Changeset 3636
- Timestamp:
- Oct 13, 2022, 12:01:03 AM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/hitori.master.bg.po (modified) (6 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/hitori.master.bg.po
r3178 r3636 1 1 # Bulgarian translation of hitori po-file 2 2 # Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the hitori package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2022. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: hitori master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10 "product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n" 11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:57+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:12+0300\n" 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 9 "Project-Id-Version: hitori gnome-3-38\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:30+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2022-10-12 22:51+0200\n" 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 15 "Language: bg\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui: 12src/main.c:10121 #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 22 22 msgid "Hitori" 23 23 msgstr "Хитори" … … 35 35 "grid;" 36 36 37 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!38 #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:939 msgid "org.gnome.Hitori"40 msgstr "org.gnome.Hitori"41 42 37 #. Translators: the name of the application as it appears in a software center 43 38 #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9 44 39 msgid "GNOME Hitori" 45 msgstr "Хитори "40 msgstr "Хитори на GNOME" 46 41 47 42 #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. … … 57 52 "solution. If you get stuck, the game can give you a hint." 58 53 msgstr "" 59 "Играете за по-малко време, целта да махнете повтарящите се числа във всеки "54 "Играете за по-малко време, целта е да махнете повтарящите се числа във всеки " 60 55 "ред и колона. Поддържат се много размери на дъската, а по нея може да " 61 56 "поставяте маркери, за да си помагате за решението. Може да поискате " 62 57 "подсказка, когато не може да продължите." 63 58 64 #: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305 59 #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 60 msgid "The GNOME Project" 61 msgstr "Проектът GNOME" 62 63 #: data/help-overlay.ui:16 64 msgctxt "shortcut window" 65 msgid "Start a new game" 66 msgstr "Започване на нова игра" 67 68 #: data/help-overlay.ui:23 69 msgctxt "shortcut window" 70 msgid "Tag a cell" 71 msgstr "Отбелязване на клетка" 72 73 #: data/help-overlay.ui:30 74 msgctxt "shortcut window" 75 msgid "Undo your last move" 76 msgstr "Отмяна на последния ход" 77 78 #: data/help-overlay.ui:37 79 msgctxt "shortcut window" 80 msgid "Redo a move" 81 msgstr "Повтаряне на последния ход" 82 83 #: data/help-overlay.ui:44 84 msgctxt "shortcut window" 85 msgid "Get a hint for your next move" 86 msgstr "Подсказка за ход" 87 88 #: data/help-overlay.ui:51 89 msgctxt "shortcut window" 90 msgid "Show Help" 91 msgstr "Извеждане на помощта" 92 93 #: data/help-overlay.ui:58 94 msgctxt "shortcut window" 95 msgid "Show Keyboard Shortcuts" 96 msgstr "Показване на клавишните комбинации" 97 98 #: data/help-overlay.ui:65 99 msgctxt "shortcut window" 100 msgid "Quit" 101 msgstr "Спиране на програмата" 102 103 #: data/help-overlay.ui:72 104 msgctxt "shortcut window" 105 msgid "Toggle Menu" 106 msgstr "Превключване на менюто" 107 108 #: data/hitori.ui:9 src/main.c:354 65 109 msgid "_New Game" 66 110 msgstr "_Нова игра" 67 111 68 #: data/hitori -menus.ui:12112 #: data/hitori.ui:12 69 113 msgid "Board _Size" 70 114 msgstr "_Размер на дъската" 71 115 72 #: data/hitori-menus.ui:16 73 msgid "5×5" 74 msgstr "5 × 5" 75 76 #: data/hitori-menus.ui:21 77 msgid "6×6" 78 msgstr "6 × 6" 79 80 #: data/hitori-menus.ui:26 81 msgid "7×7" 82 msgstr "7 × 7" 83 84 #: data/hitori-menus.ui:31 85 msgid "8×8" 86 msgstr "8 × 8" 87 88 #: data/hitori-menus.ui:36 89 msgid "9×9" 90 msgstr "9 × 9" 91 92 #: data/hitori-menus.ui:41 93 msgid "10×10" 94 msgstr "10 × 10" 95 96 #: data/hitori-menus.ui:50 116 #: data/hitori.ui:16 117 msgid "_5×5" 118 msgstr "_5×5" 119 120 #: data/hitori.ui:21 121 msgid "_6×6" 122 msgstr "_6×6" 123 124 #: data/hitori.ui:26 125 msgid "_7×7" 126 msgstr "_7×7" 127 128 #: data/hitori.ui:31 129 msgid "_8×8" 130 msgstr "_8×8" 131 132 #: data/hitori.ui:36 133 msgid "_9×9" 134 msgstr "_9×9" 135 136 #: data/hitori.ui:41 137 msgid "_10×10" 138 msgstr "_10×10" 139 140 #: data/hitori.ui:49 141 msgid "_Keyboard Shortcuts" 142 msgstr "_Клавишни комбинации" 143 144 #: data/hitori.ui:54 97 145 msgid "_Help" 98 146 msgstr "Помо_щ" 99 147 100 #: data/hitori -menus.ui:55101 msgid "_About "148 #: data/hitori.ui:58 149 msgid "_About Hitori" 102 150 msgstr "_Относно" 103 151 104 #: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272 105 msgid "_Quit" 106 msgstr "_Спиране на програмата" 107 108 #: data/hitori.ui:29 152 #: data/hitori.ui:84 109 153 msgid "Undo your last move" 110 154 msgstr "Отмяна на последния ход" 111 155 112 #: data/hitori.ui: 51156 #: data/hitori.ui:105 113 157 msgid "Redo a move" 114 158 msgstr "Повтаряне на последния ход" 115 159 116 #: data/hitori.ui: 75160 #: data/hitori.ui:151 117 161 msgid "Get a hint for your next move" 118 162 msgstr "Подсказка за ход" … … 126 170 msgstr "Размер на квадратната дъска в клетки" 127 171 128 #: src/interface.c:649 172 #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11 173 msgid "Window maximized state" 174 msgstr "Дали прозорецът е максимизиран" 175 176 #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12 177 msgid "Whether the window is maximized." 178 msgstr "Дали прозорецът е максимизиран." 179 180 #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16 181 msgid "Window position" 182 msgstr "Позиция на прозореца" 183 184 #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17 185 msgid "Window position (x and y)." 186 msgstr "Позиция на прозореца (x и y)" 187 188 #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21 189 msgid "Window size" 190 msgstr "Размер на прозореца" 191 192 #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22 193 msgid "Window size (width and height)." 194 msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)." 195 196 #. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board. 197 #. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game 198 #. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as 199 #. * Arabic numerals. 200 #: src/interface.c:201 201 msgctxt "Board cell" 202 msgid "1" 203 msgstr "1" 204 205 #: src/interface.c:202 206 msgctxt "Board cell" 207 msgid "2" 208 msgstr "2" 209 210 #: src/interface.c:203 211 msgctxt "Board cell" 212 msgid "3" 213 msgstr "3" 214 215 #: src/interface.c:204 216 msgctxt "Board cell" 217 msgid "4" 218 msgstr "4" 219 220 #: src/interface.c:205 221 msgctxt "Board cell" 222 msgid "5" 223 msgstr "5" 224 225 #: src/interface.c:206 226 msgctxt "Board cell" 227 msgid "6" 228 msgstr "6" 229 230 #: src/interface.c:207 231 msgctxt "Board cell" 232 msgid "7" 233 msgstr "7" 234 235 #: src/interface.c:208 236 msgctxt "Board cell" 237 msgid "8" 238 msgstr "8" 239 240 #: src/interface.c:209 241 msgctxt "Board cell" 242 msgid "9" 243 msgstr "9" 244 245 #: src/interface.c:210 246 msgctxt "Board cell" 247 msgid "10" 248 msgstr "10" 249 250 #: src/interface.c:211 251 msgctxt "Board cell" 252 msgid "11" 253 msgstr "11" 254 255 #: src/interface.c:827 129 256 msgid "The help contents could not be displayed" 130 257 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 131 258 132 #: src/interface.c: 673259 #: src/interface.c:851 133 260 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" 134 261 msgstr "Авторски права: © 2007–2010 Philip Withnall" 135 262 136 #: src/interface.c: 674263 #: src/interface.c:852 137 264 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" 138 msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Николи"139 140 #: src/interface.c: 676265 msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Nikoli" 266 267 #: src/interface.c:854 141 268 msgid "translator-credits" 142 269 msgstr "" 143 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 270 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 271 "a>>\n" 272 "\n" 144 273 "\n" 145 274 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 146 "Научете повече за нас на <a href= \"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."147 " bg</a>\n"148 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."149 " cult.bg/bugs</a>"150 151 #: src/interface.c: 680275 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 276 "a> ни.\n" 277 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 278 "newticket'>съответния раздел</a>." 279 280 #: src/interface.c:858 152 281 msgid "Hitori Website" 153 282 msgstr "Страница на Хитори" 154 283 155 #: src/main.c:2 09284 #: src/main.c:254 156 285 msgid "Enable debug mode" 157 286 msgstr "Изчистване на грешки" 158 287 159 288 #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board 160 #: src/main.c:2 11289 #: src/main.c:256 161 290 msgid "Seed the board generation" 162 291 msgstr "Генератор за позицията на дъската" 163 292 164 293 #. Options 165 #: src/main.c:2 25294 #: src/main.c:270 166 295 msgid "- Play a game of Hitori" 167 296 msgstr "— играта Хитори" 168 297 169 298 #. Print an error 170 #: src/main.c:2 35299 #: src/main.c:280 171 300 #, c-format 172 301 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n" 173 302 msgstr "Опцията на командния ред не може да бъде анализирана: %s\n" 174 303 175 #: src/main.c:3 01304 #: src/main.c:350 176 305 msgid "Do you want to stop the current game?" 177 306 msgstr "Искате ли да приключите текущата игра?" 178 307 179 #: src/main.c:3 04308 #: src/main.c:353 180 309 msgid "Keep _Playing" 181 310 msgstr "_Продължаване на играта" … … 188 317 msgstr "Спечелихте с време от %02u мин. %02u сек.!" 189 318 319 #: src/rules.c:272 320 msgid "_Quit" 321 msgstr "_Спиране на програмата" 322 190 323 #: src/rules.c:273 191 324 msgid "_Play Again"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)