Changeset 3624
- Timestamp:
- Oct 8, 2022, 5:48:46 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po
r3177 r3624 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 5 6 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. 6 7 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022. 8 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012. … … 11 12 msgid "" 12 13 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 15 "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 16 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:13+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:22+0300\n" 14 "Project-Id-Version: gnome-sudoku gnome-43\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" 16 "POT-Creation-Date: 2022-10-06 20:49+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2022-10-08 16:46+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32 26 #: data/sudoku-window.ui:7 27 msgid "_New Puzzle" 28 msgstr "_Нова главоблъсканица" 29 30 #: data/sudoku-window.ui:11 31 msgid "_Clear Board" 32 msgstr "_Изчистване" 33 34 #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 27 35 msgid "_Print" 28 36 msgstr "_Отпечатване" 29 37 30 #: data/ gnome-sudoku-menu.ui:1038 #: data/sudoku-window.ui:20 31 39 msgid "Print _Current Puzzle…" 32 40 msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица" 33 41 34 #: data/ gnome-sudoku-menu.ui:1442 #: data/sudoku-window.ui:24 35 43 msgid "Print _Multiple Puzzles…" 36 44 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…" 37 45 38 #: data/ gnome-sudoku-menu.ui:2246 #: data/sudoku-window.ui:32 39 47 msgid "High_lighter" 40 48 msgstr "_Осветяване" 41 49 42 #: data/ gnome-sudoku-menu.ui:2650 #: data/sudoku-window.ui:36 43 51 msgid "_Warnings" 44 52 msgstr "_Предупреждения" 45 53 46 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:39 47 msgid "_About" 54 #: data/sudoku-window.ui:42 55 msgid "_Help" 56 msgstr "Помо_щ" 57 58 #: data/sudoku-window.ui:46 59 msgid "_About Sudoku" 48 60 msgstr "_Относно" 49 61 50 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402 51 msgid "_Quit" 52 msgstr "_Спиране на програмата" 53 54 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7 62 #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 63 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498 64 #: src/sudoku-window.vala:213 65 msgid "Sudoku" 66 msgstr "Судоку" 67 68 #: data/sudoku-window.ui:73 69 msgid "Undo your last action" 70 msgstr "Отмяна на последния ход" 71 72 #: data/sudoku-window.ui:94 73 msgid "Redo your last action" 74 msgstr "Повтаряне на последния ход" 75 76 #: data/sudoku-window.ui:126 77 msgid "Pause" 78 msgstr "Пауза" 79 80 #: data/sudoku-window.ui:147 81 msgid "Start playing the custom puzzle you have created" 82 msgstr "Начало на играта, която създадохте" 83 84 #: data/sudoku-window.ui:189 85 msgid "Go back to the current game" 86 msgstr "Към текущата игра" 87 88 #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 89 msgid "_Easy" 90 msgstr "_Лесни" 91 92 #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 93 msgid "_Medium" 94 msgstr "_Средни" 95 96 #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 97 msgid "_Hard" 98 msgstr "_Трудни" 99 100 #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 101 msgid "_Very Hard" 102 msgstr "_Много трудни" 103 104 #: data/sudoku-window.ui:265 105 msgid "_Create your own puzzle" 106 msgstr "_Собствено судоку" 107 108 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 55 109 msgid "GNOME Sudoku" 56 110 msgstr "Судоку" 57 111 58 #: data/ gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4112 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 59 113 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" 60 114 msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа" 61 115 62 #: data/ gnome-sudoku.appdata.xml.in:10116 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 63 117 msgid "" 64 118 "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " … … 70 124 "истинско удоволствие." 71 125 72 #: data/ gnome-sudoku.appdata.xml.in:15126 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 73 127 msgid "" 74 128 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " … … 78 132 "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност." 79 133 80 #: data/ gnome-sudoku.appdata.xml.in:20134 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 81 135 msgid "" 82 136 "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " … … 87 141 "колко, с каква трудност и колко на страница да са те." 88 142 89 #: data/ gnome-sudoku.appdata.xml.in:30143 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 90 144 msgid "A GNOME sudoku game preview" 91 145 msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME" 92 146 93 #: data/ gnome-sudoku.appdata.xml.in:47147 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75 94 148 msgid "The GNOME Project" 95 149 msgstr "Проектът GNOME" 96 150 97 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:798 #: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:60299 msgid "Sudoku"100 msgstr "Судоку"101 102 151 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 103 #: data/ gnome-sudoku.desktop.in:6152 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 104 153 msgid "magic;square;" 105 154 msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;" 106 155 107 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! 108 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:9 109 msgid "gnome-sudoku" 110 msgstr "gnome-sudoku" 111 112 #: data/gnome-sudoku.ui:22 113 msgid "Undo your last action" 114 msgstr "Отмяна на последния ход" 115 116 #: data/gnome-sudoku.ui:43 117 msgid "Redo your last action" 118 msgstr "Повтаряне на последния ход" 119 120 #: data/gnome-sudoku.ui:91 121 msgid "Go back to the current game" 122 msgstr "Към текущата игра" 123 124 #: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130 125 msgid "_Easy" 126 msgstr "_Лесни" 127 128 #: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146 129 msgid "_Medium" 130 msgstr "_Средни" 131 132 #: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163 133 msgid "_Hard" 134 msgstr "_Трудни" 135 136 #: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180 137 msgid "_Very Hard" 138 msgstr "_Много трудни" 139 140 #: data/gnome-sudoku.ui:189 141 msgid "_Create your own puzzle" 142 msgstr "_Собствено судоку" 143 144 #: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327 145 msgid "_Pause" 146 msgstr "_Пауза" 147 148 #: data/gnome-sudoku.ui:251 149 msgid "_Clear Board" 150 msgstr "_Изчистване" 151 152 #: data/gnome-sudoku.ui:255 153 msgid "Reset the board to its original state" 154 msgstr "Връщане на полето в начално положение" 155 156 #: data/gnome-sudoku.ui:269 157 msgid "_New Puzzle" 158 msgstr "_Нова главоблъсканица" 159 160 #: data/gnome-sudoku.ui:273 161 msgid "Start a new puzzle" 162 msgstr "Започване на нова игра" 163 164 #: data/gnome-sudoku.ui:287 165 msgid "_Start Playing" 166 msgstr "_Начало" 167 168 #: data/gnome-sudoku.ui:291 169 msgid "Start playing the custom puzzle you have created" 170 msgstr "Начало на играта, която създадохте" 171 172 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11 156 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 173 157 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" 174 158 msgstr "Трудност за отпечатаните игри" 175 159 176 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:12160 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 177 161 msgid "" 178 162 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " … … 183 167 "трудни)." 184 168 185 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:17169 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 186 170 msgid "Number of Sudokus to print" 187 171 msgstr "Брой отпечатани игри" 188 172 189 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:18173 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 190 174 msgid "Set the number of sudokus you want to print" 191 175 msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване" 192 176 193 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22 177 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 178 msgid "Number of Sudokus to print per page" 179 msgstr "Брой отпечатани игри на страница" 180 181 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 182 msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" 183 msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница" 184 185 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 194 186 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" 195 187 msgstr "" … … 197 189 "се числа" 198 190 199 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:23191 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 200 192 msgid "" 201 193 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " … … 205 197 "поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено." 206 198 207 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:27199 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 208 200 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" 209 201 msgstr "" 210 202 "Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка" 211 203 212 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:31204 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 213 205 msgid "Width of the window in pixels" 214 206 msgstr "Широчина на прозореца в пиксели" 215 207 216 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:35208 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 217 209 msgid "Height of the window in pixels" 218 210 msgstr "Височина на прозореца в пиксели" 219 211 220 #: data/org.gnome. sudoku.gschema.xml:39212 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 221 213 msgid "true if the window is maximized" 222 msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран" 223 224 #: data/print-dialog.ui:12 214 msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран" 215 216 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49 217 msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell" 218 msgstr "Отбелязки с възможните стойности във всяка клетка" 219 220 #: data/print-dialog.ui:18 225 221 msgid "Print Multiple Puzzles" 226 222 msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици" 227 223 228 #: data/print-dialog.ui:2 1224 #: data/print-dialog.ui:27 229 225 msgid "_Cancel" 230 msgstr "_Отказ ване"231 232 #: data/print-dialog.ui:6 7226 msgstr "_Отказ" 227 228 #: data/print-dialog.ui:65 233 229 msgid "_Number of puzzles" 234 230 msgstr "_Брой главоблъсканици" 235 231 236 #: data/print-dialog.ui:110 232 #: data/print-dialog.ui:101 233 msgid "_Number of puzzles per page" 234 msgstr "_Брой главоблъсканици на страница" 235 236 #: data/print-dialog.ui:138 237 237 msgid "Difficulty" 238 238 msgstr "Трудност" 239 239 240 #: lib/sudoku-board.vala: 583240 #: lib/sudoku-board.vala:644 241 241 msgid "Unknown Difficulty" 242 242 msgstr "Непозната трудност" 243 243 244 #: lib/sudoku-board.vala: 585244 #: lib/sudoku-board.vala:646 245 245 msgid "Easy Difficulty" 246 246 msgstr "Лесна" 247 247 248 #: lib/sudoku-board.vala: 587248 #: lib/sudoku-board.vala:648 249 249 msgid "Medium Difficulty" 250 250 msgstr "Средна" 251 251 252 #: lib/sudoku-board.vala: 589252 #: lib/sudoku-board.vala:650 253 253 msgid "Hard Difficulty" 254 254 msgstr "Трудна" 255 255 256 #: lib/sudoku-board.vala: 591256 #: lib/sudoku-board.vala:652 257 257 msgid "Very Hard Difficulty" 258 258 msgstr "Много трудна" 259 259 260 #: lib/sudoku-board.vala: 593260 #: lib/sudoku-board.vala:654 261 261 msgid "Custom Puzzle" 262 262 msgstr "Ваша главоблъсканица" 263 263 264 264 #. Help string for command line --version flag 265 #: src/gnome-sudoku.vala: 85265 #: src/gnome-sudoku.vala:72 266 266 msgid "Show release version" 267 267 msgstr "Показване на версията" 268 268 269 269 #. Help string for command line --show-possible flag 270 #: src/gnome-sudoku.vala: 89270 #: src/gnome-sudoku.vala:76 271 271 msgid "Show the possible values for each cell" 272 272 msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка" 273 273 274 274 #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. 275 #: src/gnome-sudoku.vala:2 79275 #: src/gnome-sudoku.vala:231 276 276 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." 277 277 msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку." 278 278 279 #: src/gnome-sudoku.vala:2 79279 #: src/gnome-sudoku.vala:231 280 280 msgid "Please enter a valid puzzle." 281 281 msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена." 282 282 283 283 #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. 284 #: src/gnome-sudoku.vala:2 88284 #: src/gnome-sudoku.vala:240 285 285 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." 286 286 msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин." 287 287 288 #: src/gnome-sudoku.vala:2 88288 #: src/gnome-sudoku.vala:240 289 289 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." 290 290 msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение." 291 291 292 #: src/gnome-sudoku.vala:2 90292 #: src/gnome-sudoku.vala:242 293 293 msgid "_Back" 294 294 msgstr "_Назад" 295 295 296 #: src/gnome-sudoku.vala:2 91296 #: src/gnome-sudoku.vala:243 297 297 msgid "Play _Anyway" 298 298 msgstr "Игра _въпреки това" 299 299 300 #: src/gnome-sudoku.vala:333 301 msgid "_Resume" 302 msgstr "_Продължаване" 303 304 #: src/gnome-sudoku.vala:397 300 #: src/gnome-sudoku.vala:286 305 301 #, c-format 306 302 msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" … … 309 305 msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути." 310 306 311 #: src/gnome-sudoku.vala:403 307 #: src/gnome-sudoku.vala:290 308 msgid "_Quit" 309 msgstr "_Спиране на програмата" 310 311 #: src/gnome-sudoku.vala:291 312 312 msgid "Play _Again" 313 313 msgstr "_Нова игра" 314 314 315 #: src/gnome-sudoku.vala:422 316 msgid "Select Difficulty" 317 msgstr "Избор на трудност" 318 319 #: src/gnome-sudoku.vala:478 315 #: src/gnome-sudoku.vala:400 320 316 msgid "Reset the board to its original state?" 321 317 msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?" 322 318 323 #: src/gnome-sudoku.vala:525324 msgid "Create Puzzle"325 msgstr "Създаване на главоблъсканица"326 327 319 #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. 328 #: src/gnome-sudoku.vala: 606320 #: src/gnome-sudoku.vala:495 329 321 #, c-format 330 322 msgid "" … … 337 329 "Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s" 338 330 339 #: src/gnome-sudoku.vala: 611331 #: src/gnome-sudoku.vala:506 340 332 msgid "translator-credits" 341 333 msgstr "" 342 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 343 "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n" 344 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 345 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 334 "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" 335 "space.org</a>>\n" 336 "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</" 337 "a>>\n" 338 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 339 "a>>\n" 340 "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</" 341 "a>>\n" 342 "\n" 346 343 "\n" 347 344 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 348 "Научете повече за нас на <a href= \"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."349 " bg</a>\n"350 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."351 " cult.bg/bugs</a>"352 353 #: src/number-picker.vala: 90345 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 346 "a> ни.\n" 347 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 348 "newticket'>съответния раздел</a>." 349 350 #: src/number-picker.vala:85 354 351 msgid "Clear" 355 352 msgstr "Изчистване" 356 353 357 354 #. Error message if printing fails 358 #: src/sudoku-printer.vala:4 8355 #: src/sudoku-printer.vala:47 359 356 msgid "Error printing file:" 360 357 msgstr "Грешка при отпечатването на файл:" 361 358 362 359 #. Text on overlay when game is paused 363 #: src/sudoku-view.vala: 631360 #: src/sudoku-view.vala:756 364 361 msgid "Paused" 365 362 msgstr "На пауза" 363 364 #: src/sudoku-window.vala:154 365 msgid "Select Difficulty" 366 msgstr "Избор на трудност" 367 368 #: src/sudoku-window.vala:215 369 msgid "Create Puzzle" 370 msgstr "Създаване на главоблъсканица"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)