Changeset 3650


Ignore:
Timestamp:
Oct 13, 2022, 1:21:25 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

devhelp: подадено през verimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/devhelp.master.bg.po

    r2786 r3650  
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    45# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
    56# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022.
    78# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    89#
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: devhelp master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:34+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:33+0200\n"
     12"Project-Id-Version: devhelp main\n"
     13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n"
     14"POT-Creation-Date: 2022-10-03 08:28+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2022-10-13 12:19+0200\n"
    1516"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2223
    23 #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
    24 #. * for transliteration only)
    25 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:168 ../src/dh-app.c:351
    26 #: ../src/dh-window.c:1020 ../src/dh-window.c:1945
     24#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
     25#. * translatable for transliteration only).
     26#.
     27#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:6
     28#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:141 src/dh-app.c:471
    2729msgid "Devhelp"
    2830msgstr "Devhelp"
    2931
    30 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
    31 msgid "Developer's Help program"
    32 msgstr "Програма за помощ на разработчика"
    33 
    34 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
    35 msgid "Documentation Browser"
    36 msgstr "Браузър за документация"
    37 
    38 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
     32#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:7
     33#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:143
     34msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
     35msgstr ""
     36"Инструмент за разработчици за разглеждане и търсене в документацията на API"
     37
     38#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:9
     39msgid ""
     40"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
     41"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
     42"function, struct, or macro."
     43msgstr ""
     44"Devhelp е инструмент за разработчици за разглеждане и търсене в "
     45"документацията на API. С него е лесно да преглеждате библиотеки и да търсите "
     46"по функция, структура или макрос."
     47
     48#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:14
     49msgid ""
     50"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
     51"not needed to use Devhelp."
     52msgstr ""
     53"Документацията трябва да е инсталирана локално, затова за ползването на "
     54"Devhelp не е нужен Интернет."
     55
     56#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:18
     57msgid ""
     58"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
     59"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
     60"as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index file is "
     61"generated."
     62msgstr ""
     63"Devhelp напълно поддържа GTK-Doc, а с това и библиотеките GTK и GNOME. "
     64"Поддържат се всякакви платформи с документация във формат HTML, която е "
     65"придружена с файл-индекс във формат „*.devhelp2“."
     66
     67#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:24
     68msgid ""
     69"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
     70"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
     71"Geany, …)."
     72msgstr ""
     73"Devhelp е интегриран в програми като Glade, Builder и Anjuta, а за други "
     74"(като gedit, Vim, Emacs, Geany, …) има приставки за това."
     75
     76#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:36
     77msgid "Devhelp's main window"
     78msgstr "Височина на главния прозорец"
     79
     80#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:40
     81msgid "Devhelp's main window with an open book"
     82msgstr "Височина на главния прозорец при отворена книга"
     83
     84#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:44
     85msgid "Devhelp supports opening multiple books"
     86msgstr "Devhelp поддържа отварянето на множество книги"
     87
     88#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.in:48
     89msgid "Devhelp supports HTML documentation formats"
     90msgstr "Devhelp поддържа формати на базата на HTML"
     91
     92#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
     93msgid "API Documentation Browser"
     94msgstr "Браузър за документация на API"
     95
     96#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     97#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
    3998msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
    4099msgstr ""
     
    42101"manual;developer;api;"
    43102
    44 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
     103#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:16
    45104msgid "Main window maximized state"
    46 msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
    47 
    48 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
     105msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран"
     106
     107#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:17
    49108msgid "Whether the main window should start maximized."
    50109msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
    51110
    52 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
     111#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:21
    53112msgid "Width of the main window"
    54113msgstr "Широчина на главния прозорец"
    55114
    56 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
     115#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:22
    57116msgid "The width of the main window."
    58117msgstr "Широчината на главния прозорец."
    59118
    60 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
     119#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:26
    61120msgid "Height of main window"
    62121msgstr "Височина на главния прозорец"
    63122
    64 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
     123#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:27
    65124msgid "The height of the main window."
    66125msgstr "Височината на главния прозорец."
    67126
    68 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
    69 msgid "X position of main window"
    70 msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
    71 
    72 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
    73 msgid "The X position of the main window."
    74 msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
    75 
    76 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
    77 msgid "Y position of main window"
    78 msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
    79 
    80 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
    81 msgid "The Y position of the main window."
    82 msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
    83 
    84 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
     127#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:33
    85128msgid "Width of the index and search pane"
    86129msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
    87130
    88 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
     131#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34
    89132msgid "The width of the index and search pane."
    90 msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
    91 
    92 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
    93 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
    94 msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
    95 
    96 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
    97 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
    98 msgstr ""
    99 "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
    100 "„search“ (Търсене)."
    101 
    102 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
     133msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене."
     134
     135#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:43
     136msgid "Width of the assistant window"
     137msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
     138
     139#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:44
     140msgid "The width of the assistant window."
     141msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
     142
     143#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:48
     144msgid "Height of assistant window"
     145msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
     146
     147#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:49
     148msgid "The height of the assistant window."
     149msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
     150
     151#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:9
    103152msgid "Books disabled"
    104153msgstr "Изключени ръководства"
    105154
    106 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
     155#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:10
    107156msgid "List of books disabled by the user."
    108157msgstr ""
    109158"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
    110159
    111 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
    112 msgid "Group by language"
    113 msgstr "Групиране по език"
    114 
    115 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
    116 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
    117 msgstr "Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по език"
    118 
    119 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
    120 msgid "Width of the assistant window"
    121 msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
    122 
    123 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
    124 msgid "The width of the assistant window."
    125 msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
    126 
    127 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
    128 msgid "Height of assistant window"
    129 msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
    130 
    131 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
    132 msgid "The height of the assistant window."
    133 msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
    134 
    135 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
    136 msgid "X position of assistant window"
    137 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
    138 
    139 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
    140 msgid "The X position of the assistant window."
    141 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
    142 
    143 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
    144 msgid "Y position of assistant window"
    145 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
    146 
    147 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
    148 msgid "The Y position of the assistant window."
    149 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
    150 
    151 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
     160#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:14
     161msgid "Group books by language"
     162msgstr "Групиране на книгите по език"
     163
     164#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:15
     165msgid ""
     166"Whether books should be grouped by programming language in the user "
     167"interface."
     168msgstr ""
     169"Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по програмен език"
     170
     171#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:21
    152172msgid "Use system fonts"
    153173msgstr "Използване на системни шрифтове"
    154174
    155 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
     175#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:22
    156176msgid "Use the system default fonts."
    157177msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
    158178
    159 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
     179#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:26
    160180msgid "Font for text"
    161181msgstr "Шрифт за текст"
    162182
    163 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
     183#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:27
    164184msgid "Font for text with variable width."
    165185msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
    166186
    167 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
     187#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:31
    168188msgid "Font for fixed width text"
    169189msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
    170190
    171 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
     191#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:32
    172192msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
    173193msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
    174194
    175 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
    176 msgid "New window"
    177 msgstr "Нов прозорец"
    178 
    179 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
    180 msgid "Preferences"
    181 msgstr "Настройки"
    182 
    183 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
    184 msgid "About Devhelp"
    185 msgstr "Относно Devhelp"
    186 
    187 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
    188 msgid "Quit"
    189 msgstr "Спиране на програмата"
    190 
    191 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
    192 msgid "_Window"
    193 msgstr "_Прозорец"
    194 
    195 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
    196 msgid "New _Tab"
    197 msgstr "Нов _подпрозорец"
    198 
    199 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
    200 msgid "_Print"
    201 msgstr "_Печат"
    202 
    203 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
    204 msgid "_Close"
    205 msgstr "_Затваряне"
    206 
    207 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
    208 msgid "_Edit"
    209 msgstr "_Редактиране"
    210 
    211 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:10
    212 msgid "_Copy"
    213 msgstr "_Копиране"
    214 
    215 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:11
    216 msgid "_Find"
    217 msgstr "_Търсене"
    218 
    219 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:12
    220 msgid "Find _Next"
    221 msgstr "_Следващо съвпадение"
    222 
    223 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:13
    224 msgid "Find _Previous"
    225 msgstr "_Предходно съвпадение"
    226 
    227 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
    228 msgid "_View"
    229 msgstr "_Изглед"
    230 
    231 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:15
    232 msgid "_Larger text"
    233 msgstr "По-_голям текст"
    234 
    235 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:16
    236 msgid "S_maller text"
    237 msgstr "По-_малък текст"
    238 
    239 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:17
    240 msgid "_Normal size"
    241 msgstr "_Нормален размер"
    242 
    243 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:18
    244 msgid "Fullscreen"
    245 msgstr "На цял екран"
    246 
    247 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
    248 msgid "_Go"
    249 msgstr "_Отиване"
    250 
    251 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:20
    252 msgid "_Back"
    253 msgstr "На_зад"
    254 
    255 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:21
    256 msgid "_Forward"
    257 msgstr "На_пред"
    258 
    259 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
    260 msgid "_Search Tab"
    261 msgstr "_Търсене"
    262 
    263 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
    264 msgid "_Contents Tab"
    265 msgstr "_Съдържание"
    266 
    267 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
    268 msgid "Go to the previous page"
    269 msgstr "Отиване на предходната страница"
    270 
    271 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
    272 msgid "Go to the next page"
    273 msgstr "Отиване на следващата страница"
    274 
    275 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
    276 msgid "Decrease the text size"
    277 msgstr "Намаляване на размера на текста"
    278 
    279 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
    280 msgid "Increase the text size"
    281 msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    282 
    283 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:28
    284 msgid "_Group by language"
    285 msgstr "_Групиране по език"
    286 
    287 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:29
    288 msgid "Enabled"
    289 msgstr "Включено"
    290 
    291 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:30
    292 msgid "Title"
    293 msgstr "Заглавие"
    294 
    295 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:31
    296 msgid "Book Shelf"
    297 msgstr "Набор от ръководства"
    298 
    299 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:32
    300 msgid "_Use system fonts"
    301 msgstr "Използване на _системните шрифтове"
    302 
    303 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:33
    304 msgid "_Variable width: "
    305 msgstr "_Променлива широчина:"
    306 
    307 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:34
    308 msgid "_Fixed width:"
    309 msgstr "_Фиксирана широчина:"
    310 
    311 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:35
    312 msgid "Fonts"
    313 msgstr "Шрифтове"
    314 
    315 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
    316 msgid "Devhelp support"
    317 msgstr "Поддръжка за Devhelp"
    318 
    319 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
    320 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
    321 msgstr ""
    322 "F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
    323 
    324 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
    325 msgid "Show API Documentation"
    326 msgstr "Документация за API"
    327 
    328 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
    329 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
    330 msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
    331 
    332 #: ../src/dh-app.c:163
    333 msgid "translator_credits"
    334 msgstr ""
    335 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
    336 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    337 "\n"
    338 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    339 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    340 "bg</a>\n"
    341 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    342 "cult.bg/bugs</a>"
    343 
    344 #: ../src/dh-app.c:170
    345 msgid "A developers' help browser for GNOME"
    346 msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
    347 
    348 #: ../src/dh-app.c:178
    349 msgid "DevHelp Website"
    350 msgstr "Сайт на Devhelp"
    351 
    352 #. i18n: Please don't translate "Devhelp".
    353 #: ../src/dh-assistant.c:106
    354 msgid "Devhelp — Assistant"
    355 msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
    356 
    357 #: ../src/dh-assistant-view.c:395
     195#: devhelp/dh-assistant-view.c:385
    358196msgid "Book:"
    359197msgstr "Ръководство:"
    360198
    361 #: ../src/dh-book.c:256
     199#: devhelp/dh-book.c:298
    362200#, c-format
    363201msgid "Language: %s"
    364202msgstr "Език: %s"
    365203
    366 #: ../src/dh-book.c:257
     204#: devhelp/dh-book.c:299
    367205msgid "Language: Undefined"
    368206msgstr "Език: незададен"
    369207
     208#: devhelp/dh-book-tree.c:749
     209msgid "_Collapse All"
     210msgstr "_Свиване на всички"
     211
    370212#. i18n: a documentation book
    371 #: ../src/dh-link.c:267
     213#: devhelp/dh-link.c:536
    372214msgid "Book"
    373215msgstr "Ръководство"
    374216
    375217#. i18n: a "page" in a documentation book
    376 #: ../src/dh-link.c:270
     218#: devhelp/dh-link.c:540
    377219msgid "Page"
    378220msgstr "Страница"
     
    380222#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
    381223#. * function, macro, struct, etc
    382 #: ../src/dh-link.c:274
     224#: devhelp/dh-link.c:545
    383225msgid "Keyword"
    384226msgstr "Ключова дума"
     
    387229#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    388230#. * untranslated.
    389 #: ../src/dh-link.c:279
     231#: devhelp/dh-link.c:551
    390232msgid "Function"
    391233msgstr "Функция"
     
    394236#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    395237#. * untranslated.
    396 #: ../src/dh-link.c:284
     238#: devhelp/dh-link.c:557
    397239msgid "Struct"
    398240msgstr "Структура"
     
    401243#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    402244#. * untranslated.
    403 #: ../src/dh-link.c:289
     245#: devhelp/dh-link.c:563
    404246msgid "Macro"
    405247msgstr "Макрос"
     
    408250#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    409251#. * untranslated.
    410 #: ../src/dh-link.c:294
     252#: devhelp/dh-link.c:569
    411253msgid "Enum"
    412254msgstr "Изброен тип"
     
    415257#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    416258#. * untranslated.
    417 #: ../src/dh-link.c:299
     259#: devhelp/dh-link.c:575
    418260msgid "Type"
    419261msgstr "Тип"
    420262
    421 #: ../src/dh-main.c:48
     263#. i18n: in the programming language context, if you don't
     264#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
     265#. * untranslated.
     266#: devhelp/dh-link.c:581
     267msgid "Property"
     268msgstr "Свойство"
     269
     270#. i18n: in the programming language context, if you don't
     271#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
     272#. * untranslated.
     273#: devhelp/dh-link.c:587
     274msgid "Signal"
     275msgstr "Сигнал"
     276
     277#: devhelp/dh-web-view.c:675
     278msgid "Empty Page"
     279msgstr "Празна страница"
     280
     281#: plugins/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
     282msgid "Devhelp support"
     283msgstr "Поддръжка за Devhelp"
     284
     285#: plugins/gedit-plugin/devhelp.py:42
     286msgid "Show API Documentation"
     287msgstr "Документация за API"
     288
     289#: src/dh-app.c:140
     290msgid "Devhelp (development build)"
     291msgstr "Devhelp (версия за разработчици)"
     292
     293#: src/dh-app.c:145
     294msgid "translator-credits"
     295msgstr ""
     296"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     297"a>&gt;\n"
     298"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:yavor@gnu.org'>yavor@gnu.org</a>&gt;\n"
     299"\n"
     300"\n"
     301"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     302"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     303"a> ни.\n"
     304"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     305"newticket'>съответния раздел</a>."
     306
     307#: src/dh-app.c:147
     308msgid "Devhelp Website"
     309msgstr "Уебсайт на Devhelp"
     310
     311#: src/dh-app.c:375
    422312msgid "Opens a new Devhelp window"
    423313msgstr "Отваряне на нов прозорец на Devhelp"
    424314
    425 #: ../src/dh-main.c:53
    426 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
    427 msgstr ""
    428 "Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
    429 "                             поле за търсене"
    430 
    431 #: ../src/dh-main.c:58
     315#: src/dh-app.c:380
    432316msgid "Search for a keyword"
    433317msgstr "Търсене за ключова дума"
    434318
    435 #: ../src/dh-main.c:59 ../src/dh-main.c:64
     319#: src/dh-app.c:381 src/dh-app.c:386
    436320msgid "KEYWORD"
    437 msgstr "КЛЮЧОВА_ДУМА_"
    438 
    439 #: ../src/dh-main.c:63
     321msgstr "КЛЮЧОВА_ДУМА"
     322
     323#: src/dh-app.c:385
    440324msgid "Search and display any hit in the assistant window"
    441 msgstr ""
    442 "Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
    443 "                             спомагателния прозорец"
    444 
    445 #: ../src/dh-main.c:68
     325msgstr "Търсене и изобразяване на съвпадения в спомагателния прозорец"
     326
     327#: src/dh-app.c:390
    446328msgid "Display the version and exit"
    447329msgstr "Показване на версията и изход"
    448330
    449 #: ../src/dh-main.c:73
     331#: src/dh-app.c:395
    450332msgid "Quit any running Devhelp"
    451333msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
    452334
    453 #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
    454 #: ../src/dh-parser.c:273
    455 #, c-format
    456 msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
    457 msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
    458 
    459 #: ../src/dh-parser.c:114
    460 #, c-format
    461 msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
    462 msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
    463 
    464 #: ../src/dh-parser.c:143
    465 #, c-format
    466 msgid ""
    467 "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
    468 msgstr ""
    469 "необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
    470 "ред %d, колона %d"
    471 
    472 #: ../src/dh-parser.c:218
    473 #, c-format
    474 msgid ""
    475 "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
    476 "%d"
    477 msgstr ""
    478 "необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка)  в <sub> на ред %d, "
    479 "колона %d"
    480 
    481 #: ../src/dh-parser.c:298
    482 #, c-format
    483 msgid ""
    484 "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
    485 msgstr ""
    486 "необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
    487 "колона %d"
    488 
    489 #: ../src/dh-parser.c:311
    490 #, c-format
    491 msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
    492 msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
    493 
    494 #: ../src/dh-parser.c:514
    495 #, c-format
    496 msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
    497 msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
    498 
    499 #: ../src/dh-search.c:492
    500 msgid "All books"
    501 msgstr "Всички ръководства"
    502 
    503 #: ../src/dh-search.c:1110
    504 msgid "Search in:"
    505 msgstr "Търсене в:"
    506 
    507 #: ../src/dh-window.c:103
    508 msgid "50%"
    509 msgstr "50 %"
    510 
    511 #: ../src/dh-window.c:104
    512 msgid "75%"
    513 msgstr "75 %"
    514 
    515 #: ../src/dh-window.c:105
    516 msgid "100%"
    517 msgstr "100 %"
    518 
    519 #: ../src/dh-window.c:106
    520 msgid "125%"
    521 msgstr "125 %"
    522 
    523 #: ../src/dh-window.c:107
    524 msgid "150%"
    525 msgstr "150 %"
    526 
    527 #: ../src/dh-window.c:108
    528 msgid "175%"
    529 msgstr "175 %"
    530 
    531 #: ../src/dh-window.c:109
    532 msgid "200%"
    533 msgstr "200 %"
    534 
    535 #: ../src/dh-window.c:110
    536 msgid "300%"
    537 msgstr "300 %"
    538 
    539 #: ../src/dh-window.c:111
    540 msgid "400%"
    541 msgstr "400 %"
    542 
    543 #: ../src/dh-window.c:1099
    544 msgid "Contents"
    545 msgstr "Съдържание"
    546 
    547 #: ../src/dh-window.c:1108
    548 msgid "Search"
    549 msgstr "Търсене"
    550 
    551 #: ../src/dh-window.c:1348
    552 msgid "Error opening the requested link."
    553 msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
    554 
    555 #: ../src/dh-window.c:1726 ../src/dh-window.c:1973
    556 msgid "Empty Page"
    557 msgstr "Празна страница"
    558 
    559 #: ../src/eggfindbar.c:320
    560 msgid "Find:"
    561 msgstr "Търсене:"
    562 
    563 #: ../src/eggfindbar.c:329
    564 msgid "Find Previous"
     335#. Please don't translate "Devhelp"
     336#: src/dh-assistant.ui:13
     337msgid "Devhelp — Assistant"
     338msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
     339
     340#: src/dh-preferences.c:536
     341msgid "Enabled"
     342msgstr "Включено"
     343
     344#: src/dh-preferences.c:550
     345msgid "Title"
     346msgstr "Заглавие"
     347
     348#: src/dh-preferences.ui:12
     349msgid "Preferences"
     350msgstr "Настройки"
     351
     352#: src/dh-preferences.ui:48
     353msgid "_Group by language"
     354msgstr "_Групиране по език"
     355
     356#: src/dh-preferences.ui:90
     357msgid "Book Shelf"
     358msgstr "Набор от ръководства"
     359
     360#: src/dh-preferences.ui:111
     361msgid "_Use system fonts"
     362msgstr "Използване на _системните шрифтове"
     363
     364#: src/dh-preferences.ui:135
     365msgid "_Variable width: "
     366msgstr "_Променлива широчина:"
     367
     368#: src/dh-preferences.ui:148
     369msgid "_Fixed width:"
     370msgstr "_Фиксирана широчина:"
     371
     372#: src/dh-preferences.ui:209
     373msgid "Fonts"
     374msgstr "Шрифтове"
     375
     376#: src/dh-window.ui:7
     377msgid "New _Window"
     378msgstr "_Нов прозорец"
     379
     380#: src/dh-window.ui:13
     381msgid "_Print"
     382msgstr "_Печат"
     383
     384#: src/dh-window.ui:17
     385msgid "_Find"
     386msgstr "_Търсене"
     387
     388#: src/dh-window.ui:23
     389msgid "_Larger Text"
     390msgstr "По-_голям текст"
     391
     392#: src/dh-window.ui:27
     393msgid "S_maller Text"
     394msgstr "По-_малък текст"
     395
     396#: src/dh-window.ui:31
     397msgid "_Normal Size"
     398msgstr "_Нормален размер"
     399
     400#: src/dh-window.ui:37
     401msgid "_Preferences"
     402msgstr "_Настройки"
     403
     404#: src/dh-window.ui:41
     405msgid "_Keyboard Shortcuts"
     406msgstr "_Клавишни комбинации"
     407
     408#: src/dh-window.ui:45
     409msgid "_Help"
     410msgstr "Помо_щ"
     411
     412#: src/dh-window.ui:49
     413msgid "_About Devhelp"
     414msgstr "_Относно"
     415
     416#: src/dh-window.ui:77
     417msgid "Back"
     418msgstr "Назад"
     419
     420#: src/dh-window.ui:96
     421msgid "Forward"
     422msgstr "Напред"
     423
     424#: src/dh-window.ui:121
     425msgid "Toggle Side Panel"
     426msgstr "Превключване на страничния панел"
     427
     428#: src/dh-window.ui:162
     429msgid "New Tab"
     430msgstr "Нов подпрозорец"
     431
     432#: src/help-overlay.ui:14
     433msgctxt "shortcut window"
     434msgid "General"
     435msgstr "Общи"
     436
     437#: src/help-overlay.ui:19
     438msgctxt "shortcut window"
     439msgid "Focus global search"
     440msgstr "Фокусиране на глобалното търсене"
     441
     442#: src/help-overlay.ui:26
     443msgctxt "shortcut window"
     444msgid "Find in current page"
     445msgstr "Търсене в текущата страница"
     446
     447#: src/help-overlay.ui:33
     448msgctxt "shortcut window"
     449msgid "Find the next match"
     450msgstr "Следващо съвпадение"
     451
     452#: src/help-overlay.ui:40
     453msgctxt "shortcut window"
     454msgid "Find the previous match"
    565455msgstr "Предходно съвпадение"
    566456
    567 #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
    568 msgid "Find previous occurrence of the search string"
    569 msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
    570 
    571 #: ../src/eggfindbar.c:342
    572 msgid "Find Next"
    573 msgstr "Следващо съвпадение"
    574 
    575 #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
    576 msgid "Find next occurrence of the search string"
    577 msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
    578 
    579 #: ../src/eggfindbar.c:358
    580 msgid "C_ase Sensitive"
    581 msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    582 
    583 #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
    584 msgid "Toggle case sensitive search"
    585 msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
     457#: src/help-overlay.ui:48
     458msgctxt "shortcut window"
     459msgid "Open a new window"
     460msgstr "Отваряне на нов прозорец"
     461
     462#: src/help-overlay.ui:55
     463msgctxt "shortcut window"
     464msgid "Open a new tab"
     465msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
     466
     467#: src/help-overlay.ui:62
     468msgctxt "shortcut window"
     469msgid "Toggle side panel visibility"
     470msgstr "Превключване на видимостта на страничния панел"
     471
     472#: src/help-overlay.ui:69
     473msgctxt "shortcut window"
     474msgid "Go back"
     475msgstr "Назад"
     476
     477#: src/help-overlay.ui:76
     478msgctxt "shortcut window"
     479msgid "Go forward"
     480msgstr "Напред"
     481
     482#: src/help-overlay.ui:83
     483msgctxt "shortcut window"
     484msgid "Print"
     485msgstr "Печат"
     486
     487#: src/help-overlay.ui:90
     488msgctxt "shortcut window"
     489msgid "Close the current window"
     490msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
     491
     492#: src/help-overlay.ui:97
     493msgctxt "shortcut window"
     494msgid "Close all windows"
     495msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     496
     497#: src/help-overlay.ui:105
     498msgctxt "shortcut window"
     499msgid "Zoom"
     500msgstr "Мащабиране"
     501
     502#: src/help-overlay.ui:110
     503msgctxt "shortcut window"
     504msgid "Zoom in"
     505msgstr "Увеличаване"
     506
     507#: src/help-overlay.ui:117
     508msgctxt "shortcut window"
     509msgid "Zoom out"
     510msgstr "Намаляване"
     511
     512#: src/help-overlay.ui:124
     513msgctxt "shortcut window"
     514msgid "Reset Zoom"
     515msgstr "Нормален мащаб"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.