| 1 | # Bulgarian translation of devhelp po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the devhelp package.
|
|---|
| 5 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| 7 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: devhelp master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:34+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:33+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
|
|---|
| 24 | #. * for transliteration only)
|
|---|
| 25 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:168 ../src/dh-app.c:351
|
|---|
| 26 | #: ../src/dh-window.c:1020 ../src/dh-window.c:1945
|
|---|
| 27 | msgid "Devhelp"
|
|---|
| 28 | msgstr "Devhelp"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "Developer's Help program"
|
|---|
| 32 | msgstr "Програма за помощ на разработчика"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 35 | msgid "Documentation Browser"
|
|---|
| 36 | msgstr "Браузър за документация"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 39 | msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "документация;информация;ръководство;апи;разработка;documentation;information;"
|
|---|
| 42 | "manual;developer;api;"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 45 | msgid "Main window maximized state"
|
|---|
| 46 | msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 49 | msgid "Whether the main window should start maximized."
|
|---|
| 50 | msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
|
|---|
| 53 | msgid "Width of the main window"
|
|---|
| 54 | msgstr "Широчина на главния прозорец"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
|
|---|
| 57 | msgid "The width of the main window."
|
|---|
| 58 | msgstr "Широчината на главния прозорец."
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
|
|---|
| 61 | msgid "Height of main window"
|
|---|
| 62 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
|
|---|
| 65 | msgid "The height of the main window."
|
|---|
| 66 | msgstr "Височината на главния прозорец."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
|
|---|
| 69 | msgid "X position of main window"
|
|---|
| 70 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
|
|---|
| 73 | msgid "The X position of the main window."
|
|---|
| 74 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
|
|---|
| 77 | msgid "Y position of main window"
|
|---|
| 78 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
|
|---|
| 81 | msgid "The Y position of the main window."
|
|---|
| 82 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
|
|---|
| 85 | msgid "Width of the index and search pane"
|
|---|
| 86 | msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
|
|---|
| 89 | msgid "The width of the index and search pane."
|
|---|
| 90 | msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
|
|---|
| 93 | msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
|
|---|
| 94 | msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
|
|---|
| 97 | msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 | "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
|
|---|
| 100 | "„search“ (Търсене)."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
|
|---|
| 103 | msgid "Books disabled"
|
|---|
| 104 | msgstr "Изключени ръководства"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
|
|---|
| 107 | msgid "List of books disabled by the user."
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
|
|---|
| 112 | msgid "Group by language"
|
|---|
| 113 | msgstr "Групиране по език"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
|
|---|
| 116 | msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
|
|---|
| 117 | msgstr "Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по език"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
|
|---|
| 120 | msgid "Width of the assistant window"
|
|---|
| 121 | msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
|
|---|
| 124 | msgid "The width of the assistant window."
|
|---|
| 125 | msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
|
|---|
| 128 | msgid "Height of assistant window"
|
|---|
| 129 | msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
|
|---|
| 132 | msgid "The height of the assistant window."
|
|---|
| 133 | msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
|
|---|
| 136 | msgid "X position of assistant window"
|
|---|
| 137 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
|
|---|
| 140 | msgid "The X position of the assistant window."
|
|---|
| 141 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
|
|---|
| 144 | msgid "Y position of assistant window"
|
|---|
| 145 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
|
|---|
| 148 | msgid "The Y position of the assistant window."
|
|---|
| 149 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
|
|---|
| 152 | msgid "Use system fonts"
|
|---|
| 153 | msgstr "Използване на системни шрифтове"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
|
|---|
| 156 | msgid "Use the system default fonts."
|
|---|
| 157 | msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
|
|---|
| 160 | msgid "Font for text"
|
|---|
| 161 | msgstr "Шрифт за текст"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
|
|---|
| 164 | msgid "Font for text with variable width."
|
|---|
| 165 | msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
|
|---|
| 168 | msgid "Font for fixed width text"
|
|---|
| 169 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
|
|---|
| 172 | msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
|
|---|
| 173 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
|
|---|
| 176 | msgid "New window"
|
|---|
| 177 | msgstr "Нов прозорец"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
|
|---|
| 180 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 181 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
|
|---|
| 184 | msgid "About Devhelp"
|
|---|
| 185 | msgstr "Относно Devhelp"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
|
|---|
| 188 | msgid "Quit"
|
|---|
| 189 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
|
|---|
| 192 | msgid "_Window"
|
|---|
| 193 | msgstr "_Прозорец"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
|
|---|
| 196 | msgid "New _Tab"
|
|---|
| 197 | msgstr "Нов _подпрозорец"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
|
|---|
| 200 | msgid "_Print"
|
|---|
| 201 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
|
|---|
| 204 | msgid "_Close"
|
|---|
| 205 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
|
|---|
| 208 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 209 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:10
|
|---|
| 212 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 213 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:11
|
|---|
| 216 | msgid "_Find"
|
|---|
| 217 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:12
|
|---|
| 220 | msgid "Find _Next"
|
|---|
| 221 | msgstr "_Следващо съвпадение"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:13
|
|---|
| 224 | msgid "Find _Previous"
|
|---|
| 225 | msgstr "_Предходно съвпадение"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
|
|---|
| 228 | msgid "_View"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:15
|
|---|
| 232 | msgid "_Larger text"
|
|---|
| 233 | msgstr "По-_голям текст"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:16
|
|---|
| 236 | msgid "S_maller text"
|
|---|
| 237 | msgstr "По-_малък текст"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:17
|
|---|
| 240 | msgid "_Normal size"
|
|---|
| 241 | msgstr "_Нормален размер"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:18
|
|---|
| 244 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 245 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
|
|---|
| 248 | msgid "_Go"
|
|---|
| 249 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:20
|
|---|
| 252 | msgid "_Back"
|
|---|
| 253 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:21
|
|---|
| 256 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 257 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
|
|---|
| 260 | msgid "_Search Tab"
|
|---|
| 261 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
|
|---|
| 264 | msgid "_Contents Tab"
|
|---|
| 265 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
|
|---|
| 268 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 269 | msgstr "Отиване на предходната страница"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
|
|---|
| 272 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 273 | msgstr "Отиване на следващата страница"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
|
|---|
| 276 | msgid "Decrease the text size"
|
|---|
| 277 | msgstr "Намаляване на размера на текста"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
|
|---|
| 280 | msgid "Increase the text size"
|
|---|
| 281 | msgstr "Увеличаване на размера на текста"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:28
|
|---|
| 284 | msgid "_Group by language"
|
|---|
| 285 | msgstr "_Групиране по език"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:29
|
|---|
| 288 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 289 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:30
|
|---|
| 292 | msgid "Title"
|
|---|
| 293 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:31
|
|---|
| 296 | msgid "Book Shelf"
|
|---|
| 297 | msgstr "Набор от ръководства"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:32
|
|---|
| 300 | msgid "_Use system fonts"
|
|---|
| 301 | msgstr "Използване на _системните шрифтове"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:33
|
|---|
| 304 | msgid "_Variable width: "
|
|---|
| 305 | msgstr "_Променлива широчина:"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:34
|
|---|
| 308 | msgid "_Fixed width:"
|
|---|
| 309 | msgstr "_Фиксирана широчина:"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:35
|
|---|
| 312 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 313 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
|
|---|
| 316 | msgid "Devhelp support"
|
|---|
| 317 | msgstr "Поддръжка за Devhelp"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
|
|---|
| 320 | msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
|
|---|
| 325 | msgid "Show API Documentation"
|
|---|
| 326 | msgstr "Документация за API"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
|
|---|
| 329 | msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
|
|---|
| 330 | msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../src/dh-app.c:163
|
|---|
| 333 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 336 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 337 | "\n"
|
|---|
| 338 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 339 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 340 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 341 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 342 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../src/dh-app.c:170
|
|---|
| 345 | msgid "A developers' help browser for GNOME"
|
|---|
| 346 | msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../src/dh-app.c:178
|
|---|
| 349 | msgid "DevHelp Website"
|
|---|
| 350 | msgstr "Сайт на Devhelp"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #. i18n: Please don't translate "Devhelp".
|
|---|
| 353 | #: ../src/dh-assistant.c:106
|
|---|
| 354 | msgid "Devhelp — Assistant"
|
|---|
| 355 | msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../src/dh-assistant-view.c:395
|
|---|
| 358 | msgid "Book:"
|
|---|
| 359 | msgstr "Ръководство:"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/dh-book.c:256
|
|---|
| 362 | #, c-format
|
|---|
| 363 | msgid "Language: %s"
|
|---|
| 364 | msgstr "Език: %s"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/dh-book.c:257
|
|---|
| 367 | msgid "Language: Undefined"
|
|---|
| 368 | msgstr "Език: незададен"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #. i18n: a documentation book
|
|---|
| 371 | #: ../src/dh-link.c:267
|
|---|
| 372 | msgid "Book"
|
|---|
| 373 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #. i18n: a "page" in a documentation book
|
|---|
| 376 | #: ../src/dh-link.c:270
|
|---|
| 377 | msgid "Page"
|
|---|
| 378 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #. i18n: a search hit in the documentation, could be a
|
|---|
| 381 | #. * function, macro, struct, etc
|
|---|
| 382 | #: ../src/dh-link.c:274
|
|---|
| 383 | msgid "Keyword"
|
|---|
| 384 | msgstr "Ключова дума"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #. i18n: in the programming language context, if you don't
|
|---|
| 387 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
|
|---|
| 388 | #. * untranslated.
|
|---|
| 389 | #: ../src/dh-link.c:279
|
|---|
| 390 | msgid "Function"
|
|---|
| 391 | msgstr "Функция"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. i18n: in the programming language context, if you don't
|
|---|
| 394 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
|
|---|
| 395 | #. * untranslated.
|
|---|
| 396 | #: ../src/dh-link.c:284
|
|---|
| 397 | msgid "Struct"
|
|---|
| 398 | msgstr "Структура"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #. i18n: in the programming language context, if you don't
|
|---|
| 401 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
|
|---|
| 402 | #. * untranslated.
|
|---|
| 403 | #: ../src/dh-link.c:289
|
|---|
| 404 | msgid "Macro"
|
|---|
| 405 | msgstr "Макрос"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. i18n: in the programming language context, if you don't
|
|---|
| 408 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
|
|---|
| 409 | #. * untranslated.
|
|---|
| 410 | #: ../src/dh-link.c:294
|
|---|
| 411 | msgid "Enum"
|
|---|
| 412 | msgstr "Изброен тип"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #. i18n: in the programming language context, if you don't
|
|---|
| 415 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
|
|---|
| 416 | #. * untranslated.
|
|---|
| 417 | #: ../src/dh-link.c:299
|
|---|
| 418 | msgid "Type"
|
|---|
| 419 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../src/dh-main.c:48
|
|---|
| 422 | msgid "Opens a new Devhelp window"
|
|---|
| 423 | msgstr "Отваряне на нов прозорец на Devhelp"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../src/dh-main.c:53
|
|---|
| 426 | msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
|
|---|
| 427 | msgstr ""
|
|---|
| 428 | "Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
|
|---|
| 429 | " поле за търсене"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../src/dh-main.c:58
|
|---|
| 432 | msgid "Search for a keyword"
|
|---|
| 433 | msgstr "Търсене за ключова дума"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../src/dh-main.c:59 ../src/dh-main.c:64
|
|---|
| 436 | msgid "KEYWORD"
|
|---|
| 437 | msgstr "КЛЮЧОВА_ДУМА_"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/dh-main.c:63
|
|---|
| 440 | msgid "Search and display any hit in the assistant window"
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 | "Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
|
|---|
| 443 | " спомагателния прозорец"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/dh-main.c:68
|
|---|
| 446 | msgid "Display the version and exit"
|
|---|
| 447 | msgstr "Показване на версията и изход"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../src/dh-main.c:73
|
|---|
| 450 | msgid "Quit any running Devhelp"
|
|---|
| 451 | msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
|
|---|
| 454 | #: ../src/dh-parser.c:273
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 457 | msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/dh-parser.c:114
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 462 | msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../src/dh-parser.c:143
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid ""
|
|---|
| 467 | "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
|
|---|
| 468 | msgstr ""
|
|---|
| 469 | "необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
|
|---|
| 470 | "ред %d, колона %d"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../src/dh-parser.c:218
|
|---|
| 473 | #, c-format
|
|---|
| 474 | msgid ""
|
|---|
| 475 | "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
|
|---|
| 476 | "%d"
|
|---|
| 477 | msgstr ""
|
|---|
| 478 | "необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
|
|---|
| 479 | "колона %d"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/dh-parser.c:298
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid ""
|
|---|
| 484 | "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
|
|---|
| 485 | msgstr ""
|
|---|
| 486 | "необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
|
|---|
| 487 | "колона %d"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/dh-parser.c:311
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
|
|---|
| 492 | msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../src/dh-parser.c:514
|
|---|
| 495 | #, c-format
|
|---|
| 496 | msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
|
|---|
| 497 | msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../src/dh-search.c:492
|
|---|
| 500 | msgid "All books"
|
|---|
| 501 | msgstr "Всички ръководства"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/dh-search.c:1110
|
|---|
| 504 | msgid "Search in:"
|
|---|
| 505 | msgstr "Търсене в:"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../src/dh-window.c:103
|
|---|
| 508 | msgid "50%"
|
|---|
| 509 | msgstr "50 %"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../src/dh-window.c:104
|
|---|
| 512 | msgid "75%"
|
|---|
| 513 | msgstr "75 %"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../src/dh-window.c:105
|
|---|
| 516 | msgid "100%"
|
|---|
| 517 | msgstr "100 %"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../src/dh-window.c:106
|
|---|
| 520 | msgid "125%"
|
|---|
| 521 | msgstr "125 %"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../src/dh-window.c:107
|
|---|
| 524 | msgid "150%"
|
|---|
| 525 | msgstr "150 %"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../src/dh-window.c:108
|
|---|
| 528 | msgid "175%"
|
|---|
| 529 | msgstr "175 %"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../src/dh-window.c:109
|
|---|
| 532 | msgid "200%"
|
|---|
| 533 | msgstr "200 %"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../src/dh-window.c:110
|
|---|
| 536 | msgid "300%"
|
|---|
| 537 | msgstr "300 %"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../src/dh-window.c:111
|
|---|
| 540 | msgid "400%"
|
|---|
| 541 | msgstr "400 %"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../src/dh-window.c:1099
|
|---|
| 544 | msgid "Contents"
|
|---|
| 545 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../src/dh-window.c:1108
|
|---|
| 548 | msgid "Search"
|
|---|
| 549 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../src/dh-window.c:1348
|
|---|
| 552 | msgid "Error opening the requested link."
|
|---|
| 553 | msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../src/dh-window.c:1726 ../src/dh-window.c:1973
|
|---|
| 556 | msgid "Empty Page"
|
|---|
| 557 | msgstr "Празна страница"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../src/eggfindbar.c:320
|
|---|
| 560 | msgid "Find:"
|
|---|
| 561 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../src/eggfindbar.c:329
|
|---|
| 564 | msgid "Find Previous"
|
|---|
| 565 | msgstr "Предходно съвпадение"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
|
|---|
| 568 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 569 | msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../src/eggfindbar.c:342
|
|---|
| 572 | msgid "Find Next"
|
|---|
| 573 | msgstr "Следващо съвпадение"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
|
|---|
| 576 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 577 | msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../src/eggfindbar.c:358
|
|---|
| 580 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 581 | msgstr "_Зачитане на малки/големи"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
|
|---|
| 584 | msgid "Toggle case sensitive search"
|
|---|
| 585 | msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
|
|---|