source: gnome/master/devhelp.master.bg.po@ 2786

Last change on this file since 2786 was 2786, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

devhelp: подаден в master

File size: 18.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: devhelp master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:34+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:33+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
24#. * for transliteration only)
25#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:168 ../src/dh-app.c:351
26#: ../src/dh-window.c:1020 ../src/dh-window.c:1945
27msgid "Devhelp"
28msgstr "Devhelp"
29
30#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
31msgid "Developer's Help program"
32msgstr "Програма за помощ на разработчика"
33
34#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
35msgid "Documentation Browser"
36msgstr "Браузър за документация"
37
38#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
39msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
40msgstr ""
41"документация;информация;ръководство;апи;разработка;documentation;information;"
42"manual;developer;api;"
43
44#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
45msgid "Main window maximized state"
46msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
47
48#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
49msgid "Whether the main window should start maximized."
50msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
51
52#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
53msgid "Width of the main window"
54msgstr "Широчина на главния прозорец"
55
56#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
57msgid "The width of the main window."
58msgstr "Широчината на главния прозорец."
59
60#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
61msgid "Height of main window"
62msgstr "Височина на главния прозорец"
63
64#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
65msgid "The height of the main window."
66msgstr "Височината на главния прозорец."
67
68#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
69msgid "X position of main window"
70msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
71
72#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
73msgid "The X position of the main window."
74msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
75
76#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
77msgid "Y position of main window"
78msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
79
80#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
81msgid "The Y position of the main window."
82msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
83
84#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
85msgid "Width of the index and search pane"
86msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
87
88#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
89msgid "The width of the index and search pane."
90msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
91
92#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
93msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
94msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
95
96#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
97msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
98msgstr ""
99"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
100"„search“ (Търсене)."
101
102#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
103msgid "Books disabled"
104msgstr "Изключени ръководства"
105
106#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
107msgid "List of books disabled by the user."
108msgstr ""
109"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
110
111#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
112msgid "Group by language"
113msgstr "Групиране по език"
114
115#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
116msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
117msgstr "Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по език"
118
119#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
120msgid "Width of the assistant window"
121msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
122
123#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
124msgid "The width of the assistant window."
125msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
126
127#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
128msgid "Height of assistant window"
129msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
130
131#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
132msgid "The height of the assistant window."
133msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
134
135#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
136msgid "X position of assistant window"
137msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
138
139#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
140msgid "The X position of the assistant window."
141msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
142
143#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
144msgid "Y position of assistant window"
145msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
146
147#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
148msgid "The Y position of the assistant window."
149msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
150
151#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
152msgid "Use system fonts"
153msgstr "Използване на системни шрифтове"
154
155#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
156msgid "Use the system default fonts."
157msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
158
159#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
160msgid "Font for text"
161msgstr "Шрифт за текст"
162
163#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
164msgid "Font for text with variable width."
165msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
166
167#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
168msgid "Font for fixed width text"
169msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
170
171#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
172msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
173msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
174
175#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
176msgid "New window"
177msgstr "Нов прозорец"
178
179#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
180msgid "Preferences"
181msgstr "Настройки"
182
183#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
184msgid "About Devhelp"
185msgstr "Относно Devhelp"
186
187#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
188msgid "Quit"
189msgstr "Спиране на програмата"
190
191#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
192msgid "_Window"
193msgstr "_Прозорец"
194
195#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
196msgid "New _Tab"
197msgstr "Нов _подпрозорец"
198
199#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
200msgid "_Print"
201msgstr "_Печат"
202
203#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
204msgid "_Close"
205msgstr "_Затваряне"
206
207#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
208msgid "_Edit"
209msgstr "_Редактиране"
210
211#: ../data/ui/devhelp.builder.h:10
212msgid "_Copy"
213msgstr "_Копиране"
214
215#: ../data/ui/devhelp.builder.h:11
216msgid "_Find"
217msgstr "_Търсене"
218
219#: ../data/ui/devhelp.builder.h:12
220msgid "Find _Next"
221msgstr "_Следващо съвпадение"
222
223#: ../data/ui/devhelp.builder.h:13
224msgid "Find _Previous"
225msgstr "_Предходно съвпадение"
226
227#: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
228msgid "_View"
229msgstr "_Изглед"
230
231#: ../data/ui/devhelp.builder.h:15
232msgid "_Larger text"
233msgstr "По-_голям текст"
234
235#: ../data/ui/devhelp.builder.h:16
236msgid "S_maller text"
237msgstr "По-_малък текст"
238
239#: ../data/ui/devhelp.builder.h:17
240msgid "_Normal size"
241msgstr "_Нормален размер"
242
243#: ../data/ui/devhelp.builder.h:18
244msgid "Fullscreen"
245msgstr "На цял екран"
246
247#: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
248msgid "_Go"
249msgstr "_Отиване"
250
251#: ../data/ui/devhelp.builder.h:20
252msgid "_Back"
253msgstr "На_зад"
254
255#: ../data/ui/devhelp.builder.h:21
256msgid "_Forward"
257msgstr "На_пред"
258
259#: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
260msgid "_Search Tab"
261msgstr "_Търсене"
262
263#: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
264msgid "_Contents Tab"
265msgstr "_Съдържание"
266
267#: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
268msgid "Go to the previous page"
269msgstr "Отиване на предходната страница"
270
271#: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
272msgid "Go to the next page"
273msgstr "Отиване на следващата страница"
274
275#: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
276msgid "Decrease the text size"
277msgstr "Намаляване на размера на текста"
278
279#: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
280msgid "Increase the text size"
281msgstr "Увеличаване на размера на текста"
282
283#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28
284msgid "_Group by language"
285msgstr "_Групиране по език"
286
287#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29
288msgid "Enabled"
289msgstr "Включено"
290
291#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30
292msgid "Title"
293msgstr "Заглавие"
294
295#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31
296msgid "Book Shelf"
297msgstr "Набор от ръководства"
298
299#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32
300msgid "_Use system fonts"
301msgstr "Използване на _системните шрифтове"
302
303#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33
304msgid "_Variable width: "
305msgstr "_Променлива широчина:"
306
307#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34
308msgid "_Fixed width:"
309msgstr "_Фиксирана широчина:"
310
311#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35
312msgid "Fonts"
313msgstr "Шрифтове"
314
315#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
316msgid "Devhelp support"
317msgstr "Поддръжка за Devhelp"
318
319#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
320msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
321msgstr ""
322"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
323
324#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
325msgid "Show API Documentation"
326msgstr "Документация за API"
327
328#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
329msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
330msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
331
332#: ../src/dh-app.c:163
333msgid "translator_credits"
334msgstr ""
335"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
336"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
337"\n"
338"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
339"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
340"bg</a>\n"
341"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
342"cult.bg/bugs</a>"
343
344#: ../src/dh-app.c:170
345msgid "A developers' help browser for GNOME"
346msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
347
348#: ../src/dh-app.c:178
349msgid "DevHelp Website"
350msgstr "Сайт на Devhelp"
351
352#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
353#: ../src/dh-assistant.c:106
354msgid "Devhelp — Assistant"
355msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
356
357#: ../src/dh-assistant-view.c:395
358msgid "Book:"
359msgstr "Ръководство:"
360
361#: ../src/dh-book.c:256
362#, c-format
363msgid "Language: %s"
364msgstr "Език: %s"
365
366#: ../src/dh-book.c:257
367msgid "Language: Undefined"
368msgstr "Език: незададен"
369
370#. i18n: a documentation book
371#: ../src/dh-link.c:267
372msgid "Book"
373msgstr "Ръководство"
374
375#. i18n: a "page" in a documentation book
376#: ../src/dh-link.c:270
377msgid "Page"
378msgstr "Страница"
379
380#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
381#. * function, macro, struct, etc
382#: ../src/dh-link.c:274
383msgid "Keyword"
384msgstr "Ключова дума"
385
386#. i18n: in the programming language context, if you don't
387#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
388#. * untranslated.
389#: ../src/dh-link.c:279
390msgid "Function"
391msgstr "Функция"
392
393#. i18n: in the programming language context, if you don't
394#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
395#. * untranslated.
396#: ../src/dh-link.c:284
397msgid "Struct"
398msgstr "Структура"
399
400#. i18n: in the programming language context, if you don't
401#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
402#. * untranslated.
403#: ../src/dh-link.c:289
404msgid "Macro"
405msgstr "Макрос"
406
407#. i18n: in the programming language context, if you don't
408#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
409#. * untranslated.
410#: ../src/dh-link.c:294
411msgid "Enum"
412msgstr "Изброен тип"
413
414#. i18n: in the programming language context, if you don't
415#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
416#. * untranslated.
417#: ../src/dh-link.c:299
418msgid "Type"
419msgstr "Тип"
420
421#: ../src/dh-main.c:48
422msgid "Opens a new Devhelp window"
423msgstr "Отваряне на нов прозорец на Devhelp"
424
425#: ../src/dh-main.c:53
426msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
427msgstr ""
428"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
429" поле за търсене"
430
431#: ../src/dh-main.c:58
432msgid "Search for a keyword"
433msgstr "Търсене за ключова дума"
434
435#: ../src/dh-main.c:59 ../src/dh-main.c:64
436msgid "KEYWORD"
437msgstr "КЛЮЧОВА_ДУМА_"
438
439#: ../src/dh-main.c:63
440msgid "Search and display any hit in the assistant window"
441msgstr ""
442"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
443" спомагателния прозорец"
444
445#: ../src/dh-main.c:68
446msgid "Display the version and exit"
447msgstr "Показване на версията и изход"
448
449#: ../src/dh-main.c:73
450msgid "Quit any running Devhelp"
451msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
452
453#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
454#: ../src/dh-parser.c:273
455#, c-format
456msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
457msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
458
459#: ../src/dh-parser.c:114
460#, c-format
461msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
462msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
463
464#: ../src/dh-parser.c:143
465#, c-format
466msgid ""
467"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
468msgstr ""
469"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
470"ред %d, колона %d"
471
472#: ../src/dh-parser.c:218
473#, c-format
474msgid ""
475"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
476"%d"
477msgstr ""
478"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
479"колона %d"
480
481#: ../src/dh-parser.c:298
482#, c-format
483msgid ""
484"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
485msgstr ""
486"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
487"колона %d"
488
489#: ../src/dh-parser.c:311
490#, c-format
491msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
492msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
493
494#: ../src/dh-parser.c:514
495#, c-format
496msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
497msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
498
499#: ../src/dh-search.c:492
500msgid "All books"
501msgstr "Всички ръководства"
502
503#: ../src/dh-search.c:1110
504msgid "Search in:"
505msgstr "Търсене в:"
506
507#: ../src/dh-window.c:103
508msgid "50%"
509msgstr "50 %"
510
511#: ../src/dh-window.c:104
512msgid "75%"
513msgstr "75 %"
514
515#: ../src/dh-window.c:105
516msgid "100%"
517msgstr "100 %"
518
519#: ../src/dh-window.c:106
520msgid "125%"
521msgstr "125 %"
522
523#: ../src/dh-window.c:107
524msgid "150%"
525msgstr "150 %"
526
527#: ../src/dh-window.c:108
528msgid "175%"
529msgstr "175 %"
530
531#: ../src/dh-window.c:109
532msgid "200%"
533msgstr "200 %"
534
535#: ../src/dh-window.c:110
536msgid "300%"
537msgstr "300 %"
538
539#: ../src/dh-window.c:111
540msgid "400%"
541msgstr "400 %"
542
543#: ../src/dh-window.c:1099
544msgid "Contents"
545msgstr "Съдържание"
546
547#: ../src/dh-window.c:1108
548msgid "Search"
549msgstr "Търсене"
550
551#: ../src/dh-window.c:1348
552msgid "Error opening the requested link."
553msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
554
555#: ../src/dh-window.c:1726 ../src/dh-window.c:1973
556msgid "Empty Page"
557msgstr "Празна страница"
558
559#: ../src/eggfindbar.c:320
560msgid "Find:"
561msgstr "Търсене:"
562
563#: ../src/eggfindbar.c:329
564msgid "Find Previous"
565msgstr "Предходно съвпадение"
566
567#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
568msgid "Find previous occurrence of the search string"
569msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
570
571#: ../src/eggfindbar.c:342
572msgid "Find Next"
573msgstr "Следващо съвпадение"
574
575#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
576msgid "Find next occurrence of the search string"
577msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
578
579#: ../src/eggfindbar.c:358
580msgid "C_ase Sensitive"
581msgstr "_Зачитане на малки/големи"
582
583#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
584msgid "Toggle case sensitive search"
585msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.