Changeset 3636


Ignore:
Timestamp:
Oct 13, 2022, 12:01:03 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

hitori: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/hitori.master.bg.po

    r3178 r3636  
    11# Bulgarian translation of hitori po-file
    22# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    34# This file is distributed under the same license as the hitori package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2022.
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: hitori master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    10 "product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:57+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:12+0300\n"
    13 "Last-Translator:  Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     9"Project-Id-Version: hitori gnome-3-38\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
     11"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:30+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2022-10-12 22:51+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"Language: bg\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
     21#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101
    2222msgid "Hitori"
    2323msgstr "Хитори"
     
    3535"grid;"
    3636
    37 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
    38 #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
    39 msgid "org.gnome.Hitori"
    40 msgstr "org.gnome.Hitori"
    41 
    4237#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
    4338#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
    4439msgid "GNOME Hitori"
    45 msgstr "Хитори"
     40msgstr "Хитори на GNOME"
    4641
    4742#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
     
    5752"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
    5853msgstr ""
    59 "Играете за по-малко време, целта да махнете повтарящите се числа във всеки "
     54"Играете за по-малко време, целта е да махнете повтарящите се числа във всеки "
    6055"ред и колона. Поддържат се много размери на дъската, а по нея може да "
    6156"поставяте маркери, за да си помагате за решението. Може да поискате "
    6257"подсказка, когато не може да продължите."
    6358
    64 #: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
     59#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
     60msgid "The GNOME Project"
     61msgstr "Проектът GNOME"
     62
     63#: data/help-overlay.ui:16
     64msgctxt "shortcut window"
     65msgid "Start a new game"
     66msgstr "Започване на нова игра"
     67
     68#: data/help-overlay.ui:23
     69msgctxt "shortcut window"
     70msgid "Tag a cell"
     71msgstr "Отбелязване на клетка"
     72
     73#: data/help-overlay.ui:30
     74msgctxt "shortcut window"
     75msgid "Undo your last move"
     76msgstr "Отмяна на последния ход"
     77
     78#: data/help-overlay.ui:37
     79msgctxt "shortcut window"
     80msgid "Redo a move"
     81msgstr "Повтаряне на последния ход"
     82
     83#: data/help-overlay.ui:44
     84msgctxt "shortcut window"
     85msgid "Get a hint for your next move"
     86msgstr "Подсказка за ход"
     87
     88#: data/help-overlay.ui:51
     89msgctxt "shortcut window"
     90msgid "Show Help"
     91msgstr "Извеждане на помощта"
     92
     93#: data/help-overlay.ui:58
     94msgctxt "shortcut window"
     95msgid "Show Keyboard Shortcuts"
     96msgstr "Показване на клавишните комбинации"
     97
     98#: data/help-overlay.ui:65
     99msgctxt "shortcut window"
     100msgid "Quit"
     101msgstr "Спиране на програмата"
     102
     103#: data/help-overlay.ui:72
     104msgctxt "shortcut window"
     105msgid "Toggle Menu"
     106msgstr "Превключване на менюто"
     107
     108#: data/hitori.ui:9 src/main.c:354
    65109msgid "_New Game"
    66110msgstr "_Нова игра"
    67111
    68 #: data/hitori-menus.ui:12
     112#: data/hitori.ui:12
    69113msgid "Board _Size"
    70114msgstr "_Размер на дъската"
    71115
    72 #: data/hitori-menus.ui:16
    73 msgid "5×5"
    74 msgstr "5 × 5"
    75 
    76 #: data/hitori-menus.ui:21
    77 msgid "6×6"
    78 msgstr "6 × 6"
    79 
    80 #: data/hitori-menus.ui:26
    81 msgid "7×7"
    82 msgstr "7 × 7"
    83 
    84 #: data/hitori-menus.ui:31
    85 msgid "8×8"
    86 msgstr "8 × 8"
    87 
    88 #: data/hitori-menus.ui:36
    89 msgid "9×9"
    90 msgstr "9 × 9"
    91 
    92 #: data/hitori-menus.ui:41
    93 msgid "10×10"
    94 msgstr "10 × 10"
    95 
    96 #: data/hitori-menus.ui:50
     116#: data/hitori.ui:16
     117msgid "_5×5"
     118msgstr "_5×5"
     119
     120#: data/hitori.ui:21
     121msgid "_6×6"
     122msgstr "_6×6"
     123
     124#: data/hitori.ui:26
     125msgid "_7×7"
     126msgstr "_7×7"
     127
     128#: data/hitori.ui:31
     129msgid "_8×8"
     130msgstr "_8×8"
     131
     132#: data/hitori.ui:36
     133msgid "_9×9"
     134msgstr "_9×9"
     135
     136#: data/hitori.ui:41
     137msgid "_10×10"
     138msgstr "_10×10"
     139
     140#: data/hitori.ui:49
     141msgid "_Keyboard Shortcuts"
     142msgstr "_Клавишни комбинации"
     143
     144#: data/hitori.ui:54
    97145msgid "_Help"
    98146msgstr "Помо_щ"
    99147
    100 #: data/hitori-menus.ui:55
    101 msgid "_About"
     148#: data/hitori.ui:58
     149msgid "_About Hitori"
    102150msgstr "_Относно"
    103151
    104 #: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
    105 msgid "_Quit"
    106 msgstr "_Спиране на програмата"
    107 
    108 #: data/hitori.ui:29
     152#: data/hitori.ui:84
    109153msgid "Undo your last move"
    110154msgstr "Отмяна на последния ход"
    111155
    112 #: data/hitori.ui:51
     156#: data/hitori.ui:105
    113157msgid "Redo a move"
    114158msgstr "Повтаряне на последния ход"
    115159
    116 #: data/hitori.ui:75
     160#: data/hitori.ui:151
    117161msgid "Get a hint for your next move"
    118162msgstr "Подсказка за ход"
     
    126170msgstr "Размер на квадратната дъска в клетки"
    127171
    128 #: src/interface.c:649
     172#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11
     173msgid "Window maximized state"
     174msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
     175
     176#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12
     177msgid "Whether the window is maximized."
     178msgstr "Дали прозорецът е максимизиран."
     179
     180#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16
     181msgid "Window position"
     182msgstr "Позиция на прозореца"
     183
     184#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17
     185msgid "Window position (x and y)."
     186msgstr "Позиция на прозореца (x и y)"
     187
     188#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21
     189msgid "Window size"
     190msgstr "Размер на прозореца"
     191
     192#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22
     193msgid "Window size (width and height)."
     194msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
     195
     196#. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board.
     197#. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game
     198#. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as
     199#. * Arabic numerals.
     200#: src/interface.c:201
     201msgctxt "Board cell"
     202msgid "1"
     203msgstr "1"
     204
     205#: src/interface.c:202
     206msgctxt "Board cell"
     207msgid "2"
     208msgstr "2"
     209
     210#: src/interface.c:203
     211msgctxt "Board cell"
     212msgid "3"
     213msgstr "3"
     214
     215#: src/interface.c:204
     216msgctxt "Board cell"
     217msgid "4"
     218msgstr "4"
     219
     220#: src/interface.c:205
     221msgctxt "Board cell"
     222msgid "5"
     223msgstr "5"
     224
     225#: src/interface.c:206
     226msgctxt "Board cell"
     227msgid "6"
     228msgstr "6"
     229
     230#: src/interface.c:207
     231msgctxt "Board cell"
     232msgid "7"
     233msgstr "7"
     234
     235#: src/interface.c:208
     236msgctxt "Board cell"
     237msgid "8"
     238msgstr "8"
     239
     240#: src/interface.c:209
     241msgctxt "Board cell"
     242msgid "9"
     243msgstr "9"
     244
     245#: src/interface.c:210
     246msgctxt "Board cell"
     247msgid "10"
     248msgstr "10"
     249
     250#: src/interface.c:211
     251msgctxt "Board cell"
     252msgid "11"
     253msgstr "11"
     254
     255#: src/interface.c:827
    129256msgid "The help contents could not be displayed"
    130257msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    131258
    132 #: src/interface.c:673
     259#: src/interface.c:851
    133260msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
    134261msgstr "Авторски права: © 2007–2010 Philip Withnall"
    135262
    136 #: src/interface.c:674
     263#: src/interface.c:852
    137264msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
    138 msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Николи"
    139 
    140 #: src/interface.c:676
     265msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Nikoli"
     266
     267#: src/interface.c:854
    141268msgid "translator-credits"
    142269msgstr ""
    143 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     270"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     271"a>&gt;\n"
     272"\n"
    144273"\n"
    145274"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    146 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    147 "bg</a>\n"
    148 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    149 "cult.bg/bugs</a>"
    150 
    151 #: src/interface.c:680
     275"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     276"a> ни.\n"
     277"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     278"newticket'>съответния раздел</a>."
     279
     280#: src/interface.c:858
    152281msgid "Hitori Website"
    153282msgstr "Страница на Хитори"
    154283
    155 #: src/main.c:209
     284#: src/main.c:254
    156285msgid "Enable debug mode"
    157286msgstr "Изчистване на грешки"
    158287
    159288#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board
    160 #: src/main.c:211
     289#: src/main.c:256
    161290msgid "Seed the board generation"
    162291msgstr "Генератор за позицията на дъската"
    163292
    164293#. Options
    165 #: src/main.c:225
     294#: src/main.c:270
    166295msgid "- Play a game of Hitori"
    167296msgstr "— играта Хитори"
    168297
    169298#. Print an error
    170 #: src/main.c:235
     299#: src/main.c:280
    171300#, c-format
    172301msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
    173302msgstr "Опцията на командния ред не може да бъде анализирана: %s\n"
    174303
    175 #: src/main.c:301
     304#: src/main.c:350
    176305msgid "Do you want to stop the current game?"
    177306msgstr "Искате ли да приключите текущата игра?"
    178307
    179 #: src/main.c:304
     308#: src/main.c:353
    180309msgid "Keep _Playing"
    181310msgstr "_Продължаване на играта"
     
    188317msgstr "Спечелихте с време от %02u мин. %02u сек.!"
    189318
     319#: src/rules.c:272
     320msgid "_Quit"
     321msgstr "_Спиране на програмата"
     322
    190323#: src/rules.c:273
    191324msgid "_Play Again"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.