Changeset 3566


Ignore:
Timestamp:
Aug 19, 2022, 11:43:54 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gawk: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/gawk-5.1.65.bg.po

    r3565 r3566  
    1 # Bulgarian translation of GNU gawl po-file.
    2 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
     1# Bulgarian translation of GNU gawk po-file.
     2# Copyright (C) 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gawk package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gawk-5.1.1e\n"
     8"Project-Id-Version: gawk-5.1.65\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2021-09-05 20:46+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2022-08-19 00:50+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    2424msgstr "от „%s“"
    2525
    26 #: array.c:350
     26#: array.c:355
    2727msgid "attempt to use a scalar value as array"
    2828msgstr "опит скаларна стойност да се ползва като масив"
    2929
    30 #: array.c:352
     30#: array.c:357
    3131#, c-format
    3232msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
    3333msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се ползва като масив"
    3434
    35 #: array.c:355
     35#: array.c:360
    3636#, c-format
    3737msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
    3838msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като масив"
    3939
    40 #: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
    41 #: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
    42 #: eval.c:1541
     40#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
     41#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
     42#: eval.c:1551
    4343#, c-format
    4444msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
    4545msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в скаларен контекст"
    4646
    47 #: array.c:576
     47#: array.c:581
    4848#, c-format
    4949msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
    5050msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в масива „%s“"
    5151
    52 #: array.c:590
     52#: array.c:595
    5353#, c-format
    5454msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
    5555msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва като масив"
    5656
    57 #: array.c:784 array.c:834
     57#: array.c:789 array.c:839
    5858#, c-format
    5959msgid "%s: first argument is not an array"
    6060msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив"
    6161
    62 #: array.c:826
     62#: array.c:831
    6363#, c-format
    6464msgid "%s: second argument is not an array"
    6565msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив"
    6666
    67 #: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
     67#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
    6868#, c-format
    6969msgid "%s: cannot use %s as second argument"
    7070msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори аргумент"
    7171
    72 #: array.c:837
     72#: array.c:842
    7373#, c-format
    7474msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
     
    7777"аргумент"
    7878
    79 #: array.c:839
     79#: array.c:844
    8080#, c-format
    8181msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
     
    8484"втори аргумент"
    8585
    86 #: array.c:846
     86#: array.c:851
    8787msgid ""
    8888"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
     
    9292"да е даден трети аргумент, е неуместно."
    9393
    94 #: array.c:851
     94#: array.c:856
    9595#, c-format
    9696msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
    9797msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е подмасив на първия"
    9898
    99 #: array.c:856
     99#: array.c:861
    100100#, c-format
    101101msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
    102102msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е подмасив на втория"
    103103
    104 #: array.c:1370
     104#: array.c:1377
    105105#, c-format
    106106msgid "`%s' is invalid as a function name"
    107107msgstr "%s: неправилно име на функция"
    108108
    109 #: array.c:1374
     109#: array.c:1381
    110110#, c-format
    111111msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
    112112msgstr "функцията „%s“ за сравнение при подредба не е дефинирана"
    113113
    114 #: awkgram.y:275
     114#: awkgram.y:278
    115115#, c-format
    116116msgid "%s blocks must have an action part"
    117117msgstr "блоковете „%s“ изискват част за действие"
    118118
    119 #: awkgram.y:278
     119#: awkgram.y:281
    120120msgid "each rule must have a pattern or an action part"
    121121msgstr "всяко правило трябва да има шаблон или част за действие"
    122122
    123 #: awkgram.y:419 awkgram.y:431
     123#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
    124124msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
    125125msgstr ""
    126126"старите версии на awk не поддържат повече от едно правило „BEGIN“ и „END“"
    127127
    128 #: awkgram.y:484
     128#: awkgram.y:500
    129129#, c-format
    130130msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
    131131msgstr "„%s“ е вградена функция и не може да се предефинира"
    132132
    133 #: awkgram.y:548
     133#: awkgram.y:564
    134134msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
    135135msgstr ""
    136136"константата за регулярен израз „//“ изглежда като коментар на C++, но не е"
    137137
    138 #: awkgram.y:552
     138#: awkgram.y:568
    139139#, c-format
    140140msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
     
    142142"константата за регулярен израз „/%s/“ изглежда като коментар на C, но не е"
    143143
    144 #: awkgram.y:679
     144#: awkgram.y:695
    145145#, c-format
    146146msgid "duplicate case values in switch body: %s"
    147147msgstr "повтарящи се стойности за „case“ в тялото на „switch“: %s"
    148148
    149 #: awkgram.y:700
     149#: awkgram.y:716
    150150msgid "duplicate `default' detected in switch body"
    151151msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в тялото на „switch“: %s"
    152152
    153 #: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
     153#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
    154154msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
    155155msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл или „switch“"
    156156
    157 #: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
     157#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
    158158msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
    159159msgstr "„continue“ не може да се ползва извън цикъл"
    160160
    161 #: awkgram.y:1057
     161#: awkgram.y:1073
    162162#, c-format
    163163msgid "`next' used in %s action"
    164164msgstr "„next“ е ползван в действие „%s“"
    165165
    166 #: awkgram.y:1068
     166#: awkgram.y:1084
    167167#, c-format
    168168msgid "`nextfile' used in %s action"
    169169msgstr "„nextfile“ е ползван в действие „%s“"
    170170
    171 #: awkgram.y:1096
     171#: awkgram.y:1112
    172172msgid "`return' used outside function context"
    173173msgstr "„return“ е ползван извън функция"
    174174
    175 #: awkgram.y:1169
     175#: awkgram.y:1185
    176176msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
    177177msgstr ""
     
    179179"\"\"“"
    180180
    181 #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
     181#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
    182182msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
    183183msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата със символи"
    184184
    185 #: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
     185#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
    186186msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
    187187msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата с функции"
    188188
    189 #: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
     189#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
    190190msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
    191191msgstr "„delete(МАСИВ)“ е разширение на tawk, което не се поддържа навсякъде"
    192192
    193 #: awkgram.y:1415
     193#: awkgram.y:1431
    194194msgid "multistage two-way pipelines don't work"
    195195msgstr "двупосочните многостепенни конвейери не работят"
    196196
    197 #: awkgram.y:1417
     197#: awkgram.y:1433
    198198msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
    199199msgstr ""
     
    201201"еднозначна"
    202202
    203 #: awkgram.y:1629
     203#: awkgram.y:1645
    204204msgid "regular expression on right of assignment"
    205205msgstr "регулярен израз в дясната страна на присвояване"
    206206
    207 #: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
     207#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
    208208msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
    209209msgstr "регулярен израз в лявата страна на оператор „~“ или „!~“"
    210210
    211 #: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
     211#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
    212212msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
    213213msgstr "старите версии на awk поддържат ключовата дума „in“ само след „for“"
    214214
    215 #: awkgram.y:1684
     215#: awkgram.y:1700
    216216msgid "regular expression on right of comparison"
    217217msgstr "регулярен израз в дясната страна на сравнение"
    218218
    219 #: awkgram.y:1803
     219#: awkgram.y:1819
    220220#, c-format
    221221msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
    222222msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в правило „%s“"
    223223
    224 #: awkgram.y:1806
     224#: awkgram.y:1822
    225225msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
    226226msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в действие „END“"
    227227
    228 #: awkgram.y:1826
     228#: awkgram.y:1842
    229229msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
    230230msgstr "старите версии на awk не поддържат многомерни масиви"
    231231
    232 #: awkgram.y:1929
     232#: awkgram.y:1945
    233233msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
    234234msgstr "ползване на „length“ без скоби не се поддържа навсякъде"
    235235
    236 #: awkgram.y:2003
     236#: awkgram.y:2019
    237237msgid "indirect function calls are a gawk extension"
    238238msgstr "недиректното извикване на функции е разширение на gawk"
    239239
    240 #: awkgram.y:2016
     240#: awkgram.y:2032
    241241#, c-format
    242242msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
     
    245245"функция"
    246246
    247 #: awkgram.y:2049
     247#: awkgram.y:2065
    248248#, c-format
    249249msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
    250250msgstr "опит да се извика „%s“, което не е функция"
    251251
    252 #: awkgram.y:2114
     252#: awkgram.y:2130
    253253msgid "invalid subscript expression"
    254254msgstr "неправилен индексиращ израз"
    255255
    256 #: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
     256#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
    257257msgid "warning: "
    258258msgstr "предупреждение: "
    259259
    260 #: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
     260#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
    261261msgid "fatal: "
    262 msgstr "фатална грешка: "
    263 
    264 #: awkgram.y:2558
     262msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: "
     263
     264#: awkgram.y:2575
    265265msgid "unexpected newline or end of string"
    266266msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
    267267
    268 #: awkgram.y:2579
     268#: awkgram.y:2596
    269269msgid ""
    270270"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
     
    274274"функции или правила"
    275275
    276 #: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561
    277 #: debug.c:2840 debug.c:5206
     276#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
     277#: debug.c:2845 debug.c:5215
    278278#, c-format
    279279msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
    280280msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    281281
    282 #: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
     282#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
    283283#, c-format
    284284msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
    285285msgstr "споделената библиотека „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    286286
    287 #: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357
     287#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
    288288msgid "reason unknown"
    289289msgstr "непозната причина"
    290290
    291 #: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
     291#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
    292292#, c-format
    293293msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
    294294msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се ползва като файл с програма"
    295295
    296 #: awkgram.y:2886
     296#: awkgram.y:2903
    297297#, c-format
    298298msgid "already included source file `%s'"
    299299msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е вмъкнат"
    300300
    301 #: awkgram.y:2887
     301#: awkgram.y:2904
    302302#, c-format
    303303msgid "already loaded shared library `%s'"
    304304msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е заредена"
    305305
    306 #: awkgram.y:2924
     306#: awkgram.y:2941
    307307msgid "@include is a gawk extension"
    308308msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
    309309
    310 #: awkgram.y:2930
     310#: awkgram.y:2947
    311311msgid "empty filename after @include"
    312312msgstr "празно име на файл след „@include“"
    313313
    314 #: awkgram.y:2979
     314#: awkgram.y:2996
    315315msgid "@load is a gawk extension"
    316316msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
    317317
    318 #: awkgram.y:2986
     318#: awkgram.y:3003
    319319msgid "empty filename after @load"
    320320msgstr "празно име на файл след „@load“"
    321321
    322 #: awkgram.y:3129
     322#: awkgram.y:3146
    323323msgid "empty program text on command line"
    324324msgstr "празен текст на програма на командния ред"
    325325
    326 #: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628
     326#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
    327327#, c-format
    328328msgid "cannot read source file `%s': %s"
    329329msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се отвори: %s"
    330330
    331 #: awkgram.y:3256
     331#: awkgram.y:3273
    332332#, c-format
    333333msgid "source file `%s' is empty"
    334334msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
    335335
    336 #: awkgram.y:3316
     336#: awkgram.y:3333
    337337#, c-format
    338338msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
    339339msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изходния код"
    340340
    341 #: awkgram.y:3543
     341#: awkgram.y:3560
    342342msgid "source file does not end in newline"
    343343msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов ред"
    344344
    345 #: awkgram.y:3664
     345#: awkgram.y:3670
    346346msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
    347347msgstr "незавършен регулярен израз свършва с „\\“ в края на файл"
    348348
    349 #: awkgram.y:3691
     349#: awkgram.y:3697
    350350#, c-format
    351351msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
     
    353353"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    354354
    355 #: awkgram.y:3695
     355#: awkgram.y:3701
    356356#, c-format
    357357msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
    358358msgstr "модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    359359
    360 #: awkgram.y:3708
     360#: awkgram.y:3714
    361361msgid "unterminated regexp"
    362362msgstr "незавършен регулярен израз"
    363363
    364 #: awkgram.y:3712
     364#: awkgram.y:3718
    365365msgid "unterminated regexp at end of file"
    366366msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
    367367
    368 #: awkgram.y:3801
     368#: awkgram.y:3807
    369369msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
    370370msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на ред не се поддържа навсякъде"
    371371
    372 #: awkgram.y:3823
     372#: awkgram.y:3829
    373373msgid "backslash not last character on line"
    374374msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
    375375
    376 #: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
     376#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
    377377msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
    378378msgstr "многомерните масиви са разширение на gawk"
    379379
    380 #: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
     380#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
    381381#, c-format
    382382msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
    383383msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
    384384
    385 #: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
     385#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
    386386#, c-format
    387387msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
    388388msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    389389
    390 #: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
     390#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
    391391msgid "unterminated string"
    392392msgstr "незавършен низ"
    393393
    394 #: awkgram.y:4060 main.c:1223
     394#: awkgram.y:4066 main.c:1251
    395395msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
    396396msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи"
    397397
    398 #: awkgram.y:4062 node.c:453
     398#: awkgram.y:4068 node.c:460
    399399msgid "backslash string continuation is not portable"
    400400msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде"
    401401
    402 #: awkgram.y:4300
     402#: awkgram.y:4309
    403403#, c-format
    404404msgid "invalid char '%c' in expression"
    405405msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
    406406
    407 #: awkgram.y:4395
     407#: awkgram.y:4404
    408408#, c-format
    409409msgid "`%s' is a gawk extension"
    410410msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
    411411
    412 #: awkgram.y:4400
     412#: awkgram.y:4409
    413413#, c-format
    414414msgid "POSIX does not allow `%s'"
    415415msgstr "POSIX не позволява „%s“"
    416416
    417 #: awkgram.y:4408
     417#: awkgram.y:4417
    418418#, c-format
    419419msgid "`%s' is not supported in old awk"
    420420msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    421421
    422 #: awkgram.y:4506
     422#: awkgram.y:4517
    423423msgid "`goto' considered harmful!"
    424424msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
    425425
    426 #: awkgram.y:4575
     426#: awkgram.y:4586
    427427#, c-format
    428428msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
    429429msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
    430430
    431 #: awkgram.y:4610
     431#: awkgram.y:4621
    432432#, c-format
    433433msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
     
    435435"%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект"
    436436
    437 #: awkgram.y:4615
     437#: awkgram.y:4626
    438438#, c-format
    439439msgid "%s third parameter is not a changeable object"
    440440msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, който не може да се променя"
    441441
    442 #: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
     442#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
    443443msgid "match: third argument is a gawk extension"
    444444msgstr "match: третият аргумент е разширение на gawk"
    445445
    446 #: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
     446#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
    447447msgid "close: second argument is a gawk extension"
    448448msgstr "close: вторият аргумент е разширение на gawk"
    449449
    450 #: awkgram.y:4791
     450#: awkgram.y:4802
    451451msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    452452msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    453453
    454 #: awkgram.y:4806
     454#: awkgram.y:4817
    455455msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    456456msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    457457
    458 #: awkgram.y:4825
     458#: awkgram.y:4836
    459459msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
    460460msgstr "index: не се приема константа-регулярен израз като втори аргумент"
    461461
    462 #: awkgram.y:4878
     462#: awkgram.y:4889
    463463#, c-format
    464464msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
    465465msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива"
    466466
    467 #: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
     467#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
    468468#, c-format
    469469msgid "could not open `%s' for writing: %s"
    470470msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
    471471
    472 #: awkgram.y:4928
     472#: awkgram.y:4939
    473473msgid "sending variable list to standard error"
    474474msgstr "извеждане на списъка с променливи на стандартния изход"
    475475
    476 #: awkgram.y:4936
     476#: awkgram.y:4947
    477477#, c-format
    478478msgid "%s: close failed: %s"
    479479msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
    480480
    481 #: awkgram.y:4961
     481#: awkgram.y:4972
    482482msgid "shadow_funcs() called twice!"
    483483msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
    484484
    485 #: awkgram.y:4969
     485#: awkgram.y:4980
    486486msgid "there were shadowed variables"
    487487msgstr "има засенчени променливи"
    488488
    489 #: awkgram.y:5046
     489#: awkgram.y:5057
    490490#, c-format
    491491msgid "function name `%s' previously defined"
    492492msgstr "вече има дефиниция на функция с име „%s“"
    493493
    494 #: awkgram.y:5097
     494#: awkgram.y:5108
    495495#, c-format
    496496msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
     
    498498"функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър"
    499499
    500 #: awkgram.y:5100
     500#: awkgram.y:5111
    501501#, c-format
    502502msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
     
    505505"параметър"
    506506
    507 #: awkgram.y:5104
     507#: awkgram.y:5115
    508508#, c-format
    509509msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
     
    511511"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена"
    512512
    513 #: awkgram.y:5111
     513#: awkgram.y:5122
    514514#, c-format
    515515msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
    516516msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ повтаря параметър №%d"
    517517
    518 #: awkgram.y:5200
     518#: awkgram.y:5211
    519519#, c-format
    520520msgid "function `%s' called but never defined"
    521521msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е дефинирана"
    522522
    523 #: awkgram.y:5204
     523#: awkgram.y:5215
    524524#, c-format
    525525msgid "function `%s' defined but never called directly"
    526526msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога не е извикана пряко"
    527527
    528 #: awkgram.y:5236
     528#: awkgram.y:5247
    529529#, c-format
    530530msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
    531531msgstr "константата-регулярен израз за параметър №%d дава булева стойност"
    532532
    533 #: awkgram.y:5251
     533#: awkgram.y:5262
    534534#, c-format
    535535msgid ""
     
    540540"или е ползвана като променлива или масив"
    541541
    542 #: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
     542#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
    543543msgid "division by zero attempted"
    544544msgstr "опит за делене на нула"
    545545
    546 #: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558
     546#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634
    547547#, c-format
    548548msgid "division by zero attempted in `%%'"
    549549msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
    550550
    551 #: awkgram.y:5824
     551#: awkgram.y:5851
    552552msgid ""
    553553"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
     
    555555"не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле"
    556556
    557 #: awkgram.y:5827
     557#: awkgram.y:5854
    558558#, c-format
    559559msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
    560560msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)"
    561561
    562 #: awkgram.y:6211
     562#: awkgram.y:6238
    563563msgid "statement has no effect"
    564564msgstr "изразът е без ефект"
    565565
    566 #: awkgram.y:6727
     566#: awkgram.y:6753
    567567#, c-format
    568568msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
     
    571571"(POSIX) режим"
    572572
    573 #: awkgram.y:6732
     573#: awkgram.y:6758
    574574#, c-format
    575575msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
     
    578578"двоеточия, не едно"
    579579
    580 #: awkgram.y:6738
     580#: awkgram.y:6764
    581581#, c-format
    582582msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
    583583msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен"
    584584
    585 #: awkgram.y:6745
     585#: awkgram.y:6771
    586586#, c-format
    587587msgid ""
     
    591591"само веднъж в квалифицирано име"
    592592
    593 #: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
     593#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
    594594#, c-format
    595595msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
     
    598598"имена"
    599599
    600 #: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
     600#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
    601601#, c-format
    602602msgid ""
     
    607607"квалифицирано име"
    608608
    609 #: awkgram.y:6829
     609#: awkgram.y:6855
    610610msgid "@namespace is a gawk extension"
    611611msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
    612612
    613 #: awkgram.y:6836
     613#: awkgram.y:6862
    614614#, c-format
    615615msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
     
    618618"идентификатор"
    619619
    620 #: builtin.c:143
     620#: builtin.c:98 builtin.c:105
     621#, c-format
     622msgid "%s: called with %d arguments"
     623msgstr "%s: извикана с %d аргумента"
     624
     625#: builtin.c:130
    621626#, c-format
    622627msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
    623628msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
    624629
    625 #: builtin.c:147
     630#: builtin.c:134
    626631msgid "standard output"
    627632msgstr "стандартен изход"
    628633
    629 #: builtin.c:148
     634#: builtin.c:135
    630635msgid "standard error"
    631636msgstr "стандартна грешка"
    632637
    633 #: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
    634 #: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761
     638#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
     639#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3758 mpfr.c:821
    635640#, c-format
    636641msgid "%s: received non-numeric argument"
    637642msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
    638643
    639 #: builtin.c:168
     644#: builtin.c:217
    640645#, c-format
    641646msgid "exp: argument %g is out of range"
    642647msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия диапазон"
    643648
    644 #: builtin.c:245
     649#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
     650#: builtin.c:2550
     651#, c-format
     652msgid "%s: received non-string argument"
     653msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
     654
     655#: builtin.c:298
    645656#, c-format
    646657msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
     
    649660"за четене, а не за запис"
    650661
    651 #: builtin.c:248
     662#: builtin.c:301
    652663#, c-format
    653664msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
     
    656667"а не за запис"
    657668
    658 #: builtin.c:259
     669#: builtin.c:312
    659670#, c-format
    660671msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
    661672msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може да се изчистят: %s"
    662673
    663 #: builtin.c:264
     674#: builtin.c:317
    664675#, c-format
    665676msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
     
    668679"програмен канал „%.*s“ е затворена"
    669680
    670 #: builtin.c:270
     681#: builtin.c:323
    671682#, c-format
    672683msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
     
    674685"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес"
    675686
    676 #: builtin.c:377 builtin.c:2011
     687#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
     688#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
    677689#, c-format
    678690msgid "%s: received non-string first argument"
    679691msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да е низ"
    680692
    681 #: builtin.c:379
     693#: builtin.c:434 builtin.c:3998 builtin.c:4013 builtin.c:4103 builtin.c:4165
    682694#, c-format
    683695msgid "%s: received non-string second argument"
    684696msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е низ"
    685697
    686 #: builtin.c:531
     698#: builtin.c:592
    687699msgid "length: received array argument"
    688700msgstr "length: получен е аргумент-масив"
    689701
    690 #: builtin.c:534
     702#: builtin.c:595
    691703msgid "`length(array)' is a gawk extension"
    692704msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
    693705
    694 #: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
    695 #, c-format
    696 msgid "%s: received non-string argument"
    697 msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
    698 
    699 #: builtin.c:585 builtin.c:1778
     706#: builtin.c:652 builtin.c:1863
    700707#, c-format
    701708msgid "%s: received negative argument %g"
    702709msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %g"
    703710
    704 #: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
     711#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
    705712msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
    706713msgstr ""
     
    708715"никои"
    709716
    710 #: builtin.c:868
     717#: builtin.c:935
    711718#, c-format
    712719msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
     
    714721"дължината на полето няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
    715722
    716 #: builtin.c:870
     723#: builtin.c:937
    717724#, c-format
    718725msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
    719726msgstr "точността няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
    720727
    721 #: builtin.c:872
     728#: builtin.c:939
    722729#, c-format
    723730msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
     
    726733"спецификацията „%%“"
    727734
    728 #: builtin.c:923
     735#: builtin.c:990
    729736msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
    730737msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен във форматите на awk"
    731738
    732 #: builtin.c:932
     739#: builtin.c:999
    733740msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
    734741msgstr ""
    735742"ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ трябва да е строго положителен"
    736743
    737 #: builtin.c:936
     744#: builtin.c:1003
    738745#, c-format
    739746msgid ""
     
    743750"аргументи"
    744751
    745 #: builtin.c:940
     752#: builtin.c:1007
    746753msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
    747754msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен след точка във формат"
    748755
    749 #: builtin.c:959
     756#: builtin.c:1026
    750757msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
    751758msgstr ""
    752759"ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по позиция с дължина или точност"
    753760
    754 #: builtin.c:1034
     761#: builtin.c:1104
    755762#, c-format
    756763msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
    757764msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"
    758765
    759 #: builtin.c:1038
     766#: builtin.c:1108
    760767#, c-format
    761768msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
     
    763770"ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"
    764771
    765 #: builtin.c:1069
     772#: builtin.c:1139
    766773#, c-format
    767774msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
    768775msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма за форма̀та „%%c“"
    769776
    770 #: builtin.c:1082
     777#: builtin.c:1152
    771778#, c-format
    772779msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
    773780msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк знак"
    774781
    775 #: builtin.c:1474
     782#: builtin.c:1544
    776783#, c-format
    777784msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
    778785msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия диапазон за „%%%c“"
    779786
    780 #: builtin.c:1482
     787#: builtin.c:1552
    781788#, c-format
    782789msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
    783790msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия диапазон за „%%%c“"
    784791
    785 #: builtin.c:1507
     792#: builtin.c:1577
    786793#, c-format
    787794msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
    788795msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не се поддържа навсякъде"
    789796
    790 #: builtin.c:1607
     797#: builtin.c:1688
    791798#, c-format
    792799msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
     
    794801"прескачане на непознатия знак за форматиране „%c“: никой аргумент не е покрит"
    795802
    796 #: builtin.c:1612
     803#: builtin.c:1693
    797804msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
    798805msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно аргументи за форматиращия низ"
    799806
    800 #: builtin.c:1614
     807#: builtin.c:1695
    801808msgid "^ ran out for this one"
    802809msgstr "↑ не работи за този"
    803810
    804 #: builtin.c:1621
     811#: builtin.c:1702
    805812msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
    806813msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във форматиращата комбинация"
    807814
    808 #: builtin.c:1624
     815#: builtin.c:1705
    809816msgid "too many arguments supplied for format string"
    810817msgstr "прекалено много аргументи към форматиращия низ"
    811818
    812 #: builtin.c:1684
     819#: builtin.c:1752
     820#, c-format
     821msgid "%s: received non-string format string argument"
     822msgstr "%s: форматиращият низ-аргумент трябва да е низ"
     823
     824#: builtin.c:1767
    813825msgid "sprintf: no arguments"
    814826msgstr "sprintf: липсват аргументи"
    815827
    816 #: builtin.c:1707 builtin.c:1718
     828#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
    817829msgid "printf: no arguments"
    818830msgstr "printf: липсват аргументи"
    819831
    820 #: builtin.c:1733
     832#: builtin.c:1816
    821833msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
    822834msgstr ""
     
    824836"канал"
    825837
    826 #: builtin.c:1809
     838#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
     839#, c-format
     840msgid "%s: received non-numeric third argument"
     841msgstr "%s: третият аргумент трябва да е число"
     842
     843#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
     844#: builtin.c:4227
     845#, c-format
     846msgid "%s: received non-numeric second argument"
     847msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е число"
     848
     849#: builtin.c:1902
    827850#, c-format
    828851msgid "substr: length %g is not >= 1"
    829 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 1"
    830 
    831 #: builtin.c:1811
     852msgstr "substr: дължината %g трябва да е 1"
     853
     854#: builtin.c:1904
    832855#, c-format
    833856msgid "substr: length %g is not >= 0"
    834 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 0"
    835 
    836 #: builtin.c:1825
     857msgstr "substr: дължината %g трябва да е 0"
     858
     859#: builtin.c:1918
    837860#, c-format
    838861msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
    839862msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, ще бъде отрязана"
    840863
    841 #: builtin.c:1830
     864#: builtin.c:1923
    842865#, c-format
    843866msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
     
    846869"отрязана до %g"
    847870
    848 #: builtin.c:1842
     871#: builtin.c:1935
    849872#, c-format
    850873msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
    851874msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, ще се ползва 1"
    852875
    853 #: builtin.c:1847
     876#: builtin.c:1940
    854877#, c-format
    855878msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
    856879msgstr "substr: началният индекс %g, който не е цяло число, ще бъде отрязан"
    857880
    858 #: builtin.c:1870
     881#: builtin.c:1963
    859882msgid "substr: source string is zero length"
    860883msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
    861884
    862 #: builtin.c:1884
     885#: builtin.c:1977
    863886#, c-format
    864887msgid "substr: start index %g is past end of string"
    865888msgstr "substr: началният индекс %g е след края на низа"
    866889
    867 #: builtin.c:1892
     890#: builtin.c:1985
    868891#, c-format
    869892msgid ""
     
    873896"първия аргумент (%lu)"
    874897
    875 #: builtin.c:1965
     898#: builtin.c:2060
    876899msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
    877900msgstr ""
    878901"strftime: стойността за форматиране в PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
    879902
    880 #: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044
    881 #, c-format
    882 msgid "%s: received non-numeric second argument"
    883 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е число"
    884 
    885 #: builtin.c:1995
     903#: builtin.c:2091
    886904msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
    887905msgstr ""
    888906"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t"
    889907
    890 #: builtin.c:2002
     908#: builtin.c:2098
    891909msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
    892910msgstr ""
    893911"strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t"
    894912
    895 #: builtin.c:2018
     913#: builtin.c:2114
    896914msgid "strftime: received empty format string"
    897915msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
    898916
    899 #: builtin.c:2118
     917#: builtin.c:2220
    900918msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
    901919msgstr ""
     
    903921"стойности"
    904922
    905 #: builtin.c:2154
     923#: builtin.c:2258
    906924msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
    907925msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е изключена"
    908926
    909 #: builtin.c:2228 builtin.c:2303
     927#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
    910928msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
    911929msgstr ""
     
    913931"канал"
    914932
    915 #: builtin.c:2326
     933#: builtin.c:2430
    916934#, c-format
    917935msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
    918936msgstr "указател към неинициализирано поле „$%d“"
    919937
    920 #: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042
     938#: builtin.c:2585 builtin.c:3584 builtin.c:3625 builtin.c:4225
    921939#, c-format
    922940msgid "%s: received non-numeric first argument"
    923941msgstr "%s: първият аргумент трябва да е числова стойност"
    924942
    925 #: builtin.c:2657
     943#: builtin.c:2778
    926944msgid "match: third argument is not an array"
    927945msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
    928946
    929 #: builtin.c:2659
     947#: builtin.c:2780
    930948#, c-format
    931949msgid "%s: cannot use %s as third argument"
    932950msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети аргумент"
    933951
    934 #: builtin.c:2902
     952#: builtin.c:3027
    935953#, c-format
    936954msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
    937955msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема за 1"
    938956
    939 #: builtin.c:3253
     957#: builtin.c:3386
    940958#, c-format
    941959msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
    942960msgstr "%s: недиректно извикване е възможно само с два аргумента"
    943961
    944 #: builtin.c:3376
    945 #, c-format
    946 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
    947 msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква поне два аргумента"
    948 
    949 #: builtin.c:3451
     962#: builtin.c:3409
     963msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
     964msgstr "недиректното извикване на „gensub“ изисква три или четири аргумента"
     965
     966#: builtin.c:3471
     967msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
     968msgstr "недиректното извикване на „match“ изисква два или три аргумента"
     969
     970#: builtin.c:3515
     971#, c-format
     972msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
     973msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква два, три или четири аргумента"
     974
     975#: builtin.c:3592
    950976#, c-format
    951977msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    952978msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    953979
    954 #: builtin.c:3455
     980#: builtin.c:3596
    955981#, c-format
    956982msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    957983msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    958984
    959 #: builtin.c:3457
     985#: builtin.c:3598
    960986#, c-format
    961987msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    964990"странни резултати"
    965991
    966 #: builtin.c:3490
     992#: builtin.c:3633
    967993#, c-format
    968994msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    969995msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    970996
    971 #: builtin.c:3494
     997#: builtin.c:3637
    972998#, c-format
    973999msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    9741000msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    9751001
    976 #: builtin.c:3496
     1002#: builtin.c:3639
    9771003#, c-format
    9781004msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    9811007"странни резултати"
    9821008
    983 #: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581
     1009#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
    9841010#, c-format
    9851011msgid "%s: called with less than two arguments"
    9861012msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
    9871013
    988 #: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587
     1014#: builtin.c:3668 builtin.c:3699 builtin.c:3730
    9891015#, c-format
    9901016msgid "%s: argument %d is non-numeric"
    9911017msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
    9921018
    993 #: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591
     1019#: builtin.c:3672 builtin.c:3703 builtin.c:3734
    9941020#, c-format
    9951021msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
    9961022msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни стойности като %g"
    9971023
    998 #: builtin.c:3618
     1024#: builtin.c:3763
    9991025#, c-format
    10001026msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
    10011027msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се приемат"
    10021028
    1003 #: builtin.c:3621
     1029#: builtin.c:3766
    10041030#, c-format
    10051031msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
    10061032msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    10071033
    1008 #: builtin.c:3807
     1034#: builtin.c:3954
    10091035#, c-format
    10101036msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
    10111037msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали"
    10121038
    1013 #: builtin.c:4034 mpfr.c:1261
     1039#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
     1040#, c-format
     1041msgid "%s: received non-string third argument"
     1042msgstr "%s: третият получен аргумент трябва да е низ"
     1043
     1044#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
     1045#, c-format
     1046msgid "%s: received non-string fifth argument"
     1047msgstr "%s: петият получен аргумент трябва да е низ"
     1048
     1049#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
     1050#, c-format
     1051msgid "%s: received non-string fourth argument"
     1052msgstr "%s: четвъртият получен аргумент трябва да е низ"
     1053
     1054#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
    10141055msgid "intdiv: third argument is not an array"
    10151056msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив"
    10161057
    1017 #: builtin.c:4053 mpfr.c:1310
     1058#: builtin.c:4236 mpfr.c:1386
    10181059msgid "intdiv: division by zero attempted"
    10191060msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
    10201061
    1021 #: builtin.c:4092
     1062#: builtin.c:4277
    10221063msgid "typeof: second argument is not an array"
    10231064msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив"
    10241065
    1025 #: builtin.c:4164
     1066#: builtin.c:4352
    10261067#, c-format
    10271068msgid ""
     
    10311072"тази грешка"
    10321073
    1033 #: builtin.c:4184
     1074#: builtin.c:4394
    10341075#, c-format
    10351076msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
    10361077msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“"
    10371078
    1038 #: builtin.c:4188
     1079#: builtin.c:4398
    10391080#, c-format
    10401081msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
     
    10461087msgstr "в безопасен режим не може да се добави нов файл (%.*s) към ARGV"
    10471088
    1048 #: command.y:227
     1089#: command.y:228
    10491090#, c-format
    10501091msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
    10511092msgstr "Въведете изрази на (g)awk. Завършете командата с „end“\n"
    10521093
    1053 #: command.y:291
     1094#: command.y:292
    10541095#, c-format
    10551096msgid "invalid frame number: %d"
    10561097msgstr "неправилен номер на рамка: %d"
    10571098
    1058 #: command.y:297
     1099#: command.y:298
    10591100#, c-format
    10601101msgid "info: invalid option - `%s'"
    10611102msgstr "info: неправилна опция — „%s“"
    10621103
    1063 #: command.y:323
     1104#: command.y:324
    10641105#, c-format
    10651106msgid "source: `%s': already sourced"
    10661107msgstr "source: „%s“: вече е вмъкнат"
    10671108
    1068 #: command.y:328
     1109#: command.y:329
    10691110#, c-format
    10701111msgid "save: `%s': command not permitted"
    10711112msgstr "save: „%s“: командата не е позволена"
    10721113
    1073 #: command.y:341
     1114#: command.y:342
    10741115msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
    10751116msgstr ""
     
    10771118"наблюдение"
    10781119
    1079 #: command.y:343
     1120#: command.y:344
    10801121msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
    10811122msgstr "не са зададени точки за прекъсване или наблюдение"
    10821123
    1083 #: command.y:345
     1124#: command.y:346
    10841125msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
    10851126msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване или наблюдение"
    10861127
    1087 #: command.y:350
     1128#: command.y:351
    10881129#, c-format
    10891130msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
     
    10911132"Въведете команди за изпълнение, по една на ред, при достигането на %s %d.\n"
    10921133
    1093 #: command.y:352
     1134#: command.y:353
    10941135#, c-format
    10951136msgid "End with the command `end'\n"
    10961137msgstr "Завършете командата с „end“\n"
    10971138
    1098 #: command.y:359
     1139#: command.y:360
    10991140msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
    11001141msgstr "командата „end“ може са се ползва само в командите „commands“ и „eval“"
    11011142
    1102 #: command.y:369
     1143#: command.y:370
    11031144msgid "`silent' valid only in command `commands'"
    11041145msgstr "командата „silent“ може са се ползва само в командата „commands“"
    11051146
    1106 #: command.y:375
     1147#: command.y:376
    11071148#, c-format
    11081149msgid "trace: invalid option - `%s'"
    11091150msgstr "trace: неправилна опция — „%s“"
    11101151
    1111 #: command.y:389
     1152#: command.y:390
    11121153msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
    11131154msgstr "condition: неправилен номер на точка за прекъсване или наблюдение"
    11141155
    1115 #: command.y:451
     1156#: command.y:452
    11161157msgid "argument not a string"
    11171158msgstr "аргументът трябва да е низ"
    11181159
    1119 #: command.y:461 command.y:466
     1160#: command.y:462 command.y:467
    11201161#, c-format
    11211162msgid "option: invalid parameter - `%s'"
    11221163msgstr "option: неправилен аргумент — „%s“"
    11231164
    1124 #: command.y:476
     1165#: command.y:477
    11251166#, c-format
    11261167msgid "no such function - `%s'"
    11271168msgstr "няма функция с име „%s“"
    11281169
    1129 #: command.y:533
     1170#: command.y:534
    11301171#, c-format
    11311172msgid "enable: invalid option - `%s'"
    11321173msgstr "enable: неправилна опция — „%s“"
    11331174
    1134 #: command.y:599
     1175#: command.y:600
    11351176#, c-format
    11361177msgid "invalid range specification: %d - %d"
    11371178msgstr "неправилен диапазон: %d - %d"
    11381179
    1139 #: command.y:661
     1180#: command.y:662
    11401181msgid "non-numeric value for field number"
    11411182msgstr "нечислова стойност за номер на поле"
    11421183
    1143 #: command.y:682 command.y:689
     1184#: command.y:683 command.y:690
    11441185msgid "non-numeric value found, numeric expected"
    11451186msgstr "номерът на поле не приема нечислови стойности"
    11461187
    1147 #: command.y:714 command.y:720
     1188#: command.y:715 command.y:721
    11481189msgid "non-zero integer value"
    11491190msgstr "цяло число над 0"
    11501191
    1151 #: command.y:819
     1192#: command.y:820
    11521193msgid ""
    11531194"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
     
    11561197"най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
    11571198
    1158 #: command.y:821
     1199#: command.y:822
    11591200msgid ""
    11601201"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
     
    11631204"зададеното място"
    11641205
    1165 #: command.y:823
     1206#: command.y:824
    11661207msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
    11671208msgstr ""
     
    11691210"прекъсване"
    11701211
    1171 #: command.y:825
     1212#: command.y:826
    11721213msgid ""
    11731214"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
     
    11771218"достигане на точката за прекъсване или наблюдение"
    11781219
    1179 #: command.y:827
     1220#: command.y:828
    11801221msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
    11811222msgstr ""
     
    11831224"на точка за прекъсване или наблюдение"
    11841225
    1185 #: command.y:829
     1226#: command.y:830
    11861227msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
    11871228msgstr "continue [БРОЙ] — продължаване на изпълнението на трасираната програма"
    11881229
    1189 #: command.y:831
     1230#: command.y:832
    11901231msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
    11911232msgstr ""
     
    11931234"прекъсване"
    11941235
    1195 #: command.y:833
     1236#: command.y:834
    11961237msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
    11971238msgstr ""
     
    11991240"прекъсване"
    12001241
    1201 #: command.y:835
     1242#: command.y:836
    12021243msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
    12031244msgstr ""
     
    12051246"спиране на програмата"
    12061247
    1207 #: command.y:837
     1248#: command.y:838
    12081249msgid "down [N] - move N frames down the stack"
    12091250msgstr "down [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки надолу в стека"
    12101251
    1211 #: command.y:839
     1252#: command.y:840
    12121253msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
    12131254msgstr ""
     
    12151256"изход"
    12161257
    1217 #: command.y:841
     1258#: command.y:842
    12181259msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
    12191260msgstr ""
     
    12211262"точки на прекъсване"
    12221263
    1223 #: command.y:843
     1264#: command.y:844
    12241265msgid "end - end a list of commands or awk statements"
    12251266msgstr "end — завършване на списък на команди или изрази на awk"
    12261267
    1227 #: command.y:845
     1268#: command.y:846
    12281269msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
    12291270msgstr ""
    12301271"eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — изчисляване на изрази на awk"
    12311272
    1232 #: command.y:847
     1273#: command.y:848
    12331274msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
    12341275msgstr "exit — (същото като „quit“) изход от дебъгера"
    12351276
    1236 #: command.y:849
     1277#: command.y:850
    12371278msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
    12381279msgstr "finish — изпълнение до приключване на изпълнението на текущата рамка"
    12391280
    1240 #: command.y:851
     1281#: command.y:852
    12411282msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
    12421283msgstr ""
    12431284"frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на рамката за изпълнение с този НОМЕР"
    12441285
    1245 #: command.y:853
     1286#: command.y:854
    12461287msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
    12471288msgstr ""
    12481289"help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с команди или обяснение за КОМАНДАта"
    12491290
    1250 #: command.y:855
     1291#: command.y:856
    12511292msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
    12521293msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се прескочи този БРОЙ пъти"
    12531294
    1254 #: command.y:857
     1295#: command.y:858
    12551296msgid ""
    12561297"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
     
    12601301"display|watch"
    12611302
    1262 #: command.y:859
     1303#: command.y:860
    12631304msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
    12641305msgstr ""
     
    12661307"указаните редове"
    12671308
    1268 #: command.y:861
     1309#: command.y:862
    12691310msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
    12701311msgstr ""
     
    12721313"стъпка"
    12731314
    1274 #: command.y:863
     1315#: command.y:864
    12751316msgid ""
    12761317"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
     
    12791320"извикванията на функции са една стъпка"
    12801321
    1281 #: command.y:865
     1322#: command.y:866
    12821323msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
    12831324msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — задаване или извеждане на опция на дебъгера"
    12841325
    1285 #: command.y:867
     1326#: command.y:868
    12861327msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
    12871328msgstr ""
     
    12891330"масив"
    12901331
    1291 #: command.y:869
     1332#: command.y:870
    12921333msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
    12931334msgstr "printf ФОРМАТ, [АРГУМЕНТ], … — форматиран изход"
    12941335
    1295 #: command.y:871
     1336#: command.y:872
    12961337msgid "quit - exit debugger"
    12971338msgstr "quit — изход от дебъгера"
    12981339
    1299 #: command.y:873
     1340#: command.y:874
    13001341msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
    13011342msgstr ""
     
    13031344"извикалата я"
    13041345
    1305 #: command.y:875
     1346#: command.y:876
    13061347msgid "run - start or restart executing program"
    13071348msgstr "run — (наново) начало на изпълнение на програма"
    13081349
    1309 #: command.y:878
     1350#: command.y:879
    13101351msgid "save filename - save commands from the session to file"
    13111352msgstr "save ФАЙЛ — запазване на командите от сесията в този ФАЙЛ"
    13121353
    1313 #: command.y:881
     1354#: command.y:882
    13141355msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
    13151356msgstr ""
    13161357"set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА"
    13171358
    1318 #: command.y:883
     1359#: command.y:884
    13191360msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
    13201361msgstr ""
     
    13221363"наблюдение"
    13231364
    1324 #: command.y:885
     1365#: command.y:886
    13251366msgid "source file - execute commands from file"
    13261367msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на командите в указания ФАЙЛ"
    13271368
    1328 #: command.y:887
     1369#: command.y:888
    13291370msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
    13301371msgstr ""
     
    13321373"на различен ред код"
    13331374
    1334 #: command.y:889
     1375#: command.y:890
    13351376msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
    13361377msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки (или 1) на програмата"
    13371378
    1338 #: command.y:891
     1379#: command.y:892
    13391380msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
    13401381msgstr ""
    13411382"tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на временна точка на прекъсване"
    13421383
    1343 #: command.y:893
     1384#: command.y:894
    13441385msgid "trace on|off - print instruction before executing"
    13451386msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се извеждат преди изпълнението им"
    13461387
    1347 #: command.y:895
     1388#: command.y:896
    13481389msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
    13491390msgstr ""
     
    13511392"всяко спиране на програмата"
    13521393
    1353 #: command.y:897
     1394#: command.y:898
    13541395msgid ""
    13551396"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
     
    13591400"различен ред или този РЕД в текущата рамка на изпълнение"
    13601401
    1361 #: command.y:899
     1402#: command.y:900
    13621403msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
    13631404msgstr "unwatch [НОМЕР] — изваждане на променлива/и от списъка за наблюдение"
    13641405
    1365 #: command.y:901
     1406#: command.y:902
    13661407msgid "up [N] - move N frames up the stack"
    13671408msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки нагоре в стека"
    13681409
    1369 #: command.y:903
     1410#: command.y:904
    13701411msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
    13711412msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за наблюдение на променлива"
    13721413
    1373 #: command.y:905
     1414#: command.y:906
    13741415msgid ""
    13751416"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
     
    13791420"рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
    13801421
    1381 #: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
     1422#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
    13821423#, c-format
    13831424msgid "error: "
    13841425msgstr "грешка:"
    13851426
    1386 #: command.y:1060
     1427#: command.y:1061
    13871428#, c-format
    13881429msgid "cannot read command: %s\n"
    13891430msgstr "командата не може да се прочете: %s\n"
    13901431
    1391 #: command.y:1074
     1432#: command.y:1075
    13921433#, c-format
    13931434msgid "cannot read command: %s"
    13941435msgstr "командата не може да се прочете: %s"
    13951436
    1396 #: command.y:1125
     1437#: command.y:1126
    13971438msgid "invalid character in command"
    13981439msgstr "неправилен знак в команда"
    13991440
    1400 #: command.y:1161
     1441#: command.y:1162
    14011442#, c-format
    14021443msgid "unknown command - `%.*s', try help"
    14031444msgstr "неизвестна команда — „%.*s“, проверете ръководството"
    14041445
    1405 #: command.y:1231
     1446#: command.y:1232
    14061447#, c-format
    14071448msgid "%s"
    14081449msgstr "%s"
    14091450
    1410 #: command.y:1293
     1451#: command.y:1294
    14111452msgid "invalid character"
    14121453msgstr "неправилeн знак"
    14131454
    1414 #: command.y:1497
     1455#: command.y:1498
    14151456#, c-format
    14161457msgid "undefined command: %s\n"
     
    15961637"\n"
    15971638
    1598 #: debug.c:1051
     1639#: debug.c:1054
    15991640#, c-format
    16001641msgid "no symbol `%s' in current context\n"
    16011642msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
    16021643
    1603 #: debug.c:1063 debug.c:1451
     1644#: debug.c:1066 debug.c:1455
    16041645#, c-format
    16051646msgid "`%s' is not an array\n"
    16061647msgstr "„%s“ трябва да е масив\n"
    16071648
    1608 #: debug.c:1077
     1649#: debug.c:1080
    16091650#, c-format
    16101651msgid "$%ld = uninitialized field\n"
    16111652msgstr "$%ld = неинициализирано поле\n"
    16121653
    1613 #: debug.c:1098
     1654#: debug.c:1101
    16141655#, c-format
    16151656msgid "array `%s' is empty\n"
    16161657msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
    16171658
    1618 #: debug.c:1141 debug.c:1193
     1659#: debug.c:1144 debug.c:1196
    16191660#, c-format
    16201661msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
    16211662msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
    16221663
    1623 #: debug.c:1197
     1664#: debug.c:1200
    16241665#, c-format
    16251666msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
    16261667msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
    16271668
    1628 #: debug.c:1258 debug.c:5115
     1669#: debug.c:1262 debug.c:5124
    16291670#, c-format
    16301671msgid "`%s' is not a scalar variable"
    16311672msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
    16321673
    1633 #: debug.c:1281 debug.c:5145
     1674#: debug.c:1285 debug.c:5154
    16341675#, c-format
    16351676msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
    16361677msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в скаларен контекст"
    16371678
    1638 #: debug.c:1304 debug.c:5156
     1679#: debug.c:1308 debug.c:5165
    16391680#, c-format
    16401681msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
    16411682msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ като масив"
    16421683
    1643 #: debug.c:1447
     1684#: debug.c:1451
    16441685#, c-format
    16451686msgid "`%s' is a function"
    16461687msgstr "„%s“ е функция"
    16471688
    1648 #: debug.c:1489
     1689#: debug.c:1493
    16491690#, c-format
    16501691msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
    16511692msgstr "точката за наблюдение №%d не е условна\n"
    16521693
    1653 #: debug.c:1523
     1694#: debug.c:1527
    16541695#, c-format
    16551696msgid "no display item numbered %ld"
    16561697msgstr "няма елемент за извеждане №%ld"
    16571698
    1658 #: debug.c:1526
     1699#: debug.c:1530
    16591700#, c-format
    16601701msgid "no watch item numbered %ld"
    16611702msgstr "няма елемент за наблюдение №%ld"
    16621703
    1663 #: debug.c:1552
     1704#: debug.c:1556
    16641705#, c-format
    16651706msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
    16661707msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
    16671708
    1668 #: debug.c:1791
     1709#: debug.c:1796
    16691710msgid "attempt to use scalar value as array"
    16701711msgstr "опит за ползване на скаларна стойност като масив"
    16711712
    1672 #: debug.c:1882
     1713#: debug.c:1887
    16731714#, c-format
    16741715msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
    16751716msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
    16761717
    1677 #: debug.c:1893
     1718#: debug.c:1898
    16781719#, c-format
    16791720msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
    16801721msgstr "Променливата за извеждане №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
    16811722
    1682 #: debug.c:1926
     1723#: debug.c:1931
    16831724#, c-format
    16841725msgid " in file `%s', line %d\n"
    16851726msgstr "файл „%s“, ред %d\n"
    16861727
    1687 #: debug.c:1947
     1728#: debug.c:1952
    16881729#, c-format
    16891730msgid " at `%s':%d"
    16901731msgstr "при „%s“:%d"
    16911732
    1692 #: debug.c:1963 debug.c:2026
     1733#: debug.c:1968 debug.c:2031
    16931734#, c-format
    16941735msgid "#%ld\tin "
    16951736msgstr "№%ld    в "
    16961737
    1697 #: debug.c:2000
     1738#: debug.c:2005
    16981739#, c-format
    16991740msgid "More stack frames follow ...\n"
    17001741msgstr "Следват още рамки от стека…\n"
    17011742
    1702 #: debug.c:2043
     1743#: debug.c:2048
    17031744msgid "invalid frame number"
    17041745msgstr "неправилен номер на рамка"
    17051746
    1706 #: debug.c:2226
     1747#: debug.c:2231
    17071748#, c-format
    17081749msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
     
    17111752"пъти), също зададена на %s:%d"
    17121753
    1713 #: debug.c:2233
     1754#: debug.c:2238
    17141755#, c-format
    17151756msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
    17161757msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена), също зададена на %s:%d"
    17171758
    1718 #: debug.c:2240
     1759#: debug.c:2245
    17191760#, c-format
    17201761msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
     
    17231764"пъти), също зададена на %s:%d"
    17241765
    1725 #: debug.c:2247
     1766#: debug.c:2252
    17261767#, c-format
    17271768msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
    17281769msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (изключена), също зададена на %s:%d"
    17291770
    1730 #: debug.c:2264
     1771#: debug.c:2269
    17311772#, c-format
    17321773msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
    17331774msgstr "Зададена и точка за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d\n"
    17341775
    1735 #: debug.c:2366
     1776#: debug.c:2371
    17361777#, c-format
    17371778msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
    17381779msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“\n"
    17391780
    1740 #: debug.c:2395
     1781#: debug.c:2400
    17411782#, c-format
    17421783msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
    17431784msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
    17441785
    1745 #: debug.c:2399
     1786#: debug.c:2404
    17461787#, c-format
    17471788msgid "internal error: cannot find rule\n"
    17481789msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да бъде открито\n"
    17491790
    1750 #: debug.c:2401
     1791#: debug.c:2406
    17511792#, c-format
    17521793msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
    17531794msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
    17541795
    1755 #: debug.c:2413
     1796#: debug.c:2418
    17561797#, c-format
    17571798msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
    17581799msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във функцията „%s“\n"
    17591800
    1760 #: debug.c:2431
     1801#: debug.c:2436
    17611802#, c-format
    17621803msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
    17631804msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d не е условна\n"
    17641805
    1765 #: debug.c:2520 debug.c:3378
     1806#: debug.c:2525 debug.c:3383
    17661807#, c-format
    17671808msgid "line number %d in file `%s' out of range"
    17681809msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
    17691810
    1770 #: debug.c:2536 debug.c:2558
     1811#: debug.c:2541 debug.c:2563
    17711812#, c-format
    17721813msgid "Deleted breakpoint %d"
    17731814msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
    17741815
    1775 #: debug.c:2542
     1816#: debug.c:2547
    17761817#, c-format
    17771818msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
    17781819msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане във функцията „%s“\n"
    17791820
    1780 #: debug.c:2569
     1821#: debug.c:2574
    17811822#, c-format
    17821823msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
    17831824msgstr "Няма точка за прекъсване във файл „%s“, ред №%d\n"
    17841825
    1785 #: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
     1826#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
    17861827msgid "invalid breakpoint number"
    17871828msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване"
    17881829
    1789 #: debug.c:2640
     1830#: debug.c:2645
    17901831msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
    17911832msgstr "Да се изтрият ли всички точки на прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
    17921833
    1793 #: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
     1834#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
    17941835msgid "y"
    17951836msgstr "y"
    17961837
    1797 #: debug.c:2690
     1838#: debug.c:2695
    17981839#, c-format
    17991840msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
     
    18011842"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    18021843
    1803 #: debug.c:2694
     1844#: debug.c:2699
    18041845#, c-format
    18051846msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
    18061847msgstr "Спиране при следващото достигане на точката за прекъсване №%d.\n"
    18071848
    1808 #: debug.c:2811
     1849#: debug.c:2816
    18091850#, c-format
    18101851msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
    18111852msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ може да бъдат трасирани.\n"
    18121853
    1813 #: debug.c:2936
     1854#: debug.c:2836
     1855#, c-format
     1856msgid "Restarting ...\n"
     1857msgstr "Рестартиране…\n"
     1858
     1859#: debug.c:2941
    18141860#, c-format
    18151861msgid "Failed to restart debugger"
    18161862msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
    18171863
    1818 #: debug.c:2950
     1864#: debug.c:2955
    18191865msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
    18201866msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се стартира ли от началото (y/n)? "
    18211867
    1822 #: debug.c:2954
     1868#: debug.c:2959
    18231869#, c-format
    18241870msgid "Program not restarted\n"
    18251871msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
    18261872
    1827 #: debug.c:2964
     1873#: debug.c:2969
    18281874#, c-format
    18291875msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
    18301876msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, действието не е позволено\n"
    18311877
    1832 #: debug.c:2970
     1878#: debug.c:2975
    18331879#, c-format
    18341880msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
     
    18361882"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n"
    18371883
    1838 #: debug.c:2978
     1884#: debug.c:2983
    18391885#, c-format
    18401886msgid "Starting program:\n"
    18411887msgstr "Стартиране на програма:\n"
    18421888
    1843 #: debug.c:2988
     1889#: debug.c:2993
    18441890#, c-format
    18451891msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
    18461892msgstr "Програмата завърши с проблем  — изходен код: %d\n"
    18471893
    1848 #: debug.c:2989
     1894#: debug.c:2994
    18491895#, c-format
    18501896msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
    18511897msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен код: %d\n"
    18521898
    1853 #: debug.c:3003
     1899#: debug.c:3008
    18541900msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
    18551901msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се излезе ли от нея (y/n)? "
    18561902
    1857 #: debug.c:3038
     1903#: debug.c:3043
    18581904#, c-format
    18591905msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
    18601906msgstr "При никоя точка на прекъсване не се спира, аргументът се прескача.\n"
    18611907
    1862 #: debug.c:3043
     1908#: debug.c:3048
    18631909#, c-format
    18641910msgid "invalid breakpoint number %d"
    18651911msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване"
    18661912
    1867 #: debug.c:3048
     1913#: debug.c:3053
    18681914#, c-format
    18691915msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
     
    18711917"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    18721918
    1873 #: debug.c:3235
     1919#: debug.c:3240
    18741920#, c-format
    18751921msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    18771923"Командата „finish“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    18781924
    1879 #: debug.c:3240
     1925#: debug.c:3245
    18801926#, c-format
    18811927msgid "Run until return from "
    18821928msgstr "Изпълнение до излизане от "
    18831929
    1884 #: debug.c:3283
     1930#: debug.c:3288
    18851931#, c-format
    18861932msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    18881934"Командата „return“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    18891935
    1890 #: debug.c:3397
     1936#: debug.c:3402
    18911937#, c-format
    18921938msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
    18931939msgstr "указаното местоположение не може да бъде открито във функцията „%s“\n"
    18941940
    1895 #: debug.c:3405
     1941#: debug.c:3410
    18961942#, c-format
    18971943msgid "invalid source line %d in file `%s'"
    18981944msgstr "неправилен номер на ред %d във файл „%s“"
    18991945
    1900 #: debug.c:3420
     1946#: debug.c:3425
    19011947#, c-format
    19021948msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
    19031949msgstr "указаното местоположение %d във файл „%s“ не може да бъде открито\n"
    19041950
    1905 #: debug.c:3452
     1951#: debug.c:3457
    19061952#, c-format
    19071953msgid "element not in array\n"
    19081954msgstr "елементът не е в масива\n"
    19091955
    1910 #: debug.c:3452
     1956#: debug.c:3457
    19111957#, c-format
    19121958msgid "untyped variable\n"
    19131959msgstr "променлива без тип\n"
    19141960
    1915 #: debug.c:3494
     1961#: debug.c:3499
    19161962#, c-format
    19171963msgid "Stopping in %s ...\n"
    19181964msgstr "Спиране в %s…\n"
    19191965
    1920 #: debug.c:3571
     1966#: debug.c:3576
    19211967#, c-format
    19221968msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
    19231969msgstr "„finish“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n"
    19241970
    1925 #: debug.c:3578
     1971#: debug.c:3583
    19261972#, c-format
    19271973msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
     
    19291975
    19301976#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
    1931 #: debug.c:4335
     1977#: debug.c:4344
    19321978msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
    19331979msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или [q] + [Enter] за изход——————"
    19341980
    1935 #: debug.c:5152
     1981#: debug.c:5161
    19361982#, c-format
    19371983msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
    19381984msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
    19391985
    1940 #: debug.c:5358
     1986#: debug.c:5367
    19411987#, c-format
    19421988msgid "sending output to stdout\n"
    19431989msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
    19441990
    1945 #: debug.c:5398
     1991#: debug.c:5407
    19461992msgid "invalid number"
    19471993msgstr "грешно число"
    19481994
    1949 #: debug.c:5532
     1995#: debug.c:5541
    19501996#, c-format
    19511997msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
    19521998msgstr "Командата „%s“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19531999
    1954 #: debug.c:5540
     2000#: debug.c:5549
    19552001msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
    19562002msgstr "Командата „return“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19572003
    1958 #: debug.c:5764
     2004#: debug.c:5773
    19592005#, c-format
    19602006msgid "no symbol `%s' in current context"
    19612007msgstr "в текущия масив няма символ „%s“"
    19622008
    1963 #: eval.c:403
     2009#: eval.c:402
    19642010#, c-format
    19652011msgid "unknown nodetype %d"
    19662012msgstr "непознат вид възел %d"
    19672013
    1968 #: eval.c:414 eval.c:430
     2014#: eval.c:413 eval.c:429
    19692015#, c-format
    19702016msgid "unknown opcode %d"
    19712017msgstr "непознат код на операция %d"
    19722018
    1973 #: eval.c:427
     2019#: eval.c:426
    19742020#, c-format
    19752021msgid "opcode %s not an operator or keyword"
     
    19802026msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
    19812027
    1982 #: eval.c:689
     2028#: eval.c:687
    19832029#, c-format
    19842030msgid ""
     
    19912037"\n"
    19922038
    1993 #: eval.c:715
     2039#: eval.c:713
    19942040msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
    19952041msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
    19962042
    1997 #: eval.c:736
     2043#: eval.c:734
    19982044msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
    19992045msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
    20002046
    2001 #: eval.c:793
     2047#: eval.c:791
    20022048#, c-format
    20032049msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
    20042050msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — обработва се като 3"
    20052051
    2006 #: eval.c:916
     2052#: eval.c:914
    20072053#, c-format
    20082054msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
    20092055msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
    20102056
    2011 #: eval.c:986
     2057#: eval.c:984
    20122058msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
    20132059msgstr ""
     
    20152061"стойност"
    20162062
    2017 #: eval.c:1180
     2063#: eval.c:1186
    20182064#, c-format
    20192065msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
    20202066msgstr "указател към неинициализиран аргумент „%s“"
    20212067
    2022 #: eval.c:1181
     2068#: eval.c:1187
    20232069#, c-format
    20242070msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
    20252071msgstr "указател към неинициализирана променлива „%s“"
    20262072
    2027 #: eval.c:1199
     2073#: eval.c:1205
    20282074msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
    20292075msgstr "опит за указател към поле от нечислова стойност"
    20302076
    2031 #: eval.c:1201
     2077#: eval.c:1207
    20322078msgid "attempt to field reference from null string"
    20332079msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
    20342080
    2035 #: eval.c:1209
     2081#: eval.c:1215
    20362082#, c-format
    20372083msgid "attempt to access field %ld"
    20382084msgstr "опит за достъп до поле %ld"
    20392085
    2040 #: eval.c:1218
     2086#: eval.c:1224
    20412087#, c-format
    20422088msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
    20432089msgstr "указател към неинициализирано поле „%ld“"
    20442090
    2045 #: eval.c:1282
     2091#: eval.c:1288
    20462092#, c-format
    20472093msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
    20482094msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече аргументи от декларираното"
    20492095
    2050 #: eval.c:1486
     2096#: eval.c:1493
    20512097#, c-format
    20522098msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
    20532099msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
    20542100
    2055 #: eval.c:1579
     2101#: eval.c:1668
    20562102msgid "division by zero attempted in `/='"
    20572103msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
    20582104
    2059 #: eval.c:1586
     2105#: eval.c:1675
    20602106#, c-format
    20612107msgid "division by zero attempted in `%%='"
     
    21262172msgstr "make_builtin: функцията „%s“ вече е дефинирана"
    21272173
    2128 #: ext.c:134
     2174#: ext.c:135
    21292175#, c-format
    21302176msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
    21312177msgstr "make_builtin: името на функция „%s“ вече е дефинирано"
    21322178
    2133 #: ext.c:138
     2179#: ext.c:139
    21342180#, c-format
    21352181msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
     
    21382184"неправилно"
    21392185
    2140 #: ext.c:214
     2186#: ext.c:215
    21412187#, c-format
    21422188msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
    21432189msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на скалар като масив"
    21442190
    2145 #: ext.c:218
     2191#: ext.c:219
    21462192#, c-format
    21472193msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
    21482194msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на масив като скалар"
    21492195
    2150 #: ext.c:232
     2196#: ext.c:233
    21512197msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
    21522198msgstr "динамичното зареждане на библиотеки не се поддържа"
     
    23622408msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число"
    23632409
    2364 #: extension/readdir.c:276
     2410#: extension/readdir.c:277
    23652411#, c-format
    23662412msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
    23672413msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на „opendir/fdopendir“: %s"
    23682414
    2369 #: extension/readfile.c:131
     2415#: extension/readfile.c:133
    23702416msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
    23712417msgstr "readfile: неправилен вид аргумент"
     
    23752421msgstr "revoutput: променливата „REVOUT“ не може да бъде инициализирана"
    23762422
    2377 #: extension/rwarray.c:119
    2378 msgid "do_writea: first argument is not a string"
    2379 msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е низ"
    2380 
    2381 #: extension/rwarray.c:125
    2382 msgid "do_writea: second argument is not an array"
    2383 msgstr "do_writea: вторият аргумент трябва да е масив"
    2384 
    2385 #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
     2423#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
     2424#, c-format
     2425msgid "%s: first argument is not a string"
     2426msgstr "%s: първият аргумент трябва да е низ"
     2427
     2428#: extension/rwarray.c:190
     2429msgid "writea: second argument is not an array"
     2430msgstr "writea: вторият аргумент трябва да е масив"
     2431
     2432#: extension/rwarray.c:207
     2433msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
     2434msgstr "writeall: липсва масив с таблицата със символи"
     2435
     2436#: extension/rwarray.c:227
    23862437msgid "write_array: could not flatten array"
    23872438msgstr "write_array: масивът не може да се сплеска"
    23882439
    2389 #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
     2440#: extension/rwarray.c:243
    23902441msgid "write_array: could not release flattened array"
    23912442msgstr "write_array: сплесканият масив не може да се освободи"
    23922443
    2393 #: extension/rwarray.c:255
     2444#: extension/rwarray.c:308
    23942445#, c-format
    23952446msgid "array value has unknown type %d"
    23962447msgstr "стойността на масива е от непознат вид %d"
    23972448
    2398 #: extension/rwarray.c:292
    2399 msgid "do_reada: first argument is not a string"
    2400 msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е низ"
    2401 
    2402 #: extension/rwarray.c:298
    2403 msgid "do_reada: second argument is not an array"
    2404 msgstr "do_reada: вторият аргумент трябва да е масив"
    2405 
    2406 #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
    2407 msgid "do_reada: clear_array failed"
    2408 msgstr "do_reada: неуспешно изпълнение на „clear_array“"
    2409 
    2410 #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
     2449#: extension/rwarray.c:399
     2450msgid ""
     2451"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
     2452"support."
     2453msgstr ""
     2454"разширение „rwarray“: получена е стойност по GMP/MPFR, но в компилата няма "
     2455"поддръжка на това."
     2456
     2457#: extension/rwarray.c:438
     2458#, c-format
     2459msgid "cannot free number with unknown type %d"
     2460msgstr "не може да се освободи паметта за число от непознат вид %d"
     2461
     2462#: extension/rwarray.c:443
     2463#, c-format
     2464msgid "cannot free value with unhandled type %d"
     2465msgstr "не може да се освободи паметта за стойност от неподдържан вид %d"
     2466
     2467#: extension/rwarray.c:465
     2468#, c-format
     2469msgid "readall: unable to set %s"
     2470msgstr "readall: „%s“ не може да се зададе"
     2471
     2472#: extension/rwarray.c:528
     2473msgid "reada: clear_array failed"
     2474msgstr "reada: неуспешно изпълнение на „clear_array“"
     2475
     2476#: extension/rwarray.c:614
     2477msgid "reada: second argument is not an array"
     2478msgstr "reada: вторият аргумент трябва да е масив"
     2479
     2480#: extension/rwarray.c:651
    24112481msgid "read_array: set_array_element failed"
    24122482msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на „set_array_element“"
    24132483
    2414 #: extension/rwarray.c:489
     2484#: extension/rwarray.c:759
    24152485#, c-format
    24162486msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
     
    24182488"възстановената стойност с неизвестен код за вид %d се интерпретира като низ"
    24192489
    2420 #: extension/rwarray0.c:114
    2421 msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
    2422 msgstr "do_writea: нулевият аргумент трябва да е низ"
    2423 
    2424 #: extension/rwarray0.c:120
    2425 msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
    2426 msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е масив"
    2427 
    2428 #: extension/rwarray0.c:267
    2429 msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
    2430 msgstr "do_reada: нулевият аргумент трябва да е низ"
    2431 
    2432 #: extension/rwarray0.c:273
    2433 msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
    2434 msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е масив"
    2435 
    2436 #: extension/time.c:141
     2490#: extension/rwarray.c:830
     2491msgid ""
     2492"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
     2493"support."
     2494msgstr ""
     2495"разширение „rwarray“: във файла е получена стойност по GMP/MPFR, но в "
     2496"компилата няма поддръжка на това."
     2497
     2498#: extension/time.c:107
     2499msgid ""
     2500"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
     2501"instead."
     2502msgstr ""
     2503"Разширението „time“ е остаряло. Вместо това ползвайте разширението „timex“ "
     2504"от „gawkextlib“."
     2505
     2506#: extension/time.c:153
    24372507msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
    24382508msgstr "gettimeofday: не се поддържа на тази система"
    24392509
    2440 #: extension/time.c:162
     2510#: extension/time.c:174
    24412511msgid "sleep: missing required numeric argument"
    24422512msgstr "sleep: числовият аргумент е задължителен"
    24432513
    2444 #: extension/time.c:168
     2514#: extension/time.c:180
    24452515msgid "sleep: argument is negative"
    24462516msgstr "sleep: аргументът трябва да е неотрицателен"
    24472517
    2448 #: extension/time.c:202
     2518#: extension/time.c:214
    24492519msgid "sleep: not supported on this platform"
    24502520msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
     
    24662536msgstr "достъпът до полета от крайното правило „END“ не се поддържа навсякъде"
    24672537
    2468 #: field.c:986 field.c:995
     2538#: field.c:988 field.c:997
    24692539msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
    24702540msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение на gawk"
    24712541
    2472 #: field.c:990
     2542#: field.c:992
    24732543msgid "split: fourth argument is not an array"
    24742544msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е масив"
    24752545
    2476 #: field.c:992 field.c:1089
     2546#: field.c:994 field.c:1093
    24772547#, c-format
    24782548msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
    24792549msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като четвърти аргумент"
    24802550
    2481 #: field.c:1002
     2551#: field.c:1004
    24822552msgid "split: second argument is not an array"
    24832553msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
    24842554
    2485 #: field.c:1008
     2555#: field.c:1010
    24862556msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
    24872557msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
    24882558
    2489 #: field.c:1013
     2559#: field.c:1015
    24902560msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
    24912561msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
    24922562
    2493 #: field.c:1016
     2563#: field.c:1018
    24942564msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
    24952565msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
    24962566
    2497 #: field.c:1050
     2567#: field.c:1052
    24982568msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
    24992569msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се поддържа навсякъде"
    25002570
    2501 #: field.c:1087
     2571#: field.c:1091
    25022572msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
    25032573msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е масив"
    25042574
    2505 #: field.c:1094
     2575#: field.c:1098
    25062576msgid "patsplit: second argument is not an array"
    25072577msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е масив"
    25082578
    2509 #: field.c:1105
     2579#: field.c:1109
    25102580msgid "patsplit: third argument must be non-null"
    25112581msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е null"
    25122582
    2513 #: field.c:1109
     2583#: field.c:1113
    25142584msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
    25152585msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
    25162586
    2517 #: field.c:1114
     2587#: field.c:1118
    25182588msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
    25192589msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
    25202590
    2521 #: field.c:1117
     2591#: field.c:1121
    25222592msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
    25232593msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
    25242594
    2525 #: field.c:1167
     2595#: field.c:1171
    25262596msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
    25272597msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
    25282598
    2529 #: field.c:1236
     2599#: field.c:1240
    25302600msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
    25312601msgstr "„*“ трябва да е последният обозначител във „FIELDWIDTHS“"
    25322602
    2533 #: field.c:1257
     2603#: field.c:1261
    25342604#, c-format
    25352605msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
    25362606msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за поле №%d, до „%s“"
    25372607
    2538 #: field.c:1330
     2608#: field.c:1334
    25392609msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
    25402610msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е разширение на gawk"
    25412611
    2542 #: field.c:1334
     2612#: field.c:1338
    25432613msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
    25442614msgstr ""
    25452615"старите версии на awk не поддържат регулярни изрази за стойност на „FS“"
    25462616
    2547 #: field.c:1460
     2617#: field.c:1464
    25482618msgid "`FPAT' is a gawk extension"
    25492619msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
    25502620
    2551 #: gawkapi.c:154
     2621#: gawkapi.c:156
    25522622msgid "awk_value_to_node: received null retval"
    25532623msgstr "awk_value_to_node: получената върната стойност е null"
    25542624
    2555 #: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
     2625#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
    25562626msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
    25572627msgstr ""
     
    25592629"(MPFR)"
    25602630
    2561 #: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
     2631#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
    25622632msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
    25632633msgstr ""
     
    25652635"(MPFR)"
    25662636
    2567 #: gawkapi.c:190
     2637#: gawkapi.c:199
    25682638#, c-format
    25692639msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
    25702640msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
    25712641
    2572 #: gawkapi.c:377
     2642#: gawkapi.c:386
    25732643msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
    25742644msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да е нулев"
    25752645
    2576 #: gawkapi.c:515
     2646#: gawkapi.c:524
    25772647#, c-format
    25782648msgid ""
     
    25832653"Молим, подайте доклад за грешка"
    25842654
    2585 #: gawkapi.c:543
     2655#: gawkapi.c:562
    25862656msgid "node_to_awk_value: received null node"
    25872657msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
    25882658
    2589 #: gawkapi.c:546
     2659#: gawkapi.c:565
    25902660msgid "node_to_awk_value: received null val"
    25912661msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
    25922662
    2593 #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
     2663#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
    25942664#, c-format
    25952665msgid ""
     
    26002670"подайте доклад за грешка"
    26012671
    2602 #: gawkapi.c:1074
     2672#: gawkapi.c:1118
    26032673msgid "remove_element: received null array"
    26042674msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
    26052675
    2606 #: gawkapi.c:1077
     2676#: gawkapi.c:1121
    26072677msgid "remove_element: received null subscript"
    26082678msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
    26092679
    2610 #: gawkapi.c:1209
     2680#: gawkapi.c:1264
    26112681#, c-format
    26122682msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
     
    26142684"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    26152685
    2616 #: gawkapi.c:1214
     2686#: gawkapi.c:1269
    26172687#, c-format
    26182688msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
     
    26202690"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    26212691
    2622 #: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
     2692#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
    26232693msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
    26242694msgstr ""
     
    26262696"(MPFR)"
    26272697
    2628 #: gawkapi.c:1358
     2698#: gawkapi.c:1413
    26292699msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
    26302700msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да се открие"
    26312701
    2632 #: gawkapi.c:1412
     2702#: gawkapi.c:1467
    26332703#, c-format
    26342704msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
    26352705msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да се отвори за „%s“"
    26362706
    2637 #: io.c:426
     2707#: io.c:406
    26382708#, c-format
    26392709msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
    26402710msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е директория и се прескача"
    26412711
    2642 #: io.c:429 io.c:543
     2712#: io.c:409 io.c:523
    26432713#, c-format
    26442714msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
    26452715msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене: „%s“"
    26462716
    2647 #: io.c:672
     2717#: io.c:652
    26482718#, c-format
    26492719msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
    26502720msgstr "неуспешно затваряне на файлов дескриптор %d („%s“): „%s“"
    26512721
    2652 #: io.c:744
     2722#: io.c:724
    26532723#, c-format
    26542724msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
    26552725msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен файл"
    26562726
    2657 #: io.c:746
     2727#: io.c:726
    26582728#, c-format
    26592729msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
    26602730msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за входен канал"
    26612731
    2662 #: io.c:748
     2732#: io.c:728
    26632733#, c-format
    26642734msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
    26652735msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за двупосочен канал"
    26662736
    2667 #: io.c:750
     2737#: io.c:730
    26682738#, c-format
    26692739msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
    26702740msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен канал"
    26712741
    2672 #: io.c:752
     2742#: io.c:732
    26732743#, c-format
    26742744msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
    26752745msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за файла „%.*s“"
    26762746
    2677 #: io.c:754
     2747#: io.c:734
    26782748#, c-format
    26792749msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
    26802750msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен файл"
    26812751
    2682 #: io.c:756
     2752#: io.c:736
    26832753#, c-format
    26842754msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
    26852755msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за изходен канал"
    26862756
    2687 #: io.c:758
     2757#: io.c:738
    26882758#, c-format
    26892759msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
    26902760msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за двупосочен канал"
    26912761
    2692 #: io.c:760
     2762#: io.c:740
    26932763#, c-format
    26942764msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
    26952765msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен канал"
    26962766
    2697 #: io.c:762
     2767#: io.c:742
    26982768#, c-format
    26992769msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
    27002770msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за двупосочен канал"
    27012771
    2702 #: io.c:764
     2772#: io.c:744
    27032773#, c-format
    27042774msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
    27052775msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен канал, и за двупосочен канал"
    27062776
    2707 #: io.c:813
     2777#: io.c:793
    27082778msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
    27092779msgstr "в безопасен режим пренасочването е изключено"
    27102780
    2711 #: io.c:847
     2781#: io.c:827
    27122782#, c-format
    27132783msgid "expression in `%s' redirection is a number"
    27142784msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава число"
    27152785
    2716 #: io.c:851
     2786#: io.c:831
    27172787#, c-format
    27182788msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
    27192789msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава нулев низ"
    27202790
    2721 #: io.c:856
     2791#: io.c:836
    27222792#, c-format
    27232793msgid ""
     
    27272797"израз"
    27282798
    2729 #: io.c:953 io.c:978
     2799#: io.c:933 io.c:958
    27302800#, c-format
    27312801msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
     
    27332803"get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлов дескриптор %d"
    27342804
    2735 #: io.c:968
     2805#: io.c:948
    27362806#, c-format
    27372807msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
    27382808msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за изход: %s"
    27392809
    2740 #: io.c:983
     2810#: io.c:963
    27412811#, c-format
    27422812msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
    27432813msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за вход: %s"
    27442814
    2745 #: io.c:1007
     2815#: io.c:987
    27462816#, c-format
    27472817msgid ""
     
    27512821"дескриптор %d"
    27522822
    2753 #: io.c:1018
     2823#: io.c:998
    27542824#, c-format
    27552825msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
    27562826msgstr "не може да се отвори двупосочен програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
    27572827
    2758 #: io.c:1105
     2828#: io.c:1085
    27592829#, c-format
    27602830msgid "cannot redirect from `%s': %s"
    27612831msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
    27622832
    2763 #: io.c:1108
     2833#: io.c:1088
    27642834#, c-format
    27652835msgid "cannot redirect to `%s': %s"
    27662836msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
    27672837
    2768 #: io.c:1210
     2838#: io.c:1190
    27692839msgid ""
    27702840"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
     
    27732843"мултиплексиране на файловите дескриптори"
    27742844
    2775 #: io.c:1226
     2845#: io.c:1206
    27762846#, c-format
    27772847msgid "close of `%s' failed: %s"
    27782848msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
    27792849
    2780 #: io.c:1234
     2850#: io.c:1214
    27812851msgid "too many pipes or input files open"
    27822852msgstr "отворени са прекалено много входни файлове или програмни канали"
    27832853
    2784 #: io.c:1260
     2854#: io.c:1240
    27852855msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
    27862856msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ (към) или „from“ (от)"
    27872857
    2788 #: io.c:1278
     2858#: io.c:1258
    27892859#, c-format
    27902860msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
    27912861msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен канал или копроцес"
    27922862
    2793 #: io.c:1283
     2863#: io.c:1263
    27942864msgid "close of redirection that was never opened"
    27952865msgstr "close: това пренасочване не е било отворено"
    27962866
     2867#: io.c:1365
     2868#, c-format
     2869msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
     2870msgstr ""
     2871"close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача"
     2872
    27972873#: io.c:1382
    2798 #, c-format
    2799 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
    2800 msgstr ""
    2801 "close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача"
    2802 
    2803 #: io.c:1399
    28042874#, c-format
    28052875msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
    28062876msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на програмния канал „%s“: %s"
    28072877
    2808 #: io.c:1402
     2878#: io.c:1385
    28092879#, c-format
    28102880msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
     
    28122882"код за грешка (%d) при затварянето на двупосочния програмен канал „%s“: %s"
    28132883
    2814 #: io.c:1405
     2884#: io.c:1388
    28152885#, c-format
    28162886msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
    28172887msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на файла „%s“: %s"
    28182888
    2819 #: io.c:1425
     2889#: io.c:1408
    28202890#, c-format
    28212891msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
    28222892msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
    28232893
    2824 #: io.c:1428
     2894#: io.c:1411
    28252895#, c-format
    28262896msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
    28272897msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
    28282898
    2829 #: io.c:1431
     2899#: io.c:1414
    28302900#, c-format
    28312901msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
    28322902msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично затворен"
    28332903
    2834 #: io.c:1434
     2904#: io.c:1417
    28352905#, c-format
    28362906msgid "no explicit close of file `%s' provided"
    28372907msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
    28382908
    2839 #: io.c:1471
     2909#: io.c:1452
    28402910#, c-format
    28412911msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
    28422912msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не може да се изчисти: %s"
    28432913
    2844 #: io.c:1472
     2914#: io.c:1453
    28452915#, c-format
    28462916msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
    28472917msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s"
    28482918
    2849 #: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
     2919#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:691 main.c:736
    28502920#, c-format
    28512921msgid "error writing standard output: %s"
    28522922msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s"
    28532923
    2854 #: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
     2924#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:693
    28552925#, c-format
    28562926msgid "error writing standard error: %s"
    28572927msgstr "грешка при запис към стандартната грешка: %s"
    28582928
    2859 #: io.c:1517
     2929#: io.c:1498
    28602930#, c-format
    28612931msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
    28622932msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“: %s"
    28632933
    2864 #: io.c:1520
     2934#: io.c:1501
    28652935#, c-format
    28662936msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
     
    28682938"неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
    28692939
    2870 #: io.c:1523
     2940#: io.c:1504
    28712941#, c-format
    28722942msgid "file flush of `%s' failed: %s"
    28732943msgstr "неуспешно изчистване на буфера на файла „%s“: %s"
    28742944
    2875 #: io.c:1670
     2945#: io.c:1647
    28762946#, c-format
    28772947msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
    28782948msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: %s"
    28792949
    2880 #: io.c:1673
     2950#: io.c:1650
    28812951#, c-format
    28822952msgid "local port %s invalid in `/inet'"
    28832953msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
    28842954
    2885 #: io.c:1696
     2955#: io.c:1673
    28862956#, c-format
    28872957msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
    28882958msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни: %s"
    28892959
    2890 #: io.c:1699
     2960#: io.c:1676
    28912961#, c-format
    28922962msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
    28932963msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни"
    28942964
    2895 #: io.c:1941
     2965#: io.c:1918
    28962966msgid "TCP/IP communications are not supported"
    28972967msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
    28982968
    2899 #: io.c:2069 io.c:2112
     2969#: io.c:2046 io.c:2089
    29002970#, c-format
    29012971msgid "could not open `%s', mode `%s'"
    29022972msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
    29032973
    2904 #: io.c:2077 io.c:2129
     2974#: io.c:2054 io.c:2106
    29052975#, c-format
    29062976msgid "close of master pty failed: %s"
    29072977msgstr "неуспешно затваряне на основния псевдотерминал: „%s“"
    29082978
    2909 #: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
     2979#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
    29102980#, c-format
    29112981msgid "close of stdout in child failed: %s"
    29122982msgstr "неуспешно затваряне на стандартния изход в дъщерен процес: „%s“"
    29132983
    2914 #: io.c:2082 io.c:2134
     2984#: io.c:2059 io.c:2111
    29152985#, c-format
    29162986msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    29192989"стандартния изход (dup: %s)"
    29202990
    2921 #: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
     2991#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
    29222992#, c-format
    29232993msgid "close of stdin in child failed: %s"
    29242994msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вход в дъщерен процес: „%s“"
    29252995
    2926 #: io.c:2087 io.c:2139
     2996#: io.c:2064 io.c:2116
    29272997#, c-format
    29282998msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    29313001"стандартния вход (dup: %s)"
    29323002
    2933 #: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
     3003#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
    29343004#, c-format
    29353005msgid "close of slave pty failed: %s"
    29363006msgstr "неуспешно затваряне на вторичния псевдотерминал: „%s“"
    29373007
    2938 #: io.c:2325
     3008#: io.c:2302
    29393009msgid "could not create child process or open pty"
    29403010msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес или отваряне на псевдотерминал"
    29413011
    2942 #: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
     3012#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
    29433013#, c-format
    29443014msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    29473017"изход (dup: %s)"
    29483018
    2949 #: io.c:2420 io.c:2486
     3019#: io.c:2395 io.c:2457
    29503020#, c-format
    29513021msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    29543024"вход (dup: %s)"
    29553025
    2956 #: io.c:2446 io.c:2715
     3026#: io.c:2417 io.c:2680
    29573027msgid "restoring stdout in parent process failed"
    29583028msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния изход в родителския процес"
    29593029
    2960 #: io.c:2454
     3030#: io.c:2425
    29613031msgid "restoring stdin in parent process failed"
    29623032msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния вход в родителския процес"
    29633033
    2964 #: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
     3034#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
    29653035#, c-format
    29663036msgid "close of pipe failed: %s"
    29673037msgstr "неуспешно затваряне на програмен канал: %s"
    29683038
    2969 #: io.c:2548
     3039#: io.c:2519
    29703040msgid "`|&' not supported"
    29713041msgstr "„|&“ не се поддържа"
    29723042
    2973 #: io.c:2678
     3043#: io.c:2647
    29743044#, c-format
    29753045msgid "cannot open pipe `%s': %s"
    29763046msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори: %s"
    29773047
    2978 #: io.c:2736
     3048#: io.c:2701
    29793049#, c-format
    29803050msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
    29813051msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес за „%s“ (fork: %s)"
    29823052
    2983 #: io.c:2874
     3053#: io.c:2839
    29843054msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
    29853055msgstr ""
     
    29873057"канал"
    29883058
    2989 #: io.c:3199
     3059#: io.c:3158
    29903060msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
    29913061msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
    29923062
    2993 #: io.c:3227
     3063#: io.c:3186
    29943064#, c-format
    29953065msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
    29963066msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    29973067
    2998 #: io.c:3234
     3068#: io.c:3193
    29993069#, c-format
    30003070msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
    30013071msgstr "входният анализатор „%s“ не може да отвори „%s“"
    30023072
    3003 #: io.c:3254
     3073#: io.c:3213
    30043074msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
    30053075msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
    30063076
    3007 #: io.c:3282
     3077#: io.c:3241
    30083078#, c-format
    30093079msgid ""
     
    30133083"инсталираната „%s“"
    30143084
    3015 #: io.c:3289
     3085#: io.c:3248
    30163086#, c-format
    30173087msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
    30183088msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“"
    30193089
    3020 #: io.c:3310
     3090#: io.c:3269
    30213091msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
    30223092msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател"
    30233093
    3024 #: io.c:3339
     3094#: io.c:3298
    30253095#, c-format
    30263096msgid ""
     
    30293099msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    30303100
    3031 #: io.c:3348
     3101#: io.c:3307
    30323102#, c-format
    30333103msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
    30343104msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя да отвори „%s“"
    30353105
    3036 #: io.c:3472
     3106#: io.c:3431
    30373107#, c-format
    30383108msgid "data file `%s' is empty"
    30393109msgstr "празен файл с данни „%s“"
    30403110
    3041 #: io.c:3514 io.c:3522
     3111#: io.c:3473 io.c:3481
    30423112msgid "could not allocate more input memory"
    30433113msgstr "повече памет не може да се задели"
    30443114
    3045 #: io.c:4140
     3115#: io.c:4099
    30463116msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
    30473117msgstr "стойност от повече от един знак за „RS“ е разширение на gawk"
    30483118
    3049 #: io.c:4294
     3119#: io.c:4253
    30503120msgid "IPv6 communication is not supported"
    30513121msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
    30523122
    3053 #: main.c:338
     3123#: main.c:240
     3124#, c-format
     3125msgid ""
     3126"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
     3127"%d, pma.c line: %d.\n"
     3128msgstr ""
     3129"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за заделяне на постоянна памет не може да "
     3130"се инициализира: върната стойност %d, от ред в „pma.c“: %d.\n"
     3131
     3132#: main.c:248
     3133msgid "persistent memory is not supported"
     3134msgstr "не се поддържа постоянна памет"
     3135
     3136#: main.c:360
    30543137msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
    30553138msgstr ""
     
    30573140"posix“"
    30583141
    3059 #: main.c:345
     3142#: main.c:367
    30603143msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
    30613144msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--traditional“"
    30623145
    3063 #: main.c:356
     3146#: main.c:378
    30643147msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
    30653148msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес над „--non-decimal-data“"
    30663149
    3067 #: main.c:361
     3150#: main.c:383
    30683151msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
    30693152msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-as-bytes“"
    30703153
    3071 #: main.c:371
     3154#: main.c:394
    30723155#, c-format
    30733156msgid "running %s setuid root may be a security problem"
     
    30763159"сигурността"
    30773160
    3078 #: main.c:424
     3161#: main.c:396
     3162msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
     3163msgstr "Опциите „-r“/„--re-interval“ вече нямат никакъв ефект"
     3164
     3165#: main.c:450
    30793166#, c-format
    30803167msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
    30813168msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния вход: „%s“"
    30823169
    3083 #: main.c:427
     3170#: main.c:453
    30843171#, c-format
    30853172msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
    30863173msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния изход: „%s“"
    30873174
    3088 #: main.c:429
     3175#: main.c:455
    30893176#, c-format
    30903177msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
    30913178msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартната грешка: „%s“"
    30923179
    3093 #: main.c:491
     3180#: main.c:517
    30943181msgid "no program text at all!"
    30953182msgstr "липсва код на програмата!"
    30963183
    3097 #: main.c:585
     3184#: main.c:611
    30983185#, c-format
    30993186msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
    31003187msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
    31013188
    3102 #: main.c:587
     3189#: main.c:613
    31033190#, c-format
    31043191msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
    31053192msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПРОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
    31063193
    3107 #: main.c:592
     3194#: main.c:618
    31083195msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
    31093196msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: (стандартни)\n"
    31103197
    3111 #: main.c:593
     3198#: main.c:619
    31123199msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
    31133200msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ\n"
    31143201
    3115 #: main.c:594
     3202#: main.c:620
    31163203msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
    31173204msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
    31183205
    3119 #: main.c:595
     3206#: main.c:621
    31203207msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
    31213208msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
    31223209
    3123 #: main.c:596
     3210#: main.c:622
    31243211msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
    31253212msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: (разширени)\n"
    31263213
    3127 #: main.c:597
     3214#: main.c:623
    31283215msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
    31293216msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
    31303217
    3131 #: main.c:598
     3218#: main.c:624
    31323219msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
    31333220msgstr "    -c                          --traditional\n"
    31343221
    3135 #: main.c:599
     3222#: main.c:625
    31363223msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
    31373224msgstr "    -C                          --copyright\n"
    31383225
    3139 #: main.c:600
     3226#: main.c:626
    31403227msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
    31413228msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
    31423229
    3143 #: main.c:601
     3230#: main.c:627
    31443231msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
    31453232msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
    31463233
    3147 #: main.c:602
     3234#: main.c:628
    31483235msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
    31493236msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
    31503237
    3151 #: main.c:603
     3238#: main.c:629
    31523239msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
    31533240msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
    31543241
    3155 #: main.c:604
     3242#: main.c:630
    31563243msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
    31573244msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
    31583245
    3159 #: main.c:605
     3246#: main.c:631
    31603247msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
    31613248msgstr "    -h                          --help\n"
    31623249
    3163 #: main.c:606
     3250#: main.c:632
    31643251msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
    31653252msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         --include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
    31663253
    3167 #: main.c:607
     3254#: main.c:633
    31683255msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
    31693256msgstr "    -I                          --trace\n"
    31703257
    3171 #: main.c:608
     3258#: main.c:634
    31723259msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
    31733260msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               --load=БИБЛИОТЕКА\n"
     
    31763263#. values, they should not be translated. Thanks.
    31773264#.
    3178 #: main.c:613
     3265#: main.c:639
    31793266msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    31803267msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    31813268
    3182 #: main.c:614
     3269#: main.c:640
    31833270msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
    31843271msgstr "    -M                          --bignum\n"
    31853272
    3186 #: main.c:615
     3273#: main.c:641
    31873274msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
    31883275msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
    31893276
    3190 #: main.c:616
     3277#: main.c:642
    31913278msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
    31923279msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
    31933280
    3194 #: main.c:617
     3281#: main.c:643
    31953282msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
    31963283msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
    31973284
    3198 #: main.c:618
     3285#: main.c:644
    31993286msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
    32003287msgstr "    -O                          --optimize\n"
    32013288
    3202 #: main.c:619
     3289#: main.c:645
    32033290msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
    32043291msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
    32053292
    3206 #: main.c:620
     3293#: main.c:646
    32073294msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
    32083295msgstr "    -P                          --posix\n"
    32093296
    3210 #: main.c:621
     3297#: main.c:647
    32113298msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
    32123299msgstr "    -r                          --re-interval\n"
    32133300
    3214 #: main.c:622
     3301#: main.c:648
    32153302msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
    32163303msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
    32173304
    3218 #: main.c:623
     3305#: main.c:649
    32193306msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
    32203307msgstr "    -S                          --sandbox\n"
    32213308
    3222 #: main.c:624
     3309#: main.c:650
    32233310msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
    32243311msgstr "    -t                          --lint-old\n"
    32253312
    3226 #: main.c:625
     3313#: main.c:651
    32273314msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
    32283315msgstr "    -V                          --version\n"
    32293316
    3230 #: main.c:627
     3317#: main.c:653
    32313318msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
    32323319msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
    32333320
    3234 #: main.c:630
     3321#: main.c:656
    32353322msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
    32363323msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
    32373324
    3238 #: main.c:633
     3325#: main.c:659
    32393326msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
    32403327msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             --locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
     
    32423329#. TRANSLATORS: --help output (end)
    32433330#. no-wrap
    3244 #: main.c:639
     3331#: main.c:665
    32453332msgid ""
    32463333"\n"
    3247 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
     3334"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
     3335"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
    32483336"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
    32493337"printed version.  This same information may be found at\n"
     
    32543342msgstr ""
    32553343"\n"
    3256 "За докладването на грешки погледнете частта „Bugs“ (Грешки)\n"
     3344"За докладването на грешки ползвайте програмата „gawkbug“.\n"
     3345"За пълните инструкции погледнете частта „Bugs“ (Грешки)\n"
    32573346"в „gawk.info“, което съответства на раздела „Reporting\n"
    32583347"Problems and Bugs“ (Докладване на проблеми и грешки) в\n"
     
    32633352"\n"
    32643353
    3265 #: main.c:647
     3354#: main.c:674
    32663355msgid ""
    32673356"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
     
    32743363"\n"
    32753364
    3276 #: main.c:651
     3365#: main.c:678
    32773366#, c-format
    32783367msgid ""
     
    32853374"    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
    32863375
    3287 #: main.c:683
     3376#: main.c:708
    32883377#, c-format
    32893378msgid ""
     
    33043393"\n"
    33053394
    3306 #: main.c:691
     3395#: main.c:716
    33073396msgid ""
    33083397"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    33183407"\n"
    33193408
    3320 #: main.c:697
     3409#: main.c:722
    33213410msgid ""
    33223411"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    33263415"заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
    33273416
    3328 #: main.c:738
     3417#: main.c:761
    33293418msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
    33303419msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в режим POSIX на awk"
    33313420
    3332 #: main.c:1153
     3421#: main.c:1181
    33333422#, c-format
    33343423msgid ""
     
    33393428"\n"
    33403429
    3341 #: main.c:1179
     3430#: main.c:1207
    33423431#, c-format
    33433432msgid "`%s' is not a legal variable name"
    33443433msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
    33453434
    3346 #: main.c:1182
     3435#: main.c:1210
    33473436#, c-format
    33483437msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
    33493438msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се файлът „%s=%s“"
    33503439
    3351 #: main.c:1196
     3440#: main.c:1224
    33523441#, c-format
    33533442msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
     
    33553444"вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    33563445
    3357 #: main.c:1201
     3446#: main.c:1229
    33583447#, c-format
    33593448msgid "cannot use function `%s' as variable name"
    33603449msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    33613450
    3362 #: main.c:1280
     3451#: main.c:1308
    33633452msgid "floating point exception"
    33643453msgstr "изключение от плаваща запетая"
    33653454
    3366 #: main.c:1290
     3455#: main.c:1318
    33673456msgid "fatal error: internal error"
    3368 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка"
    3369 
    3370 #: main.c:1310
     3457msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка"
     3458
     3459#: main.c:1338
    33713460msgid "fatal error: internal error: segfault"
    3372 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — излизане от сегмента"
    3373 
    3374 #: main.c:1323
     3461msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка — излизане от сегмента"
     3462
     3463#: main.c:1351
    33753464msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
    3376 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — препълване на стека"
    3377 
    3378 #: main.c:1383
     3465msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка — препълване на стека"
     3466
     3467#: main.c:1450
    33793468#, c-format
    33803469msgid "no pre-opened fd %d"
    33813470msgstr "липсва предварително отворен файлов дескриптор %d"
    33823471
    3383 #: main.c:1390
     3472#: main.c:1457
    33843473#, c-format
    33853474msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
     
    33873476"„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d"
    33883477
    3389 #: main.c:1604
     3478#: main.c:1671
    33903479msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
    33913480msgstr "празният аргумент към опцията „-e/--source“ се прескача"
    33923481
    3393 #: main.c:1669 main.c:1674
     3482#: main.c:1736 main.c:1741
    33943483msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
    33953484msgstr "опцията „--profile“ има превес над „--pretty-print“"
    33963485
    3397 #: main.c:1686
     3486#: main.c:1753
    33983487msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
    33993488msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма поддръжка на MPFR/GMP"
    34003489
    3401 #: main.c:1711
     3490#: main.c:1779
     3491#, c-format
     3492msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
     3493msgstr "Ползвайте „GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …“ вместо „--persist“."
     3494
     3495#: main.c:1781
     3496msgid "Persistent memory is not supported."
     3497msgstr "Не се поддържа постоянна памет."
     3498
     3499#: main.c:1790
    34023500#, c-format
    34033501msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
    34043502msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се прескача\n"
    34053503
    3406 #: main.c:1764
     3504#: main.c:1843
    34073505#, c-format
    34083506msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    34093507msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
    34103508
    3411 #: mpfr.c:605
     3509#: mpfr.c:661
    34123510#, c-format
    34133511msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
    34143512msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за точността"
    34153513
    3416 #: mpfr.c:664
     3514#: mpfr.c:720
    34173515#, c-format
    34183516msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
    34193517msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима на закръгляне"
    34203518
    3421 #: mpfr.c:728
     3519#: mpfr.c:786
    34223520msgid "atan2: received non-numeric first argument"
    34233521msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
    34243522
    3425 #: mpfr.c:730
     3523#: mpfr.c:788
    34263524msgid "atan2: received non-numeric second argument"
    34273525msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
    34283526
    3429 #: mpfr.c:767
     3527#: mpfr.c:827
    34303528#, c-format
    34313529msgid "%s: received negative argument %.*s"
    34323530msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %.*s"
    34333531
    3434 #: mpfr.c:832
     3532#: mpfr.c:894
    34353533msgid "int: received non-numeric argument"
    34363534msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
    34373535
    3438 #: mpfr.c:862
     3536#: mpfr.c:926
    34393537msgid "compl: received non-numeric argument"
    34403538msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
    34413539
    3442 #: mpfr.c:874
     3540#: mpfr.c:938
    34433541msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
    34443542msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни стойности"
    34453543
    3446 #: mpfr.c:879
     3544#: mpfr.c:943
    34473545msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
    34483546msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
    34493547
    3450 #: mpfr.c:890
     3548#: mpfr.c:954
    34513549#, c-format
    34523550msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
    34533551msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни стойности"
    34543552
    3455 #: mpfr.c:908
     3553#: mpfr.c:972
    34563554#, c-format
    34573555msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
    34583556msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
    34593557
    3460 #: mpfr.c:918
     3558#: mpfr.c:982
    34613559msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
    34623560msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
    34633561
    3464 #: mpfr.c:929
     3562#: mpfr.c:993
    34653563msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
    34663564msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Rg"
    34673565
    3468 #: mpfr.c:936
     3566#: mpfr.c:1000
    34693567msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
    34703568msgstr ""
    34713569"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg"
    34723570
    3473 #: mpfr.c:950
     3571#: mpfr.c:1014
    34743572#, c-format
    34753573msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
    34763574msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Zd"
    34773575
    3478 #: mpfr.c:1040
     3576#: mpfr.c:1108
    34793577msgid "and: called with less than two arguments"
    34803578msgstr "and: изисква поне два аргумента"
    34813579
    3482 #: mpfr.c:1072
     3580#: mpfr.c:1140
    34833581msgid "or: called with less than two arguments"
    34843582msgstr "or: изисква поне два аргумента"
    34853583
    3486 #: mpfr.c:1103
     3584#: mpfr.c:1171
    34873585msgid "xor: called with less than two arguments"
    34883586msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
    34893587
    3490 #: mpfr.c:1227
     3588#: mpfr.c:1301
    34913589msgid "srand: received non-numeric argument"
    34923590msgstr "srand: приема само числови аргументи"
    34933591
    3494 #: mpfr.c:1269
     3592#: mpfr.c:1345
    34953593msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
    34963594msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е число"
    34973595
    3498 #: mpfr.c:1271
     3596#: mpfr.c:1347
    34993597msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
    35003598msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е число"
    35013599
    3502 #: msg.c:75
     3600#: msg.c:76
    35033601#, c-format
    35043602msgid "cmd. line:"
    35053603msgstr "команден ред:"
    35063604
    3507 #: node.c:481
     3605#: node.c:488
    35083606msgid "could not make typed regex"
    35093607msgstr "не може да се създаде типизиран регулярен израз"
    35103608
    3511 #: node.c:554
     3609#: node.c:561
    35123610#, c-format
    35133611msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
    35143612msgstr "старите версии на awk не поддържат екранирането „\\%c“"
    35153613
    3516 #: node.c:605
     3614#: node.c:612
    35173615msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
    35183616msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
    35193617
    3520 #: node.c:611
     3618#: node.c:618
    35213619msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
    35223620msgstr "в екранираната последователност „\\x“ липсват шестнайсетични цифри"
    35233621
    3524 #: node.c:632
     3622#: node.c:639
    35253623#, c-format
    35263624msgid ""
     
    35313629"интерпретира по начин различен от това, което очаквате"
    35323630
    3533 #: node.c:647
     3631#: node.c:654
    35343632#, c-format
    35353633msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
    35363634msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“"
    35373635
    3538 #: node.c:783
     3636#: node.c:790
    35393637msgid ""
    35403638"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
     
    35443642"съответства на данните"
    35453643
    3546 #: posix/gawkmisc.c:177
     3644#: posix/gawkmisc.c:174
    35473645#, c-format
    35483646msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
     
    35513649"F_GETFD: %s)"
    35523650
    3553 #: posix/gawkmisc.c:189
     3651#: posix/gawkmisc.c:186
    35543652#, c-format
    35553653msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
     
    35643662msgstr "извеждане на профила на изпълнение към стандартната грешка"
    35653663
    3566 #: profile.c:275
     3664#: profile.c:270
    35673665#, c-format
    35683666msgid ""
     
    35733671"\n"
    35743672
    3575 #: profile.c:283
     3673#: profile.c:278
    35763674#, c-format
    35773675msgid ""
     
    35823680"\n"
    35833681
    3584 #: profile.c:371
     3682#: profile.c:366
    35853683#, c-format
    35863684msgid "internal error: %s with null vname"
    35873685msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев байт"
    35883686
    3589 #: profile.c:663
     3687#: profile.c:657
    35903688msgid "internal error: builtin with null fname"
    35913689msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с име (fname) - нулев байт"
    35923690
    3593 #: profile.c:1318
     3691#: profile.c:1316
    35943692#, c-format
    35953693msgid ""
     
    36003698"\n"
    36013699
    3602 #: profile.c:1349
     3700#: profile.c:1347
    36033701#, c-format
    36043702msgid ""
     
    36113709"\n"
    36123710
    3613 #: profile.c:1413
     3711#: profile.c:1411
    36143712#, c-format
    36153713msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
    36163714msgstr "    # профил изпълнение на gawk, създаден на %s\n"
    36173715
    3618 #: profile.c:1981
     3716#: profile.c:1979
    36193717#, c-format
    36203718msgid ""
     
    36253723"    # Функции в лексикографски ред\n"
    36263724
    3627 #: profile.c:2042
     3725#: profile.c:2040
    36283726#, c-format
    36293727msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
     
    36553753"оператор"
    36563754
    3657 #: re.c:663
     3755#: re.c:669
    36583756#, c-format
    36593757msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
    36603758msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да е „[%.*s]“"
    36613759
    3662 #: support/dfa.c:896
     3760#: support/dfa.c:894
    36633761msgid "unbalanced ["
    36643762msgstr "„[“ без еш"
    36653763
    3666 #: support/dfa.c:1017
     3764#: support/dfa.c:1015
    36673765msgid "invalid character class"
    36683766msgstr "неправилен клас знаци"
     
    36723770msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
    36733771
    3674 #: support/dfa.c:1210
     3772#: support/dfa.c:1209
    36753773msgid "unfinished \\ escape"
    36763774msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
    36773775
    3678 #: support/dfa.c:1371
     3776#: support/dfa.c:1319
     3777msgid "? at start of expression"
     3778msgstr "„?“ в началото на израз"
     3779
     3780#: support/dfa.c:1331
     3781msgid "* at start of expression"
     3782msgstr "„*“ в началото на израз"
     3783
     3784#: support/dfa.c:1345
     3785msgid "+ at start of expression"
     3786msgstr "„+“ в началото на израз"
     3787
     3788#: support/dfa.c:1400
     3789msgid "{...} at start of expression"
     3790msgstr "„{…}“ в началото на израз"
     3791
     3792#: support/dfa.c:1403
    36793793msgid "invalid content of \\{\\}"
    36803794msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    36813795
    3682 #: support/dfa.c:1374
     3796#: support/dfa.c:1405
    36833797msgid "regular expression too big"
    36843798msgstr "прекалено голям регулярен израз"
    36853799
    3686 #: support/dfa.c:1858
     3800#: support/dfa.c:1555
     3801msgid "stray \\ before unprintable character"
     3802msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак"
     3803
     3804#: support/dfa.c:1557
     3805msgid "stray \\ before white space"
     3806msgstr "излишен знак „\\“ пред интервал"
     3807
     3808#: support/dfa.c:1561
     3809#, c-format
     3810msgid "stray \\ before %lc"
     3811msgstr "излишен знак „\\“ пред „%lc“"
     3812
     3813#: support/dfa.c:1562
     3814msgid "stray \\"
     3815msgstr "излишен знак „\\“"
     3816
     3817#: support/dfa.c:1917
    36873818msgid "unbalanced ("
    36883819msgstr "„(“ без еш"
    36893820
    3690 #: support/dfa.c:1975
     3821#: support/dfa.c:2034
    36913822msgid "no syntax specified"
    36923823msgstr "не е зададен синтаксис"
    36933824
    3694 #: support/dfa.c:1986
     3825#: support/dfa.c:2045
    36953826msgid "unbalanced )"
    36963827msgstr "„)“ без еш"
     
    37523883msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
    37533884
    3754 #: support/regcomp.c:135
     3885#: support/regcomp.c:122
    37553886msgid "Success"
    37563887msgstr "Успех"
    37573888
    3758 #: support/regcomp.c:138
     3889#: support/regcomp.c:125
    37593890msgid "No match"
    37603891msgstr "Няма съвпадения"
    37613892
    3762 #: support/regcomp.c:141
     3893#: support/regcomp.c:128
    37633894msgid "Invalid regular expression"
    37643895msgstr "Неправилен регулярен израз"
    37653896
    3766 #: support/regcomp.c:144
     3897#: support/regcomp.c:131
    37673898msgid "Invalid collation character"
    37683899msgstr "Неправилен знак за подредба"
    37693900
    3770 #: support/regcomp.c:147
     3901#: support/regcomp.c:134
    37713902msgid "Invalid character class name"
    37723903msgstr "Неправилно име на клас знаци"
    37733904
    3774 #: support/regcomp.c:150
     3905#: support/regcomp.c:137
    37753906msgid "Trailing backslash"
    37763907msgstr "Самотна „\\“ накрая"
    37773908
    3778 #: support/regcomp.c:153
     3909#: support/regcomp.c:140
    37793910msgid "Invalid back reference"
    37803911msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
    37813912
    3782 #: support/regcomp.c:156
     3913#: support/regcomp.c:143
    37833914msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
    37843915msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
    37853916
    3786 #: support/regcomp.c:159
     3917#: support/regcomp.c:146
    37873918msgid "Unmatched ( or \\("
    37883919msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
    37893920
    3790 #: support/regcomp.c:162
     3921#: support/regcomp.c:149
    37913922msgid "Unmatched \\{"
    37923923msgstr "„\\{“ без еш"
    37933924
    3794 #: support/regcomp.c:165
     3925#: support/regcomp.c:152
    37953926msgid "Invalid content of \\{\\}"
    37963927msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    37973928
    3798 #: support/regcomp.c:168
     3929#: support/regcomp.c:155
    37993930msgid "Invalid range end"
    38003931msgstr "Неправилен край на диапазон"
    38013932
    3802 #: support/regcomp.c:171
     3933#: support/regcomp.c:158
    38033934msgid "Memory exhausted"
    38043935msgstr "Паметта свърши"
    38053936
    3806 #: support/regcomp.c:174
     3937#: support/regcomp.c:161
    38073938msgid "Invalid preceding regular expression"
    38083939msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
    38093940
    3810 #: support/regcomp.c:177
     3941#: support/regcomp.c:164
    38113942msgid "Premature end of regular expression"
    38123943msgstr "Ранен край на регулярен израз"
    38133944
    3814 #: support/regcomp.c:180
     3945#: support/regcomp.c:167
    38153946msgid "Regular expression too big"
    38163947msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
    38173948
    3818 #: support/regcomp.c:183
     3949#: support/regcomp.c:170
    38193950msgid "Unmatched ) or \\)"
    38203951msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
    38213952
    3822 #: support/regcomp.c:676
     3953#: support/regcomp.c:650
    38233954msgid "No previous regular expression"
    38243955msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
    38253956
    3826 #: symbol.c:703
     3957#: symbol.c:750
    38273958#, c-format
    38283959msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
     
    38303961"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се ползва като име на параметър"
    38313962
    3832 #: symbol.c:833
     3963#: symbol.c:880
    38333964msgid "cannot pop main context"
    38343965msgstr "основният контекст не може да бъде изваден"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.