319408msgid "Forward As _Inline"
    1536419409msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    1536519410
    15366 #: ../mail/e-mail-reader.c:1985
     19411#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
     19412#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
    1536719413msgid "_Quoted"
    1536819414msgstr "_Цитирано"
    1536919415
    15370 #: ../mail/e-mail-reader.c:1987 ../mail/e-mail-reader.c:1994
     19416#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
     19417#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
    1537119418msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1537219419msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    1537319420
    15374 #: ../mail/e-mail-reader.c:1992
     19421#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
    1537519422msgid "Forward As _Quoted"
    1537619423msgstr "Препращане като _цитирано"
    1537719424
    15378 #: ../mail/e-mail-reader.c:1999
     19425#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
     19426msgid "_New Label"
     19427msgstr "_Нов етикет"
     19428
     19429#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
     19430#. *              It removes all labels from the selected messages.
     19431#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
     19432msgid "N_one"
     19433msgstr "Б_ез"
     19434
     19435#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
    1537919436msgid "_Load Images"
    1538019437msgstr "Зареждане на _изображения"
    1538119438
    15382 #: ../mail/e-mail-reader.c:2001
     19439#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
    1538319440msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    1538419441msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    1538519442
    15386 #: ../mail/e-mail-reader.c:2006
     19443#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147
     19444msgid "_Ignore Subthread"
     19445msgstr ""
     19446
     19447#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
     19448msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
     19449msgstr ""
     19450
     19451#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151
     19452#, fuzzy
     19453msgid "_Ignore Thread"
     19454msgstr "Следваща _нишка"
     19455
     19456#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
     19457msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
     19458msgstr ""
     19459
     19460#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
    1538719461msgid "_Important"
    1538819462msgstr "_Важно"
    1538919463
    15390 #: ../mail/e-mail-reader.c:2008
     19464#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
    1539119465msgid "Mark the selected messages as important"
    1539219466msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    1539319467
    15394 #: ../mail/e-mail-reader.c:2013
     19468#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
    1539519469msgid "_Junk"
    1539619470msgstr "_Спам"
    1539719471
    15398 #: ../mail/e-mail-reader.c:2015
     19472#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
    1539919473msgid "Mark the selected messages as junk"
    1540019474msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    1540119475
    15402 #: ../mail/e-mail-reader.c:2020
     19476#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
    1540319477msgid "_Not Junk"
    1540419478msgstr "_Не е спам"
    1540519479
    15406 #: ../mail/e-mail-reader.c:2022
     19480#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
    1540719481msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    1540819482msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    1540919483
    15410 #: ../mail/e-mail-reader.c:2027
     19484#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
    1541119485msgid "_Read"
    1541219486msgstr "П_рочитане"
    1541319487
    15414 #: ../mail/e-mail-reader.c:2029
     19488#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
    1541519489msgid "Mark the selected messages as having been read"
    1541619490msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    1541719491
    15418 #: ../mail/e-mail-reader.c:2034
     19492# Нишка е в контекст програмиране.
     19493#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171
     19494#, fuzzy
     19495msgid "Do not _Ignore Subthread"
     19496msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
     19497
     19498#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
     19499msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
     19500msgstr ""
     19501
     19502#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175
     19503msgid "Do not _Ignore Thread"
     19504msgstr ""
     19505
     19506#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
     19507msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
     19508msgstr ""
     19509
     19510#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
    1541919511msgid "Uni_mportant"
    1542019512msgstr "_Не е важно"
    1542119513
    15422 #: ../mail/e-mail-reader.c:2036
     19514#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
    1542319515msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    1542419516msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    1542519517
    15426 #: ../mail/e-mail-reader.c:2041
     19518#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
    1542719519msgid "_Unread"
    1542819520msgstr "_Непрочетено"
    1542919521
    15430 #: ../mail/e-mail-reader.c:2043
     19522#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
    1543119523msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    1543219524msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    1543319525
    15434 #: ../mail/e-mail-reader.c:2048
    15435 msgid "_Edit as New Message..."
     19526#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
     19527#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
     19528#, fuzzy
     19529msgid "_Edit as New Message…"
    1543619530msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    1543719531
    15438 #: ../mail/e-mail-reader.c:2050
     19532#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
     19533#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
    1543919534msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    1544019535msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    1544119536
    15442 #: ../mail/e-mail-reader.c:2055
     19537#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
    1544319538msgid "Compose _New Message"
    1544419539msgstr "Писане на _ново писмо"
    1544519540
    15446 #: ../mail/e-mail-reader.c:2057
     19541#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
    1544719542msgid "Open a window for composing a mail message"
    1544819543msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    1544919544
    15450 #: ../mail/e-mail-reader.c:2062
     19545#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
    1545119546msgid "_Open in New Window"
    1545219547msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1545319548
    15454 #: ../mail/e-mail-reader.c:2064
     19549#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
    1545519550msgid "Open the selected messages in a new window"
    1545619551msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    1545719552
    15458 #: ../mail/e-mail-reader.c:2069
    15459 msgid "_Move to Folder..."
    15460 msgstr "Пре_местване в папка…"
    15461 
    15462 #: ../mail/e-mail-reader.c:2071
     19553#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
     19554#, fuzzy
     19555msgid "_Move to Folder…"
     19556msgstr "Преместване в папка"
     19557
     19558#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
    1546319559msgid "Move selected messages to another folder"
    1546419560msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    1546519561
    15466 #: ../mail/e-mail-reader.c:2076
     19562#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
    1546719563msgid "_Next Message"
    1546819564msgstr "_Следващо писмо"
    1546919565
    15470 #: ../mail/e-mail-reader.c:2078
     19566#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
    1547119567msgid "Display the next message"
    1547219568msgstr "Показване на следващото писмо"
    1547319569
    15474 #: ../mail/e-mail-reader.c:2083
     19570#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
    1547519571msgid "Next _Important Message"
    1547619572msgstr "Следващо _важно писмо"
    1547719573
    15478 #: ../mail/e-mail-reader.c:2085
     19574#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
    1547919575msgid "Display the next important message"
    1548019576msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1548119577
    15482 #: ../mail/e-mail-reader.c:2090
     19578#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
    1548319579msgid "Next _Thread"
    1548419580msgstr "Следваща _нишка"
    1548519581
    15486 #: ../mail/e-mail-reader.c:2092
     19582#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
    1548719583msgid "Display the next thread"
    1548819584msgstr "Показване на следващата нишка"
    1548919585
    15490 #: ../mail/e-mail-reader.c:2097
     19586#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
    1549119587msgid "Next _Unread Message"
    1549219588msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    1549319589
    15494 #: ../mail/e-mail-reader.c:2099
     19590#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835
    1549519591msgid "Display the next unread message"
    1549619592msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    1549719593
    15498 #: ../mail/e-mail-reader.c:2104
     19594#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
    1549919595msgid "_Previous Message"
    1550019596msgstr "_Предишно писмо"
    1550119597
    15502 #: ../mail/e-mail-reader.c:2106
     19598#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
    1550319599msgid "Display the previous message"
    1550419600msgstr "Показване на предишното писмо"
    1550519601
    15506 #: ../mail/e-mail-reader.c:2111
     19602#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
    1550719603msgid "Pr_evious Important Message"
    1550819604msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    1550919605
    15510 #: ../mail/e-mail-reader.c:2113
     19606#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
    1551119607msgid "Display the previous important message"
    1551219608msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    1551319609
    15514 #: ../mail/e-mail-reader.c:2118
     19610#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
    1551519611msgid "Previous T_hread"
    1551619612msgstr "Предишна _нишка"
    1551719613
    15518 #: ../mail/e-mail-reader.c:2120
     19614#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
    1551919615msgid "Display the previous thread"
    1552019616msgstr "Показване на предишната нишка"
    1552119617
    15522 #: ../mail/e-mail-reader.c:2125
     19618#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
    1552319619msgid "P_revious Unread Message"
    1552419620msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    1552519621
    15526 #: ../mail/e-mail-reader.c:2127
     19622#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
    1552719623msgid "Display the previous unread message"
    1552819624msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    1552919625
    15530 #: ../mail/e-mail-reader.c:2134
     19626#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
    1553119627msgid "Print this message"
    1553219628msgstr "Разпечатване на това писмо"
    1553319629
    15534 #: ../mail/e-mail-reader.c:2141
     19630#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
    1553519631msgid "Preview the message to be printed"
    1553619632msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    1553719633
    15538 #: ../mail/e-mail-reader.c:2146
     19634#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
     19635#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
    1553919636msgid "Re_direct"
    1554019637msgstr "Пре_насочване"
    1554119638
    15542 #: ../mail/e-mail-reader.c:2148
     19639#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
     19640#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
    1554319641msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    1554419642msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    1554519643
    15546 #: ../mail/e-mail-reader.c:2153
     19644#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
    1554719645msgid "Remo_ve Attachments"
    1554819646msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
    1554919647
    15550 #: ../mail/e-mail-reader.c:2155
     19648#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
    1555119649msgid "Remove attachments"
    1555219650msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    1555319651
    15554 #: ../mail/e-mail-reader.c:2160
     19652#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
    1555519653msgid "Remove Du_plicate Messages"
    1555619654msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
    1555719655
    15558 #: ../mail/e-mail-reader.c:2162
     19656#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
    1555919657msgid "Checks selected messages for duplicates"
    1556019658msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1556119659
    15562 #: ../mail/e-mail-reader.c:2167 ../mail/mail.error.xml.h:27
    15563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
    15564 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
     19660#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4218
     19661#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
     19662#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
     19663#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
    1556519664msgid "Reply to _All"
    1556619665msgstr "Отговор до _всички"
    1556719666
    15568 #: ../mail/e-mail-reader.c:2169
     19667#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
     19668#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
    1556919669msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    1557019670msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1557119671
    15572 #: ../mail/e-mail-reader.c:2174 ../mail/mail.error.xml.h:25
     19672#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
     19673msgid "Al_ternative Reply…"
     19674msgstr ""
     19675
     19676#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
     19677#, fuzzy
     19678msgid "Choose reply options for the selected message"
     19679msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     19680
     19681#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
     19682#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
     19683#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
     19684#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
     19685#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 ../src/mail/e-mail-reader.c:5245
     19686msgid "Group Reply"
     19687msgstr "Групов отговор"
     19688
     19689#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 ../src/mail/e-mail-reader.c:5246
     19690msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
     19691msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
     19692
     19693#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4213
     19694#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
     19695#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
    1557319696msgid "Reply to _List"
    1557419697msgstr "Отговор до _списъка"
    1557519698
    15576 #: ../mail/e-mail-reader.c:2176
     19699#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
     19700#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
    1557719701msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    1557819702msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1557919703
    15580 #: ../mail/e-mail-reader.c:2181
    15581 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
     19704#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
     19705#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
    1558219706msgid "_Reply to Sender"
    1558319707msgstr "_Отговор до подателя"
    1558419708
    15585 #: ../mail/e-mail-reader.c:2183
     19709#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933
     19710#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
    1558619711msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    1558719712msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1558819713
    15589 #: ../mail/e-mail-reader.c:2188
    15590 msgid "_Save as mbox..."
     19714#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
     19715#, fuzzy
     19716msgid "Repl_y with Template"
     19717msgstr "Запазване като шаблон"
     19718
     19719#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
     19720#, fuzzy
     19721msgid "_Save as mbox…"
    1559119722msgstr "_Запазване като mbox…"
    1559219723
    15593 #: ../mail/e-mail-reader.c:2190
     19724#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947
    1559419725msgid "Save selected messages as an mbox file"
    1559519726msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    1559619727
    15597 #: ../mail/e-mail-reader.c:2195
     19728#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
    1559819729msgid "_Message Source"
    1559919730msgstr "Код на пис_мото"
    1560019731
    15601 #: ../mail/e-mail-reader.c:2197
     19732#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961
    1560219733msgid "Show the raw email source of the message"
    1560319734msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    1560419735
    15605 #: ../mail/e-mail-reader.c:2209
     19736#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973
    1560619737msgid "_Undelete Message"
    1560719738msgstr "_Възстановяване на писмо"
    1560819739
    15609 #: ../mail/e-mail-reader.c:2211
     19740#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975
    1561019741msgid "Undelete the selected messages"
    1561119742msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    1561219743
    15613 #: ../mail/e-mail-reader.c:2216
     19744#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980
    1561419745msgid "_Normal Size"
    1561519746msgstr "_Нормален размер"
    1561619747
    15617 #: ../mail/e-mail-reader.c:2218
     19748#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
    1561819749msgid "Reset the text to its original size"
    1561919750msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    1562019751
    15621 #: ../mail/e-mail-reader.c:2223
     19752#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987
    1562219753msgid "_Zoom In"
    1562319754msgstr "_Увеличаване"
    1562419755
    15625 #: ../mail/e-mail-reader.c:2225
     19756#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989
    1562619757msgid "Increase the text size"
    1562719758msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1562819759
    15629 #: ../mail/e-mail-reader.c:2232
     19760#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996
    1563019761msgid "Decrease the text size"
    1563119762msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1563219763
    15633 #: ../mail/e-mail-reader.c:2239
     19764#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003
    1563419765msgid "Cre_ate"
    1563519766msgstr "Съз_даване"
    1563619767
    15637 #: ../mail/e-mail-reader.c:2246
     19768#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
    1563819769msgid "Ch_aracter Encoding"
    1563919770msgstr "Кодир_ане на знаците"
    1564019771
    15641 #: ../mail/e-mail-reader.c:2253
     19772#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017
     19773#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
    1564219774msgid "F_orward As"
    1564319775msgstr "_Препращане като"
    1564419776
    15645 #: ../mail/e-mail-reader.c:2260
     19777#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024
     19778msgid "_Label"
     19779msgstr "_Етикет"
     19780
     19781#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
    1564619782msgid "_Group Reply"
    1564719783msgstr "Г_рупов отговор"
    1564819784
    15649 #: ../mail/e-mail-reader.c:2267
     19785#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
    1565019786msgid "_Go To"
    1565119787msgstr "_Отиване до"
    1565219788
    15653 #: ../mail/e-mail-reader.c:2274
     19789#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045
    1565419790msgid "Mar_k As"
    1565519791msgstr "Отбелязване _като"
    1565619792
    15657 #: ../mail/e-mail-reader.c:2281
     19793#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
    1565819794msgid "_Message"
    1565919795msgstr "Пи_смо"
    1566019796
    15661 #: ../mail/e-mail-reader.c:2288
     19797#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
    1566219798msgid "_Zoom"
    1566319799msgstr "_Мащабиране"
    1566419800
    15665 #: ../mail/e-mail-reader.c:2298
    15666 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
     19801#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
     19802#, fuzzy
     19803msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
    1566719804msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…"
    1566819805
    15669 #: ../mail/e-mail-reader.c:2300
     19806#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071
    1567019807msgid "Create a search folder for this mailing list"
    1567119808msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    1567219809
    15673 #: ../mail/e-mail-reader.c:2305
    15674 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
     19810#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
     19811#, fuzzy
     19812msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
    1567519813msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…"
    1567619814
    15677 #: ../mail/e-mail-reader.c:2307
     19815#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
    1567819816msgid "Create a search folder for these recipients"
    1567919817msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    1568019818
    15681 #: ../mail/e-mail-reader.c:2312
    15682 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
     19819#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083
     19820#, fuzzy
     19821msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
    1568319822msgstr "Папка за търсене по _подател…"
    1568419823
    15685 #: ../mail/e-mail-reader.c:2314
     19824#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085
    1568619825msgid "Create a search folder for this sender"
    1568719826msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    1568819827
    15689 #: ../mail/e-mail-reader.c:2319
    15690 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
     19828#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
     19829#, fuzzy
     19830msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
    1569119831msgstr "Папка за търсене по _тема…"
    1569219832
    15693 #: ../mail/e-mail-reader.c:2321
     19833#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092
    1569419834msgid "Create a search folder for this subject"
    1569519835msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    1569619836
    15697 #: ../mail/e-mail-reader.c:2344
    15698 msgid "Mark for Follo_w Up..."
     19837#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
     19838#, fuzzy
     19839msgid "Mark for Follo_w Up…"
    1569919840msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    1570019841
    15701 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352
     19842#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155
    1570219843msgid "Mark as _Important"
    1570319844msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1570419845
    15705 #: ../mail/e-mail-reader.c:2356
     19846#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159
    1570619847msgid "Mark as _Junk"
    1570719848msgstr "Отбелязване като _спам"
    1570819849
    15709 #: ../mail/e-mail-reader.c:2360
     19850#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163
    1571019851msgid "Mark as _Not Junk"
    1571119852msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1571219853
    15713 #: ../mail/e-mail-reader.c:2364
     19854#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167
    1571419855msgid "Mar_k as Read"
    1571519856msgstr "От_белязване като прочетено"
    1571619857
    15717 #: ../mail/e-mail-reader.c:2368
     19858#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179
    1571819859msgid "Mark as Uni_mportant"
    1571919860msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1572019861
    15721 #: ../mail/e-mail-reader.c:2372
     19862#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
    1572219863msgid "Mark as _Unread"
    1572319864msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1572419865
    15725 #: ../mail/e-mail-reader.c:2416
     19866#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235
    1572619867msgid "_Caret Mode"
    1572719868msgstr "Режим „_Каретка“"
    1572819869
    15729 #: ../mail/e-mail-reader.c:2418
     19870#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237
    1573019871msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    1573119872msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    1573219873
    15733 #: ../mail/e-mail-reader.c:2424
     19874#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243
    1573419875msgid "All Message _Headers"
    1573519876msgstr "Всички _заглавни части"
    1573619877
    15737 #: ../mail/e-mail-reader.c:2426
     19878#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245
    1573819879msgid "Show messages with all email headers"
    1573919880msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    1574019881
    15741 #: ../mail/e-mail-reader.c:2861
     19882#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839
    1574219883msgid "Retrieving message"
    1574319884msgstr "Получаване на писмо"
    1574419885
    15745 #: ../mail/e-mail-reader.c:3826
    15746 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
    15747 msgid "_Forward"
    15748 msgstr "_Препращане"
    15749 
    15750 #: ../mail/e-mail-reader.c:3827
    15751 msgid "Forward the selected message to someone"
    15752 msgstr "Препращане на избраното писмо"
    15753 
    15754 #: ../mail/e-mail-reader.c:3846
    15755 msgid "Group Reply"
    15756 msgstr "Групов отговор"
    15757 
    15758 #: ../mail/e-mail-reader.c:3847
    15759 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
    15760 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    15761 
    15762 #: ../mail/e-mail-reader.c:3913 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
     19886#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5299 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
    1576319887msgid "Delete"
    1576419888msgstr "Изтриване"
    1576519889
    15766 #: ../mail/e-mail-reader.c:3925
    15767 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
     19890#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5311
     19891#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
    1576819892msgid "Next"
    1576919893msgstr "Следващ"
    1577019894
    15771 #: ../mail/e-mail-reader.c:3929
    15772 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
     19895#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5315
     19896#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
    1577319897msgid "Previous"
    1577419898msgstr "Предишен"
    1577519899
    15776 #: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
     19900#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5324 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
    1577719901msgid "Reply"
    1577819902msgstr "Отговор"
    1577919903
    15780 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
     19904#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
    1578119905msgid "Do not warn me again"
    1578219906msgstr "Без следващо питане"
    1578319907
    15784 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
    15785 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:341
    15786 msgid "Unknown error"
    15787 msgstr "Неизвестна грешка"
    15788 
    15789 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
     19908#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
     19909#, fuzzy, c-format
     19910msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
     19911msgstr "Преместване на писма в папка %s"
     19912
     19913#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
     19914#, fuzzy, c-format
     19915msgid "Refreshing folder “%s”"
     19916msgstr "Опресняване на списъка с папки"
     19917
     19918#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
     19919#, fuzzy
     19920msgid "Marking thread to be ignored"
     19921msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
     19922
     19923#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
     19924msgid "Unmarking thread from being ignored"
     19925msgstr ""
     19926
     19927#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
     19928msgid "Marking subthread to be ignored"
     19929msgstr ""
     19930
     19931#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
     19932msgid "Unmarking subthread from being ignored"
     19933msgstr ""
     19934
     19935#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
    1579019936msgid "Printing"
    1579119937msgstr "Печатане"
     
    1579319939#. Translators: %s is replaced with a folder
    1579419940#. * name %u with count of duplicate messages.
    15795 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
    15796 #, c-format
    15797 msgid ""
    15798 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
     19941#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
     19942#, fuzzy, c-format
     19943msgid ""
     19944"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
    1579919945"it?"
    1580019946msgid_plural ""
    15801 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
     19947"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
    1580219948"them?"
    1580319949msgstr[0] ""
     
    1580819954"изтриете?"
    1580919955
    15810 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
     19956#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
    1581119957msgid "Save Message"
    1581219958msgid_plural "Save Messages"
     
    1581919965#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
    1582019966#. * string; for example "Message.mbox".
    15821 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
     19967#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
    1582219968msgid "Message"
    1582319969msgid_plural "Messages"
     
    1582519971msgstr[1] "Писма"
    1582619972
    15827 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
     19973#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
    1582819974msgid "Parsing message"
    1582919975msgstr "Обработка на писмо"
    1583019976
    15831 #: ../mail/e-mail-request.c:199
     19977#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
     19978#, c-format
     19979msgid "Allow remote content for anyone from %s"
     19980msgstr ""
     19981
     19982#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
     19983#, c-format
     19984msgid "Allow remote content for %s"
     19985msgstr ""
     19986
     19987#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
     19988#, c-format
     19989msgid "Allow remote content from %s"
     19990msgstr ""
     19991
     19992#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
     19993#, fuzzy
     19994msgid "Do not show this message again"
     19995msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
     19996
     19997#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
     19998#, fuzzy
     19999msgid "Load remote content"
     20000msgstr "Съдържание на заглавната част"
     20001
     20002#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
     20003msgid ""
     20004"You can download remote content manually, or set to remember to download "
     20005"remote content for this sender or used sites."
     20006msgstr ""
     20007
     20008#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
    1583220009msgid "The message has no text content."
    1583320010msgstr "Писмото не съдържа текст."
    1583420011
    15835 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
     20012#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
    1583620013msgid "Flag to Follow Up"
    1583720014msgstr ""
    1583820015"Отбелязване като следващо\n"
    1583920016"писмо от разговор"
     20017
     20018#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
     20019msgid "Cl_ear"
     20020msgstr "Из_чистване"
     20021
     20022#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
     20023msgid "No Title"
     20024msgstr "Без заглавие"
     20025
     20026#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
     20027#, c-format
     20028msgid "Book '%s' not found"
     20029msgstr ""
     20030
     20031#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
     20032#, fuzzy, c-format
     20033msgid "No data source found for UID “%s”"
     20034msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
     20035
     20036#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984
     20037#, c-format
     20038msgid "%s authentication failed"
     20039msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
     20040
     20041#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
     20042#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
     20043#, fuzzy, c-format
     20044msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
     20045msgid_plural ""
     20046"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
     20047msgstr[0] ""
     20048"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     20049"„Скрито копие“?"
     20050msgstr[1] ""
     20051"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     20052"„Скрито копие“?"
     20053
     20054#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
     20055#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
     20056#, c-format
     20057msgid ""
     20058"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
     20059"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
     20060"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
     20061"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
     20062"field instead."
     20063msgid_plural ""
     20064"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
     20065"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
     20066"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
     20067"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
     20068"field instead."
     20069msgstr[0] ""
     20070msgstr[1] ""
     20071
     20072#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
     20073#. hides itself and the user sees no feedback.
     20074#: ../src/mail/em-composer-utils.c:880
     20075msgid "Waiting for attachments to load…"
     20076msgstr ""
    1584020077
    1584120078#. Note to translators: this is the attribution string used
     
    1584320080#. * with a value.  To see a full list of available variables,
    1584420081#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    15845 #: ../mail/em-composer-utils.c:1491
     20082#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2085
    1584620083msgid ""
    1584720084"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     
    1585120088"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    1585220089
    15853 #: ../mail/em-composer-utils.c:1497
     20090#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2091
    1585420091msgid "-------- Forwarded Message --------"
    1585520092msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    1585620093
    15857 #: ../mail/em-composer-utils.c:1502
     20094#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2096
    1585820095msgid "-----Original Message-----"
    1585920096msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1586020097
    15861 #: ../mail/em-composer-utils.c:2652
     20098#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator.
     20099#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2909
     20100#, fuzzy, c-format
     20101msgctxt "reply-attribution"
     20102msgid "Re: %s"
     20103msgstr "Адрес: %s"
     20104
     20105#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3528
    1586220106msgid "an unknown sender"
    1586320107msgstr "неизвестен подател"
    1586420108
     20109#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
     20110msgid "Alternative Reply"
     20111msgstr ""
     20112
     20113#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4167
     20114#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
     20115msgid "_Reply"
     20116msgstr "Отгово_р"
     20117
     20118#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4180
     20119#, fuzzy
     20120msgid "Recipients:"
     20121msgstr "Получатели"
     20122
     20123#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208
     20124#, fuzzy
     20125msgid "Reply to _Sender"
     20126msgstr "_Отговор до подателя"
     20127
     20128#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
     20129#, fuzzy
     20130msgid "Reply style:"
     20131msgstr "Сти_л на отговор:"
     20132
     20133#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4238
     20134#, fuzzy
     20135msgid "_Default"
     20136msgstr "Стандартно"
     20137
     20138#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4242
     20139#, fuzzy
     20140msgid "Attach_ment"
     20141msgstr "Прикрепен файл"
     20142
     20143#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4246
     20144#, fuzzy
     20145msgid "Inline (_Outlook style)"
     20146msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
     20147
     20148#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250
     20149#, fuzzy
     20150msgid "_Quote"
     20151msgstr "_Цитирано"
     20152
     20153#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4254
     20154#, fuzzy
     20155msgid "Do _Not Quote"
     20156msgstr "Без цитиране"
     20157
     20158#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on
     20159#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4265
     20160#, fuzzy
     20161msgid "_Format message in"
     20162msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
     20163
     20164#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4287
     20165#, fuzzy
     20166msgid "Apply t_emplate"
     20167msgstr "Шаблон:"
     20168
     20169#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4299
     20170#, fuzzy
     20171msgid "Preserve original message S_ubject"
     20172msgstr "Оригинално писмо"
     20173
     20174#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4365
     20175#, fuzzy, c-format
     20176msgid "one recipient"
     20177msgid_plural "%d recipients"
     20178msgstr[0] "Податели или получатели"
     20179msgstr[1] "Податели или получатели"
     20180
    1586520181#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
    15866 #: ../mail/em-composer-utils.c:3047
     20182#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4850
    1586720183msgid "Posting destination"
    1586820184msgstr "Получател на пощата"
    1586920185
    15870 #: ../mail/em-composer-utils.c:3052
     20186#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4855
    1587120187msgid "Choose folders to post the message to."
    1587220188msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1587320189
    15874 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
     20190#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
     20191#, fuzzy
     20192msgid "Description of Filters"
     20193msgstr "Списък с описания"
     20194
     20195#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
     20196#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
     20197#. the third '%s' is replaced with the account name
     20198#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175
     20199#, fuzzy, c-format
     20200msgid "%s (%s, for account %s)"
     20201msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
     20202
     20203#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
     20204#, fuzzy
     20205msgid "enabled"
     20206msgstr "Включен"
     20207
     20208#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
     20209#, fuzzy
     20210msgid "disabled"
     20211msgstr "_Изключване"
     20212
     20213#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
     20214#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
     20215#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179
     20216#, c-format
     20217msgid "%s (%s, for any account)"
     20218msgstr ""
     20219
     20220#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191
     20221#, fuzzy
     20222msgid "If all the following conditions are met"
     20223msgstr "всички от следните критерии"
     20224
     20225#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194
     20226#, fuzzy
     20227msgid "If any of the following conditions are met"
     20228msgstr "някой от следните критерии"
     20229
     20230#. and now for the action area
     20231#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011
     20232msgid "Then"
     20233msgstr "След това"
     20234
     20235#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416
     20236#, fuzzy
     20237msgid "De_scribe Filters…"
     20238msgstr "Пощенски _филтри"
     20239
     20240#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151
    1587520241msgid "Select Folder"
    1587620242msgstr "Избор на папка"
    1587720243
    15878 #. and now for the action area
    15879 #: ../mail/em-filter-rule.c:587
    15880 msgid "Then"
    15881 msgstr "След това"
    15882 
    15883 #: ../mail/em-filter-rule.c:652
     20244#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
     20245#, fuzzy
     20246msgid "Default Account"
     20247msgstr "Регистрации"
     20248
     20249#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
     20250#: ../src/mail/em-filter-rule.c:880
     20251msgctxt "mail-filter-rule"
     20252msgid "Any"
     20253msgstr ""
     20254
     20255#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981
     20256#, fuzzy
     20257msgid "Rul_e type:"
     20258msgstr "_Вид на файла:"
     20259
     20260#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999
     20261#, fuzzy
     20262msgid "_For Account:"
     20263msgstr "_Регистрация:"
     20264
     20265#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084
    1588420266msgid "Add Ac_tion"
    1588520267msgstr "Добавяне на _действие"
    1588620268
    15887 #: ../mail/em-folder-properties.c:177
     20269#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
     20270msgid "Select Custom Icon"
     20271msgstr "Избор на друга икона…"
     20272
     20273#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
     20274#, fuzzy
     20275msgid "_Use custom icon"
     20276msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
     20277
     20278#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
     20279#, fuzzy
     20280msgid "Use te_xt color"
     20281msgstr "Незададен цвят"
     20282
     20283#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518
     20284msgid "Path:"
     20285msgstr "Път:"
     20286
     20287#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527
    1588820288msgid "Unread messages:"
    1588920289msgid_plural "Unread messages:"
     
    1589120291msgstr[1] "Непрочетени писма:"
    1589220292
    15893 #: ../mail/em-folder-properties.c:188
     20293#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538
    1589420294msgid "Total messages:"
    1589520295msgid_plural "Total messages:"
     
    1589720297msgstr[1] "Общо писма:"
    1589820298
    15899 #: ../mail/em-folder-properties.c:209
     20299#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559
    1590020300#, c-format
    1590120301msgid "Quota usage (%s):"
    1590220302msgstr "Използвана квота (%s):"
    1590320303
    15904 #: ../mail/em-folder-properties.c:211
     20304#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561
    1590520305#, c-format
    1590620306msgid "Quota usage"
     
    1590920309#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
    1591020310#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
    15911 #: ../mail/em-folder-properties.c:286
     20311#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
    1591220312msgid "_Send Account Override:"
    1591320313msgstr "_Специфична регистрация при изпращане:"
    1591420314
    15915 #: ../mail/em-folder-properties.c:415
     20315#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942
     20316msgid "Archive this folder using these settings:"
     20317msgstr ""
     20318
     20319#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
     20320#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
     20321#, fuzzy
     20322msgctxt "autoarchive"
     20323msgid "Auto-_cleanup messages older than"
     20324msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
     20325
     20326#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
     20327#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967
     20328#, fuzzy
     20329msgctxt "autoarchive"
     20330msgid "days"
     20331msgstr "дни"
     20332
     20333#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
     20334#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969
     20335#, fuzzy
     20336msgctxt "autoarchive"
     20337msgid "weeks"
     20338msgstr "седмици"
     20339
     20340#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
     20341#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971
     20342#, fuzzy
     20343msgctxt "autoarchive"
     20344msgid "months"
     20345msgstr "месеци"
     20346
     20347#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977
     20348#, fuzzy
     20349msgid "Move messages to the default archive _folder"
     20350msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
     20351
     20352#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984
     20353#, fuzzy
     20354msgid "_Move messages to:"
     20355msgstr "Преместване на писма в „%s“"
     20356
     20357#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
     20358#, fuzzy
     20359msgid "Archive folder"
     20360msgstr "Папки за търсене"
     20361
     20362#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
     20363#, fuzzy
     20364msgid "Select folder to use for Archive"
     20365msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
     20366
     20367#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992
     20368#, fuzzy
     20369msgid "_Delete messages"
     20370msgstr "_Изтриване на писмо"
     20371
     20372#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347
     20373#, fuzzy
     20374msgid "Server Tag"
     20375msgstr "Вид сървър:"
     20376
     20377#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
     20378#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
     20379msgid "Label"
     20380msgstr "Етикет"
     20381
     20382#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400
     20383#, fuzzy
     20384msgid "Appearance"
     20385msgstr "_Изглед на превключвател"
     20386
     20387#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
     20388#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404
     20389msgid "Archive"
     20390msgstr ""
     20391
     20392#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
     20393#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
     20394msgid "Labels"
     20395msgstr "Етикети"
     20396
     20397#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485
    1591620398msgid "Folder Properties"
    1591720399msgstr "Настройки на папката"
    1591820400
    15919 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
     20401#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724
     20402#, fuzzy
     20403msgid "Gathering folder properties"
     20404msgstr "Свойства"
     20405
     20406#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80
    1592020407msgid "<click here to select a folder>"
    1592120408msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    1592220409
    15923 #: ../mail/em-folder-selector.c:398
     20410#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422
    1592420411#, fuzzy
    1592520412msgid "Create a new folder"
    1592620413msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1592720414
    15928 #: ../mail/em-folder-tree.c:682
    15929 msgid "Folder names cannot contain '/'"
    15930 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    15931 
    15932 #: ../mail/em-folder-tree.c:819
     20415#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
     20416msgid "Folder names cannot contain “/”"
     20417msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
     20418
     20419#. Translators: This is the string used for displaying the
     20420#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
     20421#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
     20422#. * with the number of unread messages in the folder. The
     20423#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
     20424#. * folders with unread messages in some subfolder too,
     20425#. * or with an empty string for other cases.
     20426#. *
     20427#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
     20428#. * languages that use localized digits (like Persian) may
     20429#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
     20430#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
     20431#. * formatting codes to take care of the cases the folder
     20432#. * name appears in either direction.
     20433#. *
     20434#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
     20435#. * from your translation.
     20436#.
     20437#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887
    1593320438#, c-format
    1593420439msgctxt "folder-display"
     
    1593620441msgstr "%s (%u%s)"
    1593720442
    15938 #: ../mail/em-folder-tree.c:1668
     20443#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826
    1593920444msgid "Mail Folder Tree"
    1594020445msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1594120446
    15942 #: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
     20447#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2376
    1594320448#, c-format
    1594420449msgid "Moving folder %s"
    1594520450msgstr "Преместване на папка %s"
    1594620451
    15947 #: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
     20452#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2379
    1594820453#, c-format
    1594920454msgid "Copying folder %s"
    1595020455msgstr "Копиране на папка %s"
    1595120456
    15952 #: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309
     20457#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2386 ../src/mail/message-list.c:2676
    1595320458#, c-format
    1595420459msgid "Moving messages into folder %s"
    1595520460msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1595620461
    15957 #: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311
     20462#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2390 ../src/mail/message-list.c:2678
    1595820463#, c-format
    1595920464msgid "Copying messages into folder %s"
    1596020465msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1596120466
    15962 #: ../mail/em-folder-tree.c:2249
     20467#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2409
    1596320468#, c-format
    1596420469msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
     
    1596620471
    1596720472#. UNMATCHED is always last.
    15968 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
     20473#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463
     20474#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465
    1596920475msgid "UNMATCHED"
    1597020476msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1597120477
    15972 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
    15973 msgid "Loading..."
    15974 msgstr "Зареждане…"
    15975 
    15976 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
     20478#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574
     20479#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
     20480#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
     20481msgid "Trash"
     20482msgstr "Кошче"
     20483
     20484#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
     20485#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
     20486msgid "Junk"
     20487msgstr "Спам"
     20488
     20489#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
     20490#, fuzzy, c-format
     20491msgid "Moving folder “%s”"
     20492msgstr "Преместване на папка %s"
     20493
     20494#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
     20495#, fuzzy, c-format
     20496msgid "Copying folder “%s”"
     20497msgstr "Копиране на папка %s"
     20498
     20499#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
     20500#, fuzzy, c-format
     20501msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
     20502msgstr "Преместване на папка %s"
     20503
     20504#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
     20505#, fuzzy, c-format
     20506msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
     20507msgstr "Копиране на папка %s"
     20508
     20509#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
    1597720510msgid "Move Folder To"
    1597820511msgstr "Преместване на папка в…"
    1597920512
    15980 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
     20513#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
    1598120514msgid "Copy Folder To"
    1598220515msgstr "Копиране на папката в…"
    1598320516
    15984 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855
     20517#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
    1598520518msgid "_Subscribe"
    1598620519msgstr "Аб_ониране"
    1598720520
    15988 #: ../mail/em-subscription-editor.c:864
     20521#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
    1598920522msgid "Su_bscribe To Shown"
    1599020523msgstr "Аб_ониране"
    1599120524
    15992 #: ../mail/em-subscription-editor.c:872
     20525#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
    1599320526msgid "Subscribe To _All"
    1599420527msgstr "_Абониране за всички"
    1599520528
    15996 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
    15997 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
     20529#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
     20530#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
     20531#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
    1599820532msgid "_Unsubscribe"
    1599920533msgstr "О_тписване"
    1600020534
    16001 #: ../mail/em-subscription-editor.c:978
     20535#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
    1600220536msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
    1600320537msgstr "_Спиране на абонамента"
    1600420538
    16005 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986
     20539#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
    1600620540msgid "Unsubscribe From _All"
    1600720541msgstr "_Спиране на абонамента за всички"
    1600820542
    16009 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
     20543#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
     20544#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
     20545#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
     20546#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
     20547#, c-format
     20548msgid "%d unread, "
     20549msgid_plural "%d unread, "
     20550msgstr[0] "%d непрочетено, "
     20551msgstr[1] "%d непрочетени, "
     20552
     20553#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
     20554#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
     20555#, c-format
     20556msgid "%d total"
     20557msgid_plural "%d total"
     20558msgstr[0] "общо %d"
     20559msgstr[1] "общо %d"
     20560
     20561#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724
    1601020562msgid "Folder Subscriptions"
    1601120563msgstr "Абонаменти за папки"
    1601220564
    16013 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
     20565#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761
    1601420566msgid "_Account:"
    1601520567msgstr "_Регистрация:"
    1601620568
    16017 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
     20569#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774
    1601820570msgid "Clear Search"
    1601920571msgstr "Изчистване на търсенето"
    1602020572
    16021 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
     20573#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791
    1602220574msgid "Sho_w items that contain:"
    1602320575msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
    1602420576
    16025 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
     20577#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
    1602620578msgid "Subscribe to the selected folder"
    1602720579msgstr "Абониране за избраната папка"
    1602820580
    16029 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
     20581#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
    1603020582msgid "Su_bscribe"
    1603120583msgstr "Аб_ониране"
    1603220584
    16033 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
    16034 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
     20585#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886
     20586#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
    1603520587msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    1603620588msgstr "Отписване от избраната папка"
    1603720589
    16038 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
     20590#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
    1603920591msgid "Collapse all folders"
    1604020592msgstr "Затваряне на всички папки"
    1604120593
    16042 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
     20594#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
    1604320595msgid "C_ollapse All"
    1604420596msgstr "Затваряне на _всички"
    1604520597
    16046 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
     20598#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
    1604720599msgid "Expand all folders"
    1604820600msgstr "_Разтваряне на всички папки"
    1604920601
    16050 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
     20602#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
    1605120603msgid "E_xpand All"
    1605220604msgstr "_Разтваряне на всички"
    1605320605
    16054 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
     20606#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
    1605520607msgid "Refresh the folder list"
    1605620608msgstr "Опресняване на списъка с папки"
    1605720609
    16058 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
    16059 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
    16060 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
    16061 msgid "_Refresh"
    16062 msgstr "_Презареждане"
    16063 
    16064 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
     20610#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
    1606520611msgid "Stop the current operation"
    1606620612msgstr "Прекъсване на текущата операция"
    1606720613
    16068 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
    16069 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
     20614#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
     20615#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
    1607020616msgid "_Stop"
    1607120617msgstr "_Спиране сега"
     
    1607520621#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
    1607620622#. * write it doubled, like '%%'.
    16077 #: ../mail/em-utils.c:75
     20623#: ../src/mail/em-utils.c:77
    1607820624#, c-format
    1607920625msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
     
    1608220628msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?"
    1608320629
    16084 #: ../mail/em-utils.c:241
     20630#: ../src/mail/em-utils.c:178
    1608520631msgid "Message Filters"
    1608620632msgstr "Пощенски _филтри"
    1608720633
    16088 #: ../mail/em-utils.c:970
     20634#: ../src/mail/em-utils.c:1038
    1608920635#, c-format
    1609020636msgid "Messages from %s"
    1609120637msgstr "Писма от %s"
    1609220638
    16093 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
     20639#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
     20640#: ../src/mail/em-utils.c:1649
     20641#, fuzzy
     20642msgctxt "reply-attribution"
     20643msgid "Re"
     20644msgstr "Повтаряне"
     20645
     20646#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
     20647#: ../src/mail/em-utils.c:1652
     20648msgctxt "reply-attribution"
     20649msgid ":"
     20650msgstr ""
     20651
     20652#: ../src/mail/em-utils.c:1952
     20653#, fuzzy
     20654msgid "Deleting old messages"
     20655msgstr "Изтриване на _спама"
     20656
     20657#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
    1609420658msgid "Search _Folders"
    1609520659msgstr "Папки за _търсене"
    1609620660
    16097 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
     20661#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401
    1609820662msgid "Add Folder"
    1609920663msgstr "Добавяне на папка"
    1610020664
    16101 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
     20665#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530
    1610220666msgid "Search Folder Sources"
    1610320667msgstr "Източници на папката за търсене"
    1610420668
    16105 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
     20669#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
    1610620670msgid "Automatically update on any _source folder change"
    1610720671msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка"
    1610820672
    16109 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
     20673#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574
    1611020674msgid "All local folders"
    1611120675msgstr "Всички локални папки"
    1611220676
    16113 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
     20677#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575
    1611420678msgid "All active remote folders"
    1611520679msgstr "Всички активни отдалечени папки"
    1611620680
    16117 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
     20681#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576
    1611820682msgid "All local and active remote folders"
    1611920683msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
    1612020684
    16121 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
     20685#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
    1612220686msgid "Specific folders"
    1612320687msgstr "Определени папки"
    1612420688
    16125 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
     20689#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615
    1612620690msgid "include subfolders"
    1612720691msgstr "включително и в подпапките"
    1612820692
    16129 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
    16130 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
     20693#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
     20694#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
    1613120695msgid "Sender"
    1613220696msgstr "Подател"
    1613320697
    16134 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
    16135 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
     20698#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
     20699#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
    1613620700msgid "starts with"
    1613720701msgstr "започва с"
    1613820702
    16139 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
    16140 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
     20703#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
     20704#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
    1614120705msgid "does not start with"
    1614220706msgstr "не започва с"
    1614320707
    16144 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
    16145 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
     20708#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
     20709#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
    1614620710msgid "ends with"
    1614720711msgstr "завършва с"
    1614820712
    16149 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
    16150 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
     20713#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
     20714#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
    1615120715msgid "does not end with"
    1615220716msgstr "не завършва с"
    1615320717
    16154 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
    16155 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
     20718#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
     20719#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
    1615620720msgid "sounds like"
    1615720721msgstr "звучи като"
    1615820722
    16159 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
    16160 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
     20723#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
     20724#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
    1616120725msgid "does not sound like"
    1616220726msgstr "не звучи като"
    1616320727
    16164 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
    16165 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
     20728#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
     20729#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
    1616620730msgid "Recipients"
    1616720731msgstr "Получатели"
    1616820732
    16169 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
    16170 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
     20733#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
     20734#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
    1617120735msgid "CC"
    1617220736msgstr "Копие до"
    1617320737
    16174 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
    16175 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
     20738#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
     20739#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
    1617620740msgid "BCC"
    1617720741msgstr "Скрито копие до"
    1617820742
    16179 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
    16180 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
     20743#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
     20744#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
    1618120745msgid "Sender or Recipients"
    1618220746msgstr "Податели или получатели"
    1618320747
    16184 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
    16185 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
     20748#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
     20749#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
    1618620750msgid "has words"
    1618720751msgstr "съдържа думите"
    1618820752
    16189 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
    16190 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
     20753#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
     20754#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
    1619120755msgid "does not have words"
    1619220756msgstr "не съдържа думите"
    1619320757
    16194 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
    16195 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
     20758#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
     20759#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
    1619620760msgid "Specific header"
    1619720761msgstr "Определена заглавна част"
    1619820762
    16199 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
    16200 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
     20763#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
     20764#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
    1620120765msgid "exists"
    1620220766msgstr "съществува"
    1620320767
    16204 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
    16205 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
     20768#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
     20769#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
    1620620770msgid "does not exist"
    1620720771msgstr "не съществува"
    1620820772
    16209 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
    16210 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
     20773#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
     20774#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
    1621120775msgid "Message Body"
    1621220776msgstr "Тяло на писмото"
    1621320777
    16214 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
    16215 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
    16216 msgid "Expression"
     20778#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
     20779#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
     20780#, fuzzy
     20781msgid "Free Form Expression"
    1621720782msgstr "Израз"
    1621820783
    16219 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
    16220 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
     20784#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
     20785#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
    1622120786msgid "Date sent"
    1622220787msgstr "Изпратено на дата"
    1622320788
    16224 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
    16225 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
     20789#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
     20790#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
    1622620791msgid "is before"
    1622720792msgstr "е преди"
    1622820793
    16229 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
    16230 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
     20794#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
     20795#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
    1623120796msgid "is after"
    1623220797msgstr "е след"
    1623320798
    16234 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
    16235 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
     20799#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
     20800#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
    1623620801msgid "Date received"
    1623720802msgstr "Получено на дата"
    1623820803
    16239 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
    16240 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
    16241 msgid "Label"
    16242 msgstr "Етикет"
    16243 
    16244 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
    16245 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
     20804#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
     20805#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
    1624620806msgid "Score"
    1624720807msgstr "Резултат"
    1624820808
    16249 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
    16250 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
     20809#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
     20810#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
    1625120811msgid "Size (kB)"
    1625220812msgstr "Размер (kB)"
    1625320813
    16254 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
    16255 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
     20814#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
     20815#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
     20816#, fuzzy
     20817msgid "is greater than or equal to"
     20818msgstr "е по-голямо от"
     20819
     20820#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
     20821#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
     20822#, fuzzy
     20823msgid "is less than or equal to"
     20824msgstr "е по малко от"
     20825
     20826#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
     20827#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
    1625620828msgid "Replied to"
    1625720829msgstr "Отговорено до"
    1625820830
    16259 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
    16260 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
     20831#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
     20832#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
    1626120833msgid "Important"
    1626220834msgstr "Важно"
    1626320835
    1626420836#. Past tense, as in "has been read".
    16265 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
    16266 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
     20837#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
     20838#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
    1626720839msgid "Read"
    1626820840msgstr "Прочитане"
    1626920841
    16270 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
    16271 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
    16272 msgid "Junk"
    16273 msgstr "Спам"
    16274 
    16275 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
    16276 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
     20842#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
     20843#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
    1627720844msgid "Follow Up"
    1627820845msgstr "Следващо писмо в разговор"
    1627920846
    16280 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
    16281 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
     20847#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
     20848#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
    1628220849msgid "is Flagged"
    1628320850msgstr "отбелязано е"
    1628420851
    16285 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
    16286 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
     20852#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
     20853#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
    1628720854msgid "is not Flagged"
    1628820855msgstr "не е отбелязано"
    1628920856
    16290 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
    16291 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
    16292 msgid "Completed On"
    16293 msgstr "Приключено на"
    16294 
    16295 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
    16296 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
    16297 msgid "is set"
    16298 msgstr "е зададена"
    16299 
    16300 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
    16301 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
    16302 msgid "is not set"
    16303 msgstr "не е зададена"
    16304 
    16305 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
    16306 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
     20857#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
     20858#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
     20859#, fuzzy
     20860msgid "is Completed"
     20861msgstr "% готово"
     20862
     20863#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
     20864#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
     20865#, fuzzy
     20866msgid "is not Completed"
     20867msgstr "% готово"
     20868
     20869#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
     20870#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
    1630720871msgid "Mailing list"
    1630820872msgstr "Пощенски списък"
    1630920873
    16310 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
    16311 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
     20874#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
     20875#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
    1631220876msgid "Regex Match"
    1631320877msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
    1631420878
    16315 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
    16316 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
     20879#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
     20880#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
    1631720881msgid "Message Header"
    1631820882msgstr "Заглавна част на писмото"
    1631920883
    16320 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
     20884#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
    1632120885msgid "Source Account"
    1632220886msgstr "Изходна регистрация"
    1632320887
    16324 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
     20888#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
    1632520889msgid "Pipe to Program"
    1632620890msgstr "Пренасочване към програма"
    1632720891
    16328 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
     20892#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
    1632920893msgid "returns"
    1633020894msgstr "връщане"
    1633120895
    16332 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
     20896#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
    1633320897msgid "does not return"
    1633420898msgstr "не връща"
    1633520899
    16336 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
     20900#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
    1633720901msgid "returns greater than"
    1633820902msgstr "връщане на по-голямо от"
    1633920903
    16340 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
     20904#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
    1634120905msgid "returns less than"
    1634220906msgstr "връщане на по-малко от"
    1634320907
    16344 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
     20908#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
    1634520909msgid "Junk Test"
    1634620910msgstr "Тест за спам"
    1634720911
    16348 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
     20912#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
    1634920913msgid "Message is Junk"
    1635020914msgstr "Писмото е спам"
    1635120915
    16352 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
     20916#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
    1635320917msgid "Message is not Junk"
    1635420918msgstr "Писмото не е спам"
    1635520919
    16356 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
     20920#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
    1635720921msgid "Message Location"
    1635820922msgstr "Местоположение на писмото"
    1635920923
    16360 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
    16361 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
     20924#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
     20925#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
     20926#, fuzzy
     20927msgid "contains Sender"
     20928msgstr "съдържа"
     20929
     20930#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
     20931#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
     20932#, fuzzy
     20933msgid "does not contain Sender"
     20934msgstr "не съдържа"
     20935
     20936#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
     20937#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
    1636220938msgid "Match All"
    1636320939msgstr "Съвпадане по всички"
    1636420940
    16365 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
     20941#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
    1636620942msgid "Stop Processing"
    1636720943msgstr "Спиране на обработването"
    1636820944
    16369 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
     20945#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
    1637020946msgid "Set Label"
    1637120947msgstr "Задаване на етикет"
    1637220948
    16373 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
     20949#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
    1637420950msgid "Assign Color"
    1637520951msgstr "Определяне на цвят"
    1637620952
    16377 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
     20953#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
    1637820954msgid "Unset Color"
    1637920955msgstr "Незададен цвят"
    1638020956
    16381 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
     20957#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
    1638220958msgid "Assign Score"
    1638320959msgstr "Определяне на обхват"
    1638420960
    16385 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
     20961#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
    1638620962msgid "Adjust Score"
    1638720963msgstr "Нагласяване на обхват"
    1638820964
    16389 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
     20965#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
    1639020966msgid "Set Status"
    1639120967msgstr "Настройване на състояние"
    1639220968
    16393 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
    16394 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
     20969#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
     20970#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
    1639520971msgid "Deleted"
    1639620972msgstr "Изтрито"
    1639720973
    16398 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
     20974#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
    1639920975msgid "Unset Status"
    1640020976msgstr "Неопределено състояние"
    1640120977
    16402 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
     20978#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
    1640320979msgid "Beep"
    1640420980msgstr "Издаване на звук"
    1640520981
    16406 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
     20982#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
    1640720983msgid "Play Sound"
    1640820984msgstr "Изпълнение на звук"
    1640920985
    16410 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
     20986#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82
    1641120987msgid "Run Program"
    1641220988msgstr "Стартиране на програма"
    1641320989
    16414 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
     20990#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83
    1641520991msgid "Forward to"
    1641620992msgstr "Препращане до"
    1641720993
    16418 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173
     20994#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84
     20995msgid "with"
     20996msgstr "с"
     20997
     20998#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
    1641920999msgid "Importing Elm data"
    1642021000msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1642121001
    16422 #: ../mail/importers/elm-importer.c:374
     21002#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
    1642321003msgid "Evolution Elm importer"
    1642421004msgstr "Elm"
    1642521005
    16426 #: ../mail/importers/elm-importer.c:375
     21006#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
    1642721007msgid "Import mail from Elm."
    1642821008msgstr "Внася се поща от Elm."
    1642921009
    16430 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
    16431 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
     21010#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
     21011#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
     21012#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
    1643221013msgid "_Destination folder:"
    1643321014msgstr "_Целева папка:"
    1643421015
    16435 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
    16436 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
    16437 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
     21016#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
     21017#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
     21018#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
     21019#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
    1643821020msgid "Select folder"
    1643921021msgstr "Избор на папка"
    1644021022
    16441 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
    16442 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
    16443 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
     21023#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
     21024#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
     21025#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
     21026#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
    1644421027msgid "Select folder to import into"
    1644521028msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1644621029
    16447 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
     21030#. Translators: Column header for a message subject
     21031#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517
    1644821032msgctxt "mboxImp"
    1644921033msgid "Subject"
    1645021034msgstr "Тема"
    1645121035
    16452 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
     21036#. Translators: Column header for a message From address
     21037#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522
    1645321038msgctxt "mboxImp"
    1645421039msgid "From"
    1645521040msgstr "От"
    1645621041
    16457 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
    16458 #: ../shell/e-shell-utils.c:171
     21042#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587
     21043#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
    1645921044msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1646021045msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1646121046
    16462 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
     21047#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588
    1646321048msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1646421049msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
    1646521050
    16466 #: ../mail/importers/mail-importer.c:54
     21051#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259
     21052#, fuzzy, c-format
     21053msgid "%d Address"
     21054msgid_plural "%d Addresses"
     21055msgstr[0] "Адрес"
     21056msgstr[1] "Адрес"
     21057
     21058#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350
     21059#, fuzzy
     21060msgid "Evolution KMail importer"
     21061msgstr "Elm"
     21062
     21063#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351
     21064#, fuzzy
     21065msgid "Import mail and contacts from KMail."
     21066msgstr "Внася се поща от Elm."
     21067
     21068#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
    1646721069msgid "Importing mailbox"
    1646821070msgstr "Внася се пощенска кутия"
    1646921071
     21072#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
     21073#, fuzzy
     21074msgid "Importing mail and contacts from KMail"
     21075msgstr "Внася се поща от Elm."
     21076
    1647021077#. Destination folder, was set in our widget
    16471 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144
    16472 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
    16473 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
    16474 #, c-format
    16475 msgid "Importing '%s'"
     21078#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
     21079#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
     21080#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
     21081#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
     21082#, fuzzy, c-format
     21083msgid "Importing “%s”"
    1647621084msgstr "Внасяне на „%s“"
    1647721085
    16478 #: ../mail/importers/mail-importer.c:309
     21086#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
    1647921087#, c-format
    1648021088msgid "Scanning %s"
    1648121089msgstr "Сканиране на „%s“"
    1648221090
    16483 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247
     21091#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
    1648421092msgid "Importing Pine data"
    1648521093msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1648621094
    16487 #: ../mail/importers/pine-importer.c:475
     21095#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
    1648821096msgid "Evolution Pine importer"
    1648921097msgstr "Вносител от Pine"
    1649021098
    16491 #: ../mail/importers/pine-importer.c:476
     21099#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
    1649221100msgid "Import mail from Pine."
    1649321101msgstr "Внасяне на поща от Pine."
    1649421102
    16495 #: ../mail/mail-autofilter.c:63
     21103#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
    1649621104#, c-format
    1649721105msgid "Mail to %s"
    1649821106msgstr "Поща до %s"
    1649921107
    16500 #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
     21108#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
    1650121109#, c-format
    1650221110msgid "Mail from %s"
    1650321111msgstr "Поща от %s"
    1650421112
    16505 #: ../mail/mail-autofilter.c:245
     21113#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
    1650621114#, c-format
    1650721115msgid "Subject is %s"
    1650821116msgstr "Темата е %s"
    1650921117
    16510 #: ../mail/mail-autofilter.c:286
     21118#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
    1651121119#, c-format
    1651221120msgid "%s mailing list"
    1651321121msgstr "%s пощенски списък"
    1651421122
    16515 #: ../mail/mail-autofilter.c:396
     21123#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
    1651621124msgid "Add Filter Rule"
    1651721125msgstr "Добавяне на правило за филтър"
     
    1652221130#. * them on a separate line, with four spaces in front
    1652321131#. * of its name, without quotes.
    16524 #: ../mail/mail-autofilter.c:505
    16525 #, c-format
    16526 msgid ""
    16527 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
    16528 "\"%s\"."
     21132#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
     21133#, fuzzy, c-format
     21134msgid ""
     21135"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
     21136"“%s”."
    1652921137msgid_plural ""
    1653021138"The following filter rules\n"
    1653121139"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
    16532 "\"%s\"."
     21140"“%s”."
    1653321141msgstr[0] ""
    1653421142"Филтърът „%s“ е променен поради изтриването на папката\n"
     
    1653921147"„%s“."
    1654021148
    16541 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
     21149#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
     21150#, fuzzy
     21151msgid "Open Message Filters"
     21152msgstr "Пощенски _филтри"
     21153
     21154#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
    1654221155msgid "Set custom junk header"
    1654321156msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам"
    1654421157
    16545 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
     21158#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
    1654621159msgid ""
    1654721160"All new emails with header that matches given content will be automatically "
     
    1655121164"бъдат филтрирани като спам"
    1655221165
    16553 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
     21166#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
    1655421167msgid "Header name"
    1655521168msgstr "Име на заглавната част"
    1655621169
    16557 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
     21170#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
    1655821171msgid "Header content"
    1655921172msgstr "Съдържание на заглавната част"
    1656021173
    16561 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
     21174#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
    1656221175msgid "Default Behavior"
    1656321176msgstr "Стандартно поведение"
    1656421177
    16565 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
    16566 msgid "For_mat messages in HTML"
     21178#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
     21179#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
     21180#, fuzzy
     21181msgid "For_mat messages in"
    1656721182msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
    1656821183
    16569 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
    16570 msgid "Automatically insert _emoticon images"
     21184#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
     21185#, fuzzy
     21186msgid "Automatically insert _emoticons"
    1657121187msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
    1657221188
    16573 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
     21189#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
     21190msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
     21191msgstr ""
     21192
     21193#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
    1657421194msgid "Always request rea_d receipt"
    1657521195msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1657621196
    16577 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
     21197#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
    1657821198msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
    1657921199msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1658021200
    16581 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
     21201#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
    1658221202#, fuzzy
    1658321203msgid "Send messages through Outbo_x folder"
    1658421204msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
    1658521205
    16586 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
     21206#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
    1658721207msgid "Number of characters for word w_rapping:"
    1658821208msgstr ""
    1658921209
    16590 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
     21210#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
    1659121211msgid "Ch_aracter encoding:"
    1659221212msgstr "Кодир_ане на знаците:"
    1659321213
    16594 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
     21214#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
    1659521215msgid "Replies and Forwards"
    1659621216msgstr "Отговори и препращания"
    1659721217
    16598 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
     21218#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
    1659921219msgid "_Reply style:"
    1660021220msgstr "Сти_л на отговор:"
    1660121221
    16602 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
     21222#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
    1660321223msgid "_Forward style:"
    1660421224msgstr "_Препращане в стил:"
    1660521225
    16606 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
    16607 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
    16608 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
    16609 
    16610 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
    16611 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
    16612 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
    16613 
    16614 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
     21226#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
     21227msgid "_Language:"
     21228msgstr "_Език:"
     21229
     21230#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
     21231msgid "Include si_gnature in new messages only"
     21232msgstr ""
     21233
     21234#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
    1661521235msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
    1661621236msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци"
    1661721237
    16618 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
     21238#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
    1661921239msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
    1662021240msgstr ""
    1662121241"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
    1662221242
    16623 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
     21243#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
    1662421244msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
    1662521245msgstr ""
     
    1662721247"MIME)"
    1662821248
    16629 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
    16630 msgctxt "ReplyForward"
    16631 msgid "Attachment"
    16632 msgstr "Прикрепен файл"
    16633 
    16634 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
    16635 msgctxt "ReplyForward"
    16636 msgid "Inline (Outlook style)"
    16637 msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
    16638 
    16639 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
    16640 msgctxt "ReplyForward"
    16641 msgid "Quoted"
    16642 msgstr "Цитирано"
    16643 
    16644 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
    16645 msgctxt "ReplyForward"
    16646 msgid "Do Not Quote"
    16647 msgstr "Без цитиране"
    16648 
    16649 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
     21249#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
     21250msgid "_Wrap quoted text in replies"
     21251msgstr ""
     21252
     21253#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
    1665021254msgctxt "ReplyForward"
    1665121255msgid "Inline"
    1665221256msgstr "В тялото на писмото"
    1665321257
    16654 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
     21258#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
    1665521259msgid "Sig_natures"
    1665621260msgstr "Подпис_и"
    1665721261
    16658 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
     21262#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
    1665921263msgid "Signatures"
    1666021264msgstr "Подписи"
    1666121265
    16662 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
     21266#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
    1666321267msgid "_Languages"
    1666421268msgstr "_Езици"
    1666521269
    16666 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
     21270#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
    1666721271msgid "Languages Table"
    1666821272msgstr "Таблица с езици"
    1666921273
    16670 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
     21274#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
    1667121275msgid ""
    1667221276"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     
    1667521279"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1667621280
    16677 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
     21281#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
    1667821282msgid "Check spelling while I _type"
    1667921283msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
    1668021284
    16681 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
     21285#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
    1668221286msgid ""
    1668321287"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
     
    1668821292
    1668921293#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    16690 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
     21294#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
    1669121295msgid "Sending a message with an _empty subject line"
    1669221296msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
    1669321297
    1669421298#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    16695 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
     21299#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
    1669621300msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    1669721301msgstr ""
     
    1669921303
    1670021304#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    16701 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
     21305#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
     21306#, fuzzy
     21307msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
     21308msgstr ""
     21309"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     21310
     21311#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     21312#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
    1670221313msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
    1670321314msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1670421315
    1670521316#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    16706 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
     21317#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
    1670721318msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
    1670821319msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели"
    1670921320
    1671021321#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    16711 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
     21322#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
    1671221323msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    1671321324msgstr ""
     
    1671621327
    1671721328#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    16718 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
     21329#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
    1671921330msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    1672021331msgstr ""
     
    1672221333
    1672321334#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    16724 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
     21335#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
    1672521336#, fuzzy
    1672621337msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
    1672721338msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
    1672821339
    16729 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
     21340#. Translators:
     21341#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
     21342msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
     21343msgstr ""
     21344
     21345#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
    1673021346msgid "Confirmations"
    1673121347msgstr "Потвърждения"
    1673221348
    1673321349#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
    16734 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
     21350#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
    1673521351msgid "Use for Folders"
    1673621352msgstr "За папки"
    1673721353
    16738 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
    16739 msgid "A_dd"
    16740 msgstr "Д_обавяне"
    16741 
    16742 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
    16743 msgid "Re_move"
    16744 msgstr "Пре_махване"
    16745 
    1674621354#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
    16747 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
     21355#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
    1674821356msgid "Use for Recipients"
    1674921357msgstr "За получатели"
    1675021358
    1675121359#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
    16752 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
     21360#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
    1675321361msgid "Account"
    1675421362msgstr "Регистрация"
    1675521363
    16756 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
     21364#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
    1675721365msgid "Send account overrides"
    1675821366msgstr "Специфични регистрации при изпращане"
    1675921367
    16760 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
     21368#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
    1676121369msgid ""
    1676221370"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
     
    1677021378"имена или адреси. Сравнението по адрес не е обвързано със сравнението по име."
    1677121379
    16772 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
     21380#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
    1677321381msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
    1677421382msgstr ""
     
    1677621384"от този по получател"
    1677721385
    16778 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
     21386#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
    1677921387msgid "Send Account"
    1678021388msgstr "Изпращане на регистрация"
    1678121389
    16782 #: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
     21390#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
    1678321391msgid "a"
    1678421392msgstr "а"
    1678521393
    16786 #: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
     21394#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
    1678721395msgid "b"
    1678821396msgstr "б"
    1678921397
    16790 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
     21398#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
    1679121399msgid "Start up"
    1679221400msgstr "Начало: "
    1679321401
    16794 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
     21402#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
    1679521403msgid "Check for new _messages on start"
    1679621404msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
    1679721405
    16798 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
     21406#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
    1679921407msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
    1680021408msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации"
    1680121409
    16802 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
     21410#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
    1680321411msgid "Message Display"
    1680421412msgstr "Показване на писмо"
    1680521413
    16806 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
     21414#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
    1680721415msgid "_Use the same fonts as other applications"
    1680821416msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1680921417
    16810 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
     21418#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
    1681121419msgid "S_tandard Font:"
    1681221420msgstr "_Стандартен шрифт:"
    1681321421
    16814 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
     21422#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
    1681521423msgid "Select HTML fixed width font"
    1681621424msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
    1681721425
    16818 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
     21426#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
    1681921427msgid "Select HTML variable width font"
    1682021428msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
    1682121429
    16822 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
     21430#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
    1682321431msgid "Fix_ed Width Font:"
    1682421432msgstr "_Равноширок шрифт:"
    1682521433
    16826 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
     21434#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
     21435#, fuzzy
     21436msgid "Minimum Font _Size:"
     21437msgstr "Размер"
     21438
     21439#. Translators: This is part of
     21440#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
     21441msgid "(in pixels)"
     21442msgstr ""
     21443
     21444#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
    1682721445msgid "_Mark messages as read after"
    1682821446msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след"
    1682921447
    16830 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
     21448#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
    1683121449msgid "Highlight _quotations with"
    1683221450msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
    1683321451
    16834 #: ../mail/mail-config.ui.h:87
    16835 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
     21452#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
     21453#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
    1683621454msgid "Pick a color"
    1683721455msgstr "Избор на цвят"
    1683821456
    16839 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
     21457#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
    1684021458msgid "color"
    1684121459msgstr "цвят"
    1684221460
    16843 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
     21461#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
    1684421462msgid "Default character e_ncoding:"
    1684521463msgstr "Стандартна кодова _таблица"
    1684621464
    16847 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
     21465#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
    1684821466msgid "Apply the same _view settings to all folders"
    1684921467msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки"
    1685021468
    16851 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
     21469#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
    1685221470msgid "F_all back to threading messages by subject"
    1685321471msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
    1685421472
    16855 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
     21473#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
    1685621474msgid "Delete Mail"
    1685721475msgstr "Изтриване на поща"
    1685821476
    16859 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
     21477#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
    1686021478msgid "Empty _trash folders"
    1686121479msgstr "Из_чистване на кошчетата"
    1686221480
    16863 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
     21481#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
    1686421482msgid "Confirm _when expunging a folder"
    1686521483msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
    1686621484
     21485#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
     21486#, fuzzy
     21487msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
     21488msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
     21489
     21490#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
     21491#, fuzzy
     21492msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
     21493msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
     21494
     21495#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
     21496msgid "Archive Mail"
     21497msgstr ""
     21498
     21499#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
     21500msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
     21501msgstr ""
     21502
     21503#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
     21504msgid "On This Computer A_rchive folder:"
     21505msgstr ""
     21506
    1686721507#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
    16868 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
     21508#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
    1686921509msgid "_Show animated images"
    1687021510msgstr "_Показване на анимирани изображения"
    1687121511
    16872 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
     21512#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
     21513msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
     21514msgstr ""
     21515
     21516#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
    1687321517msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    1687421518msgstr ""
    1687521519"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1687621520
    16877 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
    16878 msgid "Loading Images"
    16879 msgstr "Зареждане на изображения"
    16880 
    16881 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
    16882 msgid "_Never load images from the Internet"
     21521#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
     21522msgid "Loading Remote Content"
     21523msgstr ""
     21524
     21525#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
     21526#, fuzzy
     21527msgid "_Never load remote content from the Internet"
    1688321528msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1688421529
    16885 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
    16886 msgid "_Load images only in messages from contacts"
     21530#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
     21531#, fuzzy
     21532msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
    1688721533msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
    1688821534
    16889 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
    16890 msgid "_Always load images from the Internet"
     21535#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
     21536#, fuzzy
     21537msgid "_Always load remote content from the Internet"
    1689121538msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
    1689221539
    16893 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
     21540#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
     21541#, fuzzy
     21542msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
     21543msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
     21544
     21545#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
     21546#, fuzzy
     21547msgid "Add"
     21548msgstr "Доб_авяне"
     21549
     21550#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
     21551#, fuzzy
     21552msgid "Remove"
     21553msgstr "Пре_махване"
     21554
     21555#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
     21556msgid "Allow for sites:"
     21557msgstr ""
     21558
     21559#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
     21560#, fuzzy
     21561msgid "Allow for senders:"
     21562msgstr "Всички локални папки"
     21563
     21564#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
    1689421565msgid "HTML Messages"
    1689521566msgstr "Писма в HTML"
    1689621567
    16897 #: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
    16898 msgid "Labels"
    16899 msgstr "Етикети"
    16900 
    16901 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
     21568#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
    1690221569msgid "Sender Photograph"
    1690321570msgstr "Снимка на подателя"
    1690421571
    16905 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
     21572#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
    1690621573msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
    1690721574msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
    1690821575
    16909 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
    16910 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
    16911 msgstr ""
    16912 
    16913 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
     21576#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
     21577#, fuzzy
     21578msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
     21579msgstr "Показване на снимка на подателя"
     21580
     21581#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
    1691421582msgid "Displayed Message Headers"
    1691521583msgstr "Изобразени заглавни части"
    1691621584
    16917 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
     21585#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
     21586msgid "Show _full mail addresses in message preview"
     21587msgstr ""
     21588
     21589#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
    1691821590msgid "Mail Headers Table"
    1691921591msgstr "Таблица със заглавните части"
    1692021592
    16921 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
    16922 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
    16923 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
     21593#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
     21594msgid "Re_set"
     21595msgstr ""
     21596
     21597#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
     21598#, fuzzy
     21599msgid "Message List User Headers"
     21600msgstr "Заглавна част на писмото"
     21601
     21602#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
     21603#, fuzzy
     21604msgid "Message List User Headers Table"
     21605msgstr "Таблица със заглавните части"
     21606
     21607#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
     21608#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
     21609#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
    1692421610msgid "Date/Time Format"
    1692521611msgstr "Формат на дата/време"
    1692621612
    16927 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
     21613#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
    1692821614msgid "Check incoming _messages for junk"
    1692921615msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
    1693021616
    16931 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
     21617#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
    1693221618msgid "_Delete junk messages"
    1693321619msgstr "Изтриване на _спама"
    1693421620
    16935 #: ../mail/mail-config.ui.h:113
    16936 #, fuzzy
    16937 msgid "Just Test Options"
     21621#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
     21622#, fuzzy
     21623msgid "Junk Test Options"
    1693821624msgstr "Настройки за изпращане"
    1693921625
    16940 #: ../mail/mail-config.ui.h:114
     21626#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
    1694121627msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
    1694221628msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника"
    1694321629
    16944 #: ../mail/mail-config.ui.h:115
     21630#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
    1694521631msgid "_Lookup in local address book only"
    1694621632msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
    1694721633
    16948 #: ../mail/mail-config.ui.h:116
     21634#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
    1694921635msgid "Check cu_stom headers for junk"
    1695021636msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
    1695121637
    16952 #: ../mail/mail-config.ui.h:118
    16953 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
    16954 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
     21638#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
     21639#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
     21640#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
    1695521641msgid "No encryption"
    1695621642msgstr "Без шифриране"
    1695721643
    16958 #: ../mail/mail-config.ui.h:119
     21644#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
    1695921645msgid "TLS encryption"
    1696021646msgstr "Шифриране с TLS"
    1696121647
    16962 #: ../mail/mail-config.ui.h:120
     21648#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
    1696321649msgid "SSL encryption"
    1696421650msgstr "Шифриране със SSL"
    1696521651
    16966 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
     21652#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
     21653msgid "Call"
     21654msgstr "Обаждане"
     21655
     21656#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
     21657msgid "Do Not Forward"
     21658msgstr "Без препращане"
     21659
     21660#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
     21661msgid "Follow-Up"
     21662msgstr "Последвал отговор"
     21663
     21664#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
     21665msgid "For Your Information"
     21666msgstr "За ваша информация"
     21667
     21668#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
     21669msgid "Forward"
     21670msgstr "Препращане"
     21671
     21672#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
     21673msgid "No Response Necessary"
     21674msgstr "Не е нужен отговор"
     21675
     21676#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
     21677msgid "Reply to All"
     21678msgstr "Отговор до всички"
     21679
     21680#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
     21681msgid "Review"
     21682msgstr "За преглед"
     21683
     21684#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
     21685#, fuzzy
    1696721686msgid ""
    1696821687"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
    16969 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
     21688"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
    1697021689msgstr ""
    1697121690"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n"
    1697221691"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
    1697321692
    16974 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
     21693#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
    1697521694msgid "_Flag:"
    1697621695msgstr "_Отбелязване:"
    1697721696
    16978 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
     21697#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
    1697921698msgid "_Due By:"
    1698021699msgstr "_Краен срок:"
    1698121700
    1698221701#. Translators: Flag Completed
    16983 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
     21702#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
    1698421703msgid "Co_mpleted"
    1698521704msgstr "За_вършено"
    1698621705
    16987 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
    16988 msgid "Call"
    16989 msgstr "Обаждане"
    16990 
    16991 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
    16992 msgid "Do Not Forward"
    16993 msgstr "Без препращане"
    16994 
    16995 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
    16996 msgid "Follow-Up"
    16997 msgstr "Последвал отговор"
    16998 
    16999 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
    17000 msgid "For Your Information"
    17001 msgstr "За ваша информация"
    17002 
    17003 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
    17004 msgid "Forward"
    17005 msgstr "Препращане"
    17006 
    17007 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
    17008 msgid "No Response Necessary"
    17009 msgstr "Не е нужен отговор"
    17010 
    17011 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
    17012 msgid "Reply to All"
    17013 msgstr "Отговор до всички"
    17014 
    17015 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    17016 msgid "Review"
    17017 msgstr "За преглед"
    17018 
    17019 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
     21706#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
    1702021707msgid "License Agreement"
    1702121708msgstr "Лицензно споразумение"
    1702221709
    17023 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
     21710#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
     21711msgid "_No"
     21712msgstr "_Не"
     21713
     21714#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
     21715msgid "_Accept License"
     21716msgstr "_Приемане на лиценз"
     21717
     21718#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
    1702421719msgid "_Tick this to accept the license agreement"
    1702521720msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
    1702621721
    17027 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
    17028 msgid "_Accept License"
    17029 msgstr "_Приемане на лиценз"
    17030 
    17031 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
    17032 msgid "Security Information"
    17033 msgstr "Информация за сигурността"
    17034 
    17035 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
    17036 msgid "Digital Signature"
    17037 msgstr "Цифров подпис"
    17038 
    17039 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
    17040 msgid "Encryption"
    17041 msgstr "Шифриране"
    17042 
    17043 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
     21722#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
    1704421723msgid "Invalid authentication"
    1704521724msgstr "Невалидно удостоверяване"
    1704621725
    17047 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
     21726#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
    1704821727msgid ""
    1704921728"This server does not support this type of authentication and may not support "
     
    1705321732"поддържа удостоверяване."
    1705421733
    17055 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
    17056 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
     21734#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
     21735#, fuzzy
     21736msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
    1705721737msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно."
    1705821738
    17059 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
     21739#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
    1706021740msgid ""
    1706121741"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
     
    1706621746"натиснат."
    1706721747
    17068 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
     21748#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
    1706921749msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
    1707021750msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?"
    1707121751
    17072 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
     21752#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
    1707321753msgid ""
    1707421754"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
     
    1708021760"{0}"
    1708121761
    17082 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
     21762#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
    1708321763msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
    1708421764msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?"
    1708521765
    17086 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
     21766#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
    1708721767msgid ""
    1708821768"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
     
    1709221772"съдържанието им."
    1709321773
    17094 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
     21774#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
    1709521775msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    1709621776msgstr ""
     
    1709821778"„Скрито копие“?"
    1709921779
    17100 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
     21780#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
    1710121781msgid ""
    1710221782"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
     
    1711421794"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1711521795
    17116 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
     21796#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
    1711721797msgid ""
    1711821798"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     
    1712621806"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1712721807
    17128 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
     21808#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
    1712921809msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
    1713021810msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?"
    1713121811
    17132 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
     21812#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
    1713321813msgid ""
    1713421814"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
     
    1713821818"{0}"
    1713921819
    17140 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
     21820#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
    1714121821msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
    1714221822msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?"
    1714321823
    17144 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
     21824#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
    1714521825msgid ""
    1714621826"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
     
    1715021830"{0}"
    1715121831
    17152 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
     21832#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
    1715321833msgid "Send private reply?"
    1715421834msgstr "Изпращане на личен отговор?"
    1715521835
    17156 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
     21836#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
    1715721837msgid ""
    1715821838"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
     
    1716421844"продължите?"
    1716521845
    17166 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
     21846#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
    1716721847msgid "Reply _Privately"
    1716821848msgstr "_Личен отговор"
    1716921849
    17170 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
     21850#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
    1717121851msgid ""
    1717221852"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
     
    1717721857"през списъка. Искате ли да продължете?"
    1717821858
    17179 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
     21859#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
    1718021860msgid "Send reply to all recipients?"
    1718121861msgstr "Отговор до всички получатели?"
    1718221862
    17183 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
     21863#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
    1718421864msgid ""
    1718521865"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
     
    1718921869"да отговорите на ВСИЧКИ?"
    1719021870
    17191 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
     21871#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
    1719221872msgid ""
    1719321873"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     
    1719521875"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1719621876
    17197 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
     21877#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
    1719821878msgid ""
    1719921879"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
     
    1720421884"адреси."
    1720521885
    17206 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
     21886#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
    1720721887msgid "Use default drafts folder?"
    1720821888msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
    1720921889
    17210 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
     21890#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
     21891#, fuzzy
    1721121892msgid ""
    1721221893"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
    17213 "folder instead?"
     21894"folder instead?\n"
     21895"\n"
     21896"The reported error was “{0}”."
    1721421897msgstr ""
    1721521898"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
    1721621899"използва ли стандартната папка за чернови?"
    1721721900
    17218 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
     21901#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
    1721921902msgid "Use _Default"
    1722021903msgstr "Използване на _стандартни"
    1722121904
    17222 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
     21905#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
     21906#, fuzzy
    1722321907msgid ""
    1722421908"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
    17225 "folder \"{0}\"?"
     21909"folder “{0}”?"
    1722621910msgstr ""
    1722721911"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
    1722821912"папка „{0}“?"
    1722921913
    17230 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
     21914#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
    1723121915msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    1723221916msgstr ""
    1723321917"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1723421918
    17235 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
     21919#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
    1723621920msgid "_Expunge"
    1723721921msgstr "_Изчистване"
    1723821922
    17239 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
     21923#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
    1724021924msgid ""
    1724121925"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
     
    1724521929"всички папки?"
    1724621930
    17247 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
    17248 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
     21931#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
     21932#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
    1724921933msgid "_Empty Trash"
    1725021934msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1725121935
    17252 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
     21936#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
    1725321937msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
    1725421938msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
    1725521939
    17256 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
     21940#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
    1725721941msgid "_Open Messages"
    1725821942msgstr "Отваряне на _писма"
    1725921943
    17260 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
     21944#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
    1726121945msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
    1726221946msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
    1726321947
    17264 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
     21948#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
    1726521949msgid ""
    1726621950"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
     
    1727321957#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
    1727421958#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
    17275 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
     21959#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
    1727621960msgid "Error while {0}."
    1727721961msgstr "Грешка по време на {0}."
    1727821962
    17279 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
     21963#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
    1728021964msgid "Error while performing operation."
    1728121965msgstr "Грешка при изпълнение на операцията."
    1728221966
    17283 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
     21967#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
    1728421968msgid "Enter password."
    1728521969msgstr "Въвеждане на парола."
    1728621970
    17287 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
     21971#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
    1728821972msgid "Error loading filter definitions."
    1728921973msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите."
    1729021974
    17291 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
    17292 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
     21975#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
     21976#, fuzzy
     21977msgid "Cannot save to directory “{0}”."
    1729321978msgstr "Неуспешно запазване в папка „{0}“."
    1729421979
    17295 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
    17296 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
     21980#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
     21981#, fuzzy
     21982msgid "Cannot save to file “{0}”."
    1729721983msgstr "Неуспешно запазване във файл „{0}“."
    1729821984
    17299 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
    17300 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
     21985#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
     21986#, fuzzy
     21987msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
    1730121988msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“"
    1730221989
    17303 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
     21990#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
    1730421991msgid "Cannot create temporary save directory."
    1730521992msgstr "Не може да се създаде временна папка за запазвания."
    1730621993
    17307 #: ../mail/mail.error.xml.h:55
     21994#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
    1730821995msgid "File exists but cannot overwrite it."
    1730921996msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
    1731021997
    17311 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
     21998#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
    1731221999msgid "File exists but is not a regular file."
    1731322000msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
    1731422001
    17315 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
    17316 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
     22002#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
     22003#, fuzzy
     22004msgid "Cannot delete folder “{0}”."
    1731722005msgstr "Неуспешно изтриване на папката „{0}“."
    1731822006
    17319 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
    17320 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
     22007#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
     22008#, fuzzy
     22009msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
    1732122010msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита."
    1732222011
    17323 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
     22012#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
    1732422013msgid ""
    1732522014"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
     
    1732922018"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1733022019
    17331 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
    17332 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
     22020#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
     22021#, fuzzy
     22022msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
    1733322023msgstr "Неуспешно изчистване на папката „{0}“."
    1733422024
    17335 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
    17336 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
     22025#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
     22026#, fuzzy
     22027msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
    1733722028msgstr "Неуспешно обновяване на папката „{0}“."
    1733822029
    17339 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
    17340 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
     22030#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
     22031#, fuzzy
     22032msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
    1734122033msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена."
    1734222034
    17343 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
    17344 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
     22035#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
     22036#, fuzzy
     22037msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
    1734522038msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
    1734622039
    17347 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
    17348 msgid ""
    17349 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
     22040#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
     22041#, fuzzy
     22042msgid ""
     22043"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
    1735022044"will be deleted permanently."
    1735122045msgstr ""
     
    1735322047"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1735422048
    17355 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
    17356 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
     22049#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
     22050#, fuzzy
     22051msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
    1735722052msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
    1735822053
    17359 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
     22054#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
     22055msgid ""
     22056"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
     22057"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
     22058"Folder→Subscriptions... menu."
     22059msgstr ""
     22060
     22061#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
     22062#, fuzzy
     22063msgid "Do _Not Unsubscribe"
     22064msgstr "О_тписване"
     22065
     22066#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
     22067#, fuzzy
     22068msgid "Really delete folder “{0}”?"
     22069msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
     22070
     22071#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
    1736022072msgid ""
    1736122073"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     
    1736322075"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    1736422076
    17365 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
     22077#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
    1736622078msgid "These messages are not copies."
    1736722079msgstr "Тези писма не са копия!"
    1736822080
    17369 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
     22081#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
    1737022082msgid ""
    1737122083"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
     
    1737722089"отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
    1737822090
    17379 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
    17380 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
     22091#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
     22092#, fuzzy
     22093msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
    1738122094msgstr "Неуспешно преименуване на „{0}“ в „{1}“."
    1738222095
    17383 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
    17384 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
     22096#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
     22097#, fuzzy
     22098msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
    1738522099msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име."
    1738622100
    17387 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
    17388 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
     22101#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
     22102#, fuzzy
     22103msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
    1738922104msgstr "Неуспешно преместване на папка „{0}“ в „{1}“."
    1739022105
    17391 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
     22106#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
    1739222107msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
    1739322108msgstr "Неуспешно отваряне на папка източник. Грешка: {2}"
    1739422109
    17395 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
     22110#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
    1739622111msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
    1739722112msgstr "Неуспешно отваряне на целева папка. Грешка: {2}"
    1739822113
    17399 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
    17400 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
     22114#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
     22115#, fuzzy
     22116msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
    1740122117msgstr "Неуспешно копиране на папка „{0}“ в „{1}“."
    1740222118
    17403 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
    17404 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
     22119#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
     22120#, fuzzy
     22121msgid "Cannot create folder “{0}”."
    1740522122msgstr "Неуспешно създаване на папка „{0}“."
    1740622123
    17407 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
     22124#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
    1740822125msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
    1740922126msgstr "Неуспешно отваряне на папка. Грешка: {1}"
    1741022127
    17411 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
     22128#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
    1741222129msgid "Cannot save changes to account."
    1741322130msgstr "Неуспешно запазване на промените в регистрацията."
    1741422131
    17415 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
     22132#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
    1741622133msgid "You have not filled in all of the required information."
    1741722134msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
    1741822135
    17419 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
     22136#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
    1742022137msgid "You may not create two accounts with the same name."
    1742122138msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име."
    1742222139
    17423 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
    17424 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
     22140#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
     22141#, fuzzy
     22142msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
    1742522143msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?"
    1742622144
    17427 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
     22145#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
    1742822146msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    1742922147msgstr ""
    1743022148"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    1743122149
    17432 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
     22150#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
    1743322151msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    1743422152msgstr ""
     
    1743622154"посредници?"
    1743722155
    17438 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
     22156#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
    1743922157msgid ""
    1744022158"If you proceed, the account information and\n"
     
    1744422162"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
    1744522163
    17446 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
     22164#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
    1744722165msgid ""
    1744822166"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     
    1745122169"посредници?"
    1745222170
    17453 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
     22171#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
    1745422172msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    1745522173msgstr ""
     
    1745722175"за постоянно."
    1745822176
    17459 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
     22177#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
    1746022178msgid "Do _Not Disable"
    1746122179msgstr "Да _не се изключва"
    1746222180
    17463 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
    17464 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
     22181#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
    1746522182msgid "_Disable"
    1746622183msgstr "_Изключване"
    1746722184
    17468 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
    17469 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
     22185#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
     22186#, fuzzy
     22187msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
    1747022188msgstr ""
    1747122189"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1747222190
    17473 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
     22191#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
    1747422192msgid ""
    1747522193"This folder may have been added implicitly,\n"
     
    1748022198"налага."
    1748122199
    17482 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
    17483 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
     22200#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
     22201#, fuzzy
     22202msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
    1748422203msgstr "Неуспешно добавяне на папката за търсене „{0}“."
    1748522204
    17486 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
    17487 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
     22205#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
     22206#, fuzzy
     22207msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
    1748822208msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име."
    1748922209
    17490 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
     22210#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
    1749122211msgid "Search Folders automatically updated."
    1749222212msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
    1749322213
    17494 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
     22214#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
    1749522215msgid "Mail filters automatically updated."
    1749622216msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
    1749722217
    17498 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
     22218#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
    1749922219msgid "Missing folder."
    1750022220msgstr "Липсваща папка."
    1750122221
    17502 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
     22222#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
    1750322223msgid "You must specify a folder."
    1750422224msgstr "Трябва да определите папка."
    1750522225
    17506 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
     22226#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
    1750722227msgid "You must name this Search Folder."
    1750822228msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
    1750922229
    17510 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
     22230#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
    1751122231msgid "No folder selected."
    1751222232msgstr "Не е избрана папка."
    1751322233
    17514 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
     22234#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
    1751522235msgid ""
    1751622236"You must specify at least one folder as a source.\n"
     
    1752222242"папки, или и двете."
    1752322243
    17524 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
    17525 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
     22244#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
     22245#, fuzzy
     22246msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
    1752622247msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
    1752722248
    17528 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
    17529 msgid ""
    17530 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
     22249#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
     22250#, fuzzy
     22251msgid ""
     22252"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
    1753122253"\n"
    1753222254"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
     
    1753822260"съдържанието или да излезете."
    1753922261
    17540 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
     22262#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
    1754122263msgid "_Overwrite"
    1754222264msgstr "Пре_записване"
    1754322265
    17544 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
     22266#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
    1754522267msgid "_Append"
    1754622268msgstr "_Прикрепяне"
    1754722269
    17548 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
    17549 msgid "Evolution's local mail format has changed."
     22270#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
     22271#, fuzzy
     22272msgid "Evolution’s local mail format has changed."
    1755022273msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен."
    1755122274
    17552 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
    17553 msgid ""
    17554 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
     22275#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
     22276#, fuzzy
     22277msgid ""
     22278"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
    1755522279"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
    1755622280"want to migrate now?\n"
     
    1756922293"достатъчно свободно място на диска."
    1757022294
    17571 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
     22295#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
    1757222296msgid "_Exit Evolution"
    1757322297msgstr "_Затваряне на Evolution"
    1757422298
    17575 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
     22299#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
    1757622300msgid "_Migrate Now"
    1757722301msgstr "_Мигриране"
    1757822302
    17579 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
     22303#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
    1758022304msgid "Unable to read license file."
    1758122305msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение."
    1758222306
    17583 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
    17584 msgid ""
    17585 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
    17586 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
     22307#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
     22308#, fuzzy
     22309msgid ""
     22310"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
     22311"not be able to use this provider until you can accept its license."
    1758722312msgstr ""
    1758822313"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
     
    1759022315"лиценз."
    1759122316
    17592 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
     22317#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
    1759322318msgid "Please wait."
    1759422319msgstr "Изчакайте."
    1759522320
    17596 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
     22321#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
    1759722322msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
    1759822323msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
    1759922324
    17600 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
     22325#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
    1760122326msgid ""
    1760222327"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
     
    1760422329"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
    1760522330
    17606 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
     22331#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
     22332#, fuzzy
     22333msgid "Failed to get server setup."
     22334msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
     22335
     22336#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
    1760722337msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
    1760822338msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“"
    1760922339
    17610 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
     22340#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
    1761122341msgid ""
    1761222342"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
     
    1761622346"режим „Изключен“?"
    1761722347
    17618 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
     22348#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
    1761922349msgid "Do _Not Synchronize"
    1762022350msgstr "Да не се _синхронизира"
    1762122351
    17622 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
     22352#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
    1762322353msgid "_Synchronize"
    1762422354msgstr "_Синхронизиране"
    1762522355
    17626 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
     22356#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
    1762722357msgid "Do you want to mark all messages as read?"
    1762822358msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?"
    1762922359
    17630 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
     22360#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
    1763122361msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
    1763222362msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени."
    1763322363
    17634 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
     22364#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
    1763522365msgid "Also mark messages in subfolders?"
    1763622366msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
    1763722367
    17638 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
     22368#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
    1763922369msgid ""
    1764022370"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
     
    1764422374"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1764522375
    17646 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
     22376#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
    1764722377msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1764822378msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1764922379
    17650 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
     22380#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
    1765122381msgid "In Current _Folder Only"
    1765222382msgstr "_Само в текущата папка"
    1765322383
    17654 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
     22384#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
     22385#, fuzzy
     22386msgid "_Always In Current Folder Only"
     22387msgstr "_Само в текущата папка"
     22388
     22389#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
    1765522390msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
    1765622391msgstr "Прозорецът да се затвори ли при отговор или препращане?"
    1765722392
    17658 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
     22393#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
    1765922394msgid "_Yes, Always"
    1766022395msgstr "_Винаги"
    1766122396
    17662 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
     22397#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
    1766322398msgid "_No, Never"
    1766422399msgstr "_Никога"
    1766522400
    17666 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
     22401#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
    1766722402msgid "Copy folder in folder tree."
    1766822403msgstr "Копиране на папката в дървото."
    1766922404
    17670 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
    17671 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
     22405#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
     22406#, fuzzy
     22407msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
    1767222408msgstr "Сигурни ли сте, че искате да копирате папката „{0}“ в папката „{1}“?"
    1767322409
    17674 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
    17675 msgid "_Always"
     22410#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
     22411#, fuzzy
     22412msgid "Do _not copy"
     22413msgstr "_Без изпращане"
     22414
     22415#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
     22416#, fuzzy
     22417msgid "_Always copy"
    1767622418msgstr "_Винаги"
    1767722419
    17678 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
    17679 msgid "N_ever"
     22420#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
     22421#, fuzzy
     22422msgid "N_ever copy"
    1768022423msgstr "Н_икога"
    1768122424
    17682 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
     22425#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
    1768322426msgid "Move folder in folder tree."
    1768422427msgstr "Преместване на папката в дървото."
    1768522428
    17686 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
    17687 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
     22429#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
     22430#, fuzzy
     22431msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
    1768822432msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите папката „{0}“ в папката „{1}“?"
    1768922433
    17690 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
     22434#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
     22435#, fuzzy
     22436msgid "Do _not move"
     22437msgstr "_Без изпращане"
     22438
     22439#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
     22440#, fuzzy
     22441msgid "_Always move"
     22442msgstr "_Винаги"
     22443
     22444#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
     22445#, fuzzy
     22446msgid "N_ever move"
     22447msgstr "Н_икога"
     22448
     22449#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
    1769122450msgid ""
    1769222451"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     
    1769622455"искате да го пратите, е изключена"
    1769722456
    17698 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
     22457#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
    1769922458msgid "Please enable the account or send using another account."
    1770022459msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация."
    1770122460
    17702 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
     22461#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
     22462#, fuzzy
     22463msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
     22464msgstr ""
     22465"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     22466
     22467#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
     22468msgid ""
     22469"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
     22470"or enable one first, please."
     22471msgstr ""
     22472
     22473#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
    1770322474msgid "Mail Deletion Failed"
    1770422475msgstr "Неуспешно изтриване на поща"
    1770522476
    17706 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
     22477#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
    1770722478msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
    1770822479msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
    1770922480
    17710 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
    17711 msgid "\"Check Junk\" Failed"
     22481#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
     22482#, fuzzy
     22483msgid "“Check Junk” Failed"
    1771222484msgstr "Неуспешна проверка за спам"
    1771322485
    17714 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
    17715 msgid "\"Report Junk\" Failed"
     22486#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
     22487#, fuzzy
     22488msgid "“Report Junk” Failed"
    1771622489msgstr "Неуспешно докладване за спам"
    1771722490
    17718 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
    17719 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
     22491#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
     22492#, fuzzy
     22493msgid "“Report Not Junk” Failed"
    1772022494msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам"
    1772122495
    17722 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
     22496#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
    1772322497msgid "Remove duplicate messages?"
    1772422498msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?"
    1772522499
    17726 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
     22500#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
    1772722501msgid "No duplicate messages found."
    1772822502msgstr "Не са намерени дубликати на писма."
    1772922503
    1773022504#. Translators: {0} is replaced with a folder name
    17731 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
    17732 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
     22505#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
     22506#, fuzzy
     22507msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
    1773322508msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения."
    1773422509
    17735 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
    17736 #, fuzzy
    17737 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
     22510#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
     22511#, fuzzy
     22512msgid "Failed to connect account “{0}”."
    1773822513msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
    1773922514
    17740 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
    17741 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
     22515#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
     22516#, fuzzy
     22517msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
    1774222518msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
    1774322519
    17744 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
    17745 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
     22520#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
     22521#, fuzzy
     22522msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
    1774622523msgstr "Неуспешно отписване от папката „{0}“."
    1774722524
    17748 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
     22525#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
    1774922526msgid "Unable to retrieve message."
    1775022527msgstr "Писмото не може да се получи."
    1775122528
    17752 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
     22529#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
    1775322530msgid "{0}"
    1775422531msgstr "{0}"
    1775522532
    17756 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
     22533#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
     22534#, fuzzy
     22535msgid "Message is not available in offline mode."
     22536msgstr "Изпращане на писма _дори и в режим „Изключен“"
     22537
     22538#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
     22539msgid ""
     22540"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
     22541"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
     22542"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
     22543"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
     22544"available in offline mode."
     22545msgstr ""
     22546
     22547#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
    1775722548msgid "Failed to open folder."
    1775822549msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
    1775922550
    17760 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
     22551#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
    1776122552msgid "Failed to find duplicate messages."
    1776222553msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения."
    1776322554
    17764 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
     22555#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
    1776522556msgid "Failed to retrieve messages."
    1776622557msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
    1776722558
    17768 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
     22559#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
    1776922560msgid "Failed to mark messages as read."
    1777022561msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
    1777122562
    17772 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
     22563#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
    1777322564msgid "Failed to remove attachments from messages."
    1777422565msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма."
    1777522566
    17776 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
    17777 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
     22567#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
     22568#, fuzzy
     22569msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
    1777822570msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“"
    1777922571
    17780 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
     22572#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
    1778122573msgid "Failed to save messages to disk."
    1778222574msgstr "Писмото не може да се запише на диска."
    1778322575
    17784 #: ../mail/mail.error.xml.h:168
     22576#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
    1778522577msgid "Hidden file is attached."
    1778622578msgstr "Прикрепен е скрит файл."
    1778722579
    17788 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
     22580#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
    1778922581msgid ""
    1779022582"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
     
    1779422586"Прегледайте го преди да го изпратите."
    1779522587
    17796 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
     22588#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
    1779722589msgid "Printing failed."
    1779822590msgstr "Разпечатването е неуспешно."
    1779922591
    17800 #: ../mail/mail.error.xml.h:171
    17801 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
     22592#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
     22593#, fuzzy
     22594msgid "The printer replied “{0}”."
    1780222595msgstr "Принтерът отговори „{0}“."
    1780322596
    17804 #: ../mail/mail.error.xml.h:172
     22597#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
    1780522598msgid "Could not perform this operation on {0}."
    1780622599msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}."
    1780722600
    17808 #: ../mail/mail.error.xml.h:173
     22601#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
    1780922602msgid "You must be working online to complete this operation."
    1781022603msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."
    1781122604
    17812 #: ../mail/mail.error.xml.h:174
    17813 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
     22605#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
     22606#, fuzzy
     22607msgid "Message from “{0}” account:"
    1781422608msgstr "Писмо от регистрацията на „{0}“:"
    1781522609
    17816 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
    17817 msgid "Canceling..."
     22610#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
     22611msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
     22612msgstr ""
     22613
     22614#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
     22615msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
     22616msgstr ""
     22617
     22618#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
     22619msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
     22620msgstr ""
     22621
     22622#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
     22623msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
     22624msgstr ""
     22625
     22626#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
     22627#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
     22628#, fuzzy
     22629msgid "{0}, Completed on {1}"
     22630msgstr " (Приключено "
     22631
     22632#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
     22633#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
     22634msgid "{0} by {1}"
     22635msgstr ""
     22636
     22637#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
     22638#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
     22639msgid "Overdue: {0} by {1}"
     22640msgstr ""
     22641
     22642#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
     22643#, fuzzy
     22644msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
     22645msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
     22646
     22647#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
     22648#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
     22649#, fuzzy
     22650msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
     22651msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
     22652
     22653#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
     22654#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
     22655#, fuzzy
     22656msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
     22657msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:"
     22658
     22659#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
     22660#, fuzzy
     22661msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
     22662msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
     22663
     22664#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
     22665msgid ""
     22666"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
     22667"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
     22668"report in GNOME GitLab."
     22669msgstr ""
     22670
     22671#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
     22672msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
     22673msgstr ""
     22674
     22675#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
     22676msgid ""
     22677"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
     22678"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
     22679"a bug report in GNOME GitLab."
     22680msgstr ""
     22681
     22682#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
     22683#, fuzzy
     22684msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
     22685msgstr ""
     22686"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
     22687"всички папки?"
     22688
     22689#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
     22690msgid ""
     22691"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
     22692"permanently deleted later."
     22693msgstr ""
     22694
     22695#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
     22696#, fuzzy
     22697msgid "_Empty Junk"
     22698msgstr "_Не е спам"
     22699
     22700#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
     22701#, fuzzy
     22702msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
     22703msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
     22704
     22705#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
     22706#, fuzzy
     22707msgid "Cannot archive messages"
     22708msgstr "Прикрепено писмо"
     22709
     22710#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
     22711msgid ""
     22712"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
     22713"order to be able to archive messages."
     22714msgstr ""
     22715
     22716#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
     22717#, fuzzy
     22718msgid "Failed to generate message list"
     22719msgstr "Неуспешно изпращане на писмо"
     22720
     22721#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
     22722#, fuzzy
     22723msgid "Canceling…"
    1781822724msgstr "Отмяна…"
    1781922725
    17820 #: ../mail/mail-send-recv.c:631
     22726#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
     22727#, fuzzy
     22728msgid "Edit Message"
     22729msgstr "_Редактиране на писмото"
     22730
     22731#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
     22732#, fuzzy
     22733msgid "Open Outbox Folder"
     22734msgstr "Копиране в папка"
     22735
     22736#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
    1782122737msgid "Send & Receive Mail"
    1782222738msgstr "Изпращане и получаване на поща"
    1782322739
    17824 #: ../mail/mail-send-recv.c:645
     22740#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
    1782522741msgid "Cancel _All"
    1782622742msgstr "Отказване на _всички"
    1782722743
    17828 #: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248
    17829 msgid "Updating..."
     22744#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
     22745#, fuzzy
     22746msgid "Updating…"
    1783022747msgstr "Обновяване…"
    1783122748
    17832 #: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
    17833 msgid "Waiting..."
     22749#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
     22750#, fuzzy
     22751msgid "Waiting…"
    1783422752msgstr "Изчакване…"
    1783522753
    17836 #: ../mail/mail-send-recv.c:1220
     22754#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
     22755#, fuzzy, c-format
     22756msgid "Checking for new mail at “%s”"
     22757msgstr "Проверка за нови писма в „%s“"
     22758
     22759#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
    1783722760#, c-format
    17838 msgid "Checking for new mail at '%s'"
    17839 msgstr "Проверка за нови писма в „%s“"
    17840 
    17841 #: ../mail/mail-send-recv.c:1421
    17842 #, c-format
    17843 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
    17844 msgstr ""
    17845 
    17846 #: ../mail/mail-send-recv.c:1423
     22761msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
     22762msgstr ""
     22763
     22764#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
    1784722765#, fuzzy, c-format
    17848 msgid "Deleting junk at '%s'"
     22766msgid "Deleting junk at “%s”"
    1784922767msgstr "Повторно свързване с „%s“"
    1785022768
    17851 #: ../mail/mail-send-recv.c:1425
     22769#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
    1785222770#, fuzzy, c-format
    17853 msgid "Expunging trash at '%s'"
     22771msgid "Expunging trash at “%s”"
    1785422772msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1785522773
    17856 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
     22774#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
    1785722775msgid "Search Folders"
    1785822776msgstr "Папки за търсене"
    1785922777
    17860 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
     22778#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
    1786122779msgid "Edit Search Folder"
    1786222780msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1786322781
    17864 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
     22782#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
    1786522783msgid "New Search Folder"
    1786622784msgstr "Нова папка за търсене"
    1786722785
    17868 #: ../mail/message-list.c:287
     22786#: ../src/mail/message-list.c:320
    1786922787msgid "Unseen"
    1787022788msgstr "Непрегледано"
    1787122789
    17872 #: ../mail/message-list.c:288
     22790#: ../src/mail/message-list.c:321
    1787322791msgid "Seen"
    1787422792msgstr "Прегледано"
    1787522793
    17876 #: ../mail/message-list.c:289
     22794#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
    1787722795msgid "Answered"
    1787822796msgstr "Отговорено"
    1787922797
    17880 #: ../mail/message-list.c:290
     22798#. and unread
     22799#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
    1788122800msgid "Forwarded"
    1788222801msgstr "Препратено"
    1788322802
    17884 #: ../mail/message-list.c:291
    17885 msgid "Multiple Unseen Messages"
    17886 msgstr "Множество непрегледани писма"
    17887 
    17888 #: ../mail/message-list.c:292
    17889 msgid "Multiple Messages"
    17890 msgstr "Множество писма"
    17891 
    17892 #: ../mail/message-list.c:305
     22803#: ../src/mail/message-list.c:338
    1789322804msgid "Lowest"
    1789422805msgstr "Най-ниска"
    1789522806
    17896 #: ../mail/message-list.c:306
     22807#: ../src/mail/message-list.c:339
    1789722808msgid "Lower"
    1789822809msgstr "Ниска"
    1789922810
    17900 #: ../mail/message-list.c:310
     22811#: ../src/mail/message-list.c:343
    1790122812msgid "Higher"
    1790222813msgstr "Висока"
    1790322814
    17904 #: ../mail/message-list.c:311
     22815#: ../src/mail/message-list.c:344
    1790522816msgid "Highest"
    1790622817msgstr "Най-висока"
    1790722818
    17908 #: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798
     22819#: ../src/mail/message-list.c:493
    1790922820msgid "Generating message list"
    1791022821msgstr "Генериране на списък на писмата"
     
    1791222823#. strftime format of a time,
    1791322824#. * in 12-hour format, without seconds.
    17914 #: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
     22825#: ../src/mail/message-list.c:2197
     22826#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
    1791522827msgid "Today %l:%M %p"
    1791622828msgstr "Днес %l:%M %p"
    1791722829
    17918 #: ../mail/message-list.c:1894
     22830#: ../src/mail/message-list.c:2206
    1791922831msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1792022832msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1792122833
    17922 #: ../mail/message-list.c:1906
     22834#: ../src/mail/message-list.c:2218
    1792322835msgid "%a %l:%M %p"
    1792422836msgstr "%a %l:%M %p"
    1792522837
    17926 #: ../mail/message-list.c:1914
     22838#: ../src/mail/message-list.c:2226
    1792722839msgid "%b %d %l:%M %p"
    1792822840msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1792922841
    17930 #: ../mail/message-list.c:1916
     22842#: ../src/mail/message-list.c:2228
    1793122843msgid "%b %d %Y"
    1793222844msgstr "%b %d %Y"
    1793322845
    17934 #: ../mail/message-list.c:2796
     22846# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     22847# колонтитул, така и заглавна част.
     22848#: ../src/mail/message-list.c:3124 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
     22849#, fuzzy
     22850msgid "User Header 1"
     22851msgstr "Заглавна част"
     22852
     22853# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     22854# колонтитул, така и заглавна част.
     22855#: ../src/mail/message-list.c:3125 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
     22856#, fuzzy
     22857msgid "User Header 2"
     22858msgstr "Заглавна част"
     22859
     22860# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     22861# колонтитул, така и заглавна част.
     22862#: ../src/mail/message-list.c:3126 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
     22863#, fuzzy
     22864msgid "User Header 3"
     22865msgstr "Заглавна част"
     22866
     22867#: ../src/mail/message-list.c:3531
    1793522868msgid "Select all visible messages"
    1793622869msgstr "Избор на всички видими писма"
    1793722870
    17938 #: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17
     22871#: ../src/mail/message-list.c:4356 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
    1793922872msgid "Messages"
    1794022873msgstr "Писма"
    1794122874
    1794222875#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
    17943 #: ../mail/message-list.c:4747
     22876#: ../src/mail/message-list.c:5939
    1794422877msgid "Follow-up"
    1794522878msgstr "Последвал отговор"
    1794622879
    17947 #: ../mail/message-list.c:5735
     22880#: ../src/mail/message-list.c:6688 ../src/mail/message-list.c:7134
     22881#, fuzzy
     22882msgid "Generating message list…"
     22883msgstr "Генериране на списък на писмата"
     22884
     22885#: ../src/mail/message-list.c:6691
     22886#, fuzzy
    1794822887msgid ""
    1794922888"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
    1795022889"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
    17951 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
    17952 "by changing the query above."
     22890"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
     22891"changing the query above."
    1795322892msgstr ""
    1795422893"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като "
     
    1795722896"промените критериите отгоре."
    1795822897
    17959 #: ../mail/message-list.c:5743
     22898#: ../src/mail/message-list.c:6698
    1796022899msgid "There are no messages in this folder."
    1796122900msgstr "В тази папка няма писма."
    1796222901
    17963 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
     22902#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
    1796422903msgid "Flagged"
    1796522904msgstr "Отбелязано"
    1796622905
    17967 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
     22906#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
    1796822907msgid "Received"
    1796922908msgstr "Получено"
    1797022909
    17971 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
     22910#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
    1797222911msgid "Flag Status"
    1797322912msgstr "Състояние на отбелязването"
    1797422913
    17975 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
     22914#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
    1797622915msgid "Follow Up Flag"
    1797722916msgstr "Следващо в разговора писмо"
    1797822917
    17979 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
     22918#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
    1798022919msgid "Due By"
    1798122920msgstr "Краен срок"
    1798222921
    17983 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
     22922#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
    1798422923msgid "Messages To"
    1798522924msgstr "Писма до"
    1798622925
    17987 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
    17988 msgid "Subject - Trimmed"
     22926#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
     22927#, fuzzy
     22928msgid "Subject — Trimmed"
    1798922929msgstr "Тема — съкратена"
    1799022930
    17991 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
     22931#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
     22932#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
     22933msgid "UID"
     22934msgstr "UID"
     22935
     22936#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
     22937#, fuzzy
     22938msgid "Sender Mail"
     22939msgstr "Подател"
     22940
     22941#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
     22942#, fuzzy
     22943msgid "Recipients Mail"
     22944msgstr "Получатели"
     22945
     22946#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
    1799222947msgid "Any header"
    1799322948msgstr "Всички заглавни части"
    1799422949
    17995 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
     22950#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
    1799622951msgid "Subject or Addresses contains"
    1799722952msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1799822953
    17999 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
    18000 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
     22954#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
     22955#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
    1800122956msgid "Recipients contain"
    1800222957msgstr "Получателите съдържат"
    1800322958
    18004 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
    18005 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
     22959#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
     22960#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
    1800622961msgid "Message contains"
    1800722962msgstr "Писмото съдържа"
    1800822963
    18009 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
    18010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
     22964#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
     22965#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
    1801122966msgid "Subject contains"
    1801222967msgstr "Темата съдържа"
    1801322968
    18014 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
    18015 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
     22969#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64
     22970#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
    1801622971msgid "Sender contains"
    1801722972msgstr "Подателят съдържа"
    1801822973
    18019 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
    18020 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
     22974#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65
     22975#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
    1802122976msgid "Body contains"
    1802222977msgstr "Тялото съдържа"
    1802322978
     22979#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66
     22980#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
     22981#, fuzzy
     22982msgid "Free form expression"
     22983msgstr "Израз"
     22984
     22985#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
     22986#, fuzzy
     22987msgid "Edit Collection"
     22988msgstr "Редактиране на местоположение"
     22989
     22990#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
     22991msgid "Use for"
     22992msgstr "Ползва се за"
     22993
     22994#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
     22995#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
     22996msgid "_Mail"
     22997msgstr "_Поща"
     22998
     22999#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
     23000msgid "C_alendar"
     23001msgstr "_Календар"
     23002
     23003#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
     23004#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
     23005#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
     23006msgid "New Address Book"
     23007msgstr "Нов адресник"
     23008
     23009#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
     23010#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283
     23011#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
     23012msgid "New Memo List"
     23013msgstr "Нов списък с бележки"
     23014
     23015#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
     23016#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
     23017msgid "Address Book Properties"
     23018msgstr "Настройки на адресника"
     23019
     23020#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
     23021#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287
     23022msgid "Calendar Properties"
     23023msgstr "Настройки на календара"
     23024
     23025#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
     23026#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
     23027msgid "Memo List Properties"
     23028msgstr "Настройки на списък с бележки"
     23029
     23030#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
     23031#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
     23032msgid "Task List Properties"
     23033msgstr "Настройки на списък със задачи"
     23034
     23035#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
     23036msgid "_Browse"
     23037msgstr ""
     23038
     23039#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
     23040msgid ""
     23041"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
     23042"address books, calendars, memo lists or task lists there"
     23043msgstr ""
     23044
    1802423045#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    18025 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
    18026 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1222
     23046#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
     23047#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077
    1802723048msgid "_Table column:"
    1802823049msgstr "_Колона в таблицата:"
    1802923050
    18030 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
    18031 msgid "Address formatting"
    18032 msgstr "Формат на адрес"
    18033 
    18034 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
     23051#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
    1803523052msgid "_Format address according to standard of its destination country"
    1803623053msgstr ""
     
    1803823055"получателя"
    1803923056
    18040 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
     23057#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
     23058msgid "_Preview Personal information before Work information"
     23059msgstr ""
     23060
     23061#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
     23062#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152
     23063#, fuzzy
     23064msgctxt "OpenMap"
     23065msgid "Open _maps with"
     23066msgstr "Отваряне"
     23067
     23068#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
     23069#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
     23070msgctxt "OpenMap"
     23071msgid "OpenStreetMap"
     23072msgstr ""
     23073
     23074#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
     23075#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
     23076#, fuzzy
     23077msgctxt "OpenMap"
     23078msgid "Google"
     23079msgstr "Календари на Гугъл"
     23080
     23081#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
    1804123082msgid "Autocompletion"
    1804223083msgstr "Авт. дописване"
    1804323084
    18044 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
     23085#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181
    1804523086msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    1804623087msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
    1804723088
    18048 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
     23089#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
    1804923090msgid "Multiple vCards"
    1805023091msgstr "Множество визитки"
    1805123092
    18052 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
     23093#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
    1805323094#, c-format
    1805423095msgid "vCard for %s"
    1805523096msgstr "Визитка за %s"
    1805623097
    18057 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
    18058 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
     23098#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
     23099#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
    1805923100#, c-format
    1806023101msgid "Contact information"
    1806123102msgstr "Информация за контакта"
    1806223103
    18063 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
     23104#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
    1806423105#, c-format
    1806523106msgid "Contact information for %s"
    1806623107msgstr "Информация за %s"
    1806723108
    18068 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
    18069 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
    18070 msgid "New Address Book"
    18071 msgstr "Нов адресник"
    18072 
    18073 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
     23109#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
    1807423110msgctxt "New"
    1807523111msgid "_Contact"
    1807623112msgstr "_Контакт"
    1807723113
    18078 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
    18079 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
     23114#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
     23115#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
    1808023116msgid "Create a new contact"
    1808123117msgstr "Създаване на нов контакт"
    1808223118
    18083 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
     23119#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
    1808423120msgctxt "New"
    1808523121msgid "Contact _List"
    1808623122msgstr "_Списък с контакти"
    1808723123
    18088 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
    18089 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
     23124#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
     23125#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
    1809023126msgid "Create a new contact list"
    1809123127msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    1809223128
    18093 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
     23129#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
    1809423130msgctxt "New"
    1809523131msgid "Address _Book"
    1809623132msgstr "_Адресник"
    1809723133
    18098 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
    18099 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
     23134#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
     23135#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
    1810023136msgid "Create a new address book"
    1810123137msgstr "Създаване на нов адресник"
    1810223138
    18103 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
    18104 msgid "Certificates"
    18105 msgstr "Сертификати"
    18106 
    18107 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
    18108 msgid "Address Book Properties"
    18109 msgstr "Настройки на адресника"
    18110 
    1811123139#. Translators: This is a save dialog title
    18112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
    18113 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
     23140#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
     23141#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
    1811423142msgid "Save as vCard"
    1811523143msgstr "Запазване като визитка…"
    1811623144
    18117 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
    18118 msgid "Co_py All Contacts To..."
     23145#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
     23146#, fuzzy
     23147msgid "Co_py All Contacts To…"
    1811923148msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
    1812023149
    18121 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
     23150#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
    1812223151msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    1812323152msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
    1812423153
    18125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
     23154#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
    1812623155msgid "D_elete Address Book"
    1812723156msgstr "_Изтриване на адресник"
    1812823157
    18129 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
     23158#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
    1813023159msgid "Delete the selected address book"
    1813123160msgstr "Изтриване на избрания адресник"
    1813223161
    18133 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
    18134 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
     23162#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
     23163#, fuzzy
     23164msgid "_Manage Address Book groups…"
     23165msgstr "Настройки на адресника"
     23166
     23167#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
     23168#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
     23169msgid "Manage task list groups order and visibility"
     23170msgstr ""
     23171
     23172#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
     23173#, fuzzy
     23174msgid "Mo_ve All Contacts To…"
    1813523175msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
    1813623176
    18137 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
     23177#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
    1813823178msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
    1813923179msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
    1814023180
    18141 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
     23181#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
    1814223182msgid "_New Address Book"
    1814323183msgstr "_Нов адресник"
    1814423184
    18145 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
     23185#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
    1814623186msgid "Address _Book Properties"
    1814723187msgstr "Настройки на _адресника"
    1814823188
    18149 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
     23189#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
    1815023190msgid "Show properties of the selected address book"
    1815123191msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
    1815223192
    18153 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
    18154 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
    18155 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
    18156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
     23193#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
     23194#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
     23195#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
     23196#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
    1815723197msgid "Re_fresh"
    1815823198msgstr "_Презареждане"
    1815923199
    18160 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
     23200#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
    1816123201msgid "Refresh the selected address book"
    1816223202msgstr "Обновяване на избрания адресник"
    1816323203
    18164 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
     23204#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
     23205#, fuzzy
     23206msgid "Re_fresh list of account address books"
     23207msgstr "Обновяване на избрания адресник"
     23208
     23209#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
    1816523210msgid "Address Book _Map"
    1816623211msgstr "Кар_та на адресника"
    1816723212
    18168 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
     23213#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
    1816923214msgid "Show map with all contacts from selected address book"
    1817023215msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник"
    1817123216
    18172 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
    18173 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
    18174 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
    18175 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
    18176 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
    18177 msgid "_Rename..."
     23217#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
     23218#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
     23219#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
     23220#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
     23221#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
     23222#, fuzzy
     23223msgid "_Rename…"
    1817823224msgstr "П_реименуване…"
    1817923225
    18180 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
     23226#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
    1818123227msgid "Rename the selected address book"
    1818223228msgstr "Преименуване на избрания адресник"
    1818323229
    18184 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
     23230#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
    1818523231msgid "Stop loading"
    1818623232msgstr "Спиране на зареждането"
    1818723233
    18188 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
    18189 msgid "_Copy Contact To..."
     23234#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
     23235#, fuzzy
     23236msgid "_Copy Contact To…"
    1819023237msgstr "_Копиране на контакт в…"
    1819123238
    18192 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
     23239#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
    1819323240msgid "Copy selected contacts to another address book"
    1819423241msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
    1819523242
    18196 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
     23243#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
    1819723244msgid "_Delete Contact"
    1819823245msgstr "_Изтриване на контакт"
    1819923246
    18200 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
    18201 msgid "_Find in Contact..."
     23247#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
     23248#, fuzzy
     23249msgid "_Find in Contact…"
    1820223250msgstr "_Търсене в контакт…"
    1820323251
    18204 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
     23252#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
    1820523253msgid "Search for text in the displayed contact"
    1820623254msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
    1820723255
    18208 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
    18209 msgid "_Forward Contact..."
    18210 msgstr "_Препращане на контакт…"
    18211 
    18212 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
     23256#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
     23257#, fuzzy
     23258msgid "_Forward Contact…"
     23259msgstr "_Препращане на контакт"
     23260
     23261#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
    1821323262msgid "Send selected contacts to another person"
    1821423263msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
    1821523264
    18216 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
    18217 msgid "_Move Contact To..."
     23265#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
     23266#, fuzzy
     23267msgid "_Move Contact To…"
    1821823268msgstr "Пре_местване на контакт в…"
    1821923269
    18220 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
     23270#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
    1822123271msgid "Move selected contacts to another address book"
    1822223272msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
    1822323273
    18224 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
    18225 msgid "_New Contact..."
    18226 msgstr "_Нов контакт…"
    18227 
    18228 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
    18229 msgid "New Contact _List..."
    18230 msgstr "Нов _списък с контакти…"
    18231 
    18232 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
     23274#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
     23275#, fuzzy
     23276msgid "_New Contact…"
     23277msgstr "Нов контакт"
     23278
     23279#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
     23280#, fuzzy
     23281msgid "New Contact _List…"
     23282msgstr "Нов списък с контакти"
     23283
     23284#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
    1823323285msgid "_Open Contact"
    1823423286msgstr "_Отваряне на контакт"
    1823523287
    18236 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
     23288#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
    1823723289msgid "View the current contact"
    1823823290msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
    1823923291
    18240 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
    18241 msgid "_Send Message to Contact..."
     23292#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
     23293#, fuzzy
     23294msgid "_Send Message to Contact…"
    1824223295msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1824323296
    18244 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
     23297#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
    1824523298msgid "Send a message to the selected contacts"
    1824623299msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
    1824723300
    18248 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
    18249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
    18250 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
     23301#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
     23302#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
     23303#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
    1825123304msgid "_Actions"
    1825223305msgstr "_Действия"
    1825323306
    18254 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
    18255 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
    18256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
    18257 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
    18258 msgid "_Preview"
    18259 msgstr "_Преглед"
    18260 
    18261 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
     23307#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
     23308#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
     23309#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
     23310#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
     23311#, fuzzy
     23312msgid "_Manage groups…"
     23313msgstr "_Ръководител:"
     23314
     23315#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
    1826223316msgid "Address Book Map"
    1826323317msgstr "Карта на адресника"
    1826423318
    18265 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
     23319#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
    1826623320msgid "Contact _Preview"
    1826723321msgstr "Пре_глед на контакта"
    1826823322
    18269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
     23323#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
    1827023324msgid "Show contact preview window"
    1827123325msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    1827223326
    18273 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
     23327#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
    1827423328msgid "Show _Maps"
    1827523329msgstr "Показване на _картите"
    1827623330
    18277 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
     23331#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
    1827823332msgid "Show maps in contact preview window"
    1827923333msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт"
    1828023334
    18281 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
    18282 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
    18283 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
    18284 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
     23335#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
     23336#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
     23337#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
     23338#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
    1828523339msgid "_Classic View"
    1828623340msgstr "_Класически изглед"
    1828723341
    18288 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
     23342#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
    1828923343msgid "Show contact preview below the contact list"
    1829023344msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
    1829123345
    18292 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
    18293 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
    18294 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
    18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
     23346#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
     23347#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835
     23348#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
     23349#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
     23350#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
    1829623351msgid "_Vertical View"
    1829723352msgstr "_Вертикален изглед"
    1829823353
    18299 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
     23354#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
    1830023355msgid "Show contact preview alongside the contact list"
    1830123356msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
    1830223357
    18303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
    18304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
    18305 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
    18306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
     23358#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
     23359#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873
     23360#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
     23361#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
    1830723362msgid "Unmatched"
    1830823363msgstr "Несъвпадащи"
    1830923364
    18310 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
    18311 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
    18312 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
    18313 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
    18314 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
    18315 #: ../shell/e-shell-content.c:657
     23365#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
     23366#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883
     23367#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
     23368#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
     23369#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
     23370#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
    1831623371msgid "Advanced Search"
    1831723372msgstr "Допълнително търсене"
    1831823373
    18319 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
     23374#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
    1832023375msgid "Print all shown contacts"
    1832123376msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
    1832223377
    18323 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
     23378#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
    1832423379msgid "Preview the contacts to be printed"
    1832523380msgstr "Преглед на контактите за печат"
    1832623381
    18327 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
     23382#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
    1832823383msgid "Print selected contacts"
    1832923384msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
    1833023385
    18331 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
     23386#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
    1833223387msgid "S_ave Address Book as vCard"
    1833323388msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
    1833423389
    18335 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
     23390#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
    1833623391msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
    1833723392msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
    1833823393
    1833923394#. Translators: This is an action label
    18340 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
    18341 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
    18342 msgid "_Save as vCard..."
    18343 msgstr "_Запазване като визитка…"
    18344 
    18345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
     23395#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
     23396#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
     23397#, fuzzy
     23398msgid "_Save as vCard…"
     23399msgstr "Запазване като визитка…"
     23400
     23401#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
    1834623402msgid "Save selected contacts as a vCard"
    1834723403msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
    1834823404
    18349 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
     23405#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
    1835023406msgid "_Forward Contacts"
    1835123407msgstr "_Препращане на контакти"
    1835223408
    18353 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
     23409#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
    1835423410msgid "_Forward Contact"
    1835523411msgstr "_Препращане на контакт"
    1835623412
    18357 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
     23413#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
    1835823414msgid "_Send Message to Contacts"
    1835923415msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    1836023416
    18361 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
     23417#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
    1836223418msgid "_Send Message to List"
    1836323419msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    1836423420
    18365 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
     23421#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
    1836623422msgid "_Send Message to Contact"
    1836723423msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1836823424
    18369 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
     23425#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163
     23426#, c-format
     23427msgid "Failed to launch command “%s”:"
     23428msgstr ""
     23429
     23430#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
    1837023431msgid ""
    1837123432"You can restore Evolution from a backup file.\n"
     
    1837823439"и т.н."
    1837923440
    18380 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
     23441#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
    1838123442msgid "_Restore from a backup file:"
    1838223443msgstr "Възстановяване от _архив:"
    1838323444
    18384 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
     23445#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
    1838523446msgid "Choose a backup file to restore"
    1838623447msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1838823449#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
    1838923450#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
    18390 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
    18391 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
     23451#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
     23452#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
    1839223453msgid "Restore from Backup"
    1839323454msgstr "Възстановяване от архив"
    1839423455
    18395 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
     23456#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
    1839623457msgid "Select name of the Evolution backup file"
    1839723458msgstr "Избор на архив на Evolution"
    1839823459
    18399 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
     23460#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
    1840023461msgid "_Restart Evolution after backup"
    1840123462msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив"
    1840223463
    18403 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
     23464#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
     23465#, fuzzy
     23466msgid "Re_start Evolution after restore"
     23467msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
     23468
     23469#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
    1840423470msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
    1840523471msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
    1840623472
    18407 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
    18408 msgid "_Restart Evolution after restore"
    18409 msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
    18410 
    18411 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
    18412 msgid "_Back up Evolution Data..."
     23473#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
     23474#, c-format
     23475msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
     23476msgstr ""
     23477
     23478#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
     23479#, fuzzy
     23480msgid "_Back up Evolution Data…"
    1841323481msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…"
    1841423482
    18415 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
     23483#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
    1841623484msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
    1841723485msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл"
    1841823486
    18419 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
    18420 msgid "R_estore Evolution Data..."
     23487#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
     23488#, fuzzy
     23489msgid "R_estore Evolution Data…"
    1842123490msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…"
    1842223491
    18423 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
     23492#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
    1842423493msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
    1842523494msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
    1842623495
    18427 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
     23496#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
    1842823497msgid "Back up Evolution directory"
    1842923498msgstr "Архивиране на папката на Evolution"
    1843023499
    18431 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
     23500#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
    1843223501msgid "Restore Evolution directory"
    1843323502msgstr "Възстановяване на папката на Evolution"
    1843423503
    18435 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
     23504#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
    1843623505msgid "Check Evolution Back up"
    1843723506msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1843823507
    18439 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
     23508#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
    1844023509msgid "Restart Evolution"
    1844123510msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1844223511
    18443 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
     23512#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
    1844423513msgid "With Graphical User Interface"
    1844523514msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1844623515
    1844723516#. FIXME Will the versioned setting always work?
    18448 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
    18449 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
     23517#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
     23518#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
    1845023519msgid "Shutting down Evolution"
    1845123520msgstr "Спиране на Evolution"
    1845223521
    18453 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
     23522#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
    1845423523msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1845523524msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
    1845623525
    18457 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
     23526#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
    1845823527msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    1845923528msgstr ""
     
    1846123530"задачи, бележки)"
    1846223531
    18463 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
     23532#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
    1846423533msgid "Back up complete"
    1846523534msgstr "Архивирането е завършено"
    1846623535
    18467 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
    18468 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
     23536#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
     23537#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
    1846923538msgid "Restarting Evolution"
    1847023539msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1847123540
    18472 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
     23541#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
    1847323542msgid "Back up current Evolution data"
    1847423543msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
    1847523544
    18476 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
     23545#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
    1847723546msgid "Extracting files from back up"
    1847823547msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1847923548
    18480 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
     23549#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
    1848123550msgid "Loading Evolution settings"
    1848223551msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1848323552
    18484 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
     23553#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
    1848523554msgid "Removing temporary back up files"
    1848623555msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1848723556
    18488 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:647
     23557#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
    1848923558msgid "Reloading registry service"
    1849023559msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
    1849123560
    18492 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
     23561#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
    1849323562msgid "Evolution Back Up"
    1849423563msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1849523564
    18496 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
    18497 #, c-format
    18498 msgid "Backing up to the folder %s"
     23565#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
     23566#, fuzzy, c-format
     23567msgid "Backing up to the file %s"
    1849923568msgstr "Архивиране на папка %s"
    1850023569
    18501 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:855
     23570#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
    1850223571msgid "Evolution Restore"
    1850323572msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1850423573
    18505 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:856
    18506 #, c-format
    18507 msgid "Restoring from the folder %s"
     23574#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
     23575#, fuzzy, c-format
     23576msgid "Restoring from the file %s"
    1850823577msgstr "Възстановяване на папка %s"
    1850923578
    18510 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925
     23579#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
    1851123580msgid "Backing up Evolution Data"
    1851223581msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
    1851323582
    18514 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:926
     23583#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
    1851523584msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1851623585msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
    1851723586
    18518 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
     23587#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
    1851923588msgid "Restoring Evolution Data"
    1852023589msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1852123590
    18522 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
     23591#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
    1852323592msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1852423593msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1852523594
    18526 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:951
     23595#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
    1852723596msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    1852823597msgstr ""
     
    1853023599"регистрацията ви."
    1853123600
    18532 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     23601#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
    1853323602msgid "Invalid Evolution backup file"
    1853423603msgstr "Не e архивен файл на Evolution"
    1853523604
    18536 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
    18537 msgid "Please select a valid backup file to restore."
    18538 msgstr "Изберете файл за възстановяване."
    18539 
    18540 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
     23605#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
     23606#, fuzzy
     23607msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
     23608msgstr "Не e архивен файл на Evolution"
     23609
     23610#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
    1854123611msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
    1854223612msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?"
    1854323613
    18544 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
     23614#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
    1854523615msgid ""
    1854623616"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     
    1855023620"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
    1855123621
    18552 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
    18553 msgid "Close and Back up Evolution"
     23622#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
     23623#, fuzzy
     23624msgid "Close and _Back up Evolution"
    1855423625msgstr "Затваряне и архивиране"
    1855523626
    18556 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
     23627#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
    1855723628msgid ""
    1855823629"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     
    1856123632"архив?"
    1856223633
    18563 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
     23634#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
    1856423635msgid ""
    1856523636"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     
    1857323644"замества с тези от архива."
    1857423645
    18575 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
    18576 msgid "Close and Restore Evolution"
     23646#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
     23647#, fuzzy
     23648msgid "Close and _Restore Evolution"
    1857723649msgstr "Затваряне и възстановяване"
    1857823650
    18579 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
     23651#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
    1858023652msgid "Insufficient Permissions"
    1858123653msgstr "Недостатъчни правомощия"
    1858223654
    18583 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
     23655#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
    1858423656msgid "The selected folder is not writable."
    1858523657msgstr "Избраната папка няма права за запис."
    1858623658
    18587 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
     23659#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
    1858823660#, c-format
    1858923661msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
    1859023662msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): "
    1859123663
    18592 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
     23664#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
    1859323665msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
    1859423666msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:"
    1859523667
    18596 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
     23668#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
    1859723669msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
    1859823670msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо"
    1859923671
    18600 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
     23672#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
    1860123673msgid "Bogofilter Options"
    1860223674msgstr "Настройки на Bogofilter"
    1860323675
    18604 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
     23676#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
    1860523677msgid "Convert message text to _Unicode"
    1860623678msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
    1860723679
    18608 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
    18609 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
     23680#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
     23681#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
    1861023682msgid "Bogofilter"
    1861123683msgstr "Bogofilter"
    1861223684
    18613 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
     23685#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
    1861423686msgid "Junk filter using Bogofilter"
    1861523687msgstr "Програма за защита от спам чрез Bogofilter"
    1861623688
    18617 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
     23689#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
     23690#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
     23691#, fuzzy
     23692msgid "Choose an Address Book"
     23693msgstr "Нов адресник"
     23694
     23695#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199
     23696#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212
     23697#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249
     23698#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270
     23699#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81
     23700#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102
     23701#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239
     23702#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260
     23703#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920
     23704#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122
     23705msgid "URL:"
     23706msgstr "Адрес:"
     23707
     23708#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223
     23709#, fuzzy
     23710msgid "Find Address Books"
     23711msgstr "Адресник"
     23712
     23713#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234
     23714msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
     23715msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     23716
     23717#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:289
     23718#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:391
     23719#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:169
     23720#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:373
     23721msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
     23722msgstr ""
     23723
     23724#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
     23725#, fuzzy
     23726msgid "Default User Address Book"
     23727msgstr "_Изтриване на адресник"
     23728
     23729#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
     23730#, fuzzy
     23731msgid "Address Book:"
     23732msgstr "Адрес_ник:"
     23733
     23734#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
     23735#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
     23736#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188
     23737#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
     23738#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446
     23739#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485
     23740#, fuzzy
     23741msgid "User name cannot be empty"
     23742msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     23743
     23744#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
     23745msgid "Looking up server search bases, please wait…"
     23746msgstr ""
     23747
     23748#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
    1861823749msgid "Standard LDAP Port"
    1861923750msgstr "Стандартен порт за LDAP"
    1862023751
    18621 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
    18622 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
    18623 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
     23752#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
     23753#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
     23754#, fuzzy
     23755msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
    1862423756msgstr "LDAP през SSL (остаряло)"
    1862523757
    18626 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
     23758#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
    1862723759msgid "Microsoft Global Catalog"
    1862823760msgstr "Глобален каталог на Microsoft"
    1862923761
    18630 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
    18631 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
     23762#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
     23763#, fuzzy
     23764msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
    1863223765msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL"
    1863323766
    1863423767#. Page 1
    18635 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
     23768#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
    1863623769msgid "Connecting to LDAP"
    1863723770msgstr "Свързване към LDAP"
    1863823771
    18639 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
     23772#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
    1864023773msgid "Server Information"
    1864123774msgstr "Информация за сървъра"
    1864223775
    18643 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
     23776#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
    1864423777msgid "Port:"
    1864523778msgstr "Порт:"
    1864623779
    18647 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
     23780#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
     23781#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
     23782#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203
     23783msgid "Port number is not valid"
     23784msgstr ""
     23785
     23786#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
    1864823787msgid "StartTLS (recommended)"
    1864923788msgstr "StartTLS (препоръчително)"
    1865023789
    18651 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
     23790#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
    1865223791msgid "Encryption:"
    1865323792msgstr "Шифриране:"
    1865423793
    18655 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
    18656 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
    18657 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
     23794#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
     23795#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
     23796#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268
    1865823797msgid "Authentication"
    1865923798msgstr "Удостоверяване"
    1866023799
    18661 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
     23800#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
    1866223801msgid "Anonymous"
    1866323802msgstr "Анонимно"
    1866423803
    18665 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
     23804#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
     23805msgid "Username can be left empty"
     23806msgstr ""
     23807
     23808#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
    1866623809msgid "Using email address"
    1866723810msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    1866823811
    18669 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
     23812#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
     23813msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
     23814msgstr ""
     23815
     23816#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
    1867023817msgid "Using distinguished name (DN)"
    1867123818msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    1867223819
    18673 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
     23820#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
     23821msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
     23822msgstr ""
     23823
     23824#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
    1867423825msgid "Method:"
    1867523826msgstr "Метод:"
    1867623827
    18677 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
    18678 msgid ""
    18679 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    18680 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
    18681 "LDAP server."
    18682 msgstr ""
    18683 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    18684 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва "
    18685 "да е анонимен."
     23828#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
     23829msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
     23830msgstr ""
    1868623831
    1868723832#. Page 2
    18688 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
     23833#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
    1868923834msgid "Using LDAP"
    1869023835msgstr "Работа с LDAP"
    1869123836
    18692 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
    18693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
     23837#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
     23838#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
     23839#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
    1869423840msgid "Searching"
    1869523841msgstr "Търсене"
    1869623842
    18697 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
     23843#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
    1869823844msgid "Search Base:"
    1869923845msgstr "База за търсене:"
    1870023846
    18701 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
     23847#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
    1870223848msgid "Find Possible Search Bases"
    1870323849msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
    1870423850
    18705 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
     23851#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
    1870623852msgid "One Level"
    1870723853msgstr "Едно ниво"
    1870823854
    18709 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
     23855#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
    1871023856msgid "Subtree"
    1871123857msgstr "Поддърво"
    1871223858
    18713 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
     23859#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
    1871423860msgid "Search Scope:"
    1871523861msgstr "Обхват на търсене:"
    1871623862
    18717 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
     23863#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
     23864#, fuzzy
    1871823865msgid ""
    1871923866"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
    18720 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
    18721 "below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
    18722 "the entries one level beneath your search base."
     23867"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
     23868"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
     23869"entries one level beneath your search base."
    1872323870msgstr ""
    1872423871"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. "
     
    1872623873"включва само записите, които са едно ниво под основата."
    1872723874
    18728 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
     23875#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
    1872923876msgid "Search Filter:"
    1873023877msgstr "Филтър за търсенето:"
    1873123878
    18732 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
     23879#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
    1873323880msgid "Downloading"
    1873423881msgstr "Изтегляне"
    1873523882
    18736 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
     23883#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
    1873723884msgid "Limit:"
    1873823885msgstr "Лимит:"
    1873923886
    18740 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
     23887#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
    1874123888msgid "contacts"
    1874223889msgstr "контакти"
    1874323890
    18744 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
     23891#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
    1874523892msgid "Browse until limit is reached"
    1874623893msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита"
    1874723894
    18748 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
    18749 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
    18750 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
    18751 msgid "URL:"
    18752 msgstr "Адрес:"
    18753 
    18754 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
    18755 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    18756 msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
    18757 
    18758 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
    18759 #, c-format
    18760 msgid "HTTP Error: %s"
    18761 msgstr "Грещка на HTTP: %s"
    18762 
    18763 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
    18764 msgid "Could not parse response"
    18765 msgstr "Отговорът не може да се обработи"
    18766 
    18767 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
    18768 msgid "Empty response"
    18769 msgstr "Празен отговор"
    18770 
    18771 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
    18772 msgid "Unexpected reply from server"
    18773 msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    18774 
    18775 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
    18776 msgid "Could not locate user's calendars"
    18777 msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    18778 
    18779 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
    18780 msgid "Path"
    18781 msgstr "Път"
    18782 
    18783 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
    18784 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
     23895#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
     23896#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
     23897#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464
     23898#, fuzzy
     23899msgid "Server address cannot be empty"
     23900msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     23901
     23902#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
     23903#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
    1878523904msgid "Choose a Calendar"
    1878623905msgstr "Избор на календар"
    1878723906
    18788 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
     23907#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
     23908#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
    1878923909msgid "Choose a Memo List"
    1879023910msgstr "Избор на списък с бележки"
    1879123911
    18792 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
     23912#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
     23913#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
    1879323914msgid "Choose a Task List"
    1879423915msgstr "Избор на списък със задачи"
    1879523916
    18796 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
     23917#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285
    1879723918msgid "Find Calendars"
    1879823919msgstr "Търсене на календари"
    1879923920
    18800 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
     23921#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288
    1880123922msgid "Find Memo Lists"
    1880223923msgstr "Търсене на списък с бележки"
    1880323924
    18804 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
     23925#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291
    1880523926msgid "Find Task Lists"
    1880623927msgstr "Търсене на списък със задачи"
    1880723928
    18808 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
     23929#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
     23930#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
    1880923931msgid "Email:"
    1881023932msgstr "Е-поща:"
    1881123933
    18812 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
     23934#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
    1881323935msgid "Server handles meeting invitations"
    1881423936msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr"
    1881523937
    18816 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
     23938#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
    1881723939msgid "Choose which address books to use."
    1881823940msgstr "Избор на адресници за ползване."
    1881923941
    18820 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
     23942#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
    1882123943msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
    1882223944msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини"
    1882323945
    18824 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
     23946#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98
     23947msgid "Enable Calendars to synchronize"
     23948msgstr ""
     23949
     23950#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
    1882523951msgid "Default User Calendar"
    1882623952msgstr "Стандартен потребителски календар"
    1882723953
    18828 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
    18829 #, c-format
    18830 msgid "Enter Google password for user '%s'."
    18831 msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл."
    18832 
    18833 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
    18834 msgid "User declined to provide a password"
    18835 msgstr "Потребителят не въведе парола"
    18836 
    18837 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
     23954#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177
    1883823955msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
    1883923956msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)"
    1884023957
    18841 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
     23958#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202
    1884223959msgid "iCalendar File"
    1884323960msgstr "Файл във формат iCalendar"
    1884423961
    18845 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
     23962#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
    1884623963msgid "Choose an iCalendar file"
    1884723964msgstr "Избор на файл във формат iCalendar"
    1884823965
    18849 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
     23966#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217
    1885023967msgid "File:"
    1885123968msgstr "Файл:"
    1885223969
    18853 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
     23970#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232
    1885423971msgid "Allow Evolution to update the file"
    1885523972msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла"
     23973
     23974#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
     23975#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
     23976#. * 'London, United Kingdom'
     23977#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
     23978#.
     23979#. <location> with no parent <city>
     23980#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
     23981#. * 'London, United Kingdom'
     23982#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
     23983#.
     23984#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571
     23985#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609
     23986#, c-format
     23987msgid "%s, %s"
     23988msgstr "%s, %s"
    1885623989
    1885723990#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
     
    1886123994#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
    1886223995#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
    18863 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
     23996#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199
    1886423997msgctxt "locale-metric"
    1886523998msgid "default:mm"
     
    1886824001#. Translators: This is the temperature in degrees
    1886924002#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
    18870 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
     24003#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
    1887124004msgid "Fahrenheit (°F)"
    1887224005msgstr "Фаренхайт (°F)"
     
    1887424007#. Translators: This is the temperature in degrees
    1887524008#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
    18876 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
     24009#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273
    1887724010msgid "Centigrade (°C)"
    1887824011msgstr "Целзий (°C)"
    1887924012
    1888024013#. Translators: This is the temperature in kelvin.
    18881 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
     24014#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277
    1888224015msgid "Kelvin (K)"
    1888324016msgstr "Келвин (К)"
    1888424017
    18885 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
     24018#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279
    1888624019msgid "Units:"
    1888724020msgstr "Единица:"
    1888824021
    18889 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
    18890 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
     24022#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333
     24023#, fuzzy
     24024msgid "Location cannot be empty"
     24025msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     24026
     24027#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106
     24028#, fuzzy
     24029msgid "Choose Notes"
     24030msgstr "Показване на %s"
     24031
     24032#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274
     24033#, fuzzy
     24034msgid "Find Notes"
     24035msgstr "_Намиране сега"
     24036
     24037#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
     24038msgid "File extension for new notes:"
     24039msgstr ""
     24040
     24041#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
     24042#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
    1889124043msgid "I_mport"
    1889224044msgstr "_Внасяне"
    1889324045
    18894 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
     24046#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
    1889524047#, fuzzy
    1889624048msgid "Importing an event"
    1889724049msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1889824050
    18899 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
     24051#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
    1890024052#, fuzzy
    1890124053msgid "Importing a memo"
    1890224054msgstr "Внася се пощенска кутия"
    1890324055
    18904 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
     24056#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
    1890524057#, fuzzy
    1890624058msgid "Importing a task"
    1890724059msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1890824060
    18909 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
     24061#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
    1891024062msgid "Select a Calendar"
    1891124063msgstr "Избор на календар"
    1891224064
    18913 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
     24065#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
    1891424066#, fuzzy
    1891524067msgid "Select a Memo List"
    1891624068msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    1891724069
    18918 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
     24070#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
    1891924071msgid "Select a Task List"
    1892024072msgstr "Избор на списък със задачи"
    1892124073
    18922 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
     24074#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
    1892324075msgid "I_mport to Calendar"
    1892424076msgstr "_Внасяне в календара"
    1892524077
    18926 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
     24078#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
    1892724079#, fuzzy
    1892824080msgid "I_mport to Memo List"
    1892924081msgstr "_Внасяне към задачите"
    1893024082
    18931 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
     24083#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
    1893224084#, fuzzy
    1893324085msgid "I_mport to Task List"
    1893424086msgstr "_Внасяне към задачите"
    1893524087
    18936 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
    18937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
    18938 msgid "New Calendar"
    18939 msgstr "Нов календар"
    18940 
    18941 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
    18942 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
    18943 msgid "New Memo List"
    18944 msgstr "Нов списък с бележки"
    18945 
    18946 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
    18947 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
    18948 msgid "New Task List"
    18949 msgstr "Нов списък със задачи"
    18950 
    18951 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
     24088#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
    1895224089#, fuzzy, c-format
    18953 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
     24090msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
    1895424091msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
    1895524092
    18956 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
     24093#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580
    1895724094#, fuzzy, c-format
    18958 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
     24095msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
    1895924096msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
    1896024097
    18961 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
     24098#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585
    1896224099#, fuzzy, c-format
    18963 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
     24100msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
    1896424101msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
    1896524102
    18966 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
     24103#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586
    1896724104#, fuzzy, c-format
    18968 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
     24105msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
    1896924106msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
    1897024107
    18971 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
     24108#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591
    1897224109#, fuzzy, c-format
    18973 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
     24110msgid "Copying a task into the task list “%s”"
    1897424111msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
    1897524112
    18976 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
     24113#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592
    1897724114#, fuzzy, c-format
    18978 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
     24115msgid "Moving a task into the task list “%s”"
    1897924116msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
    1898024117
    18981 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
     24118#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707
    1898224119msgid "Calendar Selector"
    1898324120msgstr "Избор на календар"
    1898424121
    18985 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
     24122#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713
    1898624123msgid "Memo List Selector"
    1898724124msgstr "Избор на списъците за бележки"
    1898824125
    18989 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
     24126#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718
    1899024127msgid "Task List Selector"
    1899124128msgstr "Избор на списъците за задачи"
    1899224129
    18993 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
    18994 msgid "Selected Calendars for Alarms"
    18995 msgstr "Избрани календари за напомняния"
    18996 
    18997 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
     24130#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548
     24131#, fuzzy
     24132msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
     24133msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния"
     24134
     24135#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555
     24136msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
     24137msgstr ""
     24138
     24139#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
     24140msgid "Meeting Invitations"
     24141msgstr "Покани за срещи"
     24142
     24143#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665
     24144msgid "_Delete message after acting"
     24145msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
     24146
     24147#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672
     24148#, fuzzy
     24149msgid "_Preserve existing reminder by default"
     24150msgstr "_Запазване на напомнянето"
     24151
     24152#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679
     24153msgid "_Show invitation description provided by the sender"
     24154msgstr ""
     24155
     24156#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693
     24157#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724
     24158msgid "Conflict Search"
     24159msgstr "Търсене на застъпвания"
     24160
     24161#. Source selector
     24162#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708
     24163msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
     24164msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите"
     24165
     24166#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194
    1899824167msgid "Ti_me and date:"
    1899924168msgstr "Вр_еме и дата:"
    1900024169
    19001 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
     24170#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195
    1900224171msgid "_Date only:"
    1900324172msgstr "_Само дата:"
    1900424173
    19005 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
     24174#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
    1900624175msgid "Minutes"
    1900724176msgstr "минути"
    1900824177
    19009 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
     24178#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
    1901024179msgid "Hours"
    1901124180msgstr "часа"
    1901224181
    19013 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
     24182#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
    1901424183msgid "Days"
    1901524184msgstr "дни"
    1901624185
    19017 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
     24186#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
    1901824187msgid "60 minutes"
    1901924188msgstr "60 минути"
    1902024189
    19021 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
     24190#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
    1902224191msgid "30 minutes"
    1902324192msgstr "30 минути"
    1902424193
    19025 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
     24194#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
    1902624195msgid "15 minutes"
    1902724196msgstr "15 минути"
    1902824197
    19029 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
     24198#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
    1903024199msgid "10 minutes"
    1903124200msgstr "10 минути"
    1903224201
    19033 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
     24202#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
    1903424203msgid "05 minutes"
    1903524204msgstr "05 минути"
    1903624205
    19037 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
     24206#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
    1903824207msgid "Se_cond zone:"
    1903924208msgstr "_Допълнителен пояс:"
    1904024209
    19041 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
     24210#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
    1904224211msgid "(Shown in a Day View)"
    1904324212msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
    1904424213
    19045 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
     24214#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
     24215msgid "Time _zone:"
     24216msgstr "Часови _пояс:"
     24217
     24218#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
    1904624219msgid "Use s_ystem time zone"
    1904724220msgstr "Използване на _системния часови пояс"
    1904824221
    19049 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
     24222#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
    1905024223msgid "Time format:"
    1905124224msgstr "Формат на време:"
    1905224225
    19053 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
     24226#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    1905424227msgid "_12 hour (AM/PM)"
    1905524228msgstr "_12 часа (am/pm)"
    1905624229
    19057 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
     24230#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    1905824231msgid "_24 hour"
    1905924232msgstr "_24 часа"
    1906024233
    19061 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
    19062 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
     24234#. Translators: This is part of
     24235#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
     24236msgid "Sh_orten event time by"
     24237msgstr ""
     24238
     24239#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
     24240msgid "End events earlier"
     24241msgstr ""
     24242
     24243#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
     24244#, fuzzy
     24245msgid "Start events later"
     24246msgstr "Начална дата"
     24247
     24248#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
     24249#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
    1906324250msgid "Work Week"
    1906424251msgstr "Работна седмица"
    1906524252
    1906624253#. A weekday like "Monday" follows
    19067 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
     24254#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
    1906824255msgid "Wee_k starts on:"
    1906924256msgstr "С_едмицата започва от:"
    1907024257
    19071 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
     24258#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
    1907224259msgid "Work days:"
    1907324260msgstr "Работни дни:"
    1907424261
    19075 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
     24262#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
    1907624263msgid "_Day begins:"
    1907724264msgstr "_Денят започва в:"
    1907824265
    1907924266#. Monday
    19080 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
     24267#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
    1908124268msgid "_Mon"
    1908224269msgstr "_Пн"
    1908324270
     24271#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
     24272msgid "Monday"
     24273msgstr "Понеделник"
     24274
    1908424275#. Tuesday
    19085 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
     24276#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
    1908624277msgid "_Tue"
    1908724278msgstr "_Вт"
    1908824279
     24280#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
     24281msgid "Tuesday"
     24282msgstr "Вторник"
     24283
    1908924284#. Wednesday
    19090 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
     24285#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
    1909124286msgid "_Wed"
    1909224287msgstr "_Ср"
    1909324288
     24289#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
     24290msgid "Wednesday"
     24291msgstr "Сряда"
     24292
    1909424293#. Thursday
    19095 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
     24294#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
    1909624295msgid "T_hu"
    1909724296msgstr "_Чт"
    1909824297
     24298#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
     24299msgid "Thursday"
     24300msgstr "Четвъртък"
     24301
    1909924302#. Friday
    19100 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
     24303#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
    1910124304msgid "_Fri"
    1910224305msgstr "П_т"
    1910324306
     24307#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
     24308msgid "Friday"
     24309msgstr "Петък"
     24310
    1910424311#. Saturday
    19105 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
     24312#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
    1910624313msgid "_Sat"
    1910724314msgstr "С_б"
    1910824315
     24316#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
     24317msgid "Saturday"
     24318msgstr "Събота"
     24319
    1910924320#. Sunday
    19110 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
     24321#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
    1911124322msgid "S_un"
    1911224323msgstr "_Нд"
    1911324324
    19114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
     24325#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
     24326msgid "Sunday"
     24327msgstr "Неделя"
     24328
     24329#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
    1911524330msgid "Day _ends:"
    1911624331msgstr "Денят прикл_ючва в:"
    1911724332
    19118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
     24333#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
     24334msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
     24335msgstr ""
     24336
     24337#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
     24338msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
     24339msgstr ""
     24340
     24341#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
     24342msgid "View Options"
     24343msgstr "Настройки на изглед"
     24344
     24345#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
     24346msgid "_Time divisions:"
     24347msgstr "_Времеви интервали:"
     24348
     24349#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
     24350msgid "_Show appointment end times in week and month view"
     24351msgstr ""
     24352"_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
     24353"изгледи"
     24354
     24355#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
     24356#, fuzzy
     24357msgid "Show appointment _icons in the month view"
     24358msgstr ""
     24359"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
     24360"изгледи"
     24361
     24362#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
     24363msgid "_Compress weekends in month view"
     24364msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
     24365
     24366#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
     24367msgid "Show week _numbers"
     24368msgstr "Показване на номерата на седми_ците"
     24369
     24370#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
     24371msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
     24372msgstr "Показване на повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво"
     24373
     24374#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
     24375msgid "Sc_roll Month View by a week"
     24376msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
     24377
     24378#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
     24379msgid "Start Month View with the c_urrent week"
     24380msgstr ""
     24381
     24382#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
     24383msgid "Order days in Week View from _left to right"
     24384msgstr ""
     24385
     24386#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
     24387msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
     24388msgstr ""
     24389
     24390#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
     24391#, fuzzy
     24392msgid "Hi_de cancelled events"
     24393msgstr "Потребителят отмени операцията"
     24394
     24395#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
    1911924396msgid "Alerts"
    1912024397msgstr "Сигнали"
    1912124398
    19122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
     24399#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
    1912324400msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
    1912424401msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    1912524402
    19126 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
    19127 msgid "_Time divisions:"
    19128 msgstr "_Времеви интервали:"
    19129 
    19130 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
    19131 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    19132 msgstr ""
    19133 "_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
    19134 "изгледи"
    19135 
    19136 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
    19137 msgid "_Compress weekends in month view"
    19138 msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
    19139 
    19140 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
    19141 msgid "Show week _numbers"
    19142 msgstr "Показване на номерата на седми_ците"
    19143 
    19144 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
    19145 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
    19146 msgstr "Показване на повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво"
    19147 
    19148 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
    19149 msgid "Sc_roll Month View by a week"
    19150 msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
    19151 
    19152 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
     24403#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
    1915324404msgid "Display"
    1915424405msgstr "Показване"
    1915524406
    19156 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
    19157 msgid "Task List"
    19158 msgstr "Списък със задачи"
    19159 
    19160 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
     24407#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
    1916124408msgid "Highlight t_asks due today"
    1916224409msgstr "Зада_чи за днес"
    1916324410
    19164 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
     24411#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
    1916524412msgid "Highlight _overdue tasks"
    1916624413msgstr "_Просрочени задачи"
    1916724414
    19168 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
     24415#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
    1916924416msgid "_Hide completed tasks after"
    1917024417msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
    1917124418
    19172 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
    19173 msgid "Display reminders in _notification area only"
     24419#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
     24420#, fuzzy
     24421msgid "Hid_e cancelled tasks"
     24422msgstr "Скриване на завършените задачи"
     24423
     24424#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
     24425#, fuzzy
     24426msgid "To Do bar"
     24427msgstr "_Да се направи"
     24428
     24429#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
     24430msgid "Show Tasks without _Due date"
     24431msgstr ""
     24432
     24433#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
     24434#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
     24435#, fuzzy
     24436msgctxt "to-do-bar-n-days"
     24437msgid "Show"
     24438msgstr "Показване на %s"
     24439
     24440#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
     24441#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
     24442msgctxt "to-do-bar-n-days"
     24443msgid "da_ys"
     24444msgstr ""
     24445
     24446#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
     24447#, fuzzy
     24448msgid "Display Reminders window with _notifications"
    1917424449msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване"
    1917524450
    19176 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
    19177 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
    19178 msgid "Sh_ow a reminder"
    19179 msgstr "Пока_зване на напомняне"
    19180 
    19181 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
    19182 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
    19183 msgid "before every appointment"
     24451#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
     24452#, fuzzy
     24453msgid "Keep reminder notification _window always on top"
     24454msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване"
     24455
     24456#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
     24457#, fuzzy
     24458msgid "Enable de_sktop notifications"
     24459msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
     24460
     24461#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
     24462#, fuzzy
     24463msgid "Enable _audio notifications"
     24464msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване."
     24465
     24466#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
     24467#, fuzzy
     24468msgid "Display reminders for completed _tasks"
     24469msgstr "Изтриване на завършените задачи"
     24470
     24471#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
     24472#, fuzzy
     24473msgid "Display reminders for _past events"
     24474msgstr ""
     24475"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     24476
     24477#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
     24478#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
     24479#, fuzzy
     24480msgid "Set _default reminder"
     24481msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
     24482
     24483#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
     24484#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
     24485#, fuzzy
     24486msgid "before every new appointment"
    1918424487msgstr "преди всeки уговорен час"
    1918524488
    1918624489#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
    19187 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
     24490#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
    1918824491msgid "Show a _reminder"
    1918924492msgstr "Пока_зване на напомняне"
    1919024493
    1919124494#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
    19192 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
     24495#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
    1919324496msgid "before every anniversary/birthday"
    1919424497msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
    1919524498
    19196 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
    19197 msgid "Select the calendars for reminder notification"
     24499#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
     24500#, fuzzy
     24501msgid "Select the sources for reminder notification:"
    1919824502msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния"
    1919924503
    19200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
     24504#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102
    1920124505msgid "Default Free/Busy Server"
    1920224506msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
    1920324507
    19204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
    19205 msgid "Template:"
    19206 msgstr "Шаблон:"
    19207 
    19208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
     24508#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
    1920924509#, no-c-format
    1921024510msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
    1921124511msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
    1921224512
    19213 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
     24513#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106
     24514msgid ""
     24515"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
     24516"authentication, like: https://USER@example.com/"
     24517msgstr ""
     24518
     24519#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107
    1921424520msgid "Publishing Information"
    1921524521msgstr "Информация за публикуване"
    1921624522
    19217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
     24523#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
    1921824524msgctxt "New"
    1921924525msgid "_Appointment"
    1922024526msgstr "_Уговорен час"
    1922124527
    19222 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
    19223 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
     24528#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
     24529#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
    1922424530msgid "Create a new appointment"
    1922524531msgstr "Създаване на нов уговорен час"
    1922624532
    19227 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
     24533#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
    1922824534msgctxt "New"
    1922924535msgid "All Day A_ppointment"
    1923024536msgstr "Уговорен час за _цял ден"
    1923124537
    19232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
     24538#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
    1923324539msgid "Create a new all-day appointment"
    1923424540msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден"
    1923524541
    19236 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
     24542#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
    1923724543msgctxt "New"
    1923824544msgid "M_eeting"
    1923924545msgstr "_Среща"
    1924024546
    19241 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
     24547#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
    1924224548msgid "Create a new meeting request"
    1924324549msgstr "Създаване на ново искане за среща"
    1924424550
    19245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
     24551#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
    1924624552msgctxt "New"
    1924724553msgid "Cale_ndar"
    1924824554msgstr "_Календар"
    1924924555
    19250 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
    19251 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
     24556#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
     24557#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
    1925224558msgid "Create a new calendar"
    1925324559msgstr "Създаване на нов календар"
    1925424560
    19255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
     24561#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
    1925624562msgid "Calendar and Tasks"
    1925724563msgstr "Календар и задачи"
    1925824564
    19259 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
     24565#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
    1926024566msgid "Print"
    1926124567msgstr "Печат"
    1926224568
    19263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
    19264 msgid "Calendar Properties"
    19265 msgstr "Настройки на календара"
    19266 
    19267 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
     24569#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
    1926824570msgid ""
    1926924571"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     
    1927624578#. Translators: This is the first part of the sentence:
    1927724579#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    19278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
     24580#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333
    1927924581msgid "Purge events older than"
    1928024582msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
    1928124583
    19282 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
     24584#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005
    1928324585#, fuzzy
    1928424586msgid "Making an occurrence movable"
     
    1928724589#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
    1928824590#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    19289 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
     24591#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185
    1929024592msgid "event"
    1929124593msgstr "събитие"
    1929224594
    19293 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
    19294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
    19295 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
    19296 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
    19297 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
     24595#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
     24596#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
     24597#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
     24598#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
     24599#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
    1929824600msgid "Save as iCalendar"
    1929924601msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1930024602
    19301 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
    19302 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
    19303 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
    19304 msgid "_Copy..."
    19305 msgstr "_Копиране…"
    19306 
    19307 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
     24603#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
     24604#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
     24605#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
     24606#, fuzzy
     24607msgid "_Copy…"
     24608msgstr "_Копиранe"
     24609
     24610#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
    1930824611msgid "D_elete Calendar"
    1930924612msgstr "_Изтриване на календар"
    1931024613
    19311 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
     24614#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
    1931224615msgid "Delete the selected calendar"
    1931324616msgstr "Изтриване на избрания календар"
    1931424617
    19315 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
     24618#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
    1931624619msgid "Go Back"
    1931724620msgstr "Връщане назад"
    1931824621
    19319 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
     24622#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
    1932024623msgid "Go Forward"
    1932124624msgstr "Отиване напред"
    1932224625
    19323 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
     24626#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
    1932424627msgid "Select today"
    1932524628msgstr "Избиране на днешна дата"
    1932624629
    19327 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
     24630#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
    1932824631msgid "Select _Date"
    1932924632msgstr "Избор на _дата"
    1933024633
    19331 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
     24634#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
    1933224635msgid "Select a specific date"
    1933324636msgstr "Избор на определена дата"
    1933424637
    19335 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
     24638#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
     24639msgid "_Manage Calendar groups…"
     24640msgstr ""
     24641
     24642#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
     24643msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
     24644msgstr ""
     24645
     24646#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
    1933624647msgid "_New Calendar"
    1933724648msgstr "_Нов календар"
    1933824649
    19339 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
    19340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
     24650#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
     24651#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
    1934124652msgid "Purg_e"
    1934224653msgstr "Прочистван_е"
    1934324654
    19344 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
     24655#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
    1934524656msgid "Purge old appointments and meetings"
    1934624657msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи"
    1934724658
    19348 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
     24659#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
    1934924660msgid "Refresh the selected calendar"
    1935024661msgstr "Обновяване на избрания календар"
    1935124662
    19352 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
     24663#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
     24664#, fuzzy
     24665msgid "Re_fresh list of account calendars"
     24666msgstr "Обновяване на избрания календар"
     24667
     24668#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
    1935324669msgid "Rename the selected calendar"
    1935424670msgstr "Преименуване на избрания календар"
    1935524671
    19356 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
     24672#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
    1935724673msgid "Find _Next"
    1935824674msgstr "Сле_дващо"
    1935924675
    19360 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
     24676#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
    1936124677msgid "Find next occurrence of the current search string"
    1936224678msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза"
    1936324679
    19364 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
     24680#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
    1936524681msgid "Find _Previous"
    1936624682msgstr "_Предишно"
    1936724683
    19368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
     24684#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
    1936924685msgid "Find previous occurrence of the current search string"
    1937024686msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза"
    1937124687
    19372 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
     24688#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
    1937324689msgid "Stop _Running Search"
    1937424690msgstr "Спиране на _търсенето"
    1937524691
    19376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
     24692#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
    1937724693msgid "Stop currently running search"
    1937824694msgstr "Спиране на текущото търсене"
    1937924695
    19380 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
     24696#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
     24697#, fuzzy
     24698msgid "Sho_w All Calendars"
     24699msgstr "По_казване само на този календар"
     24700
     24701#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
    1938124702msgid "Show _Only This Calendar"
    1938224703msgstr "По_казване само на този календар"
    1938324704
    19384 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
    19385 msgid "Cop_y to Calendar..."
     24705#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
     24706#, fuzzy
     24707msgid "Cop_y to Calendar…"
    1938624708msgstr "Копиране в _календар…"
    1938724709
    19388 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
    19389 msgid "_Delegate Meeting..."
     24710#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
     24711#, fuzzy
     24712msgid "_Delegate Meeting…"
    1939024713msgstr "_Делегиране на среща…"
    1939124714
    19392 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
     24715#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
    1939324716msgid "_Delete Appointment"
    1939424717msgstr "_Изтриване на уговорения час"
    1939524718
    19396 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
     24719#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
    1939724720msgid "Delete selected appointments"
    1939824721msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове"
    1939924722
    19400 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
     24723#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
    1940124724msgid "Delete This _Occurrence"
    1940224725msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1940324726
    19404 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
     24727#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
    1940524728msgid "Delete this occurrence"
    1940624729msgstr "Изтриване на това събитие"
    1940724730
    19408 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
     24731#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
     24732#, fuzzy
     24733msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
     24734msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
     24735
     24736#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
     24737#, fuzzy
     24738msgid "Delete this and any future occurrences"
     24739msgstr "Изтриване на това събитие"
     24740
     24741#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
    1940924742msgid "Delete All Occ_urrences"
    1941024743msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
    1941124744
    19412 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
     24745#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
    1941324746msgid "Delete all occurrences"
    1941424747msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
    1941524748
    19416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
    19417 msgid "New All Day _Event..."
    19418 msgstr "Ново целодневно _събитие…"
    19419 
    19420 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
     24749#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
     24750msgid "Edit as Ne_w…"
     24751msgstr ""
     24752
     24753#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
     24754#, fuzzy
     24755msgid "Edit the current appointment as new"
     24756msgstr "Преглед на текущия уговорен час"
     24757
     24758#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
     24759#, fuzzy
     24760msgid "New All Day _Event…"
     24761msgstr "Ново събитие за целия ден"
     24762
     24763#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
    1942124764msgid "Create a new all day event"
    1942224765msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
    1942324766
    19424 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
    19425 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
    19426 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
    19427 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
    19428 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
    19429 msgid "_Forward as iCalendar..."
     24767#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
     24768#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
     24769#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
     24770#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
     24771#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
     24772#, fuzzy
     24773msgid "_Forward as iCalendar…"
    1943024774msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1943124775
    19432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
    19433 msgid "New _Meeting..."
    19434 msgstr "Нова _среща…"
    19435 
    19436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
     24776#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
    1943724777msgid "Create a new meeting"
    1943824778msgstr "Създаване на ново искане за среща"
    1943924779
    19440 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
    19441 msgid "Mo_ve to Calendar..."
     24780#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
     24781#, fuzzy
     24782msgid "Send _RSVP"
     24783msgstr "_Моля, отговорете"
     24784
     24785#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
     24786#, fuzzy
     24787msgid "Send a meeting response"
     24788msgstr "Изпращане на писмото"
     24789
     24790#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
     24791msgid "_Accept"
     24792msgstr "_Приемане"
     24793
     24794#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
     24795#, fuzzy
     24796msgid "Accept meeting request"
     24797msgstr "Създаване на ново искане за среща"
     24798
     24799#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
     24800#, fuzzy
     24801msgid "A_ccept this instance"
     24802msgstr "е еднократно"
     24803
     24804#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
     24805msgid "Accept meeting request for selected instance only"
     24806msgstr ""
     24807
     24808#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
     24809#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
     24810msgid "_Decline"
     24811msgstr "_Отказване"
     24812
     24813#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
     24814#, fuzzy
     24815msgid "Decline meeting request"
     24816msgstr "Създаване на ново искане за среща"
     24817
     24818#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
     24819#, fuzzy
     24820msgid "D_ecline this instance"
     24821msgstr "е еднократно"
     24822
     24823#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
     24824msgid "Decline meeting request for selected instance only"
     24825msgstr ""
     24826
     24827#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
     24828#, fuzzy
     24829msgid "_Tentatively accept"
     24830msgstr "Неокончателно прието"
     24831
     24832#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
     24833#, fuzzy
     24834msgid "Tentatively accept meeting request"
     24835msgstr "Създаване на ново искане за среща"
     24836
     24837#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
     24838#, fuzzy
     24839msgid "Te_ntatively accept this instance"
     24840msgstr "Неокончателно прието"
     24841
     24842#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
     24843msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
     24844msgstr ""
     24845
     24846#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
     24847#, fuzzy
     24848msgid "Mo_ve to Calendar…"
    1944224849msgstr "Преме_стване в календар…"
    1944324850
    19444 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
    19445 msgid "New _Appointment..."
    19446 msgstr "Нов _уговорен час…"
    19447 
    19448 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
     24851#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
    1944924852msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1945024853msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1945124854
    19452 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
     24855#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
    1945324856msgid "_Open Appointment"
    1945424857msgstr "_Отваряне на уговорен час"
    1945524858
    19456 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
     24859#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
    1945724860msgid "View the current appointment"
    1945824861msgstr "Преглед на текущия уговорен час"
    1945924862
    19460 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
    19461 msgid "_Reply"
    19462 msgstr "Отгово_р"
    19463 
    19464 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
    19465 msgid "_Schedule Meeting..."
     24863#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
     24864#, fuzzy
     24865msgid "_Schedule Meeting…"
    1946624866msgstr "Насрочване на _среща…"
    1946724867
    19468 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
     24868#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
    1946924869msgid "Converts an appointment to a meeting"
    1947024870msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща"
    1947124871
    19472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
    19473 msgid "Conv_ert to Appointment..."
     24872#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
     24873#, fuzzy
     24874msgid "Conv_ert to Appointment…"
    1947424875msgstr "Преобразуване в _уговорен час…"
    1947524876
    19476 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
     24877#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
    1947724878msgid "Converts a meeting to an appointment"
    1947824879msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час"
    1947924880
    19480 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
     24881#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
    1948124882msgid "Quit"
    1948224883msgstr "Спиране на помощника"
    1948324884
    19484 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
     24885#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
     24886#, fuzzy
     24887msgid "Show Event _Preview"
     24888msgstr "Показване на _преглед на писмо"
     24889
     24890#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
     24891#, fuzzy
     24892msgid "Show event preview pane"
     24893msgstr "Показване на прегледа на писмата"
     24894
     24895#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
     24896#, fuzzy
     24897msgid "Show T_asks and Memos pane"
     24898msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
     24899
     24900#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
     24901#, fuzzy
     24902msgid "Show Tasks and Memos pane"
     24903msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
     24904
     24905#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
    1948524906msgid "Day"
    1948624907msgstr "Ден"
    1948724908
    19488 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
     24909#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
    1948924910msgid "Show one day"
    1949024911msgstr "Показване на един ден"
    1949124912
    19492 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
     24913#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
    1949324914msgid "List"
    1949424915msgstr "Списък"
    1949524916
    19496 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
     24917#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
    1949724918msgid "Show as list"
    1949824919msgstr "Показване като списък"
    1949924920
    19500 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
     24921#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787
    1950124922msgid "Month"
    1950224923msgstr "Месец"
    1950324924
    19504 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
     24925#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
    1950524926msgid "Show one month"
    1950624927msgstr "Показване на един месец"
    1950724928
    19508 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
     24929#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
    1950924930msgid "Week"
    1951024931msgstr "Седмица"
    1951124932
    19512 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
     24933#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
    1951324934msgid "Show one week"
    1951424935msgstr "Показване на една седмица"
    1951524936
    19516 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
     24937#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
    1951724938msgid "Show one work week"
    1951824939msgstr "Показване на една работна седмица"
    1951924940
    19520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
     24941#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
     24942msgid "Year"
     24943msgstr "Година"
     24944
     24945#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
     24946#, fuzzy
     24947msgid "Show as year"
     24948msgstr "Лента за _състоянието"
     24949
     24950#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
     24951#, fuzzy
     24952msgid "_Horizontal View"
     24953msgstr "_Вертикален изглед"
     24954
     24955#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
     24956#, fuzzy
     24957msgid "Show event preview below the calendar"
     24958msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
     24959
     24960#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837
     24961#, fuzzy
     24962msgid "Show event preview alongside the calendar"
     24963msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
     24964
     24965#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
    1952124966msgid "Active Appointments"
    1952224967msgstr "Активни уговорени часове"
    1952324968
    19524 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
    19525 msgid "Next 7 Days' Appointments"
     24969#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
     24970#, fuzzy
     24971msgid "Next 7 Days’ Appointments"
    1952624972msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни"
    1952724973
    19528 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
     24974#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
    1952924975msgid "Occurs Less Than 5 Times"
    1953024976msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти"
    1953124977
    19532 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
    19533 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
    19534 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
     24978#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897
     24979#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
     24980#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
    1953524981msgid "Description contains"
    1953624982msgstr "Описанието съдържа"
    1953724983
    19538 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
    19539 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
    19540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
     24984#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
     24985#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
     24986#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
    1954124987msgid "Summary contains"
    1954224988msgstr "Обобщението съдържа"
    1954324989
    19544 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
    19545 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
    19546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
    19547 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
    19548 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
    19549 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
    19550 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
    19551 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
    19552 msgid "Print..."
    19553 msgstr "Печат…"
    19554 
    19555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
     24990#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914
     24991#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928
     24992#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
     24993#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
     24994#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
     24995#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
     24996#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060
     24997#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074
     24998#, fuzzy
     24999msgid "Print…"
     25000msgstr "Печат"
     25001
     25002#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916
    1955625003msgid "Print this calendar"
    1955725004msgstr "Разпечатване на този календар"
    1955825005
    19559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
     25006#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
    1956025007msgid "Preview the calendar to be printed"
    1956125008msgstr "Преглед на календар за печат"
    1956225009
    19563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
    19564 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
    19565 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
    19566 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
    19567 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
    19568 msgid "_Save as iCalendar..."
     25010#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945
     25011#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
     25012#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
     25013#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
     25014#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091
     25015#, fuzzy
     25016msgid "_Save as iCalendar…"
    1956925017msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1957025018
    19571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
     25019#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039
    1957225020msgid "Go To"
    1957325021msgstr "Отиване"
     
    1957525023#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
    1957625024#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    19577 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
    19578 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
     25025#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
     25026#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
    1957925027msgid "memo"
    1958025028msgstr "бележка"
    1958125029
    19582 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
    19583 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
     25030#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
     25031#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
    1958425032msgid "New _Memo"
    1958525033msgstr "Нова _бележка"
    1958625034
    19587 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
    19588 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
    19589 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
     25035#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
     25036#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
     25037#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
    1959025038msgid "Create a new memo"
    1959125039msgstr "Създаване на нова бележка"
    1959225040
    19593 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
    19594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
     25041#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
     25042#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
    1959525043msgid "_Open Memo"
    1959625044msgstr "Отваряне на _бележка"
    1959725045
    19598 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
    19599 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
     25046#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
     25047#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
    1960025048msgid "View the selected memo"
    1960125049msgstr "Преглед на избраната бележка"
    1960225050
    19603 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
    19604 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
    19605 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
    19606 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
     25051#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
     25052#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
     25053#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
     25054#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
    1960725055msgid "Open _Web Page"
    1960825056msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1960925057
    19610 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
    19611 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
     25058#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
     25059#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
    1961225060msgid "Print the selected memo"
    1961325061msgstr "Печат на избраната бележка"
    1961425062
    19615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:808
     25063#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
    1961625064msgid "Searching next matching event"
    1961725065msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие"
    1961825066
    19619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:809
     25067#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
    1962025068msgid "Searching previous matching event"
    1962125069msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие"
    1962225070
    19623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:830
     25071#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1114
    1962425072#, c-format
    1962525073msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
     
    1962825076msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години"
    1962925077
    19630 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:834
     25078#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
    1963125079#, c-format
    1963225080msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
     
    1963525083msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години"
    1963625084
    19637 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:857
     25085#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1141
    1963825086msgid "Cannot search with no active calendar"
    1963925087msgstr "Без активен календар не може да се търси"
     
    1964325091#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
    1964425092#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
    19645 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
    19646 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
     25093#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
     25094#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
    1964725095msgid "task"
    1964825096msgstr "задача"
    1964925097
    19650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
    19651 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
     25098#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
     25099#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
    1965225100msgid "_Assign Task"
    1965325101msgstr "_Задаване на задача"
    1965425102
    19655 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
    19656 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
     25103#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
     25104#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
    1965725105msgid "_Mark as Complete"
    1965825106msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1965925107
    19660 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
    19661 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
     25108#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
     25109#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
    1966225110msgid "Mark selected tasks as complete"
    1966325111msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    1966425112
    19665 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
     25113#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
    1966625114msgid "_Mark as Incomplete"
    1966725115msgstr "Отбелязване като _неприключена"
    1966825116
    19669 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
    19670 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
     25117#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
     25118#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
    1967125119msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    1967225120msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
    1967325121
    19674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
    19675 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
     25122#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
     25123#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
    1967625124msgid "New _Task"
    1967725125msgstr "Нова _задача"
    1967825126
    19679 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
    19680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
    19681 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
     25127#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
     25128#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
     25129#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
    1968225130msgid "Create a new task"
    1968325131msgstr "Създаване на нова задача"
    1968425132
    19685 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
    19686 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
     25133#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
     25134#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
    1968725135msgid "_Open Task"
    1968825136msgstr "_Отваряне на задача"
    1968925137
    19690 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
    19691 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
     25138#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
     25139#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
    1969225140msgid "View the selected task"
    1969325141msgstr "Преглед на избраната задача"
    1969425142
    19695 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
    19696 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
     25143#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
     25144#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076
    1969725145msgid "Print the selected task"
    1969825146msgstr "Печат на избраната задача"
    1969925147
    19700 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
     25148#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
    1970125149msgctxt "New"
    1970225150msgid "Mem_o"
    1970325151msgstr "_Бележка"
    1970425152
    19705 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
     25153#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
    1970625154msgctxt "New"
    1970725155msgid "_Shared Memo"
    1970825156msgstr "Спо_делена бележка"
    1970925157
    19710 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
     25158#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
    1971125159msgid "Create a new shared memo"
    1971225160msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    1971325161
    19714 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
     25162#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
    1971525163msgctxt "New"
    1971625164msgid "Memo Li_st"
    1971725165msgstr "Списък с _бележки"
    1971825166
    19719 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
    19720 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
     25167#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
     25168#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
    1972125169msgid "Create a new memo list"
    1972225170msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1972325171
    19724 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
    19725 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
     25172#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
     25173#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
    1972625174msgid "Print Memos"
    1972725175msgstr "Печат на бележки"
    1972825176
    19729 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
    19730 msgid "Memo List Properties"
    19731 msgstr "Настройки на списък с бележки"
    19732 
    19733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
     25177#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
    1973425178msgid "_Delete Memo"
    1973525179msgstr "_Изтриване на бележка"
    1973625180
    19737 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
    19738 msgid "_Find in Memo..."
     25181#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
     25182#, fuzzy
     25183msgid "_Find in Memo…"
    1973925184msgstr "_Търсене в бележка…"
    1974025185
    19741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
     25186#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
    1974225187msgid "Search for text in the displayed memo"
    1974325188msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
    1974425189
    19745 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
     25190#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
    1974625191msgid "D_elete Memo List"
    1974725192msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    1974825193
    19749 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
     25194#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
    1975025195msgid "Delete the selected memo list"
    1975125196msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
    1975225197
    19753 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
     25198#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
     25199msgid "_Manage Memo List groups…"
     25200msgstr ""
     25201
     25202#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
     25203msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
     25204msgstr ""
     25205
     25206#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
    1975425207msgid "_New Memo List"
    1975525208msgstr "_Нов списък с бележки"
    1975625209
    19757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
     25210#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
    1975825211msgid "Refresh the selected memo list"
    1975925212msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
    1976025213
    19761 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
     25214#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
     25215#, fuzzy
     25216msgid "Re_fresh list of account memo lists"
     25217msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
     25218
     25219#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
    1976225220msgid "Rename the selected memo list"
    1976325221msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
    1976425222
    19765 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
     25223#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
    1976625224msgid "Show _Only This Memo List"
    1976725225msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1976825226
    19769 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
     25227#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
     25228#, fuzzy
     25229msgid "Sho_w All Memo Lists"
     25230msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
     25231
     25232#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
    1977025233msgid "Memo _Preview"
    1977125234msgstr "_Преглед на бележка"
    1977225235
    19773 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
     25236#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
    1977425237msgid "Show memo preview pane"
    1977525238msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
    1977625239
    19777 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
     25240#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
    1977825241msgid "Show memo preview below the memo list"
    1977925242msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
    1978025243
    19781 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
     25244#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
    1978225245msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    1978325246msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
    1978425247
    19785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
     25248#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
    1978625249msgid "Print the list of memos"
    1978725250msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1978825251
    19789 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
     25252#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
    1979025253msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1979125254msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
    1979225255
    19793 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:210
     25256#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
    1979425257msgid "Delete Memos"
    1979525258msgstr "_Изтриване на бележки"
    1979625259
    19797 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
     25260#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
    1979825261msgid "Delete Memo"
    1979925262msgstr "Изтриване на бележка"
    1980025263
    19801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
     25264#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
    1980225265#, c-format
    1980325266msgid "%d memo"
     
    1980625269msgstr[1] "%d бележки"
    1980725270
    19808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
    19809 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
    19810 #, c-format
    19811 msgid "%d selected"
    19812 msgstr "%d избрани"
    19813 
    19814 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
     25271#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
    1981525272msgctxt "New"
    1981625273msgid "_Task"
    1981725274msgstr "_Задача"
    1981825275
    19819 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
     25276#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
    1982025277msgctxt "New"
    1982125278msgid "Assigne_d Task"
    1982225279msgstr "Н_азначена задача"
    1982325280
    19824 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
     25281#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
    1982525282msgid "Create a new assigned task"
    1982625283msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    1982725284
    19828 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
     25285#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
    1982925286msgctxt "New"
    1983025287msgid "Tas_k List"
    1983125288msgstr "Спис_ък със задачи"
    1983225289
    19833 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
    19834 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
     25290#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
     25291#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
    1983525292msgid "Create a new task list"
    1983625293msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1983725294
    19838 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
    19839 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
     25295#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
     25296#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
    1984025297msgid "Print Tasks"
    1984125298msgstr "Задачи за разпечатване"
    1984225299
    19843 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
    19844 msgid "Task List Properties"
    19845 msgstr "Настройки на списък със задачи"
    19846 
    19847 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
     25300#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
    1984825301msgid ""
    1984925302"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     
    1985725310"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1985825311
    19859 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
     25312#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
    1986025313msgid "Do not ask me again"
    1986125314msgstr "Без следващо питане"
    1986225315
    19863 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
     25316#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
    1986425317msgid "_Delete Task"
    1986525318msgstr "_Изтриване на задача"
    1986625319
    19867 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
    19868 msgid "_Find in Task..."
     25320#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
     25321#, fuzzy
     25322msgid "_Find in Task…"
    1986925323msgstr "_Търсене в задача…"
    1987025324
    19871 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
     25325#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
    1987225326msgid "Search for text in the displayed task"
    1987325327msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
    1987425328
    19875 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
     25329#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
    1987625330msgid "D_elete Task List"
    1987725331msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
    1987825332
    19879 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
     25333#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
    1988025334msgid "Delete the selected task list"
    1988125335msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1988225336
    19883 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
     25337#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
     25338msgid "_Manage Task List groups…"
     25339msgstr ""
     25340
     25341#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
    1988425342msgid "_New Task List"
    1988525343msgstr "_Нов списък със задачи"
    1988625344
    19887 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
     25345#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
    1988825346msgid "Refresh the selected task list"
    1988925347msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
    1989025348
    19891 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
     25349#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
     25350#, fuzzy
     25351msgid "Re_fresh list of account task lists"
     25352msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
     25353
     25354#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
    1989225355msgid "Rename the selected task list"
    1989325356msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1989425357
    19895 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
     25358#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
     25359#, fuzzy
     25360msgid "Sho_w All Task Lists"
     25361msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
     25362
     25363#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
    1989625364msgid "Show _Only This Task List"
    1989725365msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1989825366
    19899 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
     25367#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
    1990025368msgid "Mar_k as Incomplete"
    1990125369msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1990225370
    19903 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
     25371#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
    1990425372msgid "Delete completed tasks"
    1990525373msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1990625374
    19907 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
     25375#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
    1990825376msgid "Task _Preview"
    1990925377msgstr "Пре_глед на задача"
    1991025378
    19911 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
     25379#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
    1991225380msgid "Show task preview pane"
    1991325381msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
    1991425382
    19915 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
     25383#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
    1991625384msgid "Show task preview below the task list"
    1991725385msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
    1991825386
    19919 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
     25387#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
    1992025388msgid "Show task preview alongside the task list"
    1992125389msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
    1992225390
    19923 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
     25391#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
    1992425392msgid "Active Tasks"
    1992525393msgstr "Активни задачи"
    1992625394
    19927 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
     25395#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
     25396#, fuzzy
     25397msgid "Cancelled Tasks"
     25398msgstr "Отменено"
     25399
     25400#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
    1992825401msgid "Completed Tasks"
    1992925402msgstr "Завършени задачи"
    1993025403
    19931 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
    19932 msgid "Next 7 Days' Tasks"
     25404#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
     25405#, fuzzy
     25406msgid "Uncompleted Tasks"
     25407msgstr "Завършени задачи"
     25408
     25409#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
     25410#, fuzzy
     25411msgid "Scheduled Tasks"
     25412msgstr "Просрочени задачи"
     25413
     25414#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
     25415msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
     25416msgstr ""
     25417
     25418#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
     25419#, fuzzy
     25420msgid "Next 7 Days’ Tasks"
    1993325421msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1993425422
    19935 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
     25423#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
    1993625424msgid "Overdue Tasks"
    1993725425msgstr "Просрочени задачи"
    1993825426
    19939 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
     25427#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
    1994025428msgid "Tasks with Attachments"
    1994125429msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1994225430
    19943 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
     25431#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
     25432#, fuzzy
     25433msgid "Started Tasks"
     25434msgstr "Задачи за разпечатване"
     25435
     25436#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
     25437msgid ""
     25438"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
     25439"earlier than the time the filter is selected at"
     25440msgstr ""
     25441
     25442#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
    1994425443msgid "Print the list of tasks"
    1994525444msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1994625445
    19947 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
     25446#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
    1994825447msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1994925448msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
    1995025449
    19951 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:315
     25450#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
    1995225451msgid "Delete Tasks"
    1995325452msgstr "Изтриване на задачи"
    1995425453
    19955 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:317
     25454#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
    1995625455msgid "Delete Task"
    1995725456msgstr "_Изтриване на задача"
    1995825457
    19959 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
     25458#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
    1996025459#, c-format
    1996125460msgid "%d task"
     
    1996425463msgstr[1] "%d задачи"
    1996525464
    19966 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
     25465#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392
     25466#, fuzzy
     25467msgid "Convert to M_eeting"
     25468msgstr "Създаване на _среща"
     25469
     25470#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394
     25471#, fuzzy
     25472msgid "Convert the message to a meeting request"
     25473msgstr "Създаване на ново искане за среща"
     25474
     25475#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379
     25476#, fuzzy
     25477msgid "Convert to M_essage"
     25478msgstr "Важни писма"
     25479
     25480#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381
     25481#, fuzzy
     25482msgid "Convert to the mail message"
     25483msgstr "Създаване на ново писмо"
     25484
     25485#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
     25486msgid "Look up configuration with e-mail domain"
     25487msgstr ""
     25488
     25489#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
     25490#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
     25491msgid "Looking up IMAP server…"
     25492msgstr ""
     25493
     25494#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
     25495#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
     25496msgid "Looking up POP3 server…"
     25497msgstr ""
     25498
     25499#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
     25500#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
     25501msgid "Looking up SMTP server…"
     25502msgstr ""
     25503
     25504#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
     25505#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
     25506#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
     25507msgid "CalDAV server"
     25508msgstr ""
     25509
     25510#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
     25511#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
     25512msgid "Looking up CalDAV server…"
     25513msgstr ""
     25514
     25515#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
     25516#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
     25517#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
     25518msgid "CardDAV server"
     25519msgstr ""
     25520
     25521#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
     25522#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
     25523msgid "Looking up CardDAV server…"
     25524msgstr ""
     25525
     25526#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
     25527#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
     25528msgid "LDAP server"
     25529msgstr ""
     25530
     25531#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
     25532#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
     25533msgid "Looking up LDAP server…"
     25534msgstr ""
     25535
     25536#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285
     25537msgid "Look up in SRV records"
     25538msgstr ""
     25539
     25540#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
     25541#, c-format
     25542msgid "CalDAV: %s"
     25543msgstr ""
     25544
     25545#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
     25546#, fuzzy, c-format
     25547msgid "CardDAV: %s"
     25548msgstr "Визитка за %s"
     25549
     25550#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
     25551msgid "CalDAV and CardDAV server"
     25552msgstr ""
     25553
     25554#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165
     25555msgid "Requires password to continue."
     25556msgstr ""
     25557
     25558#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216
     25559msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
     25560msgstr ""
     25561
     25562#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205
    1996725563msgid "ITIP"
    1996825564msgstr "ITIP"
    1996925565
    19970 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
     25566#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206
    1997125567msgid "Display part as an invitation"
    1997225568msgstr "Показване като покана"
     
    1997425570#. strftime format of a time,
    1997525571#. * in 24-hour format, without seconds.
    19976 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
     25572#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
    1997725573msgid "Today %H:%M"
    1997825574msgstr "Днес %H:%M"
     
    1998025576#. strftime format of a time,
    1998125577#. * in 24-hour format.
    19982 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
     25578#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
    1998325579msgid "Today %H:%M:%S"
    1998425580msgstr "Днес %H:%M:%S"
     
    1998625582#. strftime format of a time,
    1998725583#. * in 12-hour format.
    19988 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
     25584#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
    1998925585msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1999025586msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
     
    1999225588#. strftime format of a time,
    1999325589#. * in 24-hour format, without seconds.
    19994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
     25590#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
    1999525591msgid "Tomorrow %H:%M"
    1999625592msgstr "Утре %H:%M"
     
    1999825594#. strftime format of a time,
    1999925595#. * in 24-hour format.
    20000 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
     25596#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309
    2000125597msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
    2000225598msgstr "Утре %H:%M:%S"
     
    2000425600#. strftime format of a time,
    2000525601#. * in 12-hour format, without seconds.
    20006 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
     25602#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
    2000725603msgid "Tomorrow %l:%M %p"
    2000825604msgstr "Утре %l:%M %p"
     
    2001025606#. strftime format of a time,
    2001125607#. * in 12-hour format.
    20012 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
     25608#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
    2001325609msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
    2001425610msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
    2001525611
    2001625612#. strftime format of a weekday.
    20017 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
     25613#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
    2001825614#, c-format
    2001925615msgid "%A"
     
    2002225618#. strftime format of a weekday and a
    2002325619#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    20024 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
     25620#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
    2002525621msgid "%A %H:%M"
    2002625622msgstr "%A %H:%M"
     
    2002825624#. strftime format of a weekday and a
    2002925625#. * time, in 24-hour format.
    20030 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
     25626#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
    2003125627msgid "%A %H:%M:%S"
    2003225628msgstr "%A %H:%M:%S"
     
    2003425630#. strftime format of a weekday and a
    2003525631#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    20036 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
     25632#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
    2003725633msgid "%A %l:%M %p"
    2003825634msgstr "%A %l:%M %p"
     
    2004025636#. strftime format of a weekday and a
    2004125637#. * time, in 12-hour format.
    20042 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
     25638#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
    2004325639msgid "%A %l:%M:%S %p"
    2004425640msgstr "%A %l:%M:%S %p"
     
    2004625642#. strftime format of a weekday and a date
    2004725643#. * without a year.
    20048 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
     25644#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
    2004925645msgid "%A, %B %e"
    2005025646msgstr "%A, %B %e"
     
    2005325649#. * without a year and a time,
    2005425650#. * in 24-hour format, without seconds.
    20055 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
     25651#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
    2005625652msgid "%A, %B %e %H:%M"
    2005725653msgstr "%A, %B %e %H:%M"
     
    2005925655#. strftime format of a weekday, a date without a year
    2006025656#. * and a time, in 24-hour format.
    20061 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
     25657#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
    2006225658msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
    2006325659msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
     
    2006525661#. strftime format of a weekday, a date without a year
    2006625662#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
    20067 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
     25663#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
    2006825664msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
    2006925665msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
     
    2007125667#. strftime format of a weekday, a date without a year
    2007225668#. * and a time, in 12-hour format.
    20073 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
     25669#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
    2007425670msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    2007525671msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    2007625672
    2007725673#. strftime format of a weekday and a date.
    20078 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
     25674#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393
    2007925675msgid "%A, %B %e, %Y"
    2008025676msgstr "%A, %B %e, %Y"
     
    2008225678#. strftime format of a weekday, a date and a
    2008325679#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    20084 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
     25680#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
    2008525681msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
    2008625682msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
     
    2008825684#. strftime format of a weekday, a date and a
    2008925685#. * time, in 24-hour format.
    20090 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
     25686#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402
    2009125687msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
    2009225688msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
     
    2009425690#. strftime format of a weekday, a date and a
    2009525691#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    20096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
     25692#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
    2009725693msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
    2009825694msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
     
    2010025696#. strftime format of a weekday, a date and a
    2010125697#. * time, in 12-hour format.
    20102 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
     25698#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411
    2010325699msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    2010425700msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    2010525701
    20106 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
    20107 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
    20108 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
    20109 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
    20110 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
     25702#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
     25703#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings.
     25704#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
     25705#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
     25706#, fuzzy, c-format
     25707msgctxt "cal-itip"
     25708msgid "%s (%s)"
     25709msgstr "%s (%u%s)"
     25710
     25711#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
     25712#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
     25713#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
     25714#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
     25715#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
    2011125716msgid "An unknown person"
    2011225717msgstr "Неизвестна личност"
    2011325718
    20114 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
    20115 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
    20116 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
     25719#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
     25720#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
     25721#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660
    2011725722#, c-format
    2011825723msgid "Please respond on behalf of %s"
    2011925724msgstr "Отговорете от името на %s"
    2012025725
    20121 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
    20122 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
    20123 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
     25726#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
     25727#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
     25728#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
    2012425729#, c-format
    2012525730msgid "Received on behalf of %s"
    2012625731msgstr "Получено от името на %s"
    2012725732
    20128 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
     25733#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
    2012925734#, c-format
    2013025735msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
    2013125736msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:"
    2013225737
    20133 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
     25738#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
    2013425739#, c-format
    2013525740msgid "%s has published the following meeting information:"
    2013625741msgstr "%s публикува следната информация за среща:"
    2013725742
    20138 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
     25743#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
    2013925744#, c-format
    2014025745msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
    2014125746msgstr "%s ви делегира следната среща:"
    2014225747
    20143 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
     25748#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498
    2014425749#, c-format
    2014525750msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
    2014625751msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:"
    2014725752
    20148 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
     25753#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
    2014925754#, c-format
    2015025755msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
    2015125756msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:"
    2015225757
    20153 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
     25758#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
    2015425759#, c-format
    2015525760msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
    2015625761msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
    2015725762
    20158 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
     25763#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
    2015925764#, c-format
    2016025765msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
    2016125766msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
    2016225767
    20163 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
     25768#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
    2016425769#, c-format
    2016525770msgid ""
     
    2016825773msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:"
    2016925774
    20170 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
     25775#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
    2017125776#, c-format
    2017225777msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    2017325778msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:"
    2017425779
    20175 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
     25780#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
    2017625781#, c-format
    2017725782msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
    2017825783msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
    2017925784
    20180 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
     25785#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
    2018125786#, c-format
    2018225787msgid "%s has sent back the following meeting response:"
    2018325788msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
    2018425789
    20185 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
    20186 #, c-format
    20187 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
     25790#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
     25791#, fuzzy, c-format
     25792msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
    2018825793msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:"
    2018925794
    20190 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
    20191 #, c-format
    20192 msgid "%s has canceled the following meeting:"
     25795#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
     25796#, fuzzy, c-format
     25797msgid "%s has cancelled the following meeting:"
    2019325798msgstr "%s отмени следната среща:"
    2019425799
    20195 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
     25800#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
    2019625801#, c-format
    2019725802msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
    2019825803msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата."
    2019925804
    20200 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
     25805#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
    2020125806#, c-format
    2020225807msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
    2020325808msgstr "%s предложи следните промени в срещата:"
    2020425809
    20205 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
     25810#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
    2020625811#, c-format
    2020725812msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
    2020825813msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:"
    2020925814
    20210 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
     25815#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
    2021125816#, c-format
    2021225817msgid "%s has declined the following meeting changes:"
    2021325818msgstr "%s отказа следните промени в срещата:"
    2021425819
    20215 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
     25820#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
    2021625821#, c-format
    2021725822msgid "%s through %s has published the following task:"
    2021825823msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
    2021925824
    20220 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
     25825#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
    2022125826#, c-format
    2022225827msgid "%s has published the following task:"
    2022325828msgstr "%s публикува следната задача:"
    2022425829
    20225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
     25830#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
    2022625831#, c-format
    2022725832msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
    2022825833msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
    2022925834
    20230 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
     25835#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588
    2023125836#, c-format
    2023225837msgid "%s through %s has assigned you a task:"
    2023325838msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
    2023425839
    20235 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
     25840#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
    2023625841#, c-format
    2023725842msgid "%s has assigned you a task:"
    2023825843msgstr "%s ви назначи следната задача:"
    2023925844
    20240 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
     25845#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
    2024125846#, c-format
    2024225847msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
    2024325848msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    2024425849
    20245 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
     25850#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
    2024625851#, c-format
    2024725852msgid "%s wishes to add to an existing task:"
    2024825853msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    2024925854
    20250 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
     25855#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
    2025125856#, c-format
    2025225857msgid ""
     
    2025625861"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    2025725862
    20258 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
     25863#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
    2025925864#, c-format
    2026025865msgid ""
     
    2026225867msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    2026325868
    20264 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
     25869#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
    2026525870#, c-format
    2026625871msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
    2026725872msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
    2026825873
    20269 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
     25874#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
    2027025875#, c-format
    2027125876msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
    2027225877msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
    2027325878
    20274 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
    20275 #, c-format
    20276 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
     25879#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
     25880#, fuzzy, c-format
     25881msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
    2027725882msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
    2027825883
    20279 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
    20280 #, c-format
    20281 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
     25884#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
     25885#, fuzzy, c-format
     25886msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
    2028225887msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
    2028325888
    20284 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
     25889#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
    2028525890#, c-format
    2028625891msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
    2028725892msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
    2028825893
    20289 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
     25894#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
    2029025895#, c-format
    2029125896msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
    2029225897msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
    2029325898
    20294 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
     25899#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
    2029525900#, c-format
    2029625901msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
    2029725902msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
    2029825903
    20299 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
     25904#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
    2030025905#, c-format
    2030125906msgid "%s has declined the following assigned task:"
    2030225907msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
    2030325908
    20304 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
     25909#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667
    2030525910#, c-format
    2030625911msgid "%s through %s has published the following memo:"
    2030725912msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
    2030825913
    20309 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
     25914#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
    2031025915#, c-format
    2031125916msgid "%s has published the following memo:"
    2031225917msgstr "%s публикува следната бележка:"
    2031325918
    20314 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
     25919#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674
    2031525920#, c-format
    2031625921msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
    2031725922msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
    2031825923
    20319 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
     25924#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
    2032025925#, c-format
    2032125926msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
    2032225927msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
    2032325928
    20324 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
    20325 #, c-format
    20326 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
     25929#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680
     25930#, fuzzy, c-format
     25931msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
    2032725932msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
    2032825933
    20329 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
    20330 #, c-format
    20331 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
     25934#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682
     25935#, fuzzy, c-format
     25936msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
    2033225937msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
    2033325938
    20334 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
     25939#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880
    2033525940msgid "All day:"
    2033625941msgstr "Цял ден:"
    2033725942
    20338 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
     25943#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
    2033925944msgid "Start day:"
    2034025945msgstr "Начален ден:"
    2034125946
    20342 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
    20343 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
     25947#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
     25948#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921
    2034425949msgid "Start time:"
    2034525950msgstr "Начало:"
    2034625951
    20347 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
     25952#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
    2034825953msgid "End day:"
    2034925954msgstr "Краен ден:"
    2035025955
    20351 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
    20352 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
     25956#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
     25957#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922
    2035325958msgid "End time:"
    2035425959msgstr "Край:"
    2035525960
    20356 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
     25961#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
    2035725962msgid "Ope_n Calendar"
    2035825963msgstr "_Отваряне на календар"
    2035925964
    20360 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
     25965#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
    2036125966msgid "_Decline all"
    2036225967msgstr "_Отказване на всичко"
    2036325968
    20364 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
    20365 msgid "_Decline"
    20366 msgstr "_Отказване"
    20367 
    20368 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
     25969#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280
    2036925970msgid "_Tentative all"
    2037025971msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    2037125972
    20372 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
     25973#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283
    2037325974msgid "_Tentative"
    2037425975msgstr "_Неокончателно приемане"
    2037525976
    20376 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
     25977#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286
    2037725978msgid "Acce_pt all"
    2037825979msgstr "_Приемане на всичко"
    2037925980
    20380 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
     25981#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289
    2038125982msgid "Acce_pt"
    2038225983msgstr "При_емане"
    2038325984
    20384 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
     25985#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292
    2038525986msgid "Send _Information"
    2038625987msgstr "_Изпращане на информация"
    2038725988
    20388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
     25989#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295
    2038925990msgid "_Update Attendee Status"
    2039025991msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    2039125992
    20392 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
     25993#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298
     25994#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607
    2039325995msgid "_Update"
    2039425996msgstr "_Обновяване"
    2039525997
    20396 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
    20397 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
    20398 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
     25998#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924
     25999#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134
     26000#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7145
     26001#, fuzzy
     26002msgid "Due date:"
     26003msgstr "_Крайна дата:"
     26004
     26005#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927
     26006#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
     26007#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143
    2039926008msgid "Comment:"
    2040026009msgstr "Коментар:"
    2040126010
     26011#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1959
     26012#, fuzzy
     26013msgid "Show description provided by the sender"
     26014msgstr "Показване на снимка на подателя"
     26015
     26016#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960
     26017msgid "Hide description provided by the sender"
     26018msgstr ""
     26019
    2040226020#. RSVP area
    20403 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
     26021#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
    2040426022msgid "Send reply to sender"
    2040526023msgstr "Отговор на подателя"
    2040626024
    2040726025#. Updates
    20408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
     26026#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063
    2040926027msgid "Send _updates to attendees"
    2041026028msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    2041126029
    2041226030#. The recurrence check button
    20413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
     26031#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066
    2041426032msgid "_Apply to all instances"
    2041526033msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    2041626034
    20417 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
     26035#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067
    2041826036msgid "Show time as _free"
    2041926037msgstr "Показване на времето като _свободно"
    2042026038
    20421 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
     26039#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068
    2042226040msgid "_Preserve my reminder"
    2042326041msgstr "_Запазване на напомнянето"
    2042426042
    20425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
     26043#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069
    2042626044msgid "_Inherit reminder"
    2042726045msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    2042826046
    20429 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
     26047#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301
    2043026048msgid "_Tasks:"
    2043126049msgstr "_Задачи:"
    2043226050
    20433 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
     26051#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304
    2043426052msgid "_Memos:"
    2043526053msgstr "_Бележки:"
    2043626054
    20437 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
     26055#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373
    2043826056msgid "Sa_ve"
    2043926057msgstr "Запаз_ване"
    2044026058
    20441 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
    20442 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5022
     26059#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
     26060#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
    2044326061msgid "Attendee status updated"
    2044426062msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    2044526063
    20446 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
     26064#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4138
     26065#, fuzzy, c-format
     26066msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
     26067msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
     26068
     26069#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4145
    2044726070#, c-format
    20448 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
     26071msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
     26072msgstr ""
     26073
     26074#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152
     26075#, fuzzy, c-format
     26076msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
    2044926077msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
    2045026078
    20451 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
     26079#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
     26080#, fuzzy, c-format
     26081msgid ""
     26082"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
     26083msgid_plural ""
     26084"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
     26085msgstr[0] "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
     26086msgstr[1] "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
     26087
     26088#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4174
    2045226089#, c-format
    20453 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
     26090msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
     26091msgid_plural ""
     26092"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
     26093msgstr[0] ""
     26094msgstr[1] ""
     26095
     26096#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183
     26097#, c-format
     26098msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
     26099msgid_plural ""
     26100"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
     26101msgstr[0] ""
     26102msgstr[1] ""
     26103
     26104#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4221
     26105#, fuzzy, c-format
     26106msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
    2045426107msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“."
    2045526108
    20456 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
     26109#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4226
     26110#, fuzzy, c-format
     26111msgid "Found the task in the task list “%s”"
     26112msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     26113
     26114#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4231
     26115#, fuzzy, c-format
     26116msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
     26117msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
     26118
     26119#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4242
     26120#, fuzzy
     26121msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
     26122msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови"
     26123
     26124#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
    2045726125msgid "Unable to find any calendars"
    2045826126msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    2045926127
    20460 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
     26128#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395
    2046126129msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    2046226130msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар"
    2046326131
    20464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
     26132#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4400
    2046526133msgid "Unable to find this task in any task list"
    2046626134msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    2046726135
    20468 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
     26136#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405
    2046926137msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    2047026138msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    2047126139
    20472 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4258
    20473 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
    20474 msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    20475 
    20476 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4263
     26140#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
    2047726141msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    2047826142msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
    2047926143
    20480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4658
    20481 #, c-format
    20482 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
     26144#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722
     26145#, fuzzy
     26146msgid "Searching for an existing version of this task"
     26147msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
     26148
     26149#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
     26150#, fuzzy
     26151msgid "Searching for an existing version of this memo"
     26152msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
     26153
     26154#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
     26155#, fuzzy
     26156msgid "Opening the calendar. Please wait…"
     26157msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
     26158
     26159#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
     26160#, fuzzy, c-format
     26161msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
    2048326162msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    2048426163
    20485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
    20486 #, c-format
    20487 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
     26164#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5142
     26165#, fuzzy, c-format
     26166msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
     26167msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
     26168
     26169#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150
     26170#, fuzzy, c-format
     26171msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
     26172msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
     26173
     26174#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171
     26175#, fuzzy, c-format
     26176msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
    2048826177msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    2048926178
    20490 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
    20491 #, c-format
    20492 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
     26179#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176
     26180#, fuzzy, c-format
     26181msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
     26182msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
     26183
     26184#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
     26185#, fuzzy, c-format
     26186msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
     26187msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
     26188
     26189#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
     26190#, fuzzy, c-format
     26191msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
    2049326192msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
    2049426193
    20495 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
    20496 #, c-format
    20497 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
     26194#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196
     26195#, fuzzy, c-format
     26196msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
     26197msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
     26198
     26199#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5201
     26200#, fuzzy, c-format
     26201msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
     26202msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
     26203
     26204#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
     26205#, fuzzy, c-format
     26206msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
    2049826207msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
    2049926208
    20500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
    20501 #, c-format
    20502 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
     26209#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
     26210#, fuzzy, c-format
     26211msgid "Sent to task list “%s” as declined"
     26212msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
     26213
     26214#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
     26215#, fuzzy, c-format
     26216msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
     26217msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
     26218
     26219#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
     26220#, fuzzy, c-format
     26221msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
    2050326222msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    2050426223
    20505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4711
    20506 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
    20507 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5274
    20508 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
     26224#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5236
     26225#, fuzzy, c-format
     26226msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
     26227msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
     26228
     26229#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
     26230#, fuzzy, c-format
     26231msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
     26232msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
     26233
     26234#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5260
     26235#, fuzzy
     26236msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
    2050926237msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
    2051026238
    20511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
     26239#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
     26240#, fuzzy
     26241msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
     26242msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
     26243
     26244#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5266
     26245#, fuzzy
     26246msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
     26247msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
     26248
     26249#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
    2051226250msgid "Unable to parse item"
    2051326251msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
    2051426252
    20515 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
     26253#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
    2051626254#, c-format
    2051726255msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    2051826256msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
    2051926257
    20520 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
    20521 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
     26258#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
     26259#, fuzzy
     26260msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
    2052226261msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    2052326262
    20524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
    20525 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
     26263#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556
     26264#, fuzzy
     26265msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
    2052626266msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    2052726267
    20528 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
     26268#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
    2052926269#, c-format
    2053026270msgid "Unable to update attendee. %s"
    2053126271msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
    2053226272
    20533 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
     26273#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
    2053426274msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
    2053526275msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови"
    2053626276
    20537 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133
     26277#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5722
    2053826278msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    2053926279msgstr ""
     
    2054126281"състояние"
    2054226282
    20543 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
    20544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
     26283#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5798
     26284#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5836
    2054526285msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    2054626286msgstr ""
     
    2054826288"вече не съществува"
    2054926289
    20550 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
     26290#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897
    2055126291msgid "Meeting information sent"
    2055226292msgstr "Изпратена информация за среща"
    2055326293
    20554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
     26294#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902
    2055526295msgid "Task information sent"
    2055626296msgstr "Изпратена информация за задача"
    2055726297
    20558 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
     26298#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907
    2055926299msgid "Memo information sent"
    2056026300msgstr "Изпратена информация за бележка"
    2056126301
    20562 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
     26302#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
    2056326303msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    2056426304msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува"
    2056526305
    20566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5333
     26306#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923
    2056726307msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    2056826308msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
    2056926309
    20570 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
     26310#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928
    2057126311msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    2057226312msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
    2057326313
    2057426314#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    20575 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
     26315#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973
    2057626316msgid "calendar.ics"
    2057726317msgstr "календар.ics"
    2057826318
    20579 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
     26319#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
    2058026320msgid "Save Calendar"
    2058126321msgstr "Запазване на календар"
    2058226322
    20583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
    20584 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
     26323#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026
     26324#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6039
    2058526325msgid "The calendar attached is not valid"
    2058626326msgstr "Добавеният календар е неправилен"
    2058726327
    20588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
    20589 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
     26328#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6027
     26329#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040
    2059026330msgid ""
    2059126331"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     
    2059526335"iCalendar."
    2059626336
    20597 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
    20598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
    20599 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
     26337#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122
     26338#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
     26339#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310
    2060026340msgid "The item in the calendar is not valid"
    2060126341msgstr "Обектът в календара е неправилен"
    2060226342
    20603 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
    20604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
    20605 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
     26343#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6123
     26344#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
     26345#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311
    2060626346msgid ""
    2060726347"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     
    2061126351"свободен/зает."
    2061226352
    20613 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
     26353#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216
    2061426354msgid "The calendar attached contains multiple items"
    2061526355msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    2061626356
    20617 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
     26357#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
    2061826358msgid ""
    2061926359"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     
    2062326363"календарът внесен"
    2062426364
    20625 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
     26365#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795
    2062626366msgctxt "cal-itip"
    2062726367msgid "None"
    2062826368msgstr "Без"
    2062926369
    20630 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
     26370#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6819
    2063126371msgid "Tentatively Accepted"
    2063226372msgstr "Неокончателно прието"
    2063326373
    20634 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6238
    20635 msgid "This meeting recurs"
    20636 msgstr "Тази среща се повтаря"
    20637 
    20638 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241
    20639 msgid "This task recurs"
    20640 msgstr "Тази задача се повтаря"
    20641 
    20642 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244
    20643 msgid "This memo recurs"
    20644 msgstr "Тази бележка се повтаря"
    20645 
    20646 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
     26374#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    2064726375msgid ""
    2064826376"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    2064926377msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    2065026378
    20651 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
     26379#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
    2065226380msgid "This meeting has been delegated"
    2065326381msgstr "Тази среща е била делегирана"
    2065426382
    20655 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
    20656 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
     26383#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
     26384#, fuzzy
     26385msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
    2065726386msgstr "„{0}“ е делегирал срещата. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
    2065826387
    20659 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
    20660 msgid "Meeting Invitations"
    20661 msgstr "Покани за срещи"
    20662 
    20663 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
    20664 msgid "_Delete message after acting"
    20665 msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    20666 
    20667 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
    20668 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
    20669 msgid "Conflict Search"
    20670 msgstr "Търсене на застъпвания"
    20671 
    20672 #. Source selector
    20673 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
    20674 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    20675 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите"
    20676 
    20677 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
    20678 msgid "Itip Formatter"
    20679 msgstr "Форматиране по Itip"
    20680 
    20681 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
    20682 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
    20683 msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата."
    20684 
    20685 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
     26388#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
    2068626389msgid "Google Features"
    2068726390msgstr "Календари на Гугъл"
    2068826391
    20689 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
    20690 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
     26392#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
     26393#, fuzzy
     26394msgid "Add Ca_lendar to this account"
    2069126395msgstr "Добавяне на календари на _Гугъл към Evolution"
    2069226396
    20693 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
    20694 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
     26397#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
     26398#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
     26399#, fuzzy
     26400msgid "Add Con_tacts to this account"
    2069526401msgstr "Добавяне на _контактите в Гугъл към тази регистрация"
    2069626402
    20697 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
    20698 msgid "You may need to enable IMAP access"
     26403#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
     26404#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
     26405#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326
     26406msgctxt "GoggleSummary"
     26407msgid "IMAP access"
     26408msgstr ""
     26409
     26410#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
     26411#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
     26412#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329
     26413#, fuzzy
     26414msgctxt "GoggleSummary"
     26415msgid "Calendars to synchronize"
     26416msgstr "Да не се _синхронизира"
     26417
     26418#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
     26419#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
     26420#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332
     26421#, fuzzy, c-format
     26422msgctxt "GoggleSummary"
     26423msgid "You may need to enable %s and %s"
    2069926424msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP"
    2070026425
    20701 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
    20702 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
     26426#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
     26427#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
    2070326428msgid "Mail _Directory:"
    2070426429msgstr "Папка за _писма:"
    2070526430
    20706 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
     26431#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
    2070726432msgid "Choose a MH mail directory"
    2070826433msgstr "Избор на папка за поща MH"
    2070926434
    20710 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
     26435#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
     26436#, fuzzy
     26437msgid "MH mail directory cannot be empty"
     26438msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     26439
     26440#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
    2071126441msgid "Local Delivery _File:"
    2071226442msgstr "_Локален файл за доставка:"
    2071326443
    20714 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
     26444#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
    2071526445msgid "Choose a local delivery file"
    2071626446msgstr "Избор на локален файл за доставка"
    2071726447
    20718 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
     26448#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
     26449#, fuzzy
     26450msgid "Local delivery file cannot be empty"
     26451msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     26452
     26453#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
    2071926454msgid "Choose a Maildir mail directory"
    2072026455msgstr "Избор на папка за поща Maildir"
    2072126456
    20722 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
     26457#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
     26458#, fuzzy
     26459msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
     26460msgstr "Избор на папка за поща Maildir"
     26461
     26462#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
    2072326463msgid "Spool _File:"
    2072426464msgstr "_Файл за спулер:"
    2072526465
    20726 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
     26466#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
    2072726467msgid "Choose a mbox spool file"
    2072826468msgstr "Избор на файл за спулер, формат mbox"
    2072926469
    20730 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
     26470#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
     26471#, fuzzy
     26472msgid "Mbox spool file cannot be empty"
     26473msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     26474
     26475#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
    2073126476msgid "Spool _Directory:"
    2073226477msgstr "_Папка за спулер"
    2073326478
    20734 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
     26479#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
    2073526480msgid "Choose a mbox spool directory"
    2073626481msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox"
    2073726482
    20738 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
    20739 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
    20740 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
    20741 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
     26483#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
     26484msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
     26485msgstr ""
     26486
     26487#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
     26488#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
     26489#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156
     26490#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
     26491#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
    2074226492msgid "Configuration"
    2074326493msgstr "Настройки"
    2074426494
    20745 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
    20746 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
    20747 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
    20748 msgid "_Server:"
    20749 msgstr "_Сървър:"
    20750 
    20751 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
    20752 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
     26495#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
     26496#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187
    2075326497msgid "_Port:"
    2075426498msgstr "_Порт:"
    2075526499
    20756 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
    20757 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
     26500#. do not reference
     26501#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
     26502#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315
    2075826503msgid "User_name:"
    2075926504msgstr "Потребителско _име:"
    2076026505
    20761 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
    20762 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
     26506#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
     26507#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329
     26508#, fuzzy
     26509msgid "_Forget password"
     26510msgstr "Въвеждане на парола"
     26511
     26512#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
     26513#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236
    2076326514msgid "Encryption _method:"
    2076426515msgstr "_Метод на шифриране:"
    2076526516
    20766 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
    20767 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
     26517#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
     26518#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251
    2076826519msgid "STARTTLS after connecting"
    2076926520msgstr "STARTTLS след свързване"
    2077026521
    20771 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
    20772 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
    20773 msgid "SSL on a dedicated port"
     26522#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
     26523#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255
     26524#, fuzzy
     26525msgid "TLS on a dedicated port"
    2077426526msgstr "SSL на определен порт"
    2077526527
    20776 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
    20777 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
     26528#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
     26529#, fuzzy
     26530msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
    2077826531msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)"
    2077926532
    20780 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
     26533#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
    2078126534msgid "_Custom binary:"
    2078226535msgstr "_Изпълним файл:"
    2078326536
    20784 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
     26537#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
    2078526538msgid "U_se custom arguments"
    2078626539msgstr "Задаване на аргумен_ти"
    2078726540
    20788 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
     26541#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
    2078926542msgid "Cus_tom arguments:"
    2079026543msgstr "_Аргументи:"
    2079126544
    20792 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
    20793 msgid ""
    20794 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
    20795 "   %F - stands for the From address\n"
    20796 "   %R - stands for the recipient addresses"
     26545#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
     26546#, fuzzy
     26547msgid ""
     26548"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
     26549"   %F — stands for the From address\n"
     26550"   %R — stands for the recipient addresses"
    2079726551msgstr ""
    2079826552"Стандартните аргументи са „-i -f %F -- %R“, където\n"
     
    2080026554"   %R - Получатели"
    2080126555
    20802 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
     26556#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
    2080326557msgid "Send mail also when in offline _mode"
    2080426558msgstr "Изпращане на писма _дори и в режим „Изключен“"
    2080526559
    20806 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
     26560#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
     26561#, fuzzy
     26562msgid "Custom binary cannot be empty"
     26563msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
     26564
     26565#. do not reference
     26566#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
    2080726567msgid "Ser_ver requires authentication"
    2080826568msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
    2080926569
    20810 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
     26570#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297
    2081126571msgid "T_ype:"
    2081226572msgstr "В_ид:"
    2081326573
    20814 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
     26574#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268
    2081526575msgid "Yahoo! Features"
    2081626576msgstr "Възможности на Яху!"
    2081726577
    20818 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
    20819 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
     26578#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
     26579#, fuzzy
     26580msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
    2082026581msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация"
    2082126582
    20822 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
     26583#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
    2082326584#, c-format
    2082426585msgid "%d attached message"
     
    2082726588msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    2082826589
    20829 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
     26590#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
    2083026591msgctxt "New"
    2083126592msgid "_Mail Message"
    2083226593msgstr "Ново _писмо"
    2083326594
    20834 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
     26595#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
    2083526596msgid "Compose a new mail message"
    2083626597msgstr "Създаване на ново писмо"
    2083726598
    20838 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
     26599#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
    2083926600msgctxt "New"
    2084026601msgid "Mail Acco_unt"
    2084126602msgstr "_Регистрация"
    2084226603
    20843 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
     26604#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
    2084426605msgid "Create a new mail account"
    2084526606msgstr "Създаване на нова регистрация"
    2084626607
    20847 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
     26608#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
    2084826609msgctxt "New"
    2084926610msgid "Mail _Folder"
    2085026611msgstr "Нова пап_ка"
    2085126612
    20852 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
     26613#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
    2085326614msgid "Create a new mail folder"
    2085426615msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    2085526616
    20856 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
    20857 msgid "Mail Accounts"
    20858 msgstr "Регистрации"
    20859 
    20860 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
     26617#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
     26618#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
     26619#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:989
     26620msgctxt "NetworkMonitor"
     26621msgid "base"
     26622msgstr ""
     26623
     26624#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
     26625#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
     26626#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:992
     26627msgctxt "NetworkMonitor"
     26628msgid "netlink"
     26629msgstr ""
     26630
     26631#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
     26632#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
     26633#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:995
     26634msgctxt "NetworkMonitor"
     26635msgid "networkmanager"
     26636msgstr ""
     26637
     26638#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026
     26639msgctxt "NetworkMonitor"
     26640msgid "Method to detect _online state:"
     26641msgstr ""
     26642
     26643#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
     26644#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037
     26645#, fuzzy, c-format
     26646msgctxt "NetworkMonitor"
     26647msgid "Default (%s)"
     26648msgstr "Стандартни настройки"
     26649
     26650#. Always as the first
     26651#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041
     26652#, fuzzy
     26653msgctxt "NetworkMonitor"
     26654msgid "Default"
     26655msgstr "Стандартно"
     26656
     26657#. Always as the last
     26658#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1058
     26659#, fuzzy
     26660msgctxt "NetworkMonitor"
     26661msgid "Always Online"
     26662msgstr "Винаги"
     26663
     26664#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1073
     26665msgid "_Limit operations in Power Saver mode"
     26666msgstr ""
     26667
     26668#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
    2086126669msgid "Mail Preferences"
    2086226670msgstr "Настройки на пощата"
    2086326671
    20864 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
     26672#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
    2086526673msgid "Composer Preferences"
    2086626674msgstr "Настройки на редактора"
    2086726675
    20868 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
     26676#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1158
    2086926677msgid "Network Preferences"
    2087026678msgstr "Настройки на мрежата"
     
    2087226680#. Translators: The first item in the list, to be
    2087326681#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
    20874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
     26682#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1519
    2087526683msgctxt "label"
    2087626684msgid "None"
    2087726685msgstr "Без"
    2087826686
    20879 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749
    20880 msgid "Marking messages as read..."
     26687#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
     26688#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1728
     26689#, fuzzy
     26690msgctxt "addrbook"
     26691msgid "Included in Autocompletion"
     26692msgstr "Авт. дописване"
     26693
     26694#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
     26695#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1734
     26696msgctxt "addrbook"
     26697msgid "Any"
     26698msgstr ""
     26699
     26700#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
     26701#, fuzzy
     26702msgid "Marking messages as read…"
    2088126703msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени…"
    2088226704
    20883 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
     26705#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
     26706#, fuzzy
     26707msgid "Go to Folder"
     26708msgstr "Копиране в папка"
     26709
     26710#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
     26711#, fuzzy
     26712msgid "_Select"
     26713msgstr "Избор"
     26714
     26715#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
    2088426716msgid "_Disable Account"
    2088526717msgstr "_Изключване на регистрация"
    2088626718
    20887 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
     26719#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
    2088826720msgid "Disable this account"
    2088926721msgstr "Изключване на тази регистрация"
    2089026722
    20891 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
     26723#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
    2089226724msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    2089326725msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    2089426726
    20895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
     26727#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
     26728#, fuzzy
     26729msgid "Empty _Junk"
     26730msgstr "_Спам"
     26731
     26732#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
     26733#, fuzzy
     26734msgid "Delete all Junk messages from all folders"
     26735msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
     26736
     26737#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
    2089626738msgid "Edit properties of this account"
    2089726739msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
    2089826740
    20899 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
     26741#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
    2090026742msgid "Refresh list of folders of this account"
    2090126743msgstr "Обновяване на списъка с папки"
    2090226744
    20903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
     26745#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
    2090426746msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    2090526747msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    2090626748
    20907 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
     26749#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
    2090826750msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    2090926751msgstr ""
    2091026752"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    2091126753
    20912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
     26754#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
    2091326755msgid "Fl_ush Outbox"
    2091426756msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    2091526757
    20916 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
    20917 msgid "_Copy Folder To..."
    20918 msgstr "_Копиране на папката в…"
    20919 
    20920 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
     26758#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
     26759#, fuzzy
     26760msgid "_Copy Folder To…"
     26761msgstr "Копиране на папката в…"
     26762
     26763#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
    2092126764msgid "Copy the selected folder into another folder"
    2092226765msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    2092326766
    20924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
     26767#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
    2092526768msgid "Permanently remove this folder"
    2092626769msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    2092726770
    20928 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
     26771#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
     26772msgid "Edit Sort _Order…"
     26773msgstr ""
     26774
     26775#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
     26776#, fuzzy
     26777msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
     26778msgstr "Преместване на папката в дървото."
     26779
     26780#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
    2092926781msgid "E_xpunge"
    2093026782msgstr "За_черкване"
    2093126783
    20932 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
     26784#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
    2093326785msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    2093426786msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    2093526787
    20936 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
    20937 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
     26788#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
     26789#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
    2093826790msgid "Mar_k All Messages as Read"
    2093926791msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    2094026792
    20941 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
    20942 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
     26793#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
     26794#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
    2094326795msgid "Mark all messages in the folder as read"
    2094426796msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    2094526797
    20946 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
    20947 msgid "_Move Folder To..."
    20948 msgstr "Пре_местване на папка в…"
    20949 
    20950 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
     26798#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
     26799#, fuzzy
     26800msgid "_Move Folder To…"
     26801msgstr "Преместване на папка в…"
     26802
     26803#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
    2095126804msgid "Move the selected folder into another folder"
    2095226805msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    2095326806
    20954 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
    20955 msgid "_New..."
    20956 msgstr "_Нов…"
    20957 
    20958 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
     26807#. Translators: An action caption to create a new mail folder
     26808#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
     26809#, fuzzy
     26810msgid "_New…"
     26811msgstr "_Нов"
     26812
     26813#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
    2095926814msgid "Create a new folder for storing mail"
    2096026815msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    2096126816
    20962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
     26817#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
    2096326818msgid "Change the properties of this folder"
    2096426819msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    2096526820
    20966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
     26821#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
    2096726822msgid "Refresh the folder"
    2096826823msgstr "Презареждане на папката"
    2096926824
    20970 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
     26825#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
    2097126826msgid "Change the name of this folder"
    2097226827msgstr "Промяна на името на тази папка"
    2097326828
    20974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
     26829#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
    2097526830msgid "Select Message _Thread"
    2097626831msgstr "Избор на _нишка"
    2097726832
    20978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
     26833#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
    2097926834msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    2098026835msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    2098126836
    20982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
     26837#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
    2098326838msgid "Select Message S_ubthread"
    2098426839msgstr "Избор на _поднишка"
    2098526840
    20986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
     26841#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
    2098726842msgid "Select all replies to the currently selected message"
    2098826843msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    2098926844
    20990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
     26845#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
    2099126846msgid "Empty _Trash"
    2099226847msgstr "Изчистване на _кошчето"
    2099326848
    20994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
     26849#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
    2099526850msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    2099626851msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    2099726852
    20998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
    20999 msgid "_New Label"
    21000 msgstr "_Нов етикет"
    21001 
    21002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
    21003 msgid "N_one"
    21004 msgstr "Б_ез"
    21005 
    21006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
     26853#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
     26854#, fuzzy
     26855msgid "Go to _Folder"
     26856msgstr "Копиране в папка"
     26857
     26858#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
     26859#, fuzzy
     26860msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
     26861msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
     26862
     26863#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
    2100726864msgid "_Manage Subscriptions"
    2100826865msgstr "_Абонаменти"
    2100926866
    21010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
    21011 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
     26867#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
     26868#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
    2101226869msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    2101326870msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    2101426871
    21015 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
    21016 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
     26872#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
     26873#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
    2101726874msgid "Send / _Receive"
    2101826875msgstr "П_оща"
    2101926876
    21020 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
     26877#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
    2102126878msgid "Send queued items and retrieve new items"
    2102226879msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    2102326880
    21024 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
     26881#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
    2102526882msgid "R_eceive All"
    2102626883msgstr "Получава_не на всичко"
    2102726884
    21028 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
     26885#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
    2102926886msgid "Receive new items from all accounts"
    2103026887msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
    2103126888
    21032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
     26889#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
    2103326890msgid "_Send All"
    2103426891msgstr "Изпра_щане на всичко"
    2103526892
    21036 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
     26893#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
    2103726894msgid "Send queued items in all accounts"
    2103826895msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
    2103926896
    21040 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819
     26897#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
    2104126898msgid "Cancel the current mail operation"
    2104226899msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    2104326900
    21044 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
     26901#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
    2104526902msgid "Collapse All _Threads"
    2104626903msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    2104726904
    21048 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
     26905#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
    2104926906msgid "Collapse all message threads"
    2105026907msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    2105126908
    21052 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
     26909#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
    2105326910msgid "E_xpand All Threads"
    2105426911msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    2105526912
    21056 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
     26913#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
    2105726914msgid "Expand all message threads"
    2105826915msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    2105926916
    21060 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
     26917#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
    2106126918msgid "_Message Filters"
    2106226919msgstr "Пощенски _филтри"
    2106326920
    21064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
     26921#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
    2106526922msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    2106626923msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    2106726924
    21068 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
    21069 msgid "_Subscriptions..."
     26925#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
     26926#, fuzzy
     26927msgid "_Subscriptions…"
    2107026928msgstr "_Абонаменти…"
    2107126929
    21072 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
     26930#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
    2107326931msgid "F_older"
    2107426932msgstr "П_апка"
    2107526933
    21076 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
    21077 msgid "_Label"
    21078 msgstr "_Етикет"
    21079 
    21080 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
    21081 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
     26934#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
     26935#, fuzzy
     26936msgid "C_reate Search Folder From Search…"
    2108226937msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    2108326938
    21084 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
     26939#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
    2108526940msgid "Search F_olders"
    2108626941msgstr "Търсене в папк_и"
    2108726942
    21088 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
     26943#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
    2108926944msgid "Create or edit search folder definitions"
    2109026945msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    2109126946
    21092 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
    21093 msgid "_New Folder..."
     26947#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
     26948#, fuzzy
     26949msgid "_New Folder…"
    2109426950msgstr "_Нова папка…"
    2109526951
    21096 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
     26952#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
    2109726953msgid "Show Message _Preview"
    2109826954msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    2109926955
    21100 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
     26956#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
    2110126957msgid "Show message preview pane"
    2110226958msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    2110326959
    21104 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
     26960#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
     26961#, fuzzy
     26962msgid "Show _Attachment Bar"
     26963msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     26964
     26965#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
     26966#, fuzzy
     26967msgid ""
     26968"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
     26969"attachments"
     26970msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
     26971
     26972#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
    2110526973msgid "Show _Deleted Messages"
    2110626974msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
    2110726975
    21108 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
     26976#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
    2110926977msgid "Show deleted messages with a line through them"
    2111026978msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
    2111126979
    21112 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
     26980#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
     26981#, fuzzy
     26982msgid "Show _Junk Messages"
     26983msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
     26984
     26985#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
     26986#, fuzzy
     26987msgid "Show junk messages with a red line through them"
     26988msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
     26989
     26990#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
    2111326991msgid "_Group By Threads"
    2111426992msgstr "_Групиране по нишки"
    2111526993
    21116 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
     26994#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
    2111726995msgid "Threaded message list"
    2111826996msgstr "Изглед по нишки"
    2111926997
    21120 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
     26998#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
     26999#, fuzzy
     27000msgid "Show To _Do Bar"
     27001msgstr "Лента с _инструменти"
     27002
     27003#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
     27004msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
     27005msgstr ""
     27006
     27007#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
    2112127008msgid "_Unmatched Folder Enabled"
    2112227009msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“"
    2112327010
    21124 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
     27011#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
    2112527012msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
    2112627013msgstr ""
     
    2112827015"или не"
    2112927016
    21130 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
     27017#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
    2113127018msgid "Show message preview below the message list"
    2113227019msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    2113327020
    21134 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
     27021#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
    2113527022msgid "Show message preview alongside the message list"
    2113627023msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    2113727024
    21138 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
     27025#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
    2113927026msgid "All Messages"
    2114027027msgstr "Всички писма"
    2114127028
    21142 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
     27029#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
    2114327030msgid "Important Messages"
    2114427031msgstr "Важни писма"
    2114527032
    21146 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
    21147 msgid "Last 5 Days' Messages"
     27033#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
     27034#, fuzzy
     27035msgid "Last 5 Days’ Messages"
    2114827036msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    2114927037
    21150 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
     27038#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
    2115127039msgid "Messages Not Junk"
    2115227040msgstr "Писмата, които не са спам"
    2115327041
    21154 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
     27042#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
    2115527043msgid "Messages with Attachments"
    2115627044msgstr "Писма с прикрепени файлове"
    2115727045
    21158 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
     27046#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
     27047#, fuzzy
     27048msgid "Messages with Notes"
     27049msgstr "Писма с прикрепени файлове"
     27050
     27051#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
    2115927052msgid "No Label"
    2116027053msgstr "Няма етикет"
    2116127054
    21162 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
     27055#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
    2116327056msgid "Read Messages"
    2116427057msgstr "Прочетени писма"
    2116527058
    21166 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
     27059#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
    2116727060msgid "Unread Messages"
    2116827061msgstr "Непрочетени писма"
    2116927062
    21170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
     27063#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
     27064#, fuzzy
     27065msgid "Message Thread"
     27066msgstr "Заглавна част на писмото"
     27067
     27068#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
    2117127069msgid "Subject or Addresses contain"
    2117227070msgstr "Темата или адресите съдържат"
    2117327071
    21174 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
     27072#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
    2117527073msgid "All Accounts"
    2117627074msgstr "Всички регистрации"
    2117727075
    21178 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
     27076#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
    2117927077msgid "Current Account"
    2118027078msgstr "Текуща регистрация"
    2118127079
    21182 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
     27080#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
    2118327081msgid "Current Folder"
    2118427082msgstr "Текуща папка"
    2118527083
    21186 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
     27084#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
     27085#, fuzzy
     27086msgid "Current Folder and Subfolders"
     27087msgstr "в текущата папка и _подпапките"
     27088
     27089#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039
     27090#, fuzzy
     27091msgid "Current Folder and Subfolders Search"
     27092msgstr "в текущата папка и _подпапките"
     27093
     27094#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159
    2118727095msgid "All Account Search"
    2118827096msgstr "Търсене във всички регистрации"
    2118927097
    21190 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
     27098#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267
    2119127099msgid "Account Search"
    2119227100msgstr "Търсене в регистрации"
    2119327101
    21194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
     27102#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
    2119527103#, c-format
    2119627104msgid "%d selected, "
     
    2119927107msgstr[1] "%d избрани, "
    2120027108
    21201 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:987
    21202 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
     27109#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
     27110#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
    2120327111#, c-format
    2120427112msgid "%d deleted"
     
    2120727115msgstr[1] "%d изтрити"
    2120827116
    21209 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
    21210 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
     27117#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
     27118#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
    2121127119#, c-format
    2121227120msgid "%d junk"
     
    2121527123msgstr[1] "%d спам"
    2121627124
    21217 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
     27125#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
    2121827126#, c-format
    2121927127msgid "%d draft"
     
    2122227130msgstr[1] "%d чернови"
    2122327131
    21224 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
     27132#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
    2122527133#, c-format
    2122627134msgid "%d unsent"
     
    2122927137msgstr[1] " %d неизпратени"
    2123027138
    21231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
     27139#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
    2123227140#, c-format
    2123327141msgid "%d sent"
     
    2123627144msgstr[1] " %d изпратени"
    2123727145
    21238 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
    21239 #, c-format
    21240 msgid "%d unread, "
    21241 msgid_plural "%d unread, "
     27146#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
     27147#, fuzzy, c-format
     27148msgid "%d unread"
     27149msgid_plural "%d unread"
    2124227150msgstr[0] "%d непрочетено, "
    2124327151msgstr[1] "%d непрочетени, "
    2124427152
    21245 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
    21246 #, c-format
    21247 msgid "%d total"
    21248 msgid_plural "%d total"
    21249 msgstr[0] "общо %d"
    21250 msgstr[1] "общо %d"
    21251 
    21252 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
    21253 msgid "Trash"
    21254 msgstr "Кошче"
    21255 
    21256 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1561
     27153#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1588
    2125727154msgid "Send / Receive"
    2125827155msgstr "Поща"
    2125927156
    21260 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
     27157#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
    2126127158msgid "Select Folder to Add"
    2126227159msgstr "Избор на папка"
    2126327160
    21264 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
     27161#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
    2126527162msgid "Folder"
    2126627163msgstr "Папка"
    2126727164
    21268 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
     27165#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929
    2126927166msgid "Recipient"
    2127027167msgstr "Получател"
    2127127168
    21272 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1177
     27169#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
     27170#, fuzzy
     27171msgid "Keep in Outbox"
     27172msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
     27173
     27174#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
     27175#, fuzzy
     27176msgid "Send immediately"
     27177msgstr "Изпращане на личен отговор?"
     27178
     27179#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
     27180#, fuzzy
     27181msgid "Send after 5 minutes"
     27182msgstr "15 минути"
     27183
     27184#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
    2127327185msgid "Language(s)"
    2127427186msgstr "Език/ци"
    2127527187
    21276 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
     27188#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388
     27189#, fuzzy
     27190msgid "Same as user interface"
     27191msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
     27192
     27193#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
    2127727194msgid "On exit, every time"
    2127827195msgstr "При затваряне — всеки път"
    2127927196
    21280 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     27197#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
    2128127198#, fuzzy
    2128227199msgid "Once per day"
    2128327200msgstr "При затваряне — един път дневно"
    2128427201
    21285 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
     27202#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
    2128627203#, fuzzy
    2128727204msgid "Once per week"
    2128827205msgstr "При затваряне — един път седмично"
    2128927206
    21290 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
     27207#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
    2129127208#, fuzzy
    2129227209msgid "Once per month"
    2129327210msgstr "При затваряне — един път месечно"
    2129427211
    21295 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
     27212#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
    2129627213msgid "Immediately, on folder leave"
    2129727214msgstr "Веднага — при напускане на папка"
     
    2129927216# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    2130027217# колонтитул, така и заглавна част.
    21301 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
     27218#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
     27219#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050
    2130227220msgid "Header"
    2130327221msgstr "Заглавна част"
    2130427222
    21305 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
     27223#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
    2130627224msgid "Contains Value"
    2130727225msgstr "Стойността съдържа"
    2130827226
    2130927227#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    21310 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1224
     27228#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079
    2131127229msgid "_Date header:"
    2131227230msgstr "_Заглавна част за дата:"
    2131327231
    21314 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
     27232#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080
    2131527233msgid "Show _original header value"
    2131627234msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
    2131727235
    21318 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
     27236#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
     27237#, fuzzy
     27238msgid "Do _not change settings"
     27239msgstr "Без следващо питане"
     27240
     27241#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
     27242#, fuzzy
     27243msgid "_Set as default email client"
     27244msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
     27245
     27246#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
    2131927247msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
    2132027248msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
     
    2132227250#. Translators: First %s is an email address, second %s
    2132327251#. * is the subject of the email, third %s is the date.
    21324 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
     27252#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
    2132527253#, c-format
    21326 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
    21327 msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
    21328 
    21329 #. Translators: %s is the subject of the email message.
    21330 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
    21331 #, c-format
    21332 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
    21333 msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    21334 
    21335 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
    21336 #, c-format
    21337 msgid "Send a read receipt to '%s'"
     27254msgid ""
     27255"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
     27256"that the message has been read or understood."
     27257msgstr ""
     27258
     27259#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
     27260#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
     27261#. the user did read (or better displayed) the message).
     27262#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
     27263#, fuzzy, c-format
     27264msgid "Read: %s"
     27265msgstr "Адрес: %s"
     27266
     27267#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
     27268#, fuzzy, c-format
     27269msgid "Send a read receipt to “%s”"
    2133827270msgstr "Изпращане на известие за прочитане на „%s“"
    2133927271
    2134027272#. name doesn't matter
    21341 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
     27273#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
    2134227274msgid "_Notify Sender"
    2134327275msgstr "_Известяване на изпращача"
    2134427276
    21345 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
     27277#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
    2134627278msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
    2134727279msgstr "Изпращачът иска да бъде уведомен, когато прочетете писмото."
    2134827280
    21349 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
     27281#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
    2135027282msgid "Sender has been notified that you have read this message."
    2135127283msgstr "Изпращачът беше уведомен, че сте прочели писмото."
    2135227284
    21353 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
     27285#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
    2135427286msgid "Evolution is currently offline."
    2135527287msgstr "Превключване в режим „Изключен“."
    2135627288
    21357 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
    21358 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
     27289#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
     27290#, fuzzy
     27291msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
    2135927292msgstr ""
    2136027293"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
    2136127294
    21362 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
     27295#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
    2136327296msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
    2136427297msgstr ""
    2136527298"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
    2136627299
    21367 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
     27300#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
    2136827301msgid ""
    2136927302"Evolution will return to online mode once a network connection is "
     
    2137127304msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    2137227305
    21373 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
     27306#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
    2137427307msgid "Author(s)"
    2137527308msgstr "Автор(и)"
    2137627309
    21377 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
    21378 msgid "Plugin Manager"
    21379 msgstr "Мениджър на приставките"
    21380 
    21381 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
     27310#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312
    2138227311msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    2138327312msgstr ""
    2138427313"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    2138527314
    21386 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
     27315#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342
    2138727316msgid "Overview"
    2138827317msgstr "Обобщение"
    2138927318
    21390 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
    21391 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
     27319#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413
     27320#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501
    2139227321msgid "Plugin"
    2139327322msgstr "Приставка"
    2139427323
    21395 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
    21396 msgid "_Plugins"
    21397 msgstr "_Приставки"
    21398 
    21399 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
    21400 msgid "Enable and disable plugins"
    21401 msgstr "Включване и изключване на приставки"
    21402 
    21403 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
     27324#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527
     27325msgid "Plugins"
     27326msgstr "Приставки"
     27327
     27328#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
    2140427329msgid "Display plain text version"
    2140527330msgstr "Версия само с текст"
    2140627331
    21407 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
     27332#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
    2140827333msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
    2140927334msgstr ""
     
    2141127336"alternative"
    2141227337
    21413 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
     27338#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
    2141427339msgid "Display HTML version"
    2141527340msgstr "Версия с HTML"
    2141627341
    21417 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
     27342#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
    2141827343msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
    2141927344msgstr ""
    2142027345"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
    2142127346
    21422 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
    21423 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
     27347#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
     27348#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
    2142427349msgid "Show HTML if present"
    2142527350msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
    2142627351
    21427 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
    21428 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
     27352#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134
     27353#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
    2142927354msgid "Let Evolution choose the best part to show."
    2143027355msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
    2143127356
    21432 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
    21433 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
     27357#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137
     27358#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
    2143427359msgid "Show plain text if present"
    2143527360msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
    2143627361
    21437 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
    21438 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
     27362#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138
     27363#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
    2143927364msgid ""
    2144027365"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     
    2144427369"коя част да покаже."
    2144527370
    21446 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
    21447 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
     27371#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142
     27372#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
     27373#, fuzzy
     27374msgid "Show plain text if present, or HTML source"
     27375msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
     27376
     27377#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143
     27378#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
     27379#, fuzzy
     27380msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
     27381msgstr ""
     27382"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере "
     27383"коя част да покаже."
     27384
     27385#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147
     27386#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
    2144827387msgid "Only ever show plain text"
    2144927388msgstr "Показване на частта само с текст"
    2145027389
    21451 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
    21452 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
     27390#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148
     27391#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
    2145327392msgid ""
    2145427393"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     
    2145827397"части да се прикрепят."
    2145927398
    21460 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
     27399#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
    2146127400msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
    2146227401msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове"
    2146327402
    21464 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
     27403#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
    2146527404msgid "HTML _Mode"
    2146627405msgstr "Режим „_HTML“"
    2146727406
    21468 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
     27407#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
    2146927408msgid "Prefer Plain Text"
    2147027409msgstr "Предпочитане на частта само с текст"
    2147127410
    2147227411#. but then we also need to create our own section frame
    21473 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
     27412#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
    2147427413msgid "Plain Text Mode"
    2147527414msgstr "Режим само с текст"
    2147627415
    21477 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
     27416#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
    2147827417msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
    2147927418msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML."
    2148027419
    21481 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
     27420#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
     27421#, fuzzy, c-format
     27422msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
     27423msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище"
     27424
     27425#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
     27426#, fuzzy
     27427msgid "Message is not available"
     27428msgstr "Писмото не е спам"
     27429
     27430#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274
     27431#, fuzzy, c-format
     27432msgid "Invalid Feed URL “%s”."
     27433msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
     27434
     27435#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408
     27436#, fuzzy, c-format
     27437msgid "Invalid Feed URL."
     27438msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
     27439
     27440#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663
     27441msgid "Apply message _filters to this folder"
     27442msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
     27443
     27444#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676
     27445#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831
     27446#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1211
     27447msgid "_Download complete articles"
     27448msgstr ""
     27449
     27450#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689
     27451#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:835
     27452msgid "Download feed _enclosures"
     27453msgstr ""
     27454
     27455#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269
     27456msgid "Enclosures:"
     27457msgstr ""
     27458
     27459#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17
     27460#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
     27461#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1433
     27462#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62
     27463#, fuzzy
     27464msgid "News and Blogs"
     27465msgstr "Запазване и затваряне"
     27466
     27467#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
     27468msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."
     27469msgstr ""
     27470
     27471#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77
     27472#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123
     27473#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176
     27474#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232
     27475#, fuzzy, c-format
     27476msgid "Folder '%s' not found"
     27477msgstr "не звучи като"
     27478
     27479#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
     27480#, c-format
     27481msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
     27482msgstr ""
     27483
     27484#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:289
     27485#, fuzzy
     27486msgid "Unknown author"
     27487msgstr "Неизвестна грешка"
     27488
     27489#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53
     27490#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827
     27491msgid "Markdown"
     27492msgstr "Markdown"
     27493
     27494#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:414
     27495#, fuzzy, c-format
     27496msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
     27497msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     27498
     27499#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:461
     27500msgid "Fetching feed icon…"
     27501msgstr ""
     27502
     27503#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:475
     27504#, fuzzy
     27505msgid "Failed to read feed information."
     27506msgstr "Календарна информация"
     27507
     27508#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:494
     27509#, c-format
     27510msgid "Failed to fetch feed information: %s"
     27511msgstr ""
     27512
     27513#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524
     27514#, fuzzy
     27515msgid "Fetching feed information…"
     27516msgstr "Изпратена информация за среща"
     27517
     27518#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:529
     27519#, fuzzy
     27520msgid "Invalid Feed URL"
     27521msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
     27522
     27523#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:572
     27524#, fuzzy
     27525msgid "Choose Feed Image"
     27526msgstr "Неуспешно задаване като фон"
     27527
     27528#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:788
     27529#, fuzzy
     27530msgid "Feed _URL:"
     27531msgstr "Адрес:"
     27532
     27533#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:801
     27534msgid "_Fetch"
     27535msgstr ""
     27536
     27537#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:817
     27538#, fuzzy
     27539msgid "C_ontent:"
     27540msgstr "_Съдържание"
     27541
     27542#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1224
     27543msgid "_Download feed enclosures"
     27544msgstr ""
     27545
     27546#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
     27547#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1243
     27548msgid "Do not download enclosures larger than"
     27549msgstr ""
     27550
     27551#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
     27552#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1266
     27553msgid "KB"
     27554msgstr ""
     27555
     27556#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1272
     27557msgid "Feeds"
     27558msgstr "Емисии"
     27559
     27560#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1337
     27561msgid "Content"
     27562msgstr "Съдържание"
     27563
     27564#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210
     27565msgid "Re_load feed articles"
     27566msgstr ""
     27567
     27568#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212
     27569msgid ""
     27570"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any "
     27571"missing"
     27572msgstr ""
     27573
     27574#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
    2148227575#, c-format
    2148327576msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
    2148427577msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
    2148527578
    21486 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
     27579#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
    2148727580msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
    2148827581msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin."
    2148927582
    21490 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
    21491 #, c-format
    21492 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
     27583#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
     27584#, fuzzy, c-format
     27585msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
    2149327586msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: "
    2149427587
    21495 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
     27588#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
    2149627589msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
    2149727590msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: "
    2149827591
    21499 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
     27592#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
    2150027593msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
    2150127594msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо"
    2150227595
    21503 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
     27596#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
    2150427597msgid "SpamAssassin Options"
    2150527598msgstr "Настройки на SpamAssassin"
    2150627599
    21507 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
     27600#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
    2150827601msgid "I_nclude remote tests"
    2150927602msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
    2151027603
    21511 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
     27604#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
    2151227605msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
    2151327606msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен."
    2151427607
    21515 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
    21516 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
     27608#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
     27609#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
    2151727610msgid "SpamAssassin"
    2151827611msgstr "SpamAssassin"
    2151927612
    21520 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
     27613#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
    2152127614msgid "Junk filter using SpamAssassin"
    2152227615msgstr "Програма за защита от спам чрез SpamAssasin"
     
    2152427617#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
    2152527618#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
    21526 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
    21527 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
     27619#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
     27620#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336
    2152827621msgid "Importing Files"
    2152927622msgstr "Внасяне на файлове"
    2153027623
    21531 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
     27624#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253
    2153227625msgid "Import cancelled."
    2153327626msgstr "Внасянето е отменено."
    2153427627
    21535 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
     27628#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270
    2153627629msgid "Import complete."
    2153727630msgstr "Внасянето приключи."
    2153827631
    21539 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
     27632#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174
    2154027633msgid ""
    2154127634"Welcome to Evolution.\n"
     
    2154927642"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
    2155027643
    21551 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
    21552 msgid "Loading accounts..."
     27644#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
     27645#, fuzzy
     27646msgid "Do not _show this wizard again"
     27647msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
     27648
     27649#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context.
     27650#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194
     27651#, fuzzy
     27652msgctxt "wizard-ca-note"
     27653msgid "create a collection account"
     27654msgstr "Създаване на нова регистрация"
     27655
     27656#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
     27657#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196
     27658#, c-format
     27659msgctxt "wizard-ca-note"
     27660msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
     27661msgstr ""
     27662
     27663#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194
     27664#, fuzzy
     27665msgid "Loading accounts…"
    2155327666msgstr "Зареждане…"
    2155427667
    21555 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
    21556 msgid "_Format as..."
     27668#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
     27669#, fuzzy
     27670msgid "_Format as…"
    2155727671msgstr "_Форматиране като…"
    2155827672
    21559 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
     27673#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
    2156027674msgid "_Other languages"
    2156127675msgstr "_Други езици"
    2156227676
    21563 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
     27677#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503
    2156427678msgid "Text Highlight"
    2156527679msgstr "Оцветяване на текст"
    2156627680
    21567 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
     27681#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504
    2156827682msgid "Syntax highlighting of mail parts"
    2156927683msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
    2157027684
    21571 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31
     27685#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
    2157227686msgid "_Plain text"
    2157327687msgstr "_Само с текст"
    2157427688
    21575 #: ../modules/text-highlight/languages.c:37
     27689#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
    2157627690msgid "_Assembler"
    2157727691msgstr "_Асемблер"
    2157827692
    21579 #: ../modules/text-highlight/languages.c:42
     27693#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
    2158027694msgid "_Bash"
    2158127695msgstr "_Bash"
    2158227696
    21583 #: ../modules/text-highlight/languages.c:53
     27697#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
    2158427698msgid "_C/C++"
    2158527699msgstr "_C/C++"
    2158627700
    21587 #: ../modules/text-highlight/languages.c:62
     27701#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
    2158827702msgid "_C#"
    2158927703msgstr "_C#"
    2159027704
    21591 #: ../modules/text-highlight/languages.c:67
     27705#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
    2159227706msgid "_Cascade Style Sheet"
    2159327707msgstr "_CSS"
    2159427708
    21595 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80
     27709#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
    2159627710msgid "_Java"
    2159727711msgstr "_Java"
    2159827712
    21599 #: ../modules/text-highlight/languages.c:86
     27713#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
    2160027714msgid "_JavaScript"
    2160127715msgstr "_JavaScript"
    2160227716
    21603 #: ../modules/text-highlight/languages.c:92
     27717#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
    2160427718msgid "_Patch/diff"
    2160527719msgstr "_Кръпка/разлика"
    2160627720
    21607 #: ../modules/text-highlight/languages.c:98
     27721#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
    2160827722msgid "_Perl"
    2160927723msgstr "_Perl"
    2161027724
    21611 #: ../modules/text-highlight/languages.c:109
     27725#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112
    2161227726msgid "_PHP"
    2161327727msgstr "_PHP"
    2161427728
    21615 #: ../modules/text-highlight/languages.c:122
     27729#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
    2161627730msgid "_Python"
    2161727731msgstr "_Python"
    2161827732
    21619 #: ../modules/text-highlight/languages.c:127
     27733#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130
    2162027734msgid "_Ruby"
    2162127735msgstr "_Ruby"
    2162227736
    21623 #: ../modules/text-highlight/languages.c:134
     27737#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137
    2162427738msgid "_Tcl/Tk"
    2162527739msgstr "_Tcl/Tk"
    2162627740
    21627 #: ../modules/text-highlight/languages.c:140
     27741#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143
    2162827742msgid "_TeX/LaTeX"
    2162927743msgstr "_TeX/LaTeX"
    2163027744
    21631 #: ../modules/text-highlight/languages.c:146
     27745#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
    2163227746msgid "_Vala"
    2163327747msgstr "_Vala"
    2163427748
    21635 #: ../modules/text-highlight/languages.c:151
     27749#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154
    2163627750msgid "_Visual Basic"
    2163727751msgstr "_Visual Basic"
    2163827752
    21639 #: ../modules/text-highlight/languages.c:158
     27753#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161
    2164027754msgid "_XML"
    2164127755msgstr "_XML"
    2164227756
    21643 #: ../modules/text-highlight/languages.c:176
     27757#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
    2164427758msgid "_ActionScript"
    2164527759msgstr "_ActionScript"
    2164627760
    21647 #: ../modules/text-highlight/languages.c:181
     27761#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184
    2164827762msgid "_ADA95"
    2164927763msgstr "_ADA95"
    2165027764
    21651 #: ../modules/text-highlight/languages.c:188
     27765#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
    2165227766msgid "_ALGOL 68"
    2165327767msgstr "_ALGOL 68"
    2165427768
    21655 #: ../modules/text-highlight/languages.c:193
     27769#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
    2165627770msgid "(_G)AWK"
    2165727771msgstr "(_G)AWK"
    2165827772
    21659 #: ../modules/text-highlight/languages.c:198
     27773#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
    2166027774msgid "_COBOL"
    2166127775msgstr "_COBOL"
    2166227776
    21663 #: ../modules/text-highlight/languages.c:203
     27777#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
    2166427778msgid "_DOS Batch"
    2166527779msgstr "Файл за _DOS (.bat)"
    2166627780
    21667 #: ../modules/text-highlight/languages.c:208
     27781#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
    2166827782msgid "_D"
    2166927783msgstr "_D"
    2167027784
    21671 #: ../modules/text-highlight/languages.c:213
     27785#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
    2167227786msgid "_Erlang"
    2167327787msgstr "_Erlang"
    2167427788
    21675 #: ../modules/text-highlight/languages.c:218
     27789#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221
    2167627790msgid "_FORTRAN 77"
    2167727791msgstr "_FORTRAN 77"
    2167827792
    21679 #: ../modules/text-highlight/languages.c:224
     27793#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
    2168027794msgid "_FORTRAN 90"
    2168127795msgstr "_FORTRAN 90"
    2168227796
    21683 #: ../modules/text-highlight/languages.c:229
     27797#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
    2168427798msgid "_F#"
    2168527799msgstr "_F#"
    2168627800
    21687 #: ../modules/text-highlight/languages.c:234
     27801#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
    2168827802msgid "_Go"
    2168927803msgstr "_Go"
    2169027804
    21691 #: ../modules/text-highlight/languages.c:239
     27805#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
    2169227806msgid "_Haskell"
    2169327807msgstr "_Haskell"
    2169427808
    21695 #: ../modules/text-highlight/languages.c:244
     27809#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
    2169627810msgid "_JSP"
    2169727811msgstr "_JSP"
    2169827812
    21699 #: ../modules/text-highlight/languages.c:249
     27813#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252
    2170027814msgid "_Lisp"
    2170127815msgstr "_Lisp"
    2170227816
    21703 #: ../modules/text-highlight/languages.c:257
     27817#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
    2170427818msgid "_Lotus"
    2170527819msgstr "_Lotus"
    2170627820
    21707 #: ../modules/text-highlight/languages.c:262
     27821#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
    2170827822msgid "_Lua"
    2170927823msgstr "_Lua"
    2171027824
    21711 #: ../modules/text-highlight/languages.c:267
     27825#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
    2171227826msgid "_Maple"
    2171327827msgstr "_Maple"
    2171427828
    21715 #: ../modules/text-highlight/languages.c:272
     27829#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
    2171627830msgid "_Matlab"
    2171727831msgstr "_Matlab"
    2171827832
    21719 #: ../modules/text-highlight/languages.c:277
     27833#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
    2172027834msgid "_Maya"
    2172127835msgstr "_Maya"
    2172227836
    21723 #: ../modules/text-highlight/languages.c:282
     27837#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
    2172427838msgid "_Oberon"
    2172527839msgstr "_Oberon"
    2172627840
    21727 #: ../modules/text-highlight/languages.c:287
     27841#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290
    2172827842msgid "_Objective C"
    2172927843msgstr "_Objective C"
    2173027844
    21731 #: ../modules/text-highlight/languages.c:293
     27845#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
    2173227846msgid "_OCaml"
    2173327847msgstr "_OCaml"
    2173427848
    21735 #: ../modules/text-highlight/languages.c:298
     27849#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
    2173627850msgid "_Octave"
    2173727851msgstr "_Octave"
    2173827852
    21739 #: ../modules/text-highlight/languages.c:303
     27853#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
    2174027854msgid "_Object Script"
    2174127855msgstr "_Object Script"
    2174227856
    21743 #: ../modules/text-highlight/languages.c:308
     27857#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
    2174427858msgid "_Pascal"
    2174527859msgstr "_Pascal"
    2174627860
    21747 #: ../modules/text-highlight/languages.c:313
     27861#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
    2174827862msgid "_POV-Ray"
    2174927863msgstr "_POV-Ray"
    2175027864
    21751 #: ../modules/text-highlight/languages.c:318
     27865#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
    2175227866msgid "_Prolog"
    2175327867msgstr "_Prolog"
    2175427868
    21755 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
    21756 msgid "_PostScript"
    21757 msgstr "_PostScript"
    21758 
    21759 #: ../modules/text-highlight/languages.c:328
     27869#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
    2176027870msgid "_R"
    2176127871msgstr "_R"
    2176227872
    21763 #: ../modules/text-highlight/languages.c:333
     27873#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
    2176427874msgid "_RPM Spec"
    2176527875msgstr "_RPM Spec"
    2176627876
    21767 #: ../modules/text-highlight/languages.c:338
     27877#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
    2176827878msgid "_Scala"
    2176927879msgstr "_Scala"
    2177027880
    21771 #: ../modules/text-highlight/languages.c:343
     27881#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341
    2177227882msgid "_Smalltalk"
    2177327883msgstr "_Smalltalk"
    2177427884
    21775 #: ../modules/text-highlight/languages.c:349
     27885#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
    2177627886msgid "_TCSH"
    2177727887msgstr "_TCSH"
    2177827888
    21779 #: ../modules/text-highlight/languages.c:354
     27889#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352
    2178027890msgid "_VHDL"
    2178127891msgstr "_VHDL"
    2178227892
    21783 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
    21784 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
     27893#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
    2178527894msgid "Show F_ull vCard"
    2178627895msgstr "_Показване на пълна визитка"
    2178727896
    21788 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
    21789 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
     27897#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
    2179027898msgid "Show Com_pact vCard"
    2179127899msgstr "Показване на _компактна визитка"
    2179227900
    21793 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
     27901#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
    2179427902msgid "Save _To Addressbook"
    2179527903msgstr "_Запазване в адресника"
    2179627904
    21797 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
     27905#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
    2179827906msgid "There is one other contact."
    2179927907msgstr "Има още един друг контакт."
    2180027908
    21801 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
     27909#. Translators: This will always be two or more.
     27910#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
    2180227911#, c-format
    2180327912msgid "There is %d other contact."
     
    2180627915msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    2180727916
    21808 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
     27917#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
    2180927918msgid "Addressbook Contact"
    2181027919msgstr "Контакт от адресника"
    2181127920
    21812 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
     27921#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
    2181327922msgid "Display the part as an addressbook contact"
    2181427923msgstr "Показване като контакт от адресника"
    2181527924
    21816 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
    21817 msgid "Evolution Web Inspector"
    21818 msgstr "Инспекция чрез Evolution"
    21819 
    21820 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
     27925#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”"
     27926#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5493
     27927#, fuzzy, c-format
     27928msgid "Ctrl-click to open a link “%s”"
     27929msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
     27930
     27931#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
    2182127932msgid "_Do not show this message again."
    2182227933msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    2182327934
    21824 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
    21825 #: ../plugins/templates/templates.c:478
     27935#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586
     27936#: ../src/plugins/templates/templates.c:495
    2182627937msgid "Keywords"
    2182727938msgstr "Ключови думи"
    2182827939
    21829 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
     27940#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
    2183027941msgid "Message has no attachments"
    2183127942msgstr "Писмото няма прикрепени файлове"
    2183227943
    21833 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     27944#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
    2183427945msgid ""
    2183527946"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
     
    2183927950"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    2184027951
    21841 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
     27952#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
    2184227953msgid "_Add Attachment..."
    2184327954msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    2184427955
    21845 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
     27956#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
     27957#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3
    2184627958msgid "_Edit Message"
    2184727959msgstr "_Редактиране на писмото"
    2184827960
    21849 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
     27961#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
    2185027962msgid "Attachment Reminder"
    2185127963msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
    2185227964
    21853 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
     27965#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
    2185427966msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
    2185527967msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
    2185627968
    21857 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
    21858 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
     27969#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
     27970#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    2185927971msgid "Automatic Contacts"
    2186027972msgstr "Автоматични контакти"
    2186127973
    2186227974#. Enable BBDB checkbox
    21863 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
     27975#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
    2186427976msgid "Create _address book entries when sending mails"
    2186527977msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    2186627978
    21867 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
     27979#. File Under setting
     27980#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
     27981msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
     27982msgstr ""
     27983
     27984#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
    2186827985msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    2186927986msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    2187027987
    21871 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
     27988#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
    2187227989msgid "Instant Messaging Contacts"
    2187327990msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    2187427991
    2187527992#. Enable Gaim Checkbox
    21876 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
     27993#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
    2187727994msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    2187827995msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    2187927996
    21880 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
     27997#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
    2188127998msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    2188227999msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    2188328000
    2188428001#. Synchronize now button.
    21885 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
     28002#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
    2188628003msgid "Synchronize with _buddy list now"
    2188728004msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
    2188828005
    21889 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
     28006#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
    2189028007msgid "BBDB"
    2189128008msgstr "BBDB"
    2189228009
    21893 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
     28010#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
    2189428011msgid ""
    2189528012"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
     
    2190428021"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    2190528022
    21906 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
     28023#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
    2190728024msgid "Importing Outlook Express data"
    2190828025msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
    2190928026
    21910 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
     28027#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
    2191128028msgid "Outlook DBX import"
    2191228029msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook"
    2191328030
    21914 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
     28031#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
    2191528032msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
    2191628033msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)"
    2191728034
    21918 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
     28035#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
    2191928036msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
    2192028037msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX."
    2192128038
    21922 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
     28039#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
    2192328040msgctxt "email-custom-header-Security"
    2192428041msgid "Security:"
    2192528042msgstr "Сигурност:"
    2192628043
    21927 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
     28044#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
    2192828045msgctxt "email-custom-header-Security"
    2192928046msgid "Personal"
    2193028047msgstr "Лично"
    2193128048
    21932 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
     28049#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
    2193328050msgctxt "email-custom-header-Security"
    2193428051msgid "Unclassified"
    2193528052msgstr "Некласифицирано"
    2193628053
    21937 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
     28054#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
    2193828055msgctxt "email-custom-header-Security"
    2193928056msgid "Protected"
    2194028057msgstr "Защитено"
    2194128058
    21942 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
     28059#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
    2194328060msgctxt "email-custom-header-Security"
    2194428061msgid "Confidential"
    2194528062msgstr "Поверително"
    2194628063
    21947 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
     28064#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
    2194828065msgctxt "email-custom-header-Security"
    2194928066msgid "Secret"
    2195028067msgstr "Секретно"
    2195128068
    21952 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
     28069#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
    2195328070msgctxt "email-custom-header-Security"
    2195428071msgid "Top secret"
    2195528072msgstr "Строго секретно"
    2195628073
    21957 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
     28074#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
     28075#. * indicating the header will not be added to a mail message
     28076#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
    2195828077msgctxt "email-custom-header"
    2195928078msgid "None"
    2196028079msgstr "Без"
    2196128080
    21962 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
     28081#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528
    2196328082msgid "_Custom Header"
    2196428083msgstr "_Потребителски заглавни части"
    2196528084
    2196628085#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
    21967 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
     28086#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795
     28087#, fuzzy
    2196828088msgid ""
    2196928089"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
    21970 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
     28090"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
    2197128091msgstr ""
    2197228092"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n"
    2197328093"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
    2197428094
    21975 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
     28095#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
    2197628096msgid "Key"
    2197728097msgstr "Ключ"
    2197828098
    21979 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
    21980 #: ../plugins/templates/templates.c:487
     28099#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866
     28100#: ../src/plugins/templates/templates.c:504
    2198128101msgid "Values"
    2198228102msgstr "Стойности"
    2198328103
    21984 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
     28104#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
    2198528105msgid "Custom Header"
    2198628106msgstr "Потребителска заглавна част"
    2198728107
    2198828108#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
    21989 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
     28109#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
    2199028110msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
    2199128111msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма."
    2199228112
    21993 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
     28113#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
    2199428114msgid "Email Custom Header"
    2199528115msgstr "Потребителски заглавни части"
    2199628116
    21997 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
     28117#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
    2199828118msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    2199928119msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    2200228122# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    2200328123# http://bugs.gnome.org/594736
    22004 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
    22005 msgid ""
    22006 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
    22007 "For Vim use \"gvim -f\""
     28124#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
     28125#, fuzzy
     28126msgid ""
     28127"For XEmacs use “xemacs”\n"
     28128"For Vim use “gvim -f”"
    2200828129msgstr ""
    2200928130"За Emacs използвайте „emacs“\n"
    2201028131"За Vi използвайте „gvim -f“"
    2201128132
    22012 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
     28133#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119
    2201328134msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
    2201428135msgstr "_Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
    2201528136
    22016 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
    22017 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
     28137#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489
     28138#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491
    2201828139msgid "Compose in External Editor"
    2201928140msgstr "Писане чрез външен редактор"
    2202028141
    22021 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
     28142#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
    2202228143msgid "External Editor"
    2202328144msgstr "Външен редактор"
    2202428145
    22025 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
     28146#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
    2202628147msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
    2202728148msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма само с текст."
    2202828149
    22029 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
     28150#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
    2203028151msgid "Editor not launchable"
    2203128152msgstr "Редакторът не може да се стартира"
    2203228153
    22033 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
     28154#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
    2203428155msgid ""
    2203528156"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     
    2203928160"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    2204028161
    22041 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
     28162#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    2204228163msgid "Cannot create Temporary File"
    2204328164msgstr "Неуспешно създаване на временен файл"
    2204428165
    22045 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     28166#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
    2204628167msgid ""
    2204728168"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     
    2205128172"късно."
    2205228173
    22053 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     28174#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
    2205428175msgid "External editor still running"
    2205528176msgstr "Външният редактор все още работи"
    2205628177
    22057 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
     28178#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    2205828179msgid ""
    2205928180"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     
    2206328184"бъде затворен докато редакторът е активен."
    2206428185
    22065 #: ../plugins/face/face.c:288
     28186#: ../src/plugins/face/face.c:295
    2206628187msgid "Select a Face Picture"
    2206728188msgstr "Избор на снимка"
    2206828189
    22069 #: ../plugins/face/face.c:298
    22070 msgid "Image files"
    22071 msgstr "Изображения"
    22072 
    22073 #: ../plugins/face/face.c:357
     28190#: ../src/plugins/face/face.c:389
    2207428191msgid "_Insert Face picture by default"
    2207528192msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
    2207628193
    22077 #: ../plugins/face/face.c:370
     28194#: ../src/plugins/face/face.c:402
    2207828195msgid "Load new _Face picture"
    2207928196msgstr "Нова _портретна снимка"
    2208028197
    22081 #: ../plugins/face/face.c:431
     28198#: ../src/plugins/face/face.c:446
     28199#, fuzzy
     28200msgid "Change Face Image"
     28201msgstr "Неуспешно задаване като фон"
     28202
     28203#: ../src/plugins/face/face.c:534
    2208228204msgid "Include _Face"
    2208328205msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
    2208428206
    22085 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
     28207#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    2208628208msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
    2208728209msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма."
    2208828210
    22089 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
     28211#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
    2209028212msgid "Failed Read"
    2209128213msgstr "Не може да се прочете"
    2209228214
    22093 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
     28215#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
    2209428216msgid "The file cannot be read"
    2209528217msgstr "Файлът не може да се прочете"
    2209628218
    22097 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
     28219#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
    2209828220msgid "Invalid Image Size"
    2209928221msgstr "Неправилен размер на изображение"
    2210028222
    22101 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
    22102 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
    22103 msgstr "Изберете изображение с размери 48×48"
    22104 
    22105 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
     28223#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
     28224msgid ""
     28225"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
     28226"exceed 723 bytes."
     28227msgstr ""
     28228
     28229#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
     28230msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
     28231msgstr ""
     28232
     28233#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
     28234msgid ""
     28235"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
     28236"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
     28237"doesn’t exceed 723 bytes."
     28238msgstr ""
     28239
     28240#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
    2210628241msgid "Not an image"
    2210728242msgstr "Не е изображение"
    2210828243
    22109 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    22110 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
     28244#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
     28245#, fuzzy
     28246msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
    2211128247msgstr ""
    2211228248"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    2211328249
    22114 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
     28250#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
    2211528251msgid "Get List _Archive"
    2211628252msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    2211728253
    22118 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
     28254#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
    2211928255msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
    2212028256msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
    2212128257
    22122 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
     28258#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
     28259#, fuzzy
     28260msgid "Copy _Message Archive URL"
     28261msgstr "Код на пис_мото"
     28262
     28263#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
     28264#, fuzzy
     28265msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
     28266msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
     28267
     28268#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
    2212328269msgid "Get List _Usage Information"
    2212428270msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
    2212528271
    22126 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
     28272#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
    2212728273msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    2212828274msgstr ""
    2212928275"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    2213028276
    22131 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
     28277#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
    2213228278msgid "Contact List _Owner"
    2213328279msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
    2213428280
    22135 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
     28281#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
    2213628282msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
    2213728283msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
    2213828284
    22139 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
     28285#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
    2214028286msgid "_Post Message to List"
    2214128287msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
    2214228288
    22143 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
     28289#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
    2214428290msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
    2214528291msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    2214628292
    22147 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
     28293#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
    2214828294msgid "_Subscribe to List"
    2214928295msgstr "_Абониране за списък"
    2215028296
    22151 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
     28297#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
    2215228298msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
    2215328299msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
    2215428300
    22155 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
     28301#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
    2215628302msgid "_Unsubscribe from List"
    2215728303msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
    2215828304
    22159 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
     28305#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
    2216028306msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
    2216128307msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
    2216228308
    22163 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
     28309#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
    2216428310msgid "Mailing _List"
    2216528311msgstr "Пощенски _списък"
    2216628312
    22167 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
     28313#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
    2216828314msgid "Mailing List Actions"
    2216928315msgstr "Действия за пощенски списък"
    2217028316
    22171 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
     28317#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    2217228318msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    2217328319msgstr ""
     
    2217528321"н)."
    2217628322
    22177 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     28323#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
    2217828324msgid "Action not available"
    2217928325msgstr "Действието не е налично"
    2218028326
    22181 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
     28327#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    2218228328msgid ""
    2218328329"This message does not contain the header information required for this "
     
    2218528331msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    2218628332
    22187 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
     28333#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
    2218828334msgid "Posting not allowed"
    2218928335msgstr "Изпращането не е разрешено"
    2219028336
    22191 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
     28337#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
    2219228338msgid ""
    2219328339"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
     
    2219728343"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    2219828344
    22199 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     28345#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
    2220028346msgid "Send e-mail message to mailing list?"
    2220128347msgstr "Изпращане на писмо към пощенския списък?"
    2220228348
    22203 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
    22204 msgid ""
    22205 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
     28349#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
     28350#, fuzzy
     28351msgid ""
     28352"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
    2220628353"message automatically, or see and change it first.\n"
    2220728354"\n"
     
    2221528362"било изпратено."
    2221628363
    22217 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     28364#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
    2221828365msgid "_Send message"
    2221928366msgstr "_Изпращане на писмото"
    2222028367
    22221 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
     28368#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
    2222228369msgid "_Edit message"
    2222328370msgstr "_Редактиране на писмото"
    2222428371
    22225 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
     28372#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
    2222628373msgid "Malformed header"
    2222728374msgstr "Лошо форматирана заглавна част"
    2222828375
    22229 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
     28376#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
    2223028377msgid ""
    2223128378"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
     
    2223828385"Заглавна част: {1}"
    2223928386
    22240 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
     28387#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
    2224128388msgid "No e-mail action"
    2224228389msgstr "Няма действие за електронна поща"
    2224328390
    22244 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
     28391#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    2224528392msgid ""
    2224628393"The action could not be performed. The header for this action did not "
     
    2225428401"Заглавна част: {0}"
    2225528402
    22256 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
    22257 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
     28403#. Translators: '%d' is the count of mails received.
     28404#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500
    2225828405#, c-format
    2225928406msgid "You have received %d new message."
     
    2226428411#. Translators: "From:" is preceding a new mail
    2226528412#. * sender address, like "From: user@example.com"
    22266 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
     28413#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
    2226728414#, c-format
    2226828415msgid "From: %s"
     
    2227128418#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
    2227228419#. * subject, like "Subject: It happened again"
    22273 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
     28420#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
    2227428421#, c-format
    2227528422msgid "Subject: %s"
    2227628423msgstr "Тема: %s"
    2227728424
    22278 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
     28425#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
     28426#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
     28427#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
     28428#, fuzzy, c-format
     28429msgid "Folder: %s"
     28430msgstr "Папка"
     28431
     28432#. Translators: %d is the count of mails received in addition
     28433#. * to the one displayed in this notification.
     28434#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
     28435#, c-format
     28436msgid "(and %d more)"
     28437msgid_plural "(and %d more)"
     28438msgstr[0] ""
     28439msgstr[1] ""
     28440
     28441#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
    2227928442msgid "New email in Evolution"
    2228028443msgstr "Нова поща в Evolution"
     
    2228228445#. Translators: The '%s' is a mail
    2228328446#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
    22284 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
     28447#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587
    2228528448#, c-format
    2228628449msgid "Show %s"
    2228728450msgstr "Показване на %s"
    2228828451
    22289 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
     28452#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847
    2229028453msgid "_Play sound when a new message arrives"
    2229128454msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    2229228455
    22293 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
     28456#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879
    2229428457msgid "_Beep"
    2229528458msgstr "_Издаване на звук"
    2229628459
    22297 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
     28460#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
    2229828461msgid "Use sound _theme"
    2229928462msgstr "Използване на _звукова тема"
    2230028463
    22301 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
     28464#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911
    2230228465msgid "Play _file:"
    2230328466msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    2230428467
    22305 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
     28468#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920
    2230628469msgid "Select sound file"
    2230728470msgstr "Избор на звуков файл"
    2230828471
    22309 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
     28472#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069
     28473#, fuzzy
     28474msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
     28475msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния"
     28476
     28477#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231
     28478#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
     28479msgid "Mail Notification"
     28480msgstr "Уведомяване за поща"
     28481
     28482#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
    2231028483msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    2231128484msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    2231228485
    22313 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
     28486#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261
    2231428487msgid "Show _notification when a new message arrives"
    2231528488msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
    2231628489
    22317 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
    22318 msgid "Mail Notification"
    22319 msgstr "Уведомяване за поща"
    22320 
    22321 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
     28490#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279
     28491#, fuzzy
     28492msgid "Accounts"
     28493msgstr "Регистрация"
     28494
     28495#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
    2232228496msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
    2232328497msgstr "Уведомяване при пристигане нова поща."
    2232428498
    2232528499#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
    22326 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
     28500#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:199
    2232728501#, c-format
    2232828502msgid "Created from a mail by %s"
    2232928503msgstr "Създадено от писмо от %s"
    2233028504
    22331 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
    22332 #, c-format
    22333 msgid ""
    22334 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     28505#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
     28506#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
     28507#, fuzzy
     28508msgctxt "mail-to-task"
     28509msgid "_Cancel"
     28510msgstr "_Отказ"
     28511
     28512#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
     28513#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
     28514#, fuzzy
     28515msgctxt "mail-to-task"
     28516msgid "_Edit"
     28517msgstr "_Редактиране"
     28518
     28519#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
     28520#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
     28521#, fuzzy
     28522msgctxt "mail-to-task"
     28523msgid "_New"
     28524msgstr "_Нов"
     28525
     28526#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
     28527#, fuzzy, c-format
     28528msgid ""
     28529"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
    2233528530"old event?"
    2233628531msgstr ""
     
    2233828533"старото събитие?"
    2233928534
    22340 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
    22341 #, c-format
    22342 msgid ""
    22343 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     28535#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
     28536#, fuzzy, c-format
     28537msgid ""
     28538"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
    2234428539"old task?"
    2234528540msgstr ""
     
    2234728542"редактирате старата задача?"
    2234828543
    22349 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
    22350 #, c-format
    22351 msgid ""
    22352 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     28544#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
     28545#, fuzzy, c-format
     28546msgid ""
     28547"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
    2235328548"old memo?"
    2235428549msgstr ""
     
    2235628551"редактирате старата бележка?"
    2235728552
    22358 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
     28553#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
     28554#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
    2235928555#, c-format
    2236028556msgid ""
     
    2236728563msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
    2236828564
    22369 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
     28565#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
     28566#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
    2237028567#, c-format
    2237128568msgid ""
     
    2237828575msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
    2237928576
    22380 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
     28577#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
     28578#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
    2238128579#, c-format
    2238228580msgid ""
     
    2238928587msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
    2239028588
    22391 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
     28589#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
    2239228590msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
    2239328591msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?"
    2239428592
    22395 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
     28593#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
    2239628594msgid "[No Summary]"
    2239728595msgstr "[Без обобщение]"
    2239828596
    22399 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
     28597#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775
    2240028598msgid "Invalid object returned from a server"
    2240128599msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
    2240228600
    22403 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
     28601#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
    2240428602#, c-format
    2240528603msgid "An error occurred during processing: %s"
    2240628604msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    2240728605
    22408 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
     28606#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:880
    2240928607#, c-format
    2241028608msgid "Cannot open calendar. %s"
    2241128609msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s"
    2241228610
    22413 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
     28611#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
    2241428612msgid ""
    2241528613"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
     
    2241928617"създадено събитие. Изберете друг календар."
    2242028618
    22421 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
     28619#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
    2242228620msgid ""
    2242328621"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
     
    2242728625"бъде създадена задача. Изберете друг списък."
    2242828626
    22429 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
     28627#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:890
    2243028628msgid ""
    2243128629"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     
    2243528633"създадена бележка. Изберете друг списък."
    2243628634
    22437 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
     28635#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951
     28636#, fuzzy, c-format
     28637msgid "Cannot create component: %s"
     28638msgstr "Неуспешно създаване на обект"
     28639
     28640#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
    2243828641msgid "Create an _Appointment"
    2243928642msgstr "_Създаване на нов уговорен час"
    2244028643
    22441 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
     28644#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
    2244228645msgid "Create a new event from the selected message"
    2244328646msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    2244428647
    22445 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
     28648#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
    2244628649msgid "Create a Mem_o"
    2244728650msgstr "Създаване на _бележка"
    2244828651
    22449 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
     28652#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
    2245028653msgid "Create a new memo from the selected message"
    2245128654msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    2245228655
    22453 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
     28656#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
    2245428657msgid "Create a _Task"
    2245528658msgstr "Създаване на _задача"
    2245628659
    22457 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
     28660#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
    2245828661msgid "Create a new task from the selected message"
    2245928662msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    2246028663
    22461 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
     28664#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
    2246228665msgid "Create a _Meeting"
    2246328666msgstr "Създаване на _среща"
    2246428667
    22465 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
     28668#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
    2246628669msgid "Create a new meeting from the selected message"
    2246728670msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо"
    2246828671
    22469 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
     28672#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
     28673#, fuzzy
     28674msgid "Mail-to-Task"
     28675msgstr "Поща до %s"
     28676
     28677#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
    2247028678msgid "Convert a mail message to a task."
    2247128679msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    2247228680
    22473 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
     28681#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
     28682#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
    2247428683msgid "Outlook PST import"
    2247528684msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook"
    2247628685
    22477 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
     28686#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
     28687#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
     28688msgid "Import Outlook messages from PST file"
     28689msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST."
     28690
     28691#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
    2247828692msgid "Outlook personal folders (.pst)"
    2247928693msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
    2248028694
    22481 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
    22482 msgid "Import Outlook messages from PST file"
    22483 msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST."
    22484 
    22485 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
    22486 msgid "_Mail"
    22487 msgstr "_Поща"
    22488 
    22489 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
     28695#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
    2249028696msgid "Destination folder:"
    2249128697msgstr "Целева папка:"
    2249228698
    22493 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
     28699#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
    2249428700msgid "_Address Book"
    2249528701msgstr "_Адресник"
    2249628702
    22497 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
     28703#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
    2249828704msgid "A_ppointments"
    2249928705msgstr "_Уговорени часове"
    2250028706
    22501 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
    22502 msgid "_Tasks"
    22503 msgstr "_Задачи"
    22504 
    22505 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
     28707#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
    2250628708msgid "_Journal entries"
    2250728709msgstr "Записи в _дневник"
    2250828710
    22509 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
     28711#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
    2251028712msgid "Importing Outlook data"
    2251128713msgstr "Внасят се данни от Outlook"
    2251228714
    22513 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
    22514 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
    22515 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
     28715#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
     28716#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
     28717#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
    2251628718msgid "Calendar Publishing"
    2251728719msgstr "Публикуване на календар"
    2251828720
    22519 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
     28721#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
    2252028722msgid "Locations"
    2252128723msgstr "Местоположения"
    2252228724
    22523 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
     28725#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
    2252428726msgid "Publish calendars to the web."
    2252528727msgstr "Публикуване на календари в уеб."
    2252628728
    22527 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
    22528 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
     28729#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
     28730#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
    2252928731#, c-format
    2253028732msgid "Could not open %s:"
    2253128733msgstr "Неуспешно отваряне на %s:"
    2253228734
    22533 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
     28735#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
    2253428736#, c-format
    2253528737msgid "There was an error while publishing to %s:"
    2253628738msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
    2253728739
    22538 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
     28740#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
    2253928741#, c-format
    2254028742msgid "Publishing to %s finished successfully"
    2254128743msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
    2254228744
    22543 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
     28745#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
    2254428746#, c-format
    2254528747msgid "Mount of %s failed:"
    2254628748msgstr "Неуспешно монтиране на %s:"
    2254728749
    22548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
    22549 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
    22550 msgid "E_nable"
    22551 msgstr "Включва_не"
    22552 
    22553 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
     28750#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
    2255428751msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    2255528752msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     
    2255928756#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
    2256028757#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
    22561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
     28758#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
    2256228759msgid "Could not create publish thread."
    2256328760msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
    2256428761
    22565 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
     28762#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
    2256628763msgid "_Publish Calendar Information"
    2256728764msgstr "_Информация за публикуването на календар"
    2256828765
    22569 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
     28766#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
    2257028767msgid "iCal"
    2257128768msgstr "iCal"
    2257228769
    22573 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
     28770#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
     28771#, fuzzy
     28772msgid "Free/Busy with Details"
     28773msgstr "Информация свободен/зает"
     28774
     28775#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
    2257428776msgid "Daily"
    2257528777msgstr "Ежедневно"
    2257628778
    22577 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
     28779#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
    2257828780msgid "Weekly"
    2257928781msgstr "Ежеседмично"
    2258028782
    22581 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
     28783#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    2258228784msgid "Manual (via Actions menu)"
    2258328785msgstr "По желание (през менюто „Действия“)"
    2258428786
    22585 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
     28787#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
    2258628788msgid "Secure FTP (SFTP)"
    2258728789msgstr "Сигурно FTP (SFTP)"
    2258828790
    22589 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
     28791#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
    2259028792msgid "Public FTP"
    2259128793msgstr "Публично FTP"
    2259228794
    22593 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
     28795#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
    2259428796msgid "FTP (with login)"
    2259528797msgstr "FTP (с идентификация)"
    2259628798
    22597 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
     28799#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
    2259828800msgid "Windows share"
    2259928801msgstr "Windows — споделено устройство"
    2260028802
    22601 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
     28803#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
    2260228804msgid "WebDAV (HTTP)"
    2260328805msgstr "WebDAV (HTTP)"
    2260428806
    22605 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
     28807#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
    2260628808msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
    2260728809msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)"
    2260828810
    22609 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
     28811#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
    2261028812msgid "Custom Location"
    2261128813msgstr "Друго място"
    2261228814
    22613 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
     28815#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
    2261428816msgid "_Publish as:"
    2261528817msgstr "Публикуване _като:"
    2261628818
    22617 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
     28819#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
    2261828820msgid "Publishing _Frequency:"
    2261928821msgstr "_Честота на публикуване"
    2262028822
    22621 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
     28823#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
    2262228824msgid "Time _duration:"
    2262328825msgstr "_Времетраене:"
    2262428826
    22625 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
     28827#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    2262628828msgid "Sources"
    2262728829msgstr "Източници"
    2262828830
    22629 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
     28831#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
    2263028832msgid "Service _type:"
    2263128833msgstr "Вид с_ървър:"
    2263228834
    22633 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
     28835#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
    2263428836msgid "_File:"
    2263528837msgstr "_Файл:"
    2263628838
    22637 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
     28839#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    2263828840msgid "P_ort:"
    2263928841msgstr "_Порт:"
    2264028842
    22641 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    22642 msgid "_Username:"
    22643 msgstr "Потребителско _име:"
    22644 
    22645 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
    22646 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:759
    22647 msgid "_Password:"
    22648 msgstr "_Парола:"
    22649 
    22650 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
    22651 msgid "_Remember password"
    22652 msgstr "Запомняне на па_ролата"
    22653 
    22654 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
     28843#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
    2265528844msgid "Publishing Location"
    2265628845msgstr "Място за публикуване"
    2265728846
    22658 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
    22659 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
    22660 #, c-format
    22661 msgid "Invalid source UID '%s'"
     28847#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
     28848#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
     28849#, fuzzy, c-format
     28850msgid "Invalid source UID “%s”"
    2266228851msgstr "Неправилен идентификатор на източник „%s“"
    2266328852
    22664 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
     28853#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
    2266528854msgid "New Location"
    2266628855msgstr "Ново местоположение"
    2266728856
    22668 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
     28857#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
    2266928858msgid "Edit Location"
    2267028859msgstr "Редактиране на местоположение"
     
    2267328862#. * strftime function.  It lets you define the formatting
    2267428863#. * of the date in the csv-file.
    22675 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
     28864#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
    2267628865msgid "%F %T"
    2267728866msgstr "%F %T"
    2267828867
    22679 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
    22680 msgid "UID"
    22681 msgstr "UID"
    22682 
    22683 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     28868#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
    2268428869msgid "Description List"
    2268528870msgstr "Списък с описания"
    2268628871
    22687 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
     28872#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
    2268828873msgid "Categories List"
    2268928874msgstr "Списък с категории"
    2269028875
    22691 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
     28876#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
    2269228877msgid "Comment List"
    2269328878msgstr "Списък с коментари"
    2269428879
    22695 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
     28880#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
    2269628881msgid "Contact List"
    2269728882msgstr "Списък с контакти"
    2269828883
    22699 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
     28884#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
    2270028885msgid "Start"
    2270128886msgstr "Начало"
    2270228887
    22703 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
     28888#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
    2270428889msgid "End"
    2270528890msgstr "Край"
    2270628891
    22707 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
     28892#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
    2270828893msgid "Due"
    2270928894msgstr "Краен срок"
    2271028895
    22711 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
     28896#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    2271228897msgid "percent Done"
    2271328898msgstr "приключено в проценти"
    2271428899
    22715 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
     28900#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
    2271628901msgid "URL"
    2271728902msgstr "Адрес"
    2271828903
    22719 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
     28904#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
    2272028905msgid "Attendees List"
    2272128906msgstr "Списък на присъстващите"
    2272228907
    22723 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
     28908#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
    2272428909msgid "Modified"
    2272528910msgstr "Променено"
    2272628911
    22727 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
     28912#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
    2272828913msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    2272928914msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
    2273028915
    22731 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
     28916#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
    2273228917msgid "Prepend a _header"
    2273328918msgstr "Добавяне на _заглавна част"
    2273428919
    22735 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
     28920#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
    2273628921msgid "_Value delimiter:"
    2273728922msgstr "_Разделител на стойност:"
    2273828923
    22739 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
     28924#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
    2274028925msgid "_Record delimiter:"
    2274128926msgstr "Р_азделител на записите:"
    2274228927
    22743 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
     28928#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
    2274428929msgid "_Encapsulate values with:"
    2274528930msgstr "За_граждане на стойностите с:"
    2274628931
    22747 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
     28932#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
    2274828933msgid "Comma separated values (.csv)"
    2274928934msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    2275028935
    22751 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
     28936#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
     28937#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
    2275228938msgid "iCalendar (.ics)"
    2275328939msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    2275428940
    22755 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
     28941#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
    2275628942msgid "Save Selected"
    2275728943msgstr "Запазване на избраните"
    2275828944
    22759 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
     28945#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
    2276028946msgid "Save a calendar or task list to disk."
    2276128947msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска."
     
    2276628952#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
    2276728953#. *
    22768 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
     28954#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
    2276928955msgid "%FT%T"
    2277028956msgstr "%FT%T"
    2277128957
    22772 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
     28958#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
    2277328959msgid "RDF (.rdf)"
    2277428960msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    2277528961
    22776 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
     28962#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114
    2277728963msgid "_Format:"
    2277828964msgstr "_Формат:"
    2277928965
    22780 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
     28966#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
    2278128967msgid "Select destination file"
    2278228968msgstr "Избор на целеви файл"
    2278328969
    22784 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
     28970#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
    2278528971msgid "_Save As"
    2278628972msgstr "_Запазване като"
    2278728973
    22788 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
     28974#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
    2278928975msgid "Save the selected calendar to disk"
    2279028976msgstr "Запазване на избрания календар"
    2279128977
    22792 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
     28978#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
    2279328979msgid "Save the selected memo list to disk"
    2279428980msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
    2279528981
    22796 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
     28982#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421
    2279728983msgid "Save the selected task list to disk"
    2279828984msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
    2279928985
    22800 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
     28986#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
     28987#, fuzzy
     28988msgid "Sender Validation"
     28989msgstr "Подателят съдържа"
     28990
     28991#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
     28992msgid ""
     28993"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
     28994"for them assigned expected send account."
     28995msgstr ""
     28996
     28997#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
     28998#, fuzzy
     28999msgid "Confirm sender address"
     29000msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
     29001
     29002#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
     29003msgid ""
     29004"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
     29005"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
     29006msgstr ""
     29007
     29008#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
     29009#, fuzzy
     29010msgid "_Send Anyway"
     29011msgstr "Изпра_щане на всичко"
     29012
     29013#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520
     29014#, fuzzy
     29015msgid "Recipient Contains"
     29016msgstr "Получателите съдържат"
     29017
     29018#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530
     29019#, fuzzy
     29020msgid "Account to Use"
     29021msgstr "Редактор на регистрации"
     29022
     29023#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
     29024#, fuzzy
    2280129025msgid ""
    2280229026"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
    22803 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
    22804 "an email you are replying to."
     29027"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
     29028"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
    2280529029msgstr ""
    2280629030"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като "
     
    2280829032"заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
    2280929033
    22810 #: ../plugins/templates/templates.c:1199
    22811 msgid "No Title"
    22812 msgstr "Без заглавие"
    22813 
    22814 #: ../plugins/templates/templates.c:1308
     29034#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
     29035#, fuzzy
     29036msgid "Saving message template"
     29037msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
     29038
     29039#: ../src/plugins/templates/templates.c:908
    2281529040msgid "Save as _Template"
    2281629041msgstr "Запазване като _шаблон"
    2281729042
    22818 #: ../plugins/templates/templates.c:1310
     29043#: ../src/plugins/templates/templates.c:910
    2281929044msgid "Save as Template"
    2282029045msgstr "Запазване като шаблон"
    2282129046
    22822 #: ../shell/e-shell.c:319
    22823 msgid "Preparing to go offline..."
     29047#: ../src/shell/e-shell.c:383
     29048#, fuzzy
     29049msgid "Preparing to go offline…"
    2282429050msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
    2282529051
    22826 #: ../shell/e-shell.c:372
    22827 msgid "Preparing to go online..."
     29052#: ../src/shell/e-shell.c:412
     29053#, fuzzy
     29054msgid "Preparing to go online…"
    2282829055msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
    2282929056
    22830 #: ../shell/e-shell.c:453
     29057#: ../src/shell/e-shell.c:523
    2283129058msgid "Preparing to quit"
    2283229059msgstr "Подготовка за затваряне"
    2283329060
    22834 #: ../shell/e-shell.c:459
    22835 msgid "Preparing to quit..."
    22836 msgstr "Подготовка за затваряне…"
    22837 
    22838 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
     29061#: ../src/shell/e-shell.c:529
     29062#, fuzzy
     29063msgid "Preparing to quit…"
     29064msgstr "Подготовка за затваряне"
     29065
     29066#: ../src/shell/e-shell.c:1111
     29067#, fuzzy
     29068msgid "Open _Settings"
     29069msgstr "_Настройки на системата"
     29070
     29071#: ../src/shell/e-shell.c:1320
     29072msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
     29073msgstr ""
     29074
     29075#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
    2283929076msgid "Searches"
    2284029077msgstr "Търсения"
    2284129078
    22842 #: ../shell/e-shell-content.c:764
     29079#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
    2284329080msgid "Save Search"
    2284429081msgstr "Запазване на търсенето"
     
    2284829085#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
    2284929086#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
    22850 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
     29087#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
    2285129088msgid "Sho_w:"
    2285229089msgstr "_Показване на:"
     
    2285429091#. Translators: This is part of the quick search interface.
    2285529092#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    22856 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
     29093#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
    2285729094msgid "Sear_ch:"
    2285829095msgstr "_Търсене:"
     
    2286029097#. Translators: This is part of the quick search interface.
    2286129098#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    22862 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
     29099#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
    2286329100msgid "i_n"
    2286429101msgstr "_в"
    2286529102
    22866 #: ../shell/e-shell-utils.c:174
     29103#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
    2286729104msgid "vCard (.vcf)"
    2286829105msgstr "Визитка (.vcf)"
    2286929106
    22870 #: ../shell/e-shell-utils.c:198
     29107#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
    2287129108msgid "All Files (*)"
    2287229109msgstr "Всички файлове (*)"
    22873 
    22874 #: ../shell/e-shell-view.c:292
    22875 msgid "Saving user interface state"
    22876 msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
    2287729110
    2287829111#. The translator-credits string is for translators to list
    2287929112#. * per-language credits for translation, displayed in the
    2288029113#. * about dialog.
    22881 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
     29114#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349
    2288229115msgid "translator-credits"
    2288329116msgstr ""
    22884 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    22885 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    22886 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
    22887 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    22888 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
    22889 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
     29117"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
     29118"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     29119"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
     29120"space.org</a>&gt;\n"
     29121"Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</"
     29122"a>&gt;\n"
     29123"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     29124"a>&gt;\n"
     29125"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@gnu.org'>yavor@gnu.org</a>&gt;\n"
     29126"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
     29127"a>&gt;\n"
     29128"\n"
    2289029129"\n"
    2289129130"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    22892 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    22893 "bg</a>\n"
    22894 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    22895 "cult.bg/bugs</a>"
    22896 
    22897 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
    22898 msgid "Evolution Website"
    22899 msgstr "Уебсайт на Evolution"
    22900 
    22901 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
     29131"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     29132"a> ни.\n"
     29133"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     29134"newticket'>съответния раздел</a>."
     29135
     29136#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360
     29137msgid "Website"
     29138msgstr ""
     29139
     29140#: ../src/shell/e-shell-view.c:296
     29141msgid "Saving user interface state"
     29142msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
     29143
     29144#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
    2290229145msgid "Categories Editor"
    2290329146msgstr "Редактор на категории"
    2290429147
    22905 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
     29148#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658
    2290629149msgid "Bug Buddy is not installed."
    2290729150msgstr "Bug Buddy не е инсталиран."
    2290829151
    22909 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
     29152#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659
    2291029153msgid "Bug Buddy could not be run."
    2291129154msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран."
    2291229155
    22913 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
     29156#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
     29157#, fuzzy
     29158msgid "Collect_ion Account"
     29159msgstr "Текуща регистрация"
     29160
     29161#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
     29162#, fuzzy
     29163msgid "Create a new collection account"
     29164msgstr "Създаване на нова регистрация"
     29165
     29166#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909
    2291429167msgid "_About"
    2291529168msgstr "_Относно"
    2291629169
    22917 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
     29170#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
    2291829171msgid "Show information about Evolution"
    2291929172msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    2292029173
    22921 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
     29174#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916
     29175msgid "_Accounts"
     29176msgstr "_Регистрации"
     29177
     29178#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
     29179#, fuzzy
     29180msgid "Configure Evolution Accounts"
     29181msgstr "Настройки на Evolution"
     29182
     29183#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923
     29184#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937
    2292229185msgid "_Close Window"
    2292329186msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    2292429187
    22925 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
     29188#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944
    2292629189msgid "_Contents"
    2292729190msgstr "_Съдържание"
    2292829191
    22929 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
     29192#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
    2293029193msgid "Open the Evolution User Guide"
    2293129194msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
    2293229195
    22933 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
    22934 msgid "I_mport..."
    22935 msgstr "_Внасяне…"
    22936 
    22937 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
     29196#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972
     29197#, fuzzy
     29198msgid "I_mport…"
     29199msgstr "_Внасяне"
     29200
     29201#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
    2293829202msgid "Import data from other programs"
    2293929203msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    2294029204
    22941 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
     29205#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
    2294229206msgid "New _Window"
    2294329207msgstr "Нов _прозорец"
    2294429208
    22945 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
     29209#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
    2294629210msgid "Create a new window displaying this view"
    2294729211msgstr "Нов прозорец с този изглед"
    2294829212
    22949 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
     29213#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
    2295029214msgid "Available Cate_gories"
    2295129215msgstr "Налични _категории"
    2295229216
    22953 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
     29217#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
    2295429218msgid "Manage available categories"
    2295529219msgstr "Настройки на категориите"
    2295629220
    22957 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
    22958 msgid "_Quick Reference"
    22959 msgstr "_Бърза справка"
    22960 
    22961 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
    22962 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    22963 msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
    22964 
    22965 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
     29221#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
    2296629222msgid "_Quit"
    2296729223msgstr "_Спиране на програмата"
    2296829224
    22969 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
     29225#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
    2297029226msgid "Exit the program"
    2297129227msgstr "Спиране на програмата"
    2297229228
    22973 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
    22974 msgid "_Advanced Search..."
    22975 msgstr "_Разширено търсене…"
    22976 
    22977 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
     29229#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
     29230#, fuzzy
     29231msgid "_Saved Searches"
     29232msgstr "Запазване на търсенето"
     29233
     29234#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021
     29235#, fuzzy
     29236msgid "_Advanced Search…"
     29237msgstr "Допълнително търсене"
     29238
     29239#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
    2297829240msgid "Construct a more advanced search"
    2297929241msgstr "Търсене с разширени настройки"
    2298029242
    22981 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
     29243#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
    2298229244msgid "Clear the current search parameters"
    2298329245msgstr "Изчистване на търсенето"
    2298429246
    22985 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
    22986 msgid "_Edit Saved Searches..."
     29247#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035
     29248#, fuzzy
     29249msgid "_Edit Saved Searches…"
    2298729250msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    2298829251
    22989 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
     29252#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
    2299029253msgid "Manage your saved searches"
    2299129254msgstr "Управление на запазени търсения"
    2299229255
    22993 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
     29256#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
    2299429257msgid "Click here to change the search type"
    2299529258msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето"
    2299629259
    22997 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
     29260#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049
    2299829261msgid "_Find Now"
    2299929262msgstr "_Намиране сега"
    2300029263
    23001 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
     29264#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
    2300229265msgid "Execute the current search parameters"
    2300329266msgstr "Търсене с тези параметри"
    2300429267
    23005 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
    23006 msgid "_Save Search..."
    23007 msgstr "_Запазване на търсенето…"
    23008 
    23009 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
     29268#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056
     29269#, fuzzy
     29270msgid "_Save Search…"
     29271msgstr "Запазване на търсенето"
     29272
     29273#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058
    2301029274msgid "Save the current search parameters"
    2301129275msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
    2301229276
    23013 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
    23014 msgid "Submit _Bug Report..."
     29277#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
     29278#, fuzzy
     29279msgid "_Keyboard Shortcuts"
     29280msgstr "_Препращане на контакти"
     29281
     29282#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072
     29283#, fuzzy
     29284msgid "Show keyboard shortcuts"
     29285msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
     29286
     29287#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
     29288#, fuzzy
     29289msgid "Show _WebKit GPU information"
     29290msgstr "Информация за сигурността"
     29291
     29292#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079
     29293msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
     29294msgstr ""
     29295
     29296#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
     29297#, fuzzy
     29298msgid "Submit _Bug Report…"
    2301529299msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
    2301629300
    23017 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
     29301#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086
    2301829302msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    2301929303msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    2302029304
    23021 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
     29305#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
    2302229306msgid "_Work Offline"
    2302329307msgstr "Работа в режим „И_зключен“"
    2302429308
    23025 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
     29309#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
    2302629310msgid "Put Evolution into offline mode"
    2302729311msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
    2302829312
    23029 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
     29313#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
    2303029314msgid "_Work Online"
    2303129315msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    2303229316
    23033 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
     29317#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
    2303429318msgid "Put Evolution into online mode"
    2303529319msgstr "Превключване в режим „Включен“"
    2303629320
    23037 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
     29321#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128
    2303829322msgid "Lay_out"
    2303929323msgstr "Подред_ба"
    2304029324
    23041 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
     29325#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
     29326#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
     29327msgid "_New"
     29328msgstr "_Нов"
     29329
     29330#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
    2304229331msgid "_Search"
    2304329332msgstr "_Търсене"
    2304429333
    23045 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
     29334#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150
    2304629335msgid "_Switcher Appearance"
    2304729336msgstr "_Изглед на превключвател"
    2304829337
    23049 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
     29338#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164
    2305029339msgid "_Window"
    2305129340msgstr "_Прозорец"
    2305229341
    23053 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
     29342#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193
     29343#, fuzzy
     29344msgid "Show _Menu Bar"
     29345msgstr "Лента за _състоянието"
     29346
     29347#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
     29348#, fuzzy
     29349msgid "Show the menu bar"
     29350msgstr "Странична лента"
     29351
     29352#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
    2305429353msgid "Show Side _Bar"
    2305529354msgstr "Ст_ранична лента"
    2305629355
    23057 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
     29356#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
    2305829357msgid "Show the side bar"
    2305929358msgstr "Странична лента"
    2306029359
    23061 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
     29360#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209
    2306229361msgid "Show _Buttons"
    2306329362msgstr "_Бутони"
    2306429363
    23065 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
     29364#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211
    2306629365msgid "Show the switcher buttons"
    2306729366msgstr "Показване на бутоните за превключване"
    2306829367
    23069 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
     29368#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217
    2307029369msgid "Show _Status Bar"
    2307129370msgstr "Лента за _състоянието"
    2307229371
    23073 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
     29372#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
    2307429373msgid "Show the status bar"
    2307529374msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
    2307629375
    23077 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
     29376#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
    2307829377msgid "Show _Tool Bar"
    2307929378msgstr "Лента с _инструменти"
    2308029379
    23081 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
     29380#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
    2308229381msgid "Show the tool bar"
    2308329382msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    2308429383
    23085 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
     29384#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249
    2308629385msgid "_Icons Only"
    2308729386msgstr "Са_мо икони"
    2308829387
    23089 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
     29388#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251
    2309029389msgid "Display window buttons with icons only"
    2309129390msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    2309229391
    23093 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
     29392#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256
    2309429393msgid "_Text Only"
    2309529394msgstr "Само _текст"
    2309629395
    23097 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
     29396#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258
    2309829397msgid "Display window buttons with text only"
    2309929398msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    2310029399
    23101 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
     29400#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263
    2310229401msgid "Icons _and Text"
    2310329402msgstr "_Икони и текст"
    2310429403
    23105 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
     29404#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265
    2310629405msgid "Display window buttons with icons and text"
    2310729406msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
    2310829407
    23109 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
     29408#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270
    2311029409msgid "Tool_bar Style"
    2311129410msgstr "Лента с _инструменти"
    2311229411
    23113 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
     29412#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272
    2311429413msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
    2311529414msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
    2311629415
    23117 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
     29416#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280
    2311829417msgid "Delete Current View"
    2311929418msgstr "Изтриване на изгледа"
    2312029419
    23121 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
    23122 msgid "Save Custom View..."
     29420#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287
     29421#, fuzzy
     29422msgid "Save Custom View…"
    2312329423msgstr "Запазване на личния изглед…"
    2312429424
    23125 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
     29425#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289
    2312629426msgid "Save current custom view"
    2312729427msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2312829428
    23129 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
     29429#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303
    2313029430msgid "C_urrent View"
    2313129431msgstr "_Текущ изглед"
    2313229432
    23133 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
     29433#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313
    2313429434msgid "Custom View"
    2313529435msgstr "Личен изглед"
    2313629436
    23137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
     29437#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315
    2313829438msgid "Current view is a customized view"
    2313929439msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
    2314029440
    23141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
    23142 msgid "Page Set_up..."
     29441#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323
     29442#, fuzzy
     29443msgid "Page Set_up…"
    2314329444msgstr "Настройки на _страниците…"
    2314429445
    23145 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
     29446#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325
    2314629447msgid "Change the page settings for your current printer"
    2314729448msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    2314829449
    23149 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
     29450#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
    2315029451#, c-format
    2315129452msgid "Switch to %s"
    2315229453msgstr "Превключване към %s"
    2315329454
    23154 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
     29455#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824
    2315529456#, c-format
    2315629457msgid "Select view: %s"
    2315729458msgstr "Избор на изглед: %s"
    2315829459
    23159 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
     29460#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841
    2316029461#, c-format
    2316129462msgid "Delete view: %s"
    2316229463msgstr "Изтриване на изглед: %s"
    2316329464
    23164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
     29465#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956
    2316529466msgid "Execute these search parameters"
    2316629467msgstr "Търсене с тези параметри"
    2316729468
    23168 #: ../shell/e-shell-window.c:503
     29469#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
     29470#. runs one of the actions under File->New menu
     29471#: ../src/shell/e-shell-window.c:526
     29472#, fuzzy
     29473msgctxt "toolbar-button"
    2316929474msgid "New"
    2317029475msgstr "Нов"
    2317129476
    2317229477#. Translators: This is used for the main window title.
    23173 #: ../shell/e-shell-window-private.c:579
    23174 #, c-format
    23175 msgid "%s - Evolution"
     29478#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771
     29479#, fuzzy, c-format
     29480msgid "%s Evolution"
    2317629481msgstr "%s — Evolution"
    2317729482
    2317829483#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    23179 #: ../shell/main.c:181
    23180 #, no-c-format
     29484#: ../src/shell/main.c:286
     29485#, fuzzy, no-c-format
    2318129486msgid ""
    2318229487"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
     
    2318929494"this version, and install version %s instead.\n"
    2319029495"\n"
    23191 "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
     29496"If you find bugs, please report them at\n"
     29497"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
    2319229498"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
    2319329499"individuals prone to violent fits of anger.\n"
     
    2321129517"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2321229518
    23213 #: ../shell/main.c:205
     29519#: ../src/shell/main.c:311
    2321429520msgid ""
    2321529521"Thanks\n"
     
    2321929525"От екипа на Evolution\n"
    2322029526
    23221 #: ../shell/main.c:211
     29527#: ../src/shell/main.c:317
    2322229528msgid "Do not tell me again"
    2322329529msgstr "Да не се показва отново"
     
    2322529531#. Translators: Do NOT translate the five component
    2322629532#. * names, they MUST remain in English!
    23227 #: ../shell/main.c:300
     29533#: ../src/shell/main.c:419
     29534#, fuzzy
    2322829535msgid ""
    2322929536"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
    23230 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     29537"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
    2323129538msgstr ""
    2323229539"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
     
    2323429541"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    2323529542
    23236 #: ../shell/main.c:304
     29543#: ../src/shell/main.c:423
    2323729544msgid "Apply the given geometry to the main window"
    2323829545msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    2323929546
    23240 #: ../shell/main.c:308
     29547#: ../src/shell/main.c:427
    2324129548msgid "Start in online mode"
    2324229549msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2324329550
    23244 #: ../shell/main.c:310
     29551#: ../src/shell/main.c:429
    2324529552msgid "Ignore network availability"
    2324629553msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
    2324729554
    23248 #: ../shell/main.c:313
     29555#: ../src/shell/main.c:432
    2324929556msgid "Forcibly shut down Evolution"
    2325029557msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    2325129558
    23252 #: ../shell/main.c:316
     29559#: ../src/shell/main.c:435
    2325329560msgid "Disable loading of any plugins."
    2325429561msgstr ""
     
    2325629563"                                    приставки."
    2325729564
    23258 #: ../shell/main.c:318
     29565#: ../src/shell/main.c:437
    2325929566msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2326029567msgstr ""
     
    2326229569"                                    Контакти и Задачи."
    2326329570
    23264 #: ../shell/main.c:322
     29571#: ../src/shell/main.c:441
    2326529572msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
    2326629573msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    2326729574
    23268 #: ../shell/main.c:324
     29575#: ../src/shell/main.c:443
    2326929576msgid "Request a running Evolution process to quit"
    2327029577msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    2327129578
    23272 #: ../shell/main.c:401
     29579#: ../src/shell/main.c:525
    2327329580#, c-format
    2327429581msgid ""
     
    2327929586"пусната, но да е забила. Системна грешка: %s"
    2328029587
    23281 #: ../shell/main.c:452 ../shell/main.c:457
    23282 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
     29588#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596
     29589#, fuzzy
     29590msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
    2328329591msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2328429592
    23285 #: ../shell/main.c:517
    23286 #, c-format
     29593#: ../src/shell/main.c:652
     29594#, fuzzy, c-format
    2328729595msgid ""
    2328829596"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
    23289 "  Run '%s --help' for more information.\n"
     29597"  Run “%s --help” for more information.\n"
    2329029598msgstr ""
    2329129599"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
    2329229600"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    2329329601
    23294 #: ../shell/main.c:523
    23295 #, c-format
     29602#: ../src/shell/main.c:658
     29603#, fuzzy, c-format
    2329629604msgid ""
    2329729605"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
    23298 "  Run '%s --help' for more information.\n"
     29606"  Run “%s --help” for more information.\n"
    2329929607msgstr ""
    2330029608"%s: --force-online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
    2330129609"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    2330229610
    23303 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
     29611#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
     29612msgid "Importing..."
     29613msgstr "Внасяне…"
     29614
     29615#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
    2330429616msgid "Upgrade from previous version failed:"
    2330529617msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:"
    2330629618
    23307 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
     29619#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
    2330829620msgid ""
    2330929621"{0}\n"
     
    2331729629"данни.\n"
    2331829630
    23319 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
     29631#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
    2332029632msgid "Continue Anyway"
    2332129633msgstr "Продължение"
    2332229634
    23323 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
     29635#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
    2332429636msgid "Quit Now"
    2332529637msgstr "Спиране"
    2332629638
    23327 #: ../shell/shell.error.xml.h:9
     29639#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
    2332829640msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
    2332929641msgstr "Не може да се надгражда директно от версия {0}"
    2333029642
    23331 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
     29643#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
    2333229644msgid ""
    2333329645"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
     
    2333929651"до Evolution 3."
    2334029652
    23341 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
    23342 #, c-format
    23343 msgid ""
    23344 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
     29653#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
     29654#, fuzzy
     29655msgid "Close Evolution with pending background operations?"
     29656msgstr "Неизвестна фонова операция"
     29657
     29658#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
     29659msgid ""
     29660"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
     29661"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
     29662"close immediately, or keep waiting?"
     29663msgstr ""
     29664
     29665#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
     29666msgid "_Close Immediately"
     29667msgstr ""
     29668
     29669#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
     29670#, fuzzy
     29671msgid "Keep _Waiting"
     29672msgstr "Изчакване…"
     29673
     29674#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
     29675#, fuzzy
     29676msgid "Failed to get values from “{0}”"
     29677msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
     29678
     29679#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
     29680#, fuzzy
     29681msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
     29682msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
     29683
     29684#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
     29685#, fuzzy
     29686msgid "Failed to connect “{0}”"
     29687msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     29688
     29689#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
     29690#, fuzzy
     29691msgid "_Reconnect"
     29692msgstr "_Възстановяване"
     29693
     29694#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
     29695#, fuzzy
     29696msgid "Failed to connect address book “{0}”"
     29697msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
     29698
     29699#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
     29700#, fuzzy
     29701msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
     29702msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
     29703
     29704#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
     29705#, fuzzy
     29706msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
     29707msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
     29708
     29709#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
     29710#, fuzzy
     29711msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
     29712msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     29713
     29714#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
     29715#, fuzzy
     29716msgid "Failed to connect task list “{0}”"
     29717msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     29718
     29719#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
     29720msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
     29721msgstr ""
     29722
     29723#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
     29724msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
     29725msgstr ""
     29726
     29727#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
     29728msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
     29729msgstr ""
     29730
     29731#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
     29732msgid "Reason: {1}"
     29733msgstr ""
     29734
     29735#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
     29736msgid "_View Certificate"
     29737msgstr "_Преглед на сертификата"
     29738
     29739#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
     29740msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
     29741msgstr ""
     29742
     29743#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
     29744msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
     29745msgstr ""
     29746
     29747#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
     29748msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
     29749msgstr ""
     29750
     29751#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
     29752msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
     29753msgstr ""
     29754
     29755#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
     29756msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
     29757msgstr ""
     29758
     29759#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
     29760msgid "Menu Bar is hidden"
     29761msgstr ""
     29762
     29763#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
     29764msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
     29765msgstr ""
     29766
     29767#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
     29768#, fuzzy
     29769msgid "_Show Menu Bar"
     29770msgstr "Ст_ранична лента"
     29771
     29772#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
     29773#, fuzzy, c-format
     29774msgid ""
     29775"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
    2334529776"\n"
    2334629777"Edit trust settings:"
     
    2335029781"Редактиране на настройките за доверие:"
    2335129782
    23352 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
    23353 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
    23354 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
     29783#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75
     29784#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95
     29785#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116
    2335529786msgid "Certificate Name"
    2335629787msgstr "Име на сертификата"
    2335729788
    23358 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
    23359 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
     29789#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76
     29790#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97
    2336029791msgid "Issued To Organization"
    2336129792msgstr "Ор_ганизация"
    2336229793
    23363 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
    23364 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
     29794#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77
     29795#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98
    2336529796msgid "Issued To Organizational Unit"
    2336629797msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    2336729798
    23368 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
    23369 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
    23370 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
     29799#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78
     29800#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99
     29801#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118
    2337129802msgid "Serial Number"
    2337229803msgstr "Сериен номер"
    2337329804
    23374 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
    23375 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
    23376 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
     29805#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79
     29806#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100
     29807#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119
    2337729808msgid "Purposes"
    2337829809msgstr "Цели"
    2337929810
    23380 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
    23381 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
    23382 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
     29811#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80
     29812#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
     29813#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120
    2338329814msgid "Issued By"
    2338429815msgstr "Издаден от"
    2338529816
    23386 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
    23387 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
    23388 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
     29817#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81
     29818#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
     29819#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
    2338929820msgid "Issued By Organization"
    2339029821msgstr "Ор_ганизация"
    2339129822
    23392 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
    23393 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
    23394 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
     29823#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
     29824#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
     29825#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
    2339529826msgid "Issued By Organizational Unit"
    2339629827msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    2339729828
    23398 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
    23399 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
    23400 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
     29829#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
     29830#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
     29831#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
    2340129832msgid "Issued"
    2340229833msgstr "Издател"
    2340329834
    23404 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
    23405 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
    23406 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
     29835#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
     29836#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
     29837#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
    2340729838msgid "Expires"
    2340829839msgstr "Изтича на"
    2340929840
    23410 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
    23411 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
    23412 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
     29841#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
     29842#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
     29843#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
     29844#, fuzzy
     29845msgid "SHA256 Fingerprint"
     29846msgstr "Отпечатък SHA1"
     29847
     29848#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
     29849#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
     29850#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
    2341329851msgid "SHA1 Fingerprint"
    2341429852msgstr "Отпечатък SHA1"
    2341529853
    23416 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
    23417 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
    23418 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
     29854#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
     29855#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
     29856#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
    2341929857msgid "MD5 Fingerprint"
    2342029858msgstr "Отпечатък MD5"
    2342129859
    23422 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
    23423 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
     29860#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96
     29861#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117
    2342429862msgid "Email Address"
    2342529863msgstr "Адрес на е-поща:"
    2342629864
    23427 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
    23428 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
    23429 msgstr ""
     29865#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643
     29866#, fuzzy
     29867msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
     29868msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    2343029869
    2343129870#. To Translators:
     
    2343429873#. * For example: gnomedev-backup.p12
    2343529874#.
    23436 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:649
     29875#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
    2343729876#, c-format
    2343829877msgid "%s-backup.p12"
    2343929878msgstr ""
    2344029879
    23441 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:663
    23442 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:952
    23443 msgid "All files"
    23444 msgstr "Всички файлове"
    23445 
    23446 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:715
     29880#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712
    2344729881#, fuzzy
    2344829882msgid "Backup Certificate"
     
    2345029884
    2345129885#. filename selection
    23452 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
     29886#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727
    2345329887#, fuzzy
    2345429888msgid "_File name:"
     
    2345629890
    2345729891#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
    23458 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
    23459 #, fuzzy
    23460 msgid "Please select a file..."
     29892#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732
     29893#, fuzzy
     29894msgid "Please select a file"
    2346129895msgstr "Избор на файл"
    2346229896
    23463 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:748
     29897#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746
    2346429898msgid "_Include certificate chain in the backup"
    2346529899msgstr ""
    2346629900
    2346729901#. To Translators: this text was copied from Firefox
    23468 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:754
     29902#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752
    2346929903msgid ""
    2347029904"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
     
    2347329907msgstr ""
    2347429908
    23475 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:773
     29909#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771
    2347629910#, fuzzy
    2347729911msgid "_Repeat Password:"
    2347829912msgstr "_Парола:"
    2347929913
    23480 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:792
     29914#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790
    2348129915msgid "Passwords do not match"
    2348229916msgstr ""
    2348329917
    2348429918#. To Translators: this text was copied from Firefox
    23485 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:800
     29919#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798
    2348629920msgid ""
    2348729921"Important:\n"
     
    2349129925msgstr ""
    2349229926
    23493 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:845
     29927#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843
    2349429928#, fuzzy
    2349529929msgid "No file name provided"
    2349629930msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
    2349729931
    23498 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:849
     29932#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847
    2349929933#, fuzzy
    2350029934msgid "Failed to backup key and certificate"
    2350129935msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    2350229936
    23503 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:938
    23504 msgid "Select a certificate to import..."
     29937#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939
     29938#, fuzzy
     29939msgid "Select a certificate to import…"
    2350529940msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    2350629941
    23507 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:988
     29942#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988
    2350829943msgid "Failed to import certificate"
    2350929944msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    2351029945
    23511 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
     29946#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105
     29947msgctxt "CamelTrust"
     29948msgid "Ask when used"
     29949msgstr ""
     29950
     29951#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107
     29952#, fuzzy
     29953msgctxt "CamelTrust"
     29954msgid "Never"
     29955msgstr "Никога"
     29956
     29957#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109
     29958msgctxt "CamelTrust"
     29959msgid "Marginally"
     29960msgstr ""
     29961
     29962#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111
     29963msgctxt "CamelTrust"
     29964msgid "Fully"
     29965msgstr ""
     29966
     29967#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113
     29968msgctxt "CamelTrust"
     29969msgid "Ultimately"
     29970msgstr ""
     29971
     29972#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
     29973msgctxt "CamelTrust"
     29974msgid "Temporarily"
     29975msgstr ""
     29976
     29977#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275
     29978#, fuzzy
     29979msgid "Change certificate trust"
     29980msgstr "Доверие към удостоверителя"
     29981
     29982#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288
     29983#, c-format
     29984msgid "Change trust for the host “%s”:"
     29985msgstr ""
     29986
     29987#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312
     29988msgctxt "CamelTrust"
     29989msgid "_Ask when used"
     29990msgstr ""
     29991
     29992#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313
     29993#, fuzzy
     29994msgctxt "CamelTrust"
     29995msgid "_Never trust this certificate"
     29996msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
     29997
     29998#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314
     29999msgctxt "CamelTrust"
     30000msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
     30001msgstr ""
     30002
     30003#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315
     30004msgctxt "CamelTrust"
     30005msgid "_Marginally trusted"
     30006msgstr ""
     30007
     30008#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316
     30009#, fuzzy
     30010msgctxt "CamelTrust"
     30011msgid "_Fully trusted"
     30012msgstr "_Изисква се отговор"
     30013
     30014#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317
     30015#, fuzzy
     30016msgctxt "CamelTrust"
     30017msgid "_Ultimately trusted"
     30018msgstr "_Изисква се отговор"
     30019
     30020#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321
     30021#, fuzzy
     30022msgid ""
     30023"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
     30024"and procedures (if available)."
     30025msgstr ""
     30026"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
     30027"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     30028
     30029#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336
     30030#, fuzzy
     30031msgid "_Display certificate"
     30032msgstr "_Преглед на сертификата"
     30033
     30034#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541
     30035#, fuzzy
     30036msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
     30037msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
     30038
     30039#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572
     30040#, fuzzy
     30041msgid "Host name"
     30042msgstr "Име на спис_ък:"
     30043
     30044#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574
     30045msgid "Issuer"
     30046msgstr "Издател"
     30047
     30048#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575
     30049#, fuzzy
     30050msgid "Fingerprint"
     30051msgstr "Отпечатък MD5"
     30052
     30053#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576
     30054msgid "Trust"
     30055msgstr "Доверие"
     30056
     30057#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597
     30058#, fuzzy
     30059msgid "_Edit Trust"
     30060msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
     30061
     30062#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033
    2351230063msgid "All PKCS12 files"
    2351330064msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    2351430065
    23515 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
     30066#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050
    2351630067msgid "All email certificate files"
    2351730068msgstr "Всички файлове със сертификати"
    2351830069
    23519 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1410
     30070#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067
    2352030071msgid "All CA certificate files"
    2352130072msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител"
    2352230073
    23523 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
     30074#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
    2352430075msgid ""
    2352530076"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     
    2353130082"обратното"
    2353230083
    23533 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
     30084#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
    2353430085msgid ""
    2353530086"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     
    2354130092"обратното"
    2354230093
    23543 #: ../smime/gui/component.c:55
    23544 #, c-format
    23545 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
     30094#: ../src/smime/gui/component.c:53
     30095#, fuzzy, c-format
     30096msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
    2354630097msgstr "Въведете паролата за „%s“, жетон „%s“"
    2354730098
    23548 #: ../smime/gui/component.c:57
    23549 #, c-format
    23550 msgid "Enter the password for '%s'"
     30099#: ../src/smime/gui/component.c:55
     30100#, fuzzy, c-format
     30101msgid "Enter the password for “%s”"
    2355130102msgstr "Въведете паролата за „%s“"
    2355230103
    2355330104#. we're setting the password initially
    23554 #: ../smime/gui/component.c:85
     30105#: ../src/smime/gui/component.c:83
    2355530106msgid "Enter new password for certificate database"
    2355630107msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати"
    2355730108
    23558 #: ../smime/gui/component.c:88
     30109#: ../src/smime/gui/component.c:86
    2355930110msgid "Enter new password"
    2356030111msgstr "Въвеждане на нова парола"
    2356130112
    23562 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
     30113#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172
    2356330114msgid "Select certificate"
    2356430115msgstr "Избор на сертификат"
    2356530116
    23566 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
     30117#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
    2356730118msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
    2356830119msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
    2356930120
    23570 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
     30121#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
    2357130122msgid "Certificates Table"
    2357230123msgstr "Таблица със сертификати"
    2357330124
    2357430125#. This is a verb, as in "make a backup".
    23575 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
     30126#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    2357630127msgid "_Backup"
    2357730128msgstr "_Архивиране"
    2357830129
    23579 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
     30130#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
    2358030131msgid "Backup _All"
    2358130132msgstr "Архивиране на _всички"
    2358230133
    23583 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
     30134#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
    2358430135msgid "Your Certificates"
    2358530136msgstr "Сертификатите ви"
    2358630137
    23587 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
     30138#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
    2358830139msgid "You have certificates on file that identify these people:"
    2358930140msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
    2359030141
    23591 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
     30142#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    2359230143msgid "Contact Certificates"
    2359330144msgstr "Сертификати на контакта"
    2359430145
    23595 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
     30146#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    2359630147msgid ""
    2359730148"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    2359830149msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    2359930150
    23600 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
     30151#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
    2360130152msgid "Authorities"
    2360230153msgstr "Удостоверяващи"
    2360330154
    23604 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
     30155#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    2360530156msgid "Certificate Authority Trust"
    2360630157msgstr "Доверие към удостоверителя"
    2360730158
    23608 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
     30159#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
    2360930160msgid "Trust this CA to identify _websites."
    2361030161msgstr ""
     
    2361230163"Интернет."
    2361330164
    23614 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
     30165#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
    2361530166msgid "Trust this CA to identify _email users."
    2361630167msgstr ""
    2361730168"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
    2361830169
    23619 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
     30170#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    2362030171msgid "Trust this CA to identify _software developers."
    2362130172msgstr ""
     
    2362330174"_разработчици."
    2362430175
    23625 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
     30176#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    2362630177msgid ""
    2362730178"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     
    2363130182"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    2363230183
    23633 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    23634 msgid "Certificate"
    23635 msgstr "Сертификат"
    23636 
    23637 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
     30184#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    2363830185msgid "Email Certificate Trust Settings"
    2363930186msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
    2364030187
    23641 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
     30188#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
     30189msgid "_Edit CA Trust"
     30190msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
     30191
     30192#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    2364230193msgid "Trust the authenticity of this certificate"
    2364330194msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
    2364430195
    23645 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
     30196#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
    2364630197msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
    2364730198msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
    2364830199
    23649 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
    23650 msgid "_Edit CA Trust"
    23651 msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
    23652 
    23653 #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
    23654 msgid "%d/%m/%Y"
    23655 msgstr "%d/%m/%Y"
     30200#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
     30201#, fuzzy
     30202msgid "C_ertificate:"
     30203msgstr "Сертификат"
    2365630204
    2365730205#. x509 certificate usage types
    23658 #: ../smime/lib/e-cert.c:404
     30206#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373
    2365930207msgid "Sign"
    2366030208msgstr "Подписване"
    2366130209
    23662 #: ../smime/lib/e-cert.c:405
     30210#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374
    2366330211msgid "Encrypt"
    2366430212msgstr "Шифриране"
    2366530213
    23666 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:782
     30214#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
    2366730215msgid "Certificate already exists"
    2366830216msgstr "Сертификатът вече съществува"
    2366930217
    23670 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
     30218#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277
    2367130219msgid "PKCS12 File Password"
    2367230220msgstr "PKCS12 файлова парола"
    2367330221
    23674 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
     30222#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278
    2367530223msgid "Enter password for PKCS12 file:"
    2367630224msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
    2367730225
    23678 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329
     30226#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
    2367930227#, fuzzy, c-format
    2368030228msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
    2368130229msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
    2368230230
    23683 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336
     30231#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387
    2368430232#, c-format
    2368530233msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
    2368630234msgstr ""
    2368730235
    23688 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346
     30236#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397
    2368930237#, fuzzy, c-format
    2369030238msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
    2369130239msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
    2369230240
    23693 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
     30241#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415
    2369430242#, fuzzy, c-format
    2369530243msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
    2369630244msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
    2369730245
    23698 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382
     30246#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433
    2369930247#, fuzzy, c-format
    2370030248msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
    2370130249msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
    2370230250
    23703 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409
     30251#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460
    2370430252msgid "Imported Certificate"
    2370530253msgstr "Внесен сертификат"
    23706 
    23707 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
    23708 msgid "_Address Cards"
    23709 msgstr "_Адресни карти"
    23710 
    23711 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
    23712 msgid "_List View"
    23713 msgstr "_Изглед като списък"
    23714 
    23715 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
    23716 msgid "By _Company"
    23717 msgstr "По _компания"
    23718 
    23719 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
    23720 msgid "_Day View"
    23721 msgstr "Изглед за _ден"
    23722 
    23723 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
    23724 msgid "_Work Week View"
    23725 msgstr "Изглед за _работна седмица"
    23726 
    23727 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
    23728 msgid "W_eek View"
    23729 msgstr "Изглед за _седмица"
    23730 
    23731 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
    23732 msgid "_Month View"
    23733 msgstr "Изглед за _месец"
    23734 
    23735 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
    23736 msgid "_Messages"
    23737 msgstr "_Писма"
    23738 
    23739 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
    23740 msgid "As _Sent Folder"
    23741 msgstr "Като папка за _изпратените"
    23742 
    23743 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
    23744 msgid "By Su_bject"
    23745 msgstr "По _тема"
    23746 
    23747 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
    23748 msgid "By Se_nder"
    23749 msgstr "По изпра_щач"
    23750 
    23751 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
    23752 msgid "By S_tatus"
    23753 msgstr "По съ_стояние"
    23754 
    23755 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
    23756 msgid "By _Follow Up Flag"
    23757 msgstr "По _последователност в разговора"
    23758 
    23759 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
    23760 msgid "For _Wide View"
    23761 msgstr "За _широк изглед"
    23762 
    23763 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
    23764 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
    23765 msgstr "Като папка за изпратените за _широк изглед"
    23766 
    23767 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
    23768 msgid "_Memos"
    23769 msgstr "_Бележки"
    23770 
    23771 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
    23772 msgid "With _Due Date"
    23773 msgstr "С _краен срок"
    23774 
    23775 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
    23776 msgid "With _Status"
    23777 msgstr "Със _състояние"
    23778 
    23779 #~ msgid "Web addresses"
    23780 #~ msgstr "Интернет адреси"
    23781 
    23782 #~ msgid "Could not open destination"
    23783 #~ msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    23784 
    23785 #~ msgid "Cannot create object"
    23786 #~ msgstr "Неуспешно създаване на обект"
    23787 
    23788 #~ msgid "Could not open source"
    23789 #~ msgstr "Не може да се отвори източник"
    23790 
    23791 #~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
    23792 #~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"
    23793 
    23794 #~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
    23795 #~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
    23796 
    23797 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
    23798 #~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
    23799 
    23800 #~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
    23801 #~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
    23802 
    23803 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    23804 #~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    23805 
    23806 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    23807 #~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    23808 
    23809 #~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    23810 #~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    23811 
    23812 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    23813 #~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    23814 
    23815 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
    23816 #~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка: %s"
    23817 
    23818 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
    23819 #~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
    23820 
    23821 #~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
    23822 #~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
    23823 
    23824 #~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
    23825 #~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"
    23826 
    23827 #~ msgid "Customize"
    23828 #~ msgstr "Потребителска"
    23829 
    23830 #~ msgid "Custom Reminder:"
    23831 #~ msgstr "Потребителско напомняне"
    23832 
    23833 #~ msgid "Deleting selected objects"
    23834 #~ msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    23835 
    23836 #~ msgid "Untitled Message"
    23837 #~ msgstr "Писмо без тема"
    23838 
    23839 #~ msgid "Spell checking color"
    23840 #~ msgstr "Цвят за сгрешените думи"
    23841 
    23842 #~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    23843 #~ msgstr ""
    23844 #~ "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    23845 
    23846 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    23847 #~ msgstr ""
    23848 #~ "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални "
    23849 #~ "заглавни части за спам."
    23850 
    23851 #~ msgid "Expunging"
    23852 #~ msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    23853 
    23854 #~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
    23855 #~ msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
    23856 
    23857 #~ msgid ""
    23858 #~ "Issued to:\n"
    23859 #~ "  Subject: %s\n"
    23860 #~ msgstr ""
    23861 #~ "Издаден на:\n"
    23862 #~ "  Заглавие: %s\n"
    23863 
    23864 #~ msgid ""
    23865 #~ "Issued by:\n"
    23866 #~ "  Subject: %s\n"
    23867 #~ msgstr ""
    23868 #~ "Издаден от:\n"
    23869 #~ "  Заглавие: %s\n"
    23870 
    23871 #~ msgid "Certificate details"
    23872 #~ msgstr "Подробности за сертификата"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.