Changeset 3552
- Timestamp:
- Apr 26, 2022, 4:13:22 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/grep-3.7.62.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/grep-3.6.27.bg.po ) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/grep-3.7.62.bg.po
r3551 r3552 1 1 # Bulgarian translation of GNU grep po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the grep package. 4 4 # Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep 3.6.27\n" 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: grep 3.7.62\n" 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 1-08-08 09:59-0700\n"11 "PO-Revision-Date: 202 1-08-09 16:17+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2022-04-24 17:23-0700\n" 12 "PO-Revision-Date: 2022-04-26 15:05+0200\n" 12 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 21 #: lib/argmatch.c:1 3222 #: lib/argmatch.c:147 22 23 #, c-format 23 24 msgid "invalid argument %s for %s" 24 25 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен" 25 26 26 #: lib/argmatch.c:1 3327 #: lib/argmatch.c:148 27 28 #, c-format 28 29 msgid "ambiguous argument %s for %s" 29 30 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен" 30 31 31 #: lib/argmatch.c:1 52 lib/argmatch.h:22332 #: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238 32 33 msgid "Valid arguments are:" 33 34 msgstr "Възможните аргументи са:" … … 41 42 msgstr "препълване на стека" 42 43 43 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:134 244 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1347 44 45 msgid "write error" 45 46 msgstr "грешка при запис" … … 168 169 msgstr "“" 169 170 170 #: lib/regcomp.c:1 35171 #: lib/regcomp.c:122 171 172 msgid "Success" 172 173 msgstr "Успех" 173 174 174 #: lib/regcomp.c:1 38175 #: lib/regcomp.c:125 175 176 msgid "No match" 176 177 msgstr "Няма съвпадения" 177 178 178 #: lib/regcomp.c:1 41179 #: lib/regcomp.c:128 179 180 msgid "Invalid regular expression" 180 181 msgstr "Неправилен регулярен израз" 181 182 182 #: lib/regcomp.c:1 44183 #: lib/regcomp.c:131 183 184 msgid "Invalid collation character" 184 185 msgstr "Неправилен знак за подредба" 185 186 186 #: lib/regcomp.c:1 47187 #: lib/regcomp.c:134 187 188 msgid "Invalid character class name" 188 189 msgstr "Неправилно име на клас знаци" 189 190 190 #: lib/regcomp.c:1 50191 #: lib/regcomp.c:137 191 192 msgid "Trailing backslash" 192 193 msgstr "Самотна „\\“ накрая" 193 194 194 #: lib/regcomp.c:1 53195 #: lib/regcomp.c:140 195 196 msgid "Invalid back reference" 196 197 msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" 197 198 198 #: lib/regcomp.c:1 56199 #: lib/regcomp.c:143 199 200 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 200 201 msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш" 201 202 202 #: lib/regcomp.c:1 59203 #: lib/regcomp.c:146 203 204 msgid "Unmatched ( or \\(" 204 205 msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" 205 206 206 #: lib/regcomp.c:1 62207 #: lib/regcomp.c:149 207 208 msgid "Unmatched \\{" 208 209 msgstr "„\\{“ без еш" 209 210 210 #: lib/regcomp.c:1 65211 #: lib/regcomp.c:152 211 212 msgid "Invalid content of \\{\\}" 212 213 msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" 213 214 214 #: lib/regcomp.c:1 68215 #: lib/regcomp.c:155 215 216 msgid "Invalid range end" 216 217 msgstr "Неправилен край на диапазон" 217 218 218 #: lib/regcomp.c:1 71219 #: lib/regcomp.c:158 219 220 msgid "Memory exhausted" 220 221 msgstr "Паметта свърши" 221 222 222 #: lib/regcomp.c:1 74223 #: lib/regcomp.c:161 223 224 msgid "Invalid preceding regular expression" 224 225 msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" 225 226 226 #: lib/regcomp.c:1 77227 #: lib/regcomp.c:164 227 228 msgid "Premature end of regular expression" 228 229 msgstr "Ранен край на регулярен израз" 229 230 230 #: lib/regcomp.c:1 80231 #: lib/regcomp.c:167 231 232 msgid "Regular expression too big" 232 233 msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" 233 234 234 #: lib/regcomp.c:1 83235 #: lib/regcomp.c:170 235 236 msgid "Unmatched ) or \\)" 236 237 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" 237 238 238 #: lib/regcomp.c:6 76239 #: lib/regcomp.c:650 239 240 msgid "No previous regular expression" 240 241 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" … … 408 409 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" 409 410 410 #: src/grep.c:6 49411 #: src/grep.c:657 411 412 msgid "(standard input)" 412 413 msgstr "(стандартен вход)" 413 414 414 #: src/grep.c:8 29415 #: src/grep.c:838 415 416 msgid "invalid context length argument" 416 417 msgstr "неправилен размер на контекста" 417 418 418 #: src/grep.c: 894419 #: src/grep.c:903 419 420 msgid "input is too large to count" 420 421 msgstr "входните данни са прекалено големи, за да бъдат преброени" 421 422 422 #: src/grep.c:16 47423 #: src/grep.c:1652 423 424 #, c-format 424 425 msgid "%s: binary file matches" 425 426 msgstr "„%s“: двоичният файл напасва" 426 427 427 #: src/grep.c:16 85428 #: src/grep.c:1690 428 429 #, c-format 429 430 msgid "%s: warning: recursive directory loop" 430 431 msgstr "„%s“: зацикляне при рекурсивна обработка на директориите" 431 432 432 #: src/grep.c:19 05433 #: src/grep.c:1910 433 434 #, c-format 434 435 msgid "%s: input file is also the output" 435 436 msgstr "„%s“: входният файл е и изходен" 436 437 437 #: src/grep.c:19 67 src/grep.c:1974438 #: src/grep.c:1972 src/grep.c:1979 438 439 #, c-format 439 440 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" 440 441 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН… [ФАЙЛ]…\n" 441 442 442 #: src/grep.c:19 69443 #: src/grep.c:1974 443 444 #, c-format 444 445 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 445 446 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 446 447 447 #: src/grep.c:19 75448 #: src/grep.c:1980 448 449 #, c-format 449 450 msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" 450 451 msgstr "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНите във всеки зададен ФАЙЛ.\n" 451 452 452 #: src/grep.c:19 76453 #: src/grep.c:1981 453 454 #, c-format 454 455 msgid "" … … 463 464 "Избор на шаблона и интерпретация:\n" 464 465 465 #: src/grep.c:198 1466 #: src/grep.c:1986 466 467 #, c-format 467 468 msgid "" … … 477 478 " -P, --perl-regexp ШАБЛОНите са регулярни изрази на Perl\n" 478 479 479 #: src/grep.c:19 87480 #: src/grep.c:1992 480 481 #, c-format 481 482 msgid "" … … 498 499 "ред\n" 499 500 500 #: src/grep.c: 1995501 #: src/grep.c:2000 501 502 #, c-format 502 503 msgid "" … … 515 516 " --help извеждане на помощна информация и изход\n" 516 517 517 #: src/grep.c:200 2518 #: src/grep.c:2007 518 519 #, c-format 519 520 msgid "" … … 543 544 "вход\n" 544 545 545 #: src/grep.c:201 3546 #: src/grep.c:2018 546 547 #, c-format 547 548 msgid "" … … 560 561 " -a, --text същото като „--binary-files=text“\n" 561 562 562 #: src/grep.c:202 0563 #: src/grep.c:2025 563 564 #, c-format 564 565 msgid "" … … 583 584 " -R, -r, --recursive същото като „--directories=recurse“\n" 584 585 585 #: src/grep.c:20 29586 #: src/grep.c:2034 586 587 #, c-format 587 588 msgid "" … … 605 606 " ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" 606 607 607 #: src/grep.c:20 36608 #: src/grep.c:2041 608 609 #, c-format 609 610 msgid "" … … 624 625 " -Z, --null извеждане на знак NULL след всяко име на файл\n" 625 626 626 #: src/grep.c:204 2627 #: src/grep.c:2047 627 628 #, c-format 628 629 msgid "" … … 640 641 " редове\n" 641 642 642 #: src/grep.c:20 49643 #: src/grep.c:2054 643 644 #, c-format 644 645 msgid "" … … 668 669 " (DOS/Windows)\n" 669 670 670 #: src/grep.c:20 58671 #: src/grep.c:2063 671 672 #, c-format 672 673 msgid "" … … 683 684 "2.\n" 684 685 685 #: src/grep.c:210 0686 #: src/grep.c:2105 686 687 msgid "conflicting matchers specified" 687 688 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" 688 689 689 #: src/grep.c:21 07690 #: src/grep.c:2112 690 691 msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" 691 692 msgstr "" … … 693 694 "опцията „--disable-perl-regexp“." 694 695 695 #: src/grep.c:21 09696 #: src/grep.c:2114 696 697 #, c-format 697 698 msgid "invalid matcher %s" 698 699 msgstr "неправилен израз „%s“" 699 700 700 #: src/grep.c:25 44701 #: src/grep.c:2535 701 702 msgid "unknown devices method" 702 703 msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове" 703 704 704 #: src/grep.c:25 86705 #: src/grep.c:2577 705 706 #, c-format 706 707 msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" 707 708 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--unix-byte-offsets“ („-u“) е остаряла" 708 709 709 #: src/grep.c:26 92710 #: src/grep.c:2689 710 711 msgid "invalid max count" 711 712 msgstr "неправилен максимален брой" 712 713 713 #: src/grep.c:27 50714 #: src/grep.c:2747 714 715 msgid "unknown binary-files type" 715 716 msgstr "непознат вид двоичен файл" 716 717 717 #: src/grep.c:283 5718 #: src/grep.c:2832 718 719 msgid "" 719 720 "Written by Mike Haertel and others; see\n" … … 723 724 "<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." 724 725 725 #: src/pcresearch.c:85 726 msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" 727 msgstr "" 728 "неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“" 729 730 #: src/pcresearch.c:137 726 #: src/pcresearch.c:148 731 727 msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" 732 728 msgstr "опцията „-P“ изисква локалът да е с еднобайтово кодиране или UTF-8" 733 729 734 #: src/pcresearch.c:1 43730 #: src/pcresearch.c:162 735 731 msgid "the -P option only supports a single pattern" 736 732 msgstr "опцията „-P“ поддържа само един шаблон" 737 733 738 #: src/pcresearch.c:187 739 msgid "internal error (should never happen)" 740 msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате" 741 742 #: src/pcresearch.c:230 734 #: src/pcresearch.c:215 735 #, c-format 736 msgid "JIT internal error: %d" 737 msgstr "вътрешна грешка на „JIT“: %d" 738 739 #: src/pcresearch.c:252 743 740 msgid "exceeded PCRE's line length limit" 744 741 msgstr "максималният размер на реда за „PCRE“ е превишен" 745 742 746 #: src/pcresearch.c:3 06743 #: src/pcresearch.c:330 747 744 #, c-format 748 745 msgid "%s: memory exhausted" 749 746 msgstr "%s: паметта е изчерпана" 750 747 751 #: src/pcresearch.c:3 10748 #: src/pcresearch.c:333 752 749 #, c-format 753 750 msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" 754 751 msgstr "%s: паметта за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“ свърши" 755 752 756 #: src/pcresearch.c:3 15753 #: src/pcresearch.c:337 757 754 #, c-format 758 755 msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" 759 756 msgstr "%s: максималният брой връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен" 760 757 761 #: src/pcresearch.c:319 762 #, c-format 763 msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" 764 msgstr "%s: превишен е максимумът за рекурсия на „PCRE“" 765 766 #: src/pcresearch.c:327 758 #: src/pcresearch.c:342 759 #, c-format 760 msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit" 761 msgstr "%s: максималният брой вложени връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен" 762 763 #: src/pcresearch.c:346 764 #, c-format 765 msgid "%s: PCRE detected recurse loop" 766 msgstr "%s: „PCRE“ засече цикъл в рекурсията" 767 768 #: src/pcresearch.c:351 769 #, c-format 770 msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit" 771 msgstr "%s: превишен е максимумът на паметта за „PCRE“" 772 773 #: src/pcresearch.c:360 767 774 #, c-format 768 775 msgid "%s: internal PCRE error: %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)