Changeset 3555


Ignore:
Timestamp:
May 2, 2022, 11:37:38 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gsettings-desktop-schemas: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gsettings-desktop-schemas.master.bg.po

    r3551 r3555  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
    1111"schemas/issues\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2022-03-25 15:44+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2022-04-10 10:59+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2022-04-10 09:00+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2022-04-29 11:44+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5252"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
    5353"when no accessibility features are enabled."
    54 msgstr "Този ключ предотвратява автоматичното скриване на иконата за състоянието на универсалния достъп, когато никоя от възможностите за достъпност не е включена."
     54msgstr ""
     55"Този ключ предотвратява автоматичното скриване на иконата за състоянието на "
     56"универсалния достъп, когато никоя от възможностите за достъпност не е "
     57"включена."
    5558
    5659#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14
     
    6265"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in "
    6366"applications."
    64 msgstr "Този ключ предотвратява автоматичното скриване на курсора в полетата с текст, които не може да се редактират."
     67msgstr ""
     68"Този ключ предотвратява автоматичното скриване на курсора в полетата с "
     69"текст, които не може да се редактират."
    6570
    6671#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6
     
    125130#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31
    126131msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
    127 msgstr "Пренебрегване на повторните натискания в рамките на този брой милисекунди на същия клавиш."
     132msgstr ""
     133"Пренебрегване на повторните натискания в рамките на този брой милисекунди на "
     134"същия клавиш."
    128135
    129136#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35
     
    159166#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51
    160167msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
    161 msgstr "Колко милисекунди са необходими за ускоряване от 0 до максималната скорост."
     168msgstr ""
     169"Колко милисекунди са необходими за ускоряване от 0 до максималната скорост."
    162170
    163171#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55
     
    168176msgid ""
    169177"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
    170 msgstr "Изчакване в милисекунди преди клавишите за движение на мишката се включат."
     178msgstr ""
     179"Изчакване в милисекунди преди клавишите за движение на мишката се включат."
    171180
    172181#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60
     
    181190msgid ""
    182191"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
    183 msgstr "Да не се приема, че някой клавиш е натиснат, освен ако не е задържан така този брой милисекунди."
     192msgstr ""
     193"Да не се приема, че някой клавиш е натиснат, освен ако не е задържан този "
     194"брой милисекунди."
    184195
    185196#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70
     
    189200#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71
    190201msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
    191 msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при първото натискане на клавиш"
     202msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при първото натискане на клавиш."
    192203
    193204#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75
     
    197208#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76
    198209msgid "Whether to beep when a key is accepted."
    199 msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при приемането на клавиш за натиснат"
     210msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при приемането на клавиш за натиснат."
    200211
    201212#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85
     
    214225msgid ""
    215226"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
    216 msgstr "Дали технологията за лепкави клавиши да се изключва, когато два клавиша са натиснати заедно."
     227msgstr ""
     228"Дали технологията за лепкави клавиши да се изключва, когато два клавиша са "
     229"натиснати заедно."
    217230
    218231#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95
     
    236249msgstr "Режим на следене на мишката"
    237250
     251#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9
     252msgid ""
     253"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
     254"view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no "
     255"mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of "
     256"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
     257"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • "
     258"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
     259"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • "
     260"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
     261"contents are scrolled into view."
     262msgstr ""
     263"Определя позицията на увеличеното изображение спрямо увеличения изглед и "
     264"реакцията към местенето на мишката. Възможните стойности са: „none“ — без "
     265"следене на мишката; „centered“ — показалецът е центриран в средата на "
     266"увеличения регион (което съответства на точката под системната мишка) и "
     267"увеличеното съдържание се мести заедно с мишката; „proportional“ — "
     268"местоположението на увеличената мишка в увеличения регион е пропорционално "
     269"същото като положението на системната мишка на екрана; „push“: при "
     270"достигането на увеличената мишка до границите на увеличения изглед, той бива "
     271"избутван в съответната посока."
     272
    238273#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26
    239274msgid "Focus Tracking Mode"
    240275msgstr "Следене по фокус"
    241276
     277#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27
     278msgid ""
     279"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
     280"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is "
     281"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
     282"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
     283"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in "
     284"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
     285"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of "
     286"the zoom region, the contents are scrolled into view"
     287msgstr ""
     288"Определя позицията на фокусирания обект спрямо увеличения изглед. Възможните "
     289"стойности са: „none“ — без следене на фокуса; „centered“ — фокусираният "
     290"обект е центриран в средата на увеличения регион (което съответства на "
     291"точката под системния фокус) и увеличеното съдържание се мести заедно с "
     292"фокуса; „proportional“ — местоположението на фокусирания обект в увеличения "
     293"регион е пропорционално същото като положението на системния фокус на "
     294"екрана; „push“: при достигането на фокуса до границите на увеличения изглед, "
     295"той бива избутван в съответната посока."
     296
    242297#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46
    243298msgid "Caret Tracking Mode"
    244 msgstr "Следене по показалец"
     299msgstr "Следене по курсор"
     300
     301#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47
     302msgid ""
     303"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
     304"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at "
     305"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
     306"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
     307"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
     308"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • "
     309"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
     310"contents are scrolled into view"
     311msgstr ""
     312"Определя позицията на курсора спрямо увеличения изглед. Възможните стойности "
     313"са: „none“ — без следене на курсора; „centered“ — курсорът е центриран в "
     314"средата на увеличения регион (което съответства на точката под системния "
     315"курсор) и увеличеното съдържание се мести заедно с курсора; „proportional“ — "
     316"местоположението на курсора в увеличения регион е пропорционално същото като "
     317"положението на системния курсор на екрана; „push“: при достигането на "
     318"курсора до границите на увеличения изглед, той бива избутван в съответната "
     319"посока."
    245320
    246321#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64
     
    252327"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
    253328"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
    254 msgstr "Увеличеният изглед или запълва екрана, или заема някоя от половините на екрана — горна, долна, лява или дясна."
     329msgstr ""
     330"Увеличеният изглед или запълва екрана, или заема някоя от половините на "
     331"екрана — горна, долна, лява или дясна."
    255332
    256333#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73
     
    262339"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
    263340"value of 2.0 doubles the size."
    264 msgstr "Коефициентът на увеличението. 1.0 означава без увеличение, а 2.0 удвоява размера."
     341msgstr ""
     342"Коефициентът на увеличението. 1.0 означава без увеличение, а 2.0 удвоява "
     343"размера."
    265344
    266345#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81
     
    272351"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
    273352"system mouse and move with it."
    274 msgstr "Дали увеличеният изглед да е центриран върху показалеца на мишката и да се премества с него."
     353msgstr ""
     354"Дали увеличеният изглед да е центриран върху показалеца на мишката и да се "
     355"премества с него."
    275356
    276357#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89
     
    283364"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
    284365"screen edge moves into the magnified view."
    285 msgstr "При центрирано следене на екрана, когато показалецът е близо до ръба на екрана, увеличеното съдържание може да включи и себе си."
     366msgstr ""
     367"При центрирано следене на екрана, когато показалецът е близо до ръба на "
     368"екрана, увеличеното съдържание може да включи и себе си."
    286369
    287370#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102
     
    293376"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
    294377"sprite."
    295 msgstr "Превключване на кръстачка, върху показваното увеличено изображение на показалеца на мишката."
     378msgstr ""
     379"Превключване на кръстачка върху показваното увеличено изображение на "
     380"показалеца на мишката."
    296381
    297382#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110
     
    303388"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
    304389"crosshairs."
    305 msgstr "Широчина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
     390msgstr ""
     391"Широчина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
    306392
    307393#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117
     
    323409"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
    324410"transparent."
    325 msgstr "Определя непрозрачността на кръстачката, от напълно непрозрачна до напълно прозрачна."
     411msgstr ""
     412"Определя непрозрачността на кръстачката, от напълно непрозрачна до напълно "
     413"прозрачна."
    326414
    327415#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135
     
    333421"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
    334422"make up the crosshairs."
    335 msgstr "Дължина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
     423msgstr ""
     424"Дължина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
    336425
    337426#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143
     
    344433"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
    345434"the mouse image."
    346 msgstr "Определя дали линиите на кръстачката се пресичат или прекъсват малко преди да достигнат показалеца на мишката, така че да го заграждат, без да го покриват."
     435msgstr ""
     436"Определя дали линиите на кръстачката се пресичат или прекъсват малко преди "
     437"да достигнат показалеца на мишката, така че да го заграждат, без да го "
     438"покриват."
    347439
    348440#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152
     
    354446"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
    355447"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
    356 msgstr "Дали светлината се обръща: тъмните цветове стават светли и обратно. Бялото става черно, а черното — бяло."
     448msgstr ""
     449"Дали светлината се обръща: тъмните цветове стават светли и обратно. Бялото "
     450"става черно, а черното — бяло."
    357451
    358452#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161
     
    364458"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
    365459"(full color)."
    366 msgstr "Дали да се променя наситеността на цвета, от 0.0 (степени на сивото) до 1.0 (пълноцветно)."
     460msgstr ""
     461"Дали да се променя наситеността на цвета, от 0.0 (степени на сивото) до 1.0 "
     462"(пълноцветно)."
    367463
    368464#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170
     
    375471"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
    376472"greater than zero indicate an increase."
    377 msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на червения компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта."
     473msgstr ""
     474"Дали да се променя стандартната яркост на червения компонент. 0 означава без "
     475"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
     476"на яркостта."
    378477
    379478#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180
     
    386485"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
    387486"greater than zero indicate an increase."
    388 msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на зеления компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта."
     487msgstr ""
     488"Дали да се променя стандартната яркост на зеления компонент. 0 означава без "
     489"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
     490"на яркостта."
    389491
    390492#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190
     
    397499"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
    398500"greater than zero indicate an increase."
    399 msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на синия компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта."
     501msgstr ""
     502"Дали да се променя стандартната яркост на синия компонент. 0 означава без "
     503"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
     504"на яркостта."
    400505
    401506#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200
     
    408513"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
    409514"and values greater than zero indicate an increase."
    410 msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на червения компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста."
     515msgstr ""
     516"Дали да се променя стандартния контраст на червения компонент. 0 означава "
     517"без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — "
     518"намаление на контраста."
    411519
    412520#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210
     
    419527"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
    420528"and values greater than zero indicate an increase."
    421 msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на зеления компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста."
     529msgstr ""
     530"Дали да се променя стандартния контраст на зеления компонент. 0 означава без "
     531"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
     532"на контраста."
    422533
    423534#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220
     
    430541"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
    431542"and values greater than zero indicate an increase."
    432 msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на синия компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста."
     543msgstr ""
     544"Дали да се променя стандартния контраст на синия компонент. 0 означава без "
     545"промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление "
     546"на контраста."
    433547
    434548#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6
     
    454568#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17
    455569msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    456 msgstr "Посока за извършване на единично натискане: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
     570msgstr ""
     571"Посока за извършване на единично натискане: „left“ (наляво), "
     572"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    457573
    458574#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21
     
    462578#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22
    463579msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    464 msgstr "Посока за извършване на двойно натискане: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
     580msgstr ""
     581"Посока за извършване на двойно натискане: „left“ (наляво), "
     582"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    465583
    466584#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26
     
    470588#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27
    471589msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    472 msgstr "Посока за извършване на натискане с провлачване: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
     590msgstr ""
     591"Посока за извършване на натискане с провлачване: „left“ (наляво), "
     592"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    473593
    474594#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31
     
    478598#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
    479599msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    480 msgstr "Посока за извършване на натискане с другия бутон: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
     600msgstr ""
     601"Посока за извършване на натискане с другия бутон: „left“ (наляво), "
     602"„right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    481603
    482604#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36
     
    487609msgid ""
    488610"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”."
    489 msgstr "Действащ режим на натискане със задържане. Възможните стойности са „window“ (прозорец) и „gesture“ (жест)."
     611msgstr ""
     612"Действащ режим на натискане със задържане. Възможните стойности са "
     613"„window“ (прозорец) и „gesture“ (жест)."
    490614
    491615#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41
     
    519643#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57
    520644msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
    521 msgstr "Време в секунди преди отчитане на натискане на другия бутон на мишката."
     645msgstr ""
     646"Време в секунди преди отчитане на натискане на другия бутон на мишката."
    522647
    523648#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6
     
    529654"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
    530655"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
    531 msgstr "Списък с относителни пътища за настройки, в които се запазват папки с конфигурации. Всяка папка ползва схемата „org.gnome.desktop.app-folders.folder“."
     656msgstr ""
     657"Списък с относителни пътища за настройки, в които се запазват папки с "
     658"конфигурации. Всяка папка ползва схемата „org.gnome.desktop.app-folders."
     659"folder“."
    532660
    533661#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15
     
    547675"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
    548676"directories."
    549 msgstr "Дали ключът за името е файл, който да се търси в някоя от папките „/usr/share/desktop-directories“."
     677msgstr ""
     678"Дали ключът за името е файл, който да се търси в някоя от папките „/usr/"
     679"share/desktop-directories“."
    550680
    551681#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26
     
    556686msgid ""
    557687"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
    558 msgstr "Списък с идентификатори на програми, които са включени изрично в тази папка."
     688msgstr ""
     689"Списък с идентификатори на програми, които са включени изрично в тази папка."
    559690
    560691#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32
     
    566697"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
    567698"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
    568 msgstr "Списък с категории приложения, които стандартно да се добавят към тази папка, заедно с програмите, които са зададени в ключа за тях."
     699msgstr ""
     700"Списък с категории приложения, които стандартно да се добавят към тази "
     701"папка, заедно с програмите, които са зададени в ключа за тях."
    569702
    570703#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39
     
    576709"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
    577710"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
    578 msgstr "Списък с идентификатори на програми, които да се извадят от тази папка. Може да се ползва за изключването на приложения, които иначе биха били включени по категория."
     711msgstr ""
     712"Списък с идентификатори на програми, които да се извадят от тази папка. Може "
     713"да се ползва за изключването на приложения, които иначе биха били включени "
     714"по категория."
    579715
    580716#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6
     
    589725"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, "
    590726"“spanned”."
    591 msgstr "Определя начина на показване на изображението зададено с ключа „wallpaper_filename“. Възможните стойности са „none“ (без), „wallpaper“ (тапет), „centered“ (центрирано), „scaled“ (мащабирано), „stretched“ (разтеглено), „zoom“ (увеличено), „spanned“ (разпределено)."
     727msgstr ""
     728"Определя начина на показване на изображението зададено с ключа "
     729"„wallpaper_filename“. Възможните стойности са „none“ (без), "
     730"„wallpaper“ (тапет), „centered“ (центрирано), „scaled“ (мащабирано), "
     731"„stretched“ (разтеглено), „zoom“ (увеличено), „spanned“ (разпределено)."
    592732
    593733#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15
     
    602742"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
    603743"local (file://) URIs."
    604 msgstr "Адрес на изображението за фона. Поддържат се само локални адреси (които почват с „file://“)."
     744msgstr ""
     745"Адрес на изображението за фона. Поддържат се само локални адреси (които "
     746"почват с „file://“)."
    605747
    606748#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23
     
    648790"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, "
    649791"“vertical”, and “solid”."
    650 msgstr "Как са се изобразява цветът на фона. Възможните стоности са „horizontal“ (хоризонтален градиент), „vertical“ (вертикален градиент) и „solid“ (един цвят)."
     792msgstr ""
     793"Как са се изобразява цветът на фона. Възможните стойности са "
     794"„horizontal“ (хоризонтален градиент), „vertical“ (вертикален градиент) и "
     795"„solid“ (един цвят)."
    651796
    652797#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61
     
    656801#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62
    657802msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
    658 msgstr "Ако е зададено, файловият мениджър ще изобразява икони на работния плот."
     803msgstr ""
     804"Ако е зададено, файловият мениджър ще изобразява икони на работния плот."
    659805
    660806#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6
     
    683829"The preferred calendar application is the application handling the text/"
    684830"calendar mime type."
    685 msgstr "Стандартна програма за календар. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Предпочитаната програма за календар управлява обектите с вид по MIME „text/calendar“."
     831msgstr ""
     832"Стандартна програма за календар. Този ключ е остарял и вече не се ползва. "
     833"Предпочитаната програма за календар управлява обектите с вид по MIME „text/"
     834"calendar“."
    686835
    687836#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24
     
    689838msgstr "Програмата за календар ползва терминал"
    690839
     840#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25
     841msgid ""
     842"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
     843"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
     844"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
     845"it needs a terminal is taken from its desktop file."
     846msgstr ""
     847"Дали стандартната програма за календар се изпълнява в терминал. Този ключ е "
     848"остарял и вече не се ползва. Предпочитаната програма за календар управлява "
     849"обектите с вид по MIME „text/calendar“. Ползването на терминал се указва в "
     850"съответния файл „.desktop“."
     851
    691852#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37
    692853msgid "Default tasks"
     
    714875"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
    715876"handled in GIO."
    716 msgstr "Програма за терминал, която се ползва, когато някое приложение изисква такава. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Задаването на стандартен терминал е изместено в „GIO“."
     877msgstr ""
     878"Програма за терминал, която се ползва, когато някое приложение изисква "
     879"такава. Този ключ е остарял и вече не се ползва. Задаването на стандартен "
     880"терминал е изместено в „GIO“."
    717881
    718882#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63
     
    725889"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
    726890"to invoke it is handled in GIO."
    727 msgstr "Аргументи, които да се подадат към командата за терминал, зададена в ключа „exec“. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Задаването на стандартен терминал и стартирането му е изместено в „GIO“."
     891msgstr ""
     892"Аргументи, които да се подадат към командата за терминал, зададена в ключа "
     893"„exec“. Този ключ е остарял и вече не се ползва. Задаването на стандартен "
     894"терминал и стартирането му е изместено в „GIO“."
    728895
    729896#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7
     
    731898msgstr "Текущ метод за вход"
    732899
     900#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8
     901msgid ""
     902"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
     903"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
     904"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This "
     905"key is deprecated and ignored."
     906msgstr ""
     907"Индекс с начало 0 в списъка с методи за вход, указващ текущо ползвания "
     908"метод. Стойността автоматично се привежда да е в диапазона [0, "
     909"дължина_на_списъка) стига списъкът да не е празен. Този ключ е остарял и "
     910"вече не се ползва."
     911
    733912#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19
    734913msgid "List of input sources"
    735914msgstr "Списък с методите за вход"
    736915
     916#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20
     917msgid ""
     918"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
     919"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or "
     920"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or "
     921"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the "
     922"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
     923"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be "
     924"used."
     925msgstr ""
     926"Списък с указатели на методите за вход. Всеки от указателите е двойка "
     927"низове. Първият указва вида и може да е „xkb“ или „ibus“. За източниците от "
     928"вида „xkb“ вторият низ е „подредба_на_xkb+вариант_на_xkb“ или просто "
     929"„подредба_на_xkb“, ако няма нужда от вариант. За източниците от вида „ibus“ "
     930"вторият низ е името на модула на „IBus“. Празен списък означава, че текущата "
     931"подредба и вариант на X сървъра няма да се променят и няма да се ползва "
     932"„IBus“."
     933
    737934#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33
    738935msgid "List of most recently used input sources"
     
    743940"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
    744941"the available sources list."
    745 msgstr "Списък с последно ползваните методи за вход. Форматът е същият както на списъка с методите за вход."
     942msgstr ""
     943"Списък с последно ползваните методи за вход. Форматът е същият както на "
     944"списъка с методите за вход."
    746945
    747946#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41
     
    753952"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
    754953"xkeyboard-config’s rules files."
    755 msgstr "Списък с настройки на XKB. Всяка от тях е настройка на опция за XKB както е дефинирана във файловете с правила на xkeyboard-config."
     954msgstr ""
     955"Списък с настройки на XKB. Всяка от тях е настройка на опция за XKB както е "
     956"дефинирана във файловете с правила на xkeyboard-config."
    756957
    757958#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49
     
    762963msgid ""
    763964"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
    764 msgstr "Всички инсталирани методи да са налични за избор в настройките на системата."
     965msgstr ""
     966"Всички инсталирани методи да са налични за избор в настройките на системата."
    765967
    766968#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57
     
    772974"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
    773975"when activated."
    774 msgstr "Когато е активно, методът за вход зависи от текущо фокусирания прозорец."
     976msgstr ""
     977"Когато е активно, методът за вход зависи от текущо фокусирания прозорец."
    775978
    776979#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6
     
    780983#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7
    781984msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
    782 msgstr "Дали графичните обекти да се зареждат с модулите за поддръжка на достъпност на средата"
     985msgstr ""
     986"Дали графичните обекти да се зареждат с модулите за поддръжка на достъпност "
     987"на средата"
    783988
    784989#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13
     
    790995"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
    791996"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
    792 msgstr "Дали да се ползват анимации. Това е глобален ключ, той променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др."
     997msgstr ""
     998"Дали да се ползват анимации. Това е глобален ключ, той променя поведението "
     999"на мениджъра на прозорци, панела и др."
    7931000
    7941001#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21
     
    8081015"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
    8091016"an active menuitem."
    810 msgstr "Дали потребителят да може динамично да сменя клавишната комбинация за действие, докато обектът от менюто, отговярящ за него, е активен."
     1017msgstr ""
     1018"Дали потребителят да може динамично да сменя клавишната комбинация за "
     1019"действие, докато обектът от менюто, отговарящ за него, е активен."
    8111020
    8121021#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36
     
    8171026msgid ""
    8181027"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”."
    819 msgstr "Стил на лентата с инструменти. Възможните стойности са „both“ (икони с текст), „both-horiz“ (икони с текст хоризонтално), „icons“ (икони) и „text“ (текст)."
     1028msgstr ""
     1029"Стил на лентата с инструменти. Възможните стойности са „both“ (икони с "
     1030"текст), „both-horiz“ (икони с текст хоризонтално), „icons“ (икони) и "
     1031"„text“ (текст)."
    8201032
    8211033#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44
     
    8251037#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45
    8261038msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
    827 msgstr "Дали потребителят може да отдѐля лентите с меню и дали може да ги мести."
     1039msgstr ""
     1040"Дали потребителят може да отдѐля лентите с меню и дали може да ги мести."
    8281041
    8291042#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51
     
    8331046#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52
    8341047msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
    835 msgstr "Дали потребителят може да отдѐля лентите с инструменти и дали може да ги мести."
     1048msgstr ""
     1049"Дали потребителят може да отдѐля лентите с инструменти и дали може да ги "
     1050"мести."
    8361051
    8371052#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58
     
    9071122"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
    9081123"center."
    909 msgstr "Папки с изображения, които заменят стандартните изображения на аватари в gnome-control-center."
     1124msgstr ""
     1125"Папки с изображения, които заменят стандартните изображения на аватари в "
     1126"gnome-control-center."
    9101127
    9111128#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
     
    9161133msgid ""
    9171134"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
    918 msgstr "Коефициент на увеличаване или намаляване на изобразения текст без смяна на кегела."
     1135msgstr ""
     1136"Коефициент на увеличаване или намаляване на изобразения текст без смяна на "
     1137"кегела."
    9191138
    9201139#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
     
    9261145"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
    9271146"means pick automatically based on monitor."
    928 msgstr "Целочислен коефициент на увеличаване на прозорците, предназначен е за екрани с висока разделителна способност. 0 означава автоматичен избор според монитора."
     1147msgstr ""
     1148"Целочислен коефициент на увеличаване на прозорците, предназначен е за екрани "
     1149"с висока разделителна способност. 0 означава автоматичен избор според "
     1150"монитора."
    9291151
    9301152#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
    9311153msgid "GTK IM Preedit Style"
    932 msgstr ""
     1154msgstr "Стил за предварително редактиране на метода за вход"
    9331155
    9341156#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
    9351157msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
    936 msgstr ""
     1158msgstr "Име на стила за предварително редактиране на метода за вход на GTK+."
    9371159
    9381160#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
    9391161msgid "GTK IM Status Style"
    940 msgstr ""
     1162msgstr "Стил за състоянието на метода за вход"
    9411163
    9421164#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
    9431165msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
    944 msgstr ""
     1166msgstr "Име на стила за състоянието на метода за вход на GTK+."
    9451167
    9461168#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
    9471169msgid "GTK IM Module"
    948 msgstr ""
     1170msgstr "Модул за метода за вход"
    9491171
    9501172#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
    9511173msgid "Name of the input method module used by GTK+."
    952 msgstr ""
     1174msgstr "Име на модула за метода за вход на GTK+."
    9531175
    9541176#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
     
    9711193#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
    9721194msgid "Menubar accelerator"
    973 msgstr ""
     1195msgstr "Клавишна комбинация за лентата за меню"
    9741196
    9751197#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
    9761198msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
    977 msgstr ""
     1199msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на лентата за меню."
    9781200
    9791201#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182
    9801202msgid "Cursor theme"
    981 msgstr ""
     1203msgstr "Тема на показалеца"
    9821204
    9831205#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183
     
    9851207"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
    9861208msgstr ""
     1209"Име за темата за показалеца на мишката. Използва се от варианти на X сървъри "
     1210"с поддръжка на разширението Xcursor."
    9871211
    9881212#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187
    9891213msgid "Cursor size"
    990 msgstr ""
     1214msgstr "Размер на показалеца"
    9911215
    9921216#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188
    9931217msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
    994 msgstr ""
     1218msgstr "Размер на показалеца за темата."
    9951219
    9961220#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192
    9971221msgid "Timeout before click repeat"
    998 msgstr ""
     1222msgstr "Време за първо повтаряне"
    9991223
    10001224#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193
     
    10031227"for example)."
    10041228msgstr ""
     1229"Време в милисекунди преди отчитане на първото повторно натискане (примерно "
     1230"на полета със стрелки за избор на числена стойност)."
    10051231
    10061232#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197
    10071233msgid "Timeout between click repeats"
    1008 msgstr ""
     1234msgstr "Време за следващо повтаряне"
    10091235
    10101236#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198
     
    10131239"pressed."
    10141240msgstr ""
     1241"Време в милисекунди преди отчитане на следващо повторно натискане при "
     1242"задържан натиснат бутон на мишката."
    10151243
    10161244#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202
    10171245msgid "Palette used in the color selector"
    1018 msgstr ""
     1246msgstr "Палитра при избор на цвят"
    10191247
    10201248#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203
     
    10221250"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
    10231251"setting"
    1024 msgstr ""
     1252msgstr "Палитра за избор на цвят според настройката „gtk-color-palette“."
    10251253
    10261254#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
    10271255msgid "List of symbolic names and color equivalents"
    1028 msgstr ""
     1256msgstr "Списък с имена на цвят и числовото им представяне"
    10291257
    10301258#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208
     
    10331261"setting"
    10341262msgstr ""
     1263"Списък от двойки „име:цвят“, разделени с „\\n“ според настройката „gtk-color-"
     1264"scheme“."
    10351265
    10361266#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
    10371267#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
    10381268msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
    1039 msgstr ""
     1269msgstr "Дали се ползва 24-часов или 12-часов формат на времето"
    10401270
    10411271#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
    10421272msgid "Whether the clock shows seconds"
    1043 msgstr ""
     1273msgstr "Дали часовникът показва секундите"
    10441274
    10451275#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
    10461276msgid "If true, display seconds in the clock."
    1047 msgstr ""
     1277msgstr "Когато е зададено, в часовника се показват и секундите."
    10481278
    10491279#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
    10501280msgid "Show date in clock"
    1051 msgstr ""
     1281msgstr "Показване на дата в часовника"
    10521282
    10531283#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
    10541284msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
    1055 msgstr ""
     1285msgstr "Когато е зададено, в часовника се извежда и датата към времето."
    10561286
    10571287#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
    10581288msgid "Show weekday in clock"
    1059 msgstr ""
     1289msgstr "Показване на деня от седмицата"
    10601290
    10611291#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
    10621292msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
    10631293msgstr ""
     1294"Когато е зададено, в часовника се извежда и денят от седмицата към времето."
    10641295
    10651296#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
    10661297msgid "Enable hot corners"
    1067 msgstr ""
     1298msgstr "Активни ъгли"
    10681299
    10691300#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
     
    10721303"top-left corner."
    10731304msgstr ""
     1305"Когато е зададено, прегледът на дейностите се показва при преместване на "
     1306"показалеца на мишката в горния ляв ъгъл."
    10741307
    10751308#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
    10761309msgid "Show battery percentage"
    1077 msgstr ""
     1310msgstr "Процент заряд на батерията"
    10781311
    10791312#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
     
    10821315"icon."
    10831316msgstr ""
     1317"Когато е зададено, в лентата за състояние се извежда и процентът заряд на "
     1318"батерията, заедно с иконата за това."
    10841319
    10851320#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
    10861321msgid "Enable the primary paste selection"
    1087 msgstr ""
     1322msgstr "Копиране със средния бутон"
    10881323
    10891324#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
     
    10921327"middle mouse button click."
    10931328msgstr ""
     1329"Когато е зададено, gtk+ ползва поставяне на основния избор, което обикновено "
     1330"се задейства със средния бутон на мишката."
    10941331
    10951332#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262
    10961333msgid "Allow overlay scrolling"
    1097 msgstr ""
     1334msgstr "Ленти за придвижване"
    10981335
    10991336#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263
     
    11021339"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
    11031340msgstr ""
     1341"Дали лентите за придвижване да се показват като индикатори. В зависимост от "
     1342"устройствата за вход, може да се показват и постоянни ленти за придвижване."
    11041343
    11051344#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271
    11061345msgid "Highlights the current location of the pointer."
    1107 msgstr ""
     1346msgstr "Открояване на текущото местоположение на показалеца"
    11081347
    11091348#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272
     
    11121351"screen."
    11131352msgstr ""
     1353"Когато е зададено, натискането на клавиш ще доведе до открояване на текущото "
     1354"местоположение на показалеца на мишката."
    11141355
    11151356#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278
     
    11171358msgstr "Заглаждане"
    11181359
     1360#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279
     1361msgid ""
     1362"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
     1363"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
     1364"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
     1365msgstr ""
     1366"Видът заглаждане за изобразяваните шрифтове. Възможните стойности са „none“ "
     1367"за изключване на заглаждането, „grayscale“ за степени на сивото и „rgba“ за "
     1368"подпикселно заглаждане (само за LCD екрани)."
     1369
    11191370#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285
    11201371msgid "Hinting"
    11211372msgstr "Шрифтови подсказки"
    11221373
     1374#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
     1375msgid ""
     1376"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
     1377"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
     1378"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
     1379"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
     1380"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
     1381"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
     1382"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
     1383"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
     1384"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
     1385"state of FreeType’s font engines."
     1386msgstr ""
     1387"Видът подсказки при изобразяването на шрифтове. Възможните стойности са: "
     1388"„none“ — без подсказки, „slight“ — леки, напасване само по вертикалната ос, "
     1389"подобно на ClearType и DirectWrite от Microsoft, както собственическия модул "
     1390"на Adobe за изобразяване на шрифтове. Подсказките се генерират алгоритмично, "
     1391"не се ползват вградените в шрифта. Стандартна настройка за Ubuntu и се "
     1392"препоръчва. Значението на „medium“ (средни) и „full“ (пълни) зависи от "
     1393"форма̀та на шрифта (.ttf, .otf, .pfa/.pfb), както и на версията на FreeType. "
     1394"Обикновено се извършва напасване на глифите и по двете оси (с изключение на ."
     1395"otf: пак е само по вертикалната ос. Това може да доведе до изкривяване или "
     1396"различно изобразяване на знаците в зависимост от качеството на шрифта, "
     1397"форматът му, както и версията на FreeType."
     1398
    11231399#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292
    11241400msgid "RGBA order"
    11251401msgstr "Ред на RGBA"
    11261402
     1403#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293
     1404msgid ""
     1405"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
     1406"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
     1407"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
     1408msgstr ""
     1409"Подредба на цветовите компоненти в рамките на отдѐлен пиксел. Използва се "
     1410"само при подпикселно заглаждане (rgba). Възможните стойности са „rgb“ за "
     1411"червено отляво (най-чест вариант), „bgr“ червено отдясно, „vrgb“ червено "
     1412"отгоре, „vbgr“ червено отдолу."
     1413
    11271414#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299
    11281415msgid "Color scheme"
     
    11341421"“default”, “prefer-dark”, “prefer-light”."
    11351422msgstr ""
     1423"Име на предпочитаната цветова схема на потребителския интерфейс. Валидните "
     1424"стойности са „default“ (стандартна), „prefer-dark“ (предпочитано тъмна), "
     1425"„prefer-light“ (предпочитано светла)."
    11361426
    11371427#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
    11381428msgid "Disable command line"
    1139 msgstr ""
     1429msgstr "Изключване на командния ред"
    11401430
    11411431#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7
     
    11451435"Application” dialog."
    11461436msgstr ""
     1437"Предотвратяване на достъпа на потребителя до терминал или възможността да "
     1438"укаже команда за изпълнение. Напр. това изключва достъпа до диалоговия "
     1439"прозорец „Стартиране на програма“ на панела."
    11471440
    11481441#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15
    11491442msgid "Disable saving files to disk"
    1150 msgstr ""
     1443msgstr "Изключване на запазването на файлове на диска"
    11511444
    11521445#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16
     
    11551448"access to all applications’ “Save as” dialogs."
    11561449msgstr ""
     1450"Предотвратяване на записването на файлове от потребителя. Напр. това "
     1451"изключва диалоговия прозорец „Запазване като“ във всички програми."
    11571452
    11581453#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23
    11591454msgid "Disable printing"
    1160 msgstr ""
     1455msgstr "Изключване на печата"
    11611456
    11621457#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24
     
    11651460"all applications’ “Print” dialogs."
    11661461msgstr ""
     1462"Предотвратяване на печата от потребителя. Напр. това изключва диалоговия "
     1463"прозорец „Печат“ във всички програми."
    11671464
    11681465#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31
    11691466msgid "Disable print setup"
    1170 msgstr ""
     1467msgstr "Изключване на настройките на печата"
    11711468
    11721469#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32
     
    11751472"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs."
    11761473msgstr ""
     1474"Предотвратяване на настройването на печата от потребителя. Напр. това "
     1475"изключва диалоговия прозорец „Настройки на печата“ във всички програми."
    11771476
    11781477#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39
    11791478msgid "Disable user switching"
    1180 msgstr ""
     1479msgstr "Изключване на смяната на потребител"
    11811480
    11821481#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40
     
    11851484"active."
    11861485msgstr ""
     1486"Предотвратяване на смяната на потребител докато първоначалната сесия работи."
    11871487
    11881488#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47
    11891489msgid "Disable lock screen"
    1190 msgstr ""
     1490msgstr "Изключване на заключването на екрана"
    11911491
    11921492#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48
    11931493msgid "Prevent the user to lock his screen."
    1194 msgstr ""
     1494msgstr "Предотвратяване на заключването на екрана от потребителите."
    11951495
    11961496#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54
    11971497msgid "Disable URL and MIME type handlers"
    1198 msgstr ""
     1498msgstr "Изключване на обработката според адреса и вида MIME"
    11991499
    12001500#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55
    12011501msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
    12021502msgstr ""
     1503"Предотвратяване на стартиране на приложения, регистрирали поддръжка на "
     1504"определен вид адрес или MIME."
    12031505
    12041506#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61
    12051507msgid "Disable log out"
    1206 msgstr ""
     1508msgstr "Изключване на изхода от сесията"
    12071509
    12081510#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62
    12091511msgid "Prevent the user from logging out."
    1210 msgstr ""
     1512msgstr "Предотвратяване на изхода на отделния потребител."
    12111513
    12121514#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68
    12131515msgid "Disable user administration"
    1214 msgstr ""
     1516msgstr "Изключване на администрирането на потребители"
    12151517
    12161518#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69
     
    12191521"removing users, as well as changing other users settings."
    12201522msgstr ""
     1523"Предотвратяване на промяната на регистрациите на потребителите. Стандартно "
     1524"се позволява добавянето и премахването на потребители, както и промяната на "
     1525"настройките на другите потребители."
    12211526
    12221527#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76
    12231528msgid "Mount removable storage devices as read-only"
    1224 msgstr ""
     1529msgstr "Преносимите носители да се монтират само за четене"
    12251530
    12261531#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77
     
    12291534"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)."
    12301535msgstr ""
     1536"Предотвратяване на запазването или промяната на файлове на преносими "
     1537"носители (напр. памет, мобилни телефони, фотоапарати и т.н.)"
    12311538
    12321539#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84
    12331540msgid "Disable password showing"
    1234 msgstr ""
     1541msgstr "Изключване на показването на паролите"
    12351542
    12361543#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85
    12371544msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries."
    12381545msgstr ""
     1546"Изключване на възможността за „Показване на паролата“ в диалоговите прозорци "
     1547"за пароли."
    12391548
    12401549#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6
    12411550msgid "Whether to automatically mount media"
    1242 msgstr ""
     1551msgstr "Дали преносимите носители да се монтират автоматично"
    12431552
    12441553#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7
     
    12471556"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
    12481557msgstr ""
     1558"Ако е включено, Nautilus автоматично ще монтира дискове и преносими носители "
     1559"при стартирането си и при поставянето им."
    12491560
    12501561#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11
    12511562msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
    1252 msgstr ""
     1563msgstr "Дали автоматично да се отваря папка с монтирания носител"
     1564
     1565#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12
     1566msgid ""
     1567"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
     1568"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
     1569"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
     1570"configurable action will be taken instead."
     1571msgstr ""
     1572"Ако е зададено, Nautilus ще отваря папка с автоматично монтирания носител. "
     1573"Това се отнася само за носителите без познат вид „x-content/*“. Ако такъв е "
     1574"засечен, ще се изпълни настроеното действие."
    12531575
    12541576#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16
    12551577msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
    12561578msgstr ""
     1579"Без запитване и без автоматично изпълнение на програми при поставяне на "
     1580"носител"
    12571581
    12581582#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17
     
    12611585"programs when a medium is inserted."
    12621586msgstr ""
     1587"Когато е включено, Nautilus няма да предлага и няма да стартира програми при "
     1588"поставяне на носител."
    12631589
    12641590#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21
     
    12661592"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
    12671593msgstr ""
     1594"Списък с видове „x-content/*“, за които ще се изпълни предпочитана програма"
     1595
     1596#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22
     1597msgid ""
     1598"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
     1599"application in the preference capplet. The preferred application for the "
     1600"given type will be started on insertion on media matching these types."
     1601msgstr ""
     1602"Списък с видове „x-content/*“, за които потребителят е настроил стартиране "
     1603"на програма. При поставянето на медия от този вид приложението ще бъде "
     1604"изпълнено."
    12681605
    12691606#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26
    12701607msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”"
    1271 msgstr ""
     1608msgstr "Списък с видове „x-content/*“, за които няма да се прави нищо"
     1609
     1610#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27
     1611msgid ""
     1612"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the "
     1613"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
     1614"application be started on insertion of media matching these types."
     1615msgstr ""
     1616"Списък с видове „x-content/*“, за които потребителят е настроил да не се "
     1617"прави нищо. При поставянето на медия от този вид няма да се стартира "
     1618"приложение и няма да се отваря прозорец със запитване."
    12721619
    12731620#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31
    12741621msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”"
    1275 msgstr ""
     1622msgstr "Списък с видове „x-content/*“, за които да се отваря папка"
    12761623
    12771624#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32
     
    12811628"media matching these types."
    12821629msgstr ""
     1630"Списък с видове „x-content/*“, за които потребителят е настроил „Отваряне на "
     1631"папка“. При поставянето на медия от този ще се отваря съответната ѝ папка."
    12831632
    12841633#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6
    12851634#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55
    12861635msgid "Show notification banners"
    1287 msgstr ""
     1636msgstr "Показване на известия"
    12881637
    12891638#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7
    12901639msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
    1291 msgstr ""
     1640msgstr "Дали известията от програми изрично да се показват."
    12921641
    12931642#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14
    12941643msgid "Show notifications in the lock screen"
    1295 msgstr ""
     1644msgstr "Известия при заключен екран"
    12961645
    12971646#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15
    12981647msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
    1299 msgstr ""
     1648msgstr "Дали известията да се показват при заключен екран или не."
    13001649
    13011650#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31
    13021651msgid "Application ID"
    1303 msgstr ""
     1652msgstr "Идентификатор на програма"
    13041653
    13051654#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32
    13061655msgid "The application that this policy is for."
    1307 msgstr ""
     1656msgstr "За кое приложение се отнася тази политика."
    13081657
    13091658#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39
    13101659msgid "Enable notifications"
    1311 msgstr ""
     1660msgstr "Включване на известията"
    13121661
    13131662#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40
    13141663msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
    1315 msgstr ""
     1664msgstr "Дали известията са включени глобално за тази програма."
    13161665
    13171666#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47
    13181667msgid "Enable sound alerts"
    1319 msgstr ""
     1668msgstr "Включване на звуковите известия"
    13201669
    13211670#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48
    13221671msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
    1323 msgstr ""
     1672msgstr "Дали известията да се придружават със звуци."
    13241673
    13251674#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56
     
    13281677"affect clicking on message tray buttons."
    13291678msgstr ""
     1679"Дали известията от това приложение изрично да се показват. Това не влияе на "
     1680"показването им при натискана на бутоните в системната тава."
    13301681
    13311682#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64
    13321683msgid "Force automatic expanding of banners"
    1333 msgstr ""
     1684msgstr "Автоматично разширяване на известията"
    13341685
    13351686#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65
     
    13381689"in banner mode."
    13391690msgstr ""
     1691"Дали известията от програмата автоматично да се разширяват, когато бъдат "
     1692"показани."
    13401693
    13411694#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72
    13421695msgid "Show in the lock screen"
    1343 msgstr ""
     1696msgstr "Извеждане и при заключен екран"
    13441697
    13451698#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73
     
    13481701"locked."
    13491702msgstr ""
     1703"Дали известията от тази програма да се показват, когато екранът е заключен."
    13501704
    13511705#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80
    13521706msgid "Show details in the lock screen"
    1353 msgstr ""
     1707msgstr "Подробности при заключен екран"
    13541708
    13551709#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81
     
    13581712"visible in the locked screen."
    13591713msgstr ""
     1714"Дали не само заглавието, а и тялото на съобщението ще се показва при "
     1715"заключен екран."
    13601716
    13611717#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14
    13621718msgid "Whether edge scrolling is enabled"
    1363 msgstr ""
     1719msgstr "Придвижване със сензорния панел"
    13641720
    13651721#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15
     
    13681724"enabled."
    13691725msgstr ""
     1726"Когато е включено и сензорният панел го поддържа, ще може да се придвижвате "
     1727"в прозорците чрез плъзгане по ръбовете на панела."
    13701728
    13711729#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19
    13721730msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
    1373 msgstr ""
     1731msgstr "Придвижване с два пръста"
    13741732
    13751733#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
     
    13781736"feature enabled."
    13791737msgstr ""
     1738"Когато е включено и сензорният панел го поддържа, ще може да се придвижвате "
     1739"в прозорците чрез плъзгане на два пръста."
    13801740
    13811741#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24
    13821742msgid "Whether to disable the touchpad while typing"
    1383 msgstr ""
     1743msgstr "Изключване на сензорния панел докато клавиатурата се ползва"
    13841744
    13851745#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25
    13861746msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard."
    13871747msgstr ""
     1748"Когато е включено, сензорният панел не отчита действия, докато ползвате "
     1749"клавиатурата."
    13881750
    13891751#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29
     
    14001762#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34
    14011763msgid "Tap Button Map"
    1402 msgstr ""
     1764msgstr "Съответствия на потупванията"
    14031765
    14041766#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
     
    14081770"middle button (\"lrm\"), respectively."
    14091771msgstr ""
     1772"Определя съответствието на броя на пръстите при потупване на сензорния панел "
     1773"и бутона, който се счита за натиснат. Стандартно потупванията с 1, 2 и 3 "
     1774"пръста съответстван на натискане на основния, допълнителния и средния бутони "
     1775"на мишката („lrm“ означава ляв, десен, среден)."
    14101776
    14111777#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
    14121778msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
    1413 msgstr ""
     1779msgstr "Включване на потупване и влачене"
    14141780
    14151781#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
     
    14181784"moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
    14191785msgstr ""
     1786"Включете, за да започвате провлачване с потупване и местене на пръста докато "
     1787"е натиснат върху сензорния панел."
    14201788
    14211789#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
    14221790msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad"
    1423 msgstr ""
     1791msgstr "Включване на потупване и влачене без натискане"
    14241792
    14251793#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
     
    14281796"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled."
    14291797msgstr ""
     1798"Включете, за да започвате провлачване с потупване и местене на пръста, без "
     1799"натискане на сензорния панел."
    14301800
    14311801#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
    14321802msgid "Touchpad enabled"
    1433 msgstr ""
     1803msgstr "Сензорен панел"
    14341804
    14351805#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
    14361806msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
    1437 msgstr ""
     1807msgstr "Управление на ситуациите, в които сензорният панел е включен."
    14381808
    14391809#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54
    14401810msgid "Touchpad button orientation"
    1441 msgstr ""
     1811msgstr "Ориентация на бутоните на сензорния панел"
    14421812
    14431813#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
     
    14461816"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
    14471817msgstr ""
     1818"Задаване на основния бутон да като за мишка за левичари с „left“, като за "
     1819"мишка за десничари с „right“ и „mouse“, за да се ползват настройките на "
     1820"мишката."
    14481821
    14491822#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59
    14501823#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114
    14511824msgid "Pointer speed"
    1452 msgstr ""
     1825msgstr "Скорост на показалеца"
    14531826
    14541827#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
     
    14571830"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
    14581831msgstr ""
     1832"Скорост на показалеца за сензорния панел. Стандартните стойности са в "
     1833"интервала [-1;1] (от „unaccelerated“ — без ускорение, до „fast“ — голямо "
     1834"ускорение). Стойност 0 е стандартната за системата."
    14591835
    14601836#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
    14611837#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
    14621838msgid "Natural scrolling"
    1463 msgstr ""
     1839msgstr "Естествено придвижване"
    14641840
    14651841#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
    14661842msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
    14671843msgstr ""
     1844"Включете за задействането на естественото (обърнато) придвижване чрез "
     1845"сензорния панел."
    14681846
    14691847#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70
    14701848msgid "Click method"
    1471 msgstr ""
     1849msgstr "Начин на натискане"
    14721850
    14731851#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
     
    14771855"default (“default”)."
    14781856msgstr ""
     1857"Как софтуерно да се имитират бутони. Може да е „none“ — изключено, „areas“ — "
     1858"чрез определени области, „fingers“ — чрез броя на пръстите „default“ — както "
     1859"е стандартно за хардуера."
    14791860
    14801861#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75
     
    14821863#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235
    14831864msgid "Emulate middle click"
    1484 msgstr ""
     1865msgstr "Имитация на натискане със среден бутон"
    14851866
    14861867#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
     
    14911872"click."
    14921873msgstr ""
     1874"Включете за имитирането на натискане със среден бутон, когато едновременно "
     1875"са натиснати главния и втория бутони."
    14931876
    14941877#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
    14951878msgid "Keyboard repeat"
    1496 msgstr ""
     1879msgstr "Повтаряне на клавишите"
    14971880
    14981881#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
    14991882msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
    1500 msgstr ""
     1883msgstr "Включете за повтаряне на клавишите."
    15011884
    15021885#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
    15031886msgid "Key Repeat Interval"
    1504 msgstr ""
     1887msgstr "Интервал за повтаряне на клавишите"
    15051888
    15061889#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
    15071890msgid "Delay between repeats in milliseconds."
    1508 msgstr ""
     1891msgstr "Забавяне в милисекунди между повторенията."
    15091892
    15101893#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92
    15111894msgid "Initial Key Repeat Delay"
    1512 msgstr ""
     1895msgstr "Забавяне преди първото повторение"
    15131896
    15141897#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
    15151898msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
    1516 msgstr ""
     1899msgstr "Забавяне в милисекунди преди първото повторение."
    15171900
    15181901#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97
    15191902msgid "Remember NumLock state"
    1520 msgstr ""
     1903msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock"
    15211904
    15221905#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
     
    15251908"sessions."
    15261909msgstr ""
     1910"Когато е включено, GNOME помни и възстановява състоянието на NumLock в "
     1911"следващата сесия."
    15271912
    15281913#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102
    15291914msgid "NumLock state"
    1530 msgstr ""
     1915msgstr "Състояние на NumLock"
    15311916
    15321917#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
    15331918msgid "The remembered state of the NumLock LED."
    1534 msgstr ""
     1919msgstr "Запомненото състояние на NumLock."
    15351920
    15361921#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
    15371922msgid "Mouse button orientation"
    1538 msgstr ""
     1923msgstr "Ориентация на бутоните на мишката"
    15391924
    15401925#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
    15411926msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
    1542 msgstr ""
     1927msgstr "Замяна на левия и десния бутон на мишката за левичари."
    15431928
    15441929#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
     
    15471932"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
    15481933msgstr ""
     1934"Скорост на показалеца за мишката. Стандартните стойности са в интервала "
     1935"[-1;1] (от „unaccelerated“ — без ускорение, до „fast“ — голямо ускорение). "
     1936"Стойност 0 е стандартната за системата."
    15491937
    15501938#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
    15511939msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
    15521940msgstr ""
     1941"Включете за задействането на естественото (обърнато) придвижване чрез "
     1942"мишката."
    15531943
    15541944#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125
    15551945#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230
    15561946msgid "Acceleration profile"
    1557 msgstr ""
     1947msgstr "Профил на ускорение"
     1948
     1949#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
     1950msgid ""
     1951"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
     1952"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
     1953"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
     1954"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
     1955"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
     1956"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will "
     1957"be used."
     1958msgstr ""
     1959"Профил на ускорение за свързаните мишки. Той може да се зададе да е "
     1960"„default“ (стандартния), който ползва стандартния профил за всяко "
     1961"устройство, „flat“ (плосък), при който ускорението е с постоянен коефициент "
     1962"на базата на настроената скорост на мишката или „adaptive“ (адаптивен), при "
     1963"който ускорението зависи от движението на мишката. Ако мишката не поддържа "
     1964"настроения профил, се ползва „default“."
    15581965
    15591966#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
     
    15751982#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
    15761983msgid "Drawing tablet mapping"
    1577 msgstr ""
     1984msgstr "Съответствие на таблета за рисуване"
    15781985
    15791986#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
     
    15831990"mapping."
    15841991msgstr ""
     1992"Информация по EDID за съответствие на изхода на таблета. Форматът е "
     1993"[ПРОИЗВОДИТЕЛ, ПРОДУКТ, СЕРИЕН_НОМЕР]. [\"\",\"\",\"\"] означава автоматично "
     1994"присвояване."
    15851995
    15861996#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
    15871997msgid "Tablet mapping"
    1588 msgstr ""
     1998msgstr "Съответствие на таблета"
    15891999
    15902000#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
    15912001msgid "How input affects the pointer on the screen"
    1592 msgstr ""
     2002msgstr "Как входа се отразява на показалеца на екрана"
    15932003
    15942004#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
    15952005msgid "Tablet area"
    1596 msgstr ""
     2006msgstr "Област на таблета"
    15972007
    15982008#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
     
    16012011"applied to left,right,top and bottom sides."
    16022012msgstr ""
     2013"Мъртва област около действащата, в проценти. Съответно се прилага за левия, "
     2014"десния, горния и долния ръб."
    16032015
    16042016#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
    16052017msgid "Tablet aspect ratio"
    1606 msgstr ""
     2018msgstr "Отношение на страните на таблета"
    16072019
    16082020#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
     
    16112023"output."
    16122024msgstr ""
     2025"Когато това е включено, областта на таблета се ограничава до отношението на "
     2026"страните на изхода."
    16132027
    16142028#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
    16152029msgid "Tablet left-handed mode"
    1616 msgstr ""
     2030msgstr "Таблет за левичари"
    16172031
    16182032#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
     
    16202034"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
    16212035msgstr ""
     2036"Включете настройката, за да позволите физическото завъртане на таблета за "
     2037"левичари."
    16222038
    16232039#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
    16242040msgid "Stylus pressure curve"
    1625 msgstr ""
     2041msgstr "Крива на на̀тиска на писалката"
    16262042
    16272043#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
     
    16322048#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
    16332049msgid "Eraser pressure curve"
    1634 msgstr ""
     2050msgstr "Крива на на̀тиска на гумата"
    16352051
    16362052#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
     
    16412057#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
    16422058msgid "Button action"
    1643 msgstr ""
     2059msgstr "Действие на бутона"
    16442060
    16452061#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
    16462062msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
    1647 msgstr ""
     2063msgstr "Действие на бутона на писалката, обикновено този бутон е по тялото ѝ."
    16482064
    16492065#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189
    16502066msgid "Secondary button action"
    1651 msgstr ""
     2067msgstr "Действие на втория бутон"
     2068
     2069#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
     2070msgid ""
     2071"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
     2072"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
     2073"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
     2074msgstr ""
     2075"Действие на втория бутон на писалката, обикновено този бутон е по тялото ѝ. "
     2076"Не всички писалки притежават такъв. Примерно Grip Pen я има, а Airbrush Pen "
     2077"и Inking Pen — не. Съответно тази настройка не влияе на вторите."
    16522078
    16532079#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
    16542080msgid "Tertiary button action"
    1655 msgstr ""
     2081msgstr "Действие на третия бутон"
    16562082
    16572083#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
     
    16612087"buttons, this setting is ineffective on those."
    16622088msgstr ""
     2089"Действие на третия бутон на писалката, обикновено този бутон е по тялото ѝ. "
     2090"Не всички писалки притежават такъв. Примерно 3D Pen я има, а Grip Pen — не. "
     2091"Съответно тази настройка не влияе на втората."
    16632092
    16642093#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
    16652094msgid "Pad button action type"
    1666 msgstr ""
     2095msgstr "Действие чрез натискане"
    16672096
    16682097#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202
     
    16842113#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213
    16852114msgid "Touchscreen output mapping"
    1686 msgstr ""
    1687 
     2115msgstr "Съответствие на сензорния екран"
     2116
     2117# fuzzy
    16882118#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214
    16892119msgid ""
     
    16922122"mapping."
    16932123msgstr ""
     2124"Информация по EDID за съответствие на изхода на сензорния екран. Форматът е "
     2125"[ПРОИЗВОДИТЕЛ, ПРОДУКТ, СЕРИЕН_НОМЕР]. [\"\",\"\",\"\"] означава автоматично "
     2126"присвояване."
    16942127
    16952128#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
    16962129msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
    1697 msgstr ""
     2130msgstr "Имитация на колелце на мишка. 0 изключва тази възможност."
    16982131
    16992132#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225
    17002133msgid "Mouse wheel emulation button lock"
    1701 msgstr ""
     2134msgstr "Заключване на имитацията на колелце на мишка"
    17022135
    17032136#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226
     
    17072140"disables scrolling again."
    17082141msgstr ""
     2142"Включете настройката за заключване на имитацията на колелце на мишка. Така "
     2143"първото натискане на бутона включва имитацията, а второто го изключва."
     2144
     2145#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
     2146msgid ""
     2147"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
     2148"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
     2149"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
     2150"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
     2151"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t "
     2152"support the configured profile, “default” will be used."
     2153msgstr ""
     2154"Профил на ускорение за свързания трекбол. Той може да се зададе да е "
     2155"„default“ (стандартния), който ползва стандартния профил за всяко "
     2156"устройство, „flat“ (плосък), при който ускорението е с постоянен коефициент "
     2157"на базата на настроената скорост на мишката или „adaptive“ (адаптивен), при "
     2158"който ускорението зависи от движението на мишката. Ако трекболът не поддържа "
     2159"настроения профил, се ползва „default“."
    17092160
    17102161#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6
    17112162msgid "Controls visibility of personal information"
    1712 msgstr ""
     2163msgstr "Видимост на личната информация"
    17132164
    17142165#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7
     
    17172168"identity on screen or on the network."
    17182169msgstr ""
     2170"Когато е зададено, системата ще се опита да не показва идентичността на "
     2171"потребителя нито на екрана, нито по мрежата."
    17192172
    17202173#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12
    17212174msgid "Show full name in the user menu"
    1722 msgstr ""
     2175msgstr "Пълно име в менюто с потребители"
    17232176
    17242177#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13
    17252178msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
    1726 msgstr ""
     2179msgstr "Дали потребителите да се показват с пълно име в менюто за тях или не."
    17272180
    17282181#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17
    17292182msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
    1730 msgstr ""
     2183msgstr "Дали старите обекти автоматично да се изчистват от кошчето"
    17312184
    17322185#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18
     
    17352188"“old-files-age” days."
    17362189msgstr ""
     2190"Когато е зададено, файловете, които са били в кошчето повече от „old-files-"
     2191"age“ дни, се трият."
    17372192
    17382193#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23
    17392194msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
    1740 msgstr ""
     2195msgstr "Дали старите временни файлове автоматично да се трият."
    17412196
    17422197#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24
     
    17452200"files-age” days."
    17462201msgstr ""
     2202"Когато е зададено, временните файлове, които са по-стори от „old-files-age“ "
     2203"дни, се трият."
    17472204
    17482205#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29
    17492206msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
    17502207msgstr ""
     2208"Брой дни преди автоматичното триене на файлове от кошчето и временни файлове"
    17512209
    17522210#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30
    17532211msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
    17542212msgstr ""
     2213"Автоматично триене на временни файлове, както и тези в кошчето след този "
     2214"брой дни."
    17552215
    17562216#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35
    17572217msgid "Whether to remember recently used files"
    1758 msgstr ""
     2218msgstr "Дали да се помнят наскоро ползваните файлове"
    17592219
    17602220#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36
    17612221msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
    1762 msgstr ""
     2222msgstr "Ако не е включено, програмите няма да помнят скоро ползваните файлове."
    17632223
    17642224#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41
    17652225msgid "Number of days to remember recently used files for"
    1766 msgstr ""
     2226msgstr "Брой дни за помнене на последно ползваните файлове"
    17672227
    17682228#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42
     
    17722232"indefinitely."
    17732233msgstr ""
     2234"Брой дни за помнене на последно ползваните файлове. Ако е 0, няма да се "
     2235"помнят файлове, а стойност -1 означава да се помнят завинаги."
    17742236
    17752237#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48
    17762238msgid "Whether to remember application usage"
    1777 msgstr ""
     2239msgstr "Помнене на ползваните програми"
    17782240
    17792241#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49
    17802242msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
    1781 msgstr ""
     2243msgstr "Когато е изключено, не се наблюдава и помни кои програми са ползвани."
    17822244
    17832245#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54
    17842246msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
    1785 msgstr ""
     2247msgstr "Изпращане на статистика при инсталиране/деинсталиране на програми"
    17862248
    17872249#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55
     
    17902252"the vendor."
    17912253msgstr ""
     2254"Когато е изключено, няма де се пращат дори и анонимизираните данни кои "
     2255"приложения се инсталират/деинсталират."
    17922256
    17932257#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59
    17942258msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
    1795 msgstr ""
     2259msgstr "Изпращане на данни за техническите проблеми"
    17962260
    17972261#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60
    17982262msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
    17992263msgstr ""
     2264"Когато е включено, се пращат анонимизирани данни при забиване на програми"
    18002265
    18012266#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64
    18022267msgid "Don’t allow applications to access the microphone"
    1803 msgstr ""
     2268msgstr "Да не се позволява на програмите да ползват микрофон"
    18042269
    18052270#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65
    18062271msgid "If TRUE, applications should not use the microphone."
    1807 msgstr ""
     2272msgstr "Когато е включено, програмите нямат никакъв достъп до микрофон."
    18082273
    18092274#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69
    18102275msgid "Don’t allow applications to access the camera"
    1811 msgstr ""
     2276msgstr "Да не се позволява на програмите да ползват камера"
    18122277
    18132278#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70
    18142279msgid "If TRUE, applications should not use the camera."
    1815 msgstr ""
     2280msgstr "Когато е включено, програмите нямат никакъв достъп до камера."
    18162281
    18172282#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74
    18182283msgid "Don’t allow applications to output sound"
    1819 msgstr ""
     2284msgstr "Да не се позволява на програмите да изпълняват звуци"
    18202285
    18212286#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75
    18222287msgid "If TRUE, applications should not make sound."
    1823 msgstr ""
     2288msgstr "Когато е включено, програмите не може да изпълняват звуци въобще."
    18242289
    18252290#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79
    18262291msgid "Whether to protect USB devices"
    1827 msgstr ""
     2292msgstr "Защита на устройствата по USB"
    18282293
    18292294#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80
     
    18322297"will be protected as configured in the usb-protection-level setting."
    18332298msgstr ""
     2299"Когато настройката е включена и услугата USBGuard е налична, се задейства "
     2300"защитата срещу злонамерени устройства по USB, както е зададено в настройката "
     2301"„usb-protection-level“."
    18342302
    18352303#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
    18362304msgid "When USB devices should be rejected"
    1837 msgstr ""
     2305msgstr "Кога да се отхвърлят нови устройства по USB"
    18382306
    18392307#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88
     
    18432311"rejected."
    18442312msgstr ""
     2313"Ако е „lockscreen“, нови устройства по USB ще се отхвърлят, когато екранът е "
     2314"включен. Ако е „always“, всички нови устройства по USB ще се отказват."
    18452315
    18462316#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:95
     
    18602330#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6
    18612331msgid "Activate when idle"
    1862 msgstr ""
     2332msgstr "Включване при бездействие"
     2333
     2334#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7
     2335msgid ""
     2336"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
     2337"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
     2338"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
     2339msgstr ""
     2340"Включете настройката, за да може по време на бездействие да се включва "
     2341"програмата за защита на екрана. Този ключ е остарял и вече не се ползва. "
     2342"Задайте „idle-delay“ в „org.gnome.desktop.session idle-delay“ да е 0, за да "
     2343"изключите защитата на екрана."
    18632344
    18642345#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16
    18652346msgid "Lock on activation"
    1866 msgstr ""
     2347msgstr "Заключване при задействане"
    18672348
    18682349#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17
    18692350msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
    18702351msgstr ""
     2352"Включете настройката и екранът ще се заключва при задействане на програмата "
     2353"за защитата му."
    18712354
    18722355#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21
    18732356msgid "Time before locking"
    1874 msgstr ""
     2357msgstr "Време преди заключване"
    18752358
    18762359#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22
     
    18782361"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
    18792362msgstr ""
     2363"Брой секунди след задействане на програмата за защита на екрана преди "
     2364"заключването му."
    18802365
    18812366#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26
    18822367msgid "Show full name in the lock screen"
    1883 msgstr ""
     2368msgstr "Извеждане на пълното име в екрана при заключване"
    18842369
    18852370#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27
     
    18882373"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
    18892374msgstr ""
     2375"Дали пълното име на потребителя да се извежда в екрана при заключване. Това "
     2376"се отнася само за общия екран. Краткото, системно име винаги се показва."
    18902377
    18912378#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31
    18922379msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
    1893 msgstr ""
     2380msgstr "Виртуална клавиатура при отключване"
     2381
     2382#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32
     2383msgid ""
     2384"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
     2385"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "
     2386"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
     2387msgstr ""
     2388"Включете настройката, за вграждането на визуална клавиатура в прозореца при "
     2389"опит за отключване. Ключът „keyboard_command“ трябва да съдържа съответната "
     2390"команда. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
    18942391
    18952392#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40
    18962393msgid "Embedded keyboard command"
    1897 msgstr ""
     2394msgstr "Команда за вграждане на клавиатура"
     2395
     2396#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41
     2397msgid ""
     2398"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set "
     2399"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
     2400"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
     2401"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
     2402msgstr ""
     2403"Когато настройката „embedded_keyboard_enabled“ е включена, командата в този "
     2404"ключ се изпълнява за вграждането на графичен обект с клавиатура в прозореца. "
     2405"Командата трябва да поддържа интерфейса XEMBED и да изведе идентификатора "
     2406"XID на прозореца си на стандартния изход. Този ключ е остарял и вече не се "
     2407"ползва."
    18982408
    18992409#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:49
    19002410msgid "Allow logout"
    1901 msgstr "Разрешаване на изхода"
     2411msgstr "Позволяване на изход"
    19022412
    19032413#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:50
     
    19072417"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
    19082418msgstr ""
     2419"Настройката определя дали диалоговият прозорец за отключване да включва "
     2420"опция за изход след изчакване. Самото то се задава с настройката "
     2421"„logout_delay“. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
    19092422
    19102423#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:58
    19112424msgid "Time before logout option"
    1912 msgstr ""
     2425msgstr "Забавяне преди позволяване на изход"
     2426
     2427#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:59
     2428msgid ""
     2429"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
     2430"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
     2431"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
     2432"ignored"
     2433msgstr ""
     2434"Брой секунди след включване на програмата за защита на екрана, преди "
     2435"възможността за изход да се появи в прозореца за отключване. Ключът е в "
     2436"сила, само ако настройката „logout_enable“ е включена. Този ключ е остарял и "
     2437"вече не се ползва."
    19132438
    19142439#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67
    19152440msgid "Logout command"
    1916 msgstr ""
     2441msgstr "Команда при изход"
     2442
     2443#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:68
     2444msgid ""
     2445"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
     2446"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
     2447"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
     2448"and ignored."
     2449msgstr ""
     2450"Команда, която да се извика при натискането на бутон за изход. Командата "
     2451"трябва да приключи сесията на потребителя без нужда от какъвто и да е вход "
     2452"от потребителя. Ключът е в сила, само ако настройката „logout_enable“ е "
     2453"включена. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
    19172454
    19182455#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76
    19192456msgid "Allow user switching"
    1920 msgstr ""
     2457msgstr "Позволяване на смяна на потребителя"
    19212458
    19222459#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:77
     
    19252462"different user account."
    19262463msgstr ""
     2464"Включете настройката, за да се появи възможност за смяна на потребителя в "
     2465"диалоговия прозорец за отключване на компютъра."
    19272466
    19282467#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81
    19292468msgid "Allow the session status message to be displayed"
    1930 msgstr ""
     2469msgstr "Позволяване на съобщение за състоянието на сесията"
    19312470
    19322471#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82
     
    19352474"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
    19362475msgstr ""
     2476"Позволяване на показването на съобщение за състоянието на сесията при "
     2477"заключен екран. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
    19372478
    19382479#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7
    19392480msgid "Disable all external search providers"
    1940 msgstr ""
     2481msgstr "Изключване на всички външни доставчици на резултати при търсене"
     2482
     2483#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8
     2484msgid ""
     2485"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
     2486"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
     2487"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
     2488msgstr ""
     2489"Когато настройката е зададена, всички външни програми за резултати при "
     2490"търсене генерално се изключват, независимо дали са включени или изключени "
     2491"поотделно. Външни програми за търсене се задават с ключовете за приложения в "
     2492"„$XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers“."
    19412493
    19422494#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18
     
    19452497"provider should be disabled"
    19462498msgstr ""
     2499"Списък с идентификатори на програми за резултати при търсене, които да се "
     2500"изключат от стандартно включените доставчици на резултати"
    19472501
    19482502#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22
     
    19512505"searching."
    19522506msgstr ""
     2507"Резултатите от търсене с тези програми не се показват в общия резултат."
    19532508
    19542509#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30
     
    19572512"provider should be enabled"
    19582513msgstr ""
     2514"Списък с идентификатори на програми за резултати при търсене, които да се "
     2515"включат в стандартно включените доставчици на резултати"
    19592516
    19602517#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34
     
    19622519"Results for applications contained in this list will be displayed when "
    19632520"searching."
    1964 msgstr ""
     2521msgstr "Резултатите от търсене с тези програми се показват в общия резултат."
    19652522
    19662523#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42
    19672524msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
    19682525msgstr ""
     2526"Списък с идентификатори на програми, указващ подредбата на резултатите при "
     2527"търсене"
    19692528
    19702529#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43
     
    19742533"displayed last, sorted alphabetically."
    19752534msgstr ""
     2535"Резултатите от програмите в този списък ще бъдат изведени първи, подредени "
     2536"според него. Резултатите от програмите извън него, ще се покажат в общ, "
     2537"поазбучен ред след предните."
    19762538
    19772539#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6
    19782540msgid "Time before session is considered idle"
    1979 msgstr ""
     2541msgstr "Време преди отчитането на бездействие"
    19802542
    19812543#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7
     
    19832545"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
    19842546msgstr ""
     2547"Брой секунди бездействие, преди да започне отчитането на цялата сесия като "
     2548"бездействаща."
    19852549
    19862550#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11
    19872551msgid "Session type"
    1988 msgstr ""
     2552msgstr "Вид сесия"
    19892553
    19902554#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12
    19912555msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”."
    1992 msgstr ""
     2556msgstr "Името на ползваната сесия. Една от възможните стойности е „gnome“."
    19932557
    19942558#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6
    19952559msgid "Sounds for events"
    1996 msgstr ""
     2560msgstr "Звуци при събития"
    19972561
    19982562#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7
    19992563msgid "Whether to play sounds on user events."
    2000 msgstr ""
     2564msgstr "Дали да се изпълняват звуци при възникването на потребителско събитие."
    20012565
    20022566#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11
    20032567msgid "Sound theme name"
    2004 msgstr ""
     2568msgstr "Име на аудио темата"
    20052569
    20062570#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12
    20072571msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
    2008 msgstr ""
     2572msgstr "Името на аудио темата за системните звуци по XDG."
    20092573
    20102574#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16
    20112575msgid "Input feedback sounds"
    2012 msgstr ""
     2576msgstr "Звуци при вход"
    20132577
    20142578#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17
    20152579msgid "Whether to play sounds on input events."
    2016 msgstr ""
     2580msgstr "Дали да се изпълнява звук при входни действия."
    20172581
    20182582#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21
    20192583msgid "Allow volume above 100%"
    2020 msgstr ""
     2584msgstr "Сила на звука над 100%"
    20212585
    20222586#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22
    20232587msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification."
    20242588msgstr ""
     2589"Дали силата на звука може да се увеличи над 100% чрез софтуерно усилване."
    20252590
    20262591#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6
     
    20292594"cleaning."
    20302595msgstr ""
     2596"Максимално време на съхранение на миниатюрите в кеша. За изключването на "
     2597"изчистването задайте -1."
    20312598
    20322599#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10
     
    20352602"cleaning."
    20362603msgstr ""
     2604"Максимален размер на кеша за миниатюрите. За изключването на изчистването "
     2605"задайте -1."
    20372606
    20382607#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6
    20392608msgid "Disable all external thumbnailers"
    2040 msgstr ""
     2609msgstr "Изключване на всички външни програми за миниатюри"
    20412610
    20422611#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7
     
    20452614"whether they are independently disabled/enabled."
    20462615msgstr ""
     2616"Когато настройката е зададена, всички външни програми за създаването на "
     2617"миниатюри генерално се изключват, независимо дали са включени или изключени "
     2618"поотделно."
    20472619
    20482620#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15
     
    20502622"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
    20512623msgstr ""
     2624"Списък от видове по MIME, за които външните програми за миниатюри ще се "
     2625"изключат"
    20522626
    20532627#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19
     
    20562630"list."
    20572631msgstr ""
     2632"Няма да се създават миниатюри за файловете с видове по MIME от този списък."
    20582633
    20592634#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8
     
    21072682#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56
    21082683msgid "Switch to workspace left"
    2109 msgstr ""
     2684msgstr "Превключване към левия работен плот"
    21102685
    21112686#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60
    21122687msgid "Switch to workspace right"
    2113 msgstr ""
     2688msgstr "Превключване към десния работен плот"
    21142689
    21152690#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64
    21162691msgid "Switch to workspace above"
    2117 msgstr ""
     2692msgstr "Превключване към горния работен плот"
    21182693
    21192694#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68
    21202695msgid "Switch to workspace below"
    2121 msgstr ""
     2696msgstr "Превключване към долния работен плот"
    21222697
    21232698#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72
     
    21482723#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96
    21492724msgid "Reverse switch windows"
    2150 msgstr ""
     2725msgstr "Преместване на фокуса в обратен ред"
    21512726
    21522727#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100
     
    21902765#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136
    21912766msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
    2192 msgstr ""
     2767msgstr "Този ключ е остарял и вече не се ползва."
    21932768
    21942769#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140
     
    21982773#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144
    21992774msgid "Don’t use"
    2200 msgstr ""
     2775msgstr "Не се ползва"
    22012776
    22022777#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148
     
    23182893#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264
    23192894msgid "Move window to the next monitor on the left"
    2320 msgstr ""
     2895msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
    23212896
    23222897#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268
    23232898msgid "Move window to the next monitor on the right"
    2324 msgstr ""
     2899msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
    23252900
    23262901#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272
    23272902msgid "Move window to the next monitor above"
    2328 msgstr ""
     2903msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
    23292904
    23302905#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276
    23312906msgid "Move window to the next monitor below"
    2332 msgstr ""
     2907msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
    23332908
    23342909#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280
     
    24062981#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:346
    24072982msgid "Toggle window to be always on top"
    2408 msgstr ""
     2983msgstr "Превключване на задържането на прозорец най-отгоре"
    24092984
    24102985#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:347
    24112986msgid "Set or unset window to appear always on top"
    24122987msgstr ""
     2988"Превключване на задържането на прозорец най-отгоре върху другите прозорци"
    24132989
    24142990#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8
     
    24172993"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
    24182994"прозорците"
     2995
     2996#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
     2997msgid ""
     2998"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
     2999"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
     3000"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
     3001"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "
     3002"“<Super>” for example."
     3003msgstr ""
     3004"Натискането по прозорец при задържането на този модифициращ клавиш позволява "
     3005"преместване на прозореца (с основния бутон), преоразмеряване (със средния "
     3006"бутон) и показване на менюто на прозореца (с втория бутон). Действията на "
     3007"втория и средния бутон може да се разменят с ключа „resize-with-right-"
     3008"button“. Модификаторът се дава с „<Alt>“ или „<Super>“."
    24193009
    24203010#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19
     
    24223012msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон"
    24233013
     3014#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20
     3015msgid ""
     3016"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
     3017"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; "
     3018"set it to false to make it work the opposite way around."
     3019msgstr ""
     3020"Включете настройката за преоразмеряване с втория бутон и показване на меню "
     3021"при натискане на средния бутон придружен с натискане на клавиша указан в "
     3022"„mouse-button-modifier“. Когато настройката изключена, посочените бутони "
     3023"разменят действието си."
     3024
    24243025#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29
    24253026msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
    24263027msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
    24273028
     3029#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30
     3030msgid ""
     3031"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
     3032"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left "
     3033"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
     3034"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
     3035"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
     3036"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
     3037"some space between two adjacent buttons."
     3038msgstr ""
     3039"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността е низ от стойности "
     3040"разделени със запетаи. Двоеточието разделя двата ъгъла на прозореца. Не се "
     3041"позволяват повторения. Пример:  „menu:minimize,maximize,spacer,close“. "
     3042"Непознатите стойности се прескачат, за да се осигури съвместимост с новите "
     3043"версии. Наличието на интервал означава вмъкването на малко, разделящо "
     3044"пространство между съседните бутони."
     3045
    24283046#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43
    24293047msgid "Window focus mode"
    24303048msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
    24313049
     3050#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44
     3051msgid ""
     3052"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
     3053"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus "
     3054"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, "
     3055"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and "
     3056"unfocused when the mouse leaves the window."
     3057msgstr ""
     3058"Режимът на фокусиране на прозорци обозначава как те се задействат. Има три "
     3059"възможни стойности: „click“ означава, че трябва да натиснете по прозорец за "
     3060"фокусирането му; „sloppy“ означава, че прозорците се фокусират при "
     3061"посочването им с мишка, без да е необходимо натискане, а „mouse“ означава, "
     3062"не само, че прозорецът се фокусира при влизане на показалеца в областта му, "
     3063"но и че губи фокуса при излизането на показалеца."
     3064
    24323065#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55
    24333066msgid "Control how new windows get focus"
    24343067msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
    24353068
     3069#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56
     3070msgid ""
     3071"This option provides additional control over how newly created windows get "
     3072"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus "
     3073"mode, and “strict” results in windows started from a terminal not being "
     3074"given focus."
     3075msgstr ""
     3076"Настройката дава допълнителен контрол върху начина, по който новосъздадените "
     3077"прозорци получават фокуса. Една от следните две стойности: „smart“ ползва "
     3078"режима на фокусиране, зададен от потребителя, и „strict“, при който "
     3079"прозорците, стартирани от терминал, не получават фокуса."
     3080
    24363081#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65
    24373082msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
    24383083msgstr ""
     3084"Дали прозорците да се издигат при натискане на бутон на мишката в "
     3085"клиентската им област"
     3086
     3087#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68
     3088msgid ""
     3089"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
     3090"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "
     3091"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "
     3092"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of "
     3093"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
     3094msgstr ""
     3095"Стандартно е зададено и означава, че при натискането на рамката или на "
     3096"клиентската област прозорецът се издига най-отгоре. При изключване на "
     3097"настройката дори и при натискане на клиентската област прозорецът не се "
     3098"издига. Това се случва, само при натискане на рамката на прозореца. За "
     3099"издигане, натискането някъде по прозореца трябва де се съпътства с натиснат "
     3100"клавиш „Super“. Този режим е полезен при работа с много, застъпващи се "
     3101"прозорци."
    24393102
    24403103#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82
     
    24423105msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
    24433106
     3107#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83
     3108msgid ""
     3109"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
     3110"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
     3111"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
     3112"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
     3113"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
     3114"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
     3115"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
     3116"and “none” which will not do anything."
     3117msgstr ""
     3118"Тази настройка определя действието при двойно натискане по заглавната лента. "
     3119"Поддържат се стойностите: „toggle-shade“ — свиване/развиване на прозореца, "
     3120"„toggle-maximize“ — максимизиране/демаксимизиране на прозореца, „toggle-"
     3121"maximize-horizontally“ и „toggle-maximize-vertically“ максимизиране/"
     3122"демаксимизиране на прозореца хоризонтално или вертикално, „minimize“ — "
     3123"минимизиране на прозореца, „shade“ — свиване на прозореца, „menu“ — "
     3124"извеждане на менюто за прозореца, „lower“ — преместване прозореца най-отзад "
     3125"и „none“ — няма да се прави нищо."
     3126
    24443127#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:108
    24453128msgid "Action on title bar middle-click"
     
    24473130"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
    24483131
     3132#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:109
     3133msgid ""
     3134"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
     3135"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
     3136"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
     3137"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
     3138"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
     3139"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
     3140"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
     3141"and “none” which will not do anything."
     3142msgstr ""
     3143"Тази настройка определя действието при натискането на средния бутон върху "
     3144"заглавната лента. Поддържат се стойностите: „toggle-shade“ — свиване/"
     3145"развиване на прозореца, „toggle-maximize“ — максимизиране/демаксимизаре на "
     3146"прозореца, „toggle-maximize-horizontally“ и „toggle-maximize-vertically“ "
     3147"максимизиране/демаксимизиране на прозореца хоризонтално или вертикално, "
     3148"„minimize“ — минимизиране на прозореца, „shade“ — свиване на прозореца, "
     3149"„menu“ — извеждане на менюто за прозореца, „lower“ — преместване прозореца "
     3150"най-отзад и „none“ — няма да се прави нищо."
     3151
    24493152#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:134
    24503153msgid "Action on title bar right-click"
    24513154msgstr ""
    24523155"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
     3156
     3157#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:135
     3158msgid ""
     3159"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
     3160"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
     3161"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
     3162"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
     3163"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
     3164"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
     3165"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
     3166"and “none” which will not do anything."
     3167msgstr ""
     3168"Тази настройка определя действието при натискането на втория бутон върху "
     3169"заглавната лента. Поддържат се стойностите: „toggle-shade“ — свиване/"
     3170"развиване на прозореца, „toggle-maximize“ — максимизиране/демаксимизаре на "
     3171"прозореца, „toggle-maximize-horizontally“ и „toggle-maximize-vertically“ "
     3172"максимизиране/демаксимизиране на прозореца хоризонтално или вертикално, "
     3173"„minimize“ — минимизиране на прозореца, „shade“ — свиване на прозореца, "
     3174"„menu“ — извеждане на менюто за прозореца, „lower“ — преместване прозореца "
     3175"най-отзад и „none“ — няма да се прави нищо."
    24533176
    24543177#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:159
     
    24563179msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
    24573180
     3181#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:160
     3182msgid ""
     3183"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
     3184"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
     3185"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
     3186"it, nor to entering a window during drag-and-drop."
     3187msgstr ""
     3188"Ако настройката е включена, а режимът на фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
     3189"фокусираният прозорец се издига над другите след изтичане на времето, "
     3190"указано в ключа „auto-raise-delay“. Това не се отнася до натискането върху "
     3191"прозорец за издигането му, както и до влизането в областта на прозорец при "
     3192"влачене."
     3193
    24583194#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:170
    24593195msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
     
    24653201"delay is given in thousandths of a second."
    24663202msgstr ""
     3203"Забавяне преди автоматичното издигане на прозорец, когато настройката „auto-"
     3204"raise“ е включена. The delay is given in thousandths of a second."
    24673205
    24683206#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:178
     
    24753213"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
    24763214msgstr ""
     3215"Темата определя изгледа на границите па прозорците, заглавната им лента и т."
     3216"н. Този ключ е остарял и вече не се ползва."
    24773217
    24783218#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:188
     
    24853225"font for window titles."
    24863226msgstr ""
     3227"Ако е зададено, настройката „titlebar-font“ се прескача, а за шрифт за "
     3228"заглавията на прозорци се ползва стандартният за документи."
    24873229
    24883230#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:196
     
    24903232msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
    24913233
     3234#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:197
     3235msgid ""
     3236"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
     3237"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
     3238"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
     3239"option is set to true."
     3240msgstr ""
     3241"Описание на шрифт за заглавните ленти на прозорците. Кегелът от описанието "
     3242"ще се ползва, само когато настройката „titlebar-font-size“ е 0. Тази "
     3243"настройка не се ползва, ако настройката „titlebar-uses-desktop-font“ е "
     3244"включена."
     3245
    24923246#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:207
    24933247msgid "Number of workspaces"
     
    25133267"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”."
    25143268msgstr ""
     3269"Определя дали програмата или системата ще генерират аудио сигнал. Може да се "
     3270"ползва заедно с визуалния звънец, за да се позволи тихо известяване."
    25153271
    25163272#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:225
     
    25243280"environments."
    25253281msgstr ""
     3282"Включване на визуална индикация, че някоя програма изпълнява системния "
     3283"звънец. Това е помощ за хората, които не чуват добре или при работа в шумна "
     3284"среда."
    25263285
    25273286#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:235
     
    25293288msgstr "Вид визуален звънец"
    25303289
     3290#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:236
     3291msgid ""
     3292"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
     3293"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two "
     3294"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black "
     3295"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which "
     3296"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "
     3297"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the "
     3298"currently focused window’s titlebar is flashed."
     3299msgstr ""
     3300"Настройката указва на мениджъра на прозорци да показва визуално, че "
     3301"системният звънец или звънецът на програма е издал звук. Поддържат се "
     3302"следните две стойности: „fullscreen-flash“, при което целият екран премигва, "
     3303"и „frame-flash“, при което премигва заглавната лента на програмата, която "
     3304"звънна. Ако програмата не може да се определи, както е в случая на системния "
     3305"звънец, премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
     3306
    25313307#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:257
    25323308msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
     
    25353311"грешки"
    25363312
     3313#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:260
     3314msgid ""
     3315"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
     3316"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
     3317"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
     3318"run any misbehaving applications."
     3319msgstr ""
     3320"Някои приложения не спазват стандартите, което пречи на управлението на "
     3321"прозорци. Опцията задава нарочно коректен режим на мениджъра на прозорци, "
     3322"което води до много по-еднакъв потребителски интерфейс, стига да не се "
     3323"стартират програми с неправилно поведение."
     3324
    25373325#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:270
    25383326msgid "The names of the workspaces"
    2539 msgstr ""
     3327msgstr "Имена на работните плотове"
     3328
     3329#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:271
     3330msgid ""
     3331"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
     3332"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
     3333"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
     3334"replaced with the default (“Workspace N”)."
     3335msgstr ""
     3336"Имената, които се задават на работните плотове. Ако списъкът е твърде дълъг, "
     3337"излишните стойности не се ползват. Ако списъкът е твърде къс или някои от "
     3338"имената са празни, допълнително ще се ползват стандартни имена (като „Плот "
     3339"5…“, напр.)."
    25403340
    25413341#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6
    25423342msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
    2543 msgstr ""
     3343msgstr "Локал за форматите на датите/числата"
    25443344
    25453345#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7
     
    25473347"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
    25483348"formats."
    2549 msgstr ""
     3349msgstr "Указване на локала за извежданите дати, времена и числа."
    25503350
    25513351#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7
    25523352msgid "Geolocation services are enabled."
    2553 msgstr ""
     3353msgstr "Услугите за местоположението са включени."
    25543354
    25553355#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8
    25563356msgid "If true, applications are allowed to access location information."
    25573357msgstr ""
     3358"Когато е зададено, програмите може да имат достъп до информацията за "
     3359"местоположението."
    25583360
    25593361#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14
    25603362msgid "The maximum accuracy level of location."
    2561 msgstr ""
     3363msgstr "Максимална точност на местоположението"
     3364
     3365#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15
     3366msgid ""
     3367"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
     3368"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and "
     3369"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
     3370"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
     3371"user’s location on their own using network resources (albeit with street-"
     3372"level accuracy at best)."
     3373msgstr ""
     3374"Определя максималната точност на местоположението, които програмите виждат. "
     3375"Възможните стойности са: „country“ (държава), „city“ (град), "
     3376"„neighborhood“ (квартал), „street“ (улица) и „exact“ (точно — за това е "
     3377"необходим GPS). Настройката определя само какво библиотеката GeoClue ще "
     3378"подаде към приложенията. Самите приложения може да открият местоположението "
     3379"като ползват мрежата (типично с точност улица)."
    25623380
    25633381#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10
    25643382msgid "Proxy configuration mode"
    2565 msgstr ""
     3383msgstr "Режим на настройки на сървърите-посредници"
     3384
     3385#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11
     3386msgid ""
     3387"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, "
     3388"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the "
     3389"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it "
     3390"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/"
     3391"proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. "
     3392"Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its "
     3393"“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is "
     3394"not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is "
     3395"configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and "
     3396"ftp proxy settings override it for those protocols only."
     3397msgstr ""
     3398"Избор на режима да настройване на сървъра-посредник. Поддържаните стойности "
     3399"са „none“, „manual“ и „auto“. Когато е „none“, сървър посредник не се "
     3400"ползва. Ако е „auto“ се ползва адресът за автоматично настройване, който е "
     3401"зададен в ключа „autoconfig-url“. Ако е „manual“, се ползват посредниците "
     3402"зададени с ключовете „/system/proxy/http“, „/system/proxy/https“, „/system/"
     3403"proxy/ftp“ и „/system/proxy/socks“. Всеки от 4-те вида се считат за "
     3404"зададени, ако ключът „host“ не е празен, а ключът „port“ не е 0. Ако има "
     3405"посредник за http, но няма за https — ще се ползва същия сървър за двата "
     3406"протокола. Ако има зададен сървър за SOCKS, той се ползва за всички "
     3407"протоколи, но настройките в ключовете за http, https и ftp се взимат с "
     3408"предимство за съответните протоколи."
    25663409
    25673410#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36
     
    25743417"is used to look up proxy information for all protocols."
    25753418msgstr ""
     3419"Адрес с настройките на сървъра-посредник. Когато режимът е "
     3420"„auto“ (автоматично), от този адрес се получава информацията за сървърите-"
     3421"посредници за всички протоколи."
    25763422
    25773423#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45
    25783424msgid "Non-proxy hosts"
    2579 msgstr ""
     3425msgstr "Без сървъри-посредници"
     3426
     3427#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46
     3428msgid ""
     3429"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
     3430"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
     3431"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
     3432"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
     3433msgstr ""
     3434"Този ключ съдържа списък с компютри, към които да се осъществява директна "
     3435"връзка, а не такава през сървър-посредник (ако такъв се ползва). Стойностите "
     3436"може да са имена на хостове, домейни (чрез начален шаблонен знак като „*.foo."
     3437"com“), IP адреси (както по IPv4, така и IPv6) и адреси на мрежи с маски "
     3438"(напр. „192.168.0.0/24“)."
    25803439
    25813440#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
     
    26203479msgstr "Идентификация за връзката към сървъра-посредник"
    26213480
     3481#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90
     3482msgid ""
     3483"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
     3484"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-"
     3485"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to "
     3486"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way "
     3487"to specify that it should use authentication."
     3488msgstr ""
     3489"Когато е включено, връзките към сървъра посредник ще изискват идентификация. "
     3490"Комбинацията потребител/парола се задава с ключовете „/system/proxy/http/"
     3491"authentication-user“ и „/system/proxy/http/authentication-password“. Това се "
     3492"отнася само за сървър посредник по http. Ако се ползва отделен сървър за "
     3493"https, няма начин да се укаже идентификация за него."
     3494
    26223495#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103
    26233496msgid "HTTP proxy username"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.