- Timestamp:
- Feb 18, 2022, 2:35:32 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-weather.master.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-weather.master.bg.po
r3072 r3491 1 1 # Bulgarian translation of gnome-weather po-file. 2 2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022 5 6 # 6 7 # … … 8 9 msgstr "" 9 10 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"11 "POT-Creation-Date: 20 16-04-09 08:03+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 20 16-04-09 08:02+0300\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n" 12 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 02:31+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2022-02-18 13:33+0100\n" 13 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 21 #: ../data/app-menu.ui.h:1 22 msgid "_New" 23 msgstr "_Нов" 24 25 #: ../data/app-menu.ui.h:2 26 msgid "Temperature unit" 27 msgstr "Единица за температура" 28 29 #: ../data/app-menu.ui.h:3 30 msgid "Celsius" 31 msgstr "Целзий" 32 33 #: ../data/app-menu.ui.h:4 34 msgid "Fahrenheit" 35 msgstr "Фаренхайт" 36 37 #: ../data/app-menu.ui.h:5 38 msgid "About" 39 msgstr "Относно" 40 41 #: ../data/app-menu.ui.h:6 42 msgid "Quit" 43 msgstr "Спиране на програмата" 44 45 #: ../data/city.ui.h:1 46 msgid "City view" 47 msgstr "Изглед по градове" 48 49 #: ../data/city.ui.h:2 50 msgid "Loading…" 51 msgstr "Зареждане…" 52 53 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1 54 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52 55 #: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49 22 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5 23 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:73 24 #: src/app/application.js:43 src/app/window.js:169 src/service/main.js:47 56 25 msgid "Weather" 57 26 msgstr "Прогноза" 58 27 59 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:260 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:228 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6 29 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5 61 30 msgid "Show weather conditions and forecast" 62 31 msgstr "Показване на метеорологичното време и прогноза" 63 32 64 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:333 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16 65 34 msgid "" 66 35 "A small application that allows you to monitor the current weather " … … 70 39 "някъде другаде по света." 71 40 72 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:441 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20 73 42 msgid "" 74 43 "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details " … … 78 47 "състояние за текущия и следващия дни. Ползва различни източници по Интернет." 79 48 80 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:581 msgid "" 82 "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "83 "current conditions of the most recently searched cities by just typing its"49 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24 50 msgid "" 51 "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the " 52 "current conditions of the most recently searched cities by just typing the " 84 53 "name in the Activities Overview." 85 54 msgstr "" 86 "Може да се интегрира с обвивката на GNOME — GNOME Shell, което ви дава "55 "Може да се интегрира и с обвивката на GNOME — GNOME Shell, което ви дава " 87 56 "възможност да видите текущите метеорологични условия в скоро търсените " 88 57 "градове като просто напишете името им в прегледа на дейностите." 89 58 90 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3 59 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:188 60 msgid "The GNOME Project" 61 msgstr "Проектът GNOME" 62 63 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 64 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13 91 65 msgid "Weather;Forecast;" 92 66 msgstr "време;прогноза;атмосфера;метеоролог;вали;дъжд;weather;forecast;" 93 67 94 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:468 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14 95 69 msgid "Allows weather information to be displayed for your location." 96 70 msgstr "Извеждане на метеорологична информация за текущото ви местоположение." 97 71 98 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:172 #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6 99 73 msgid "Configured cities to show weather for" 100 msgstr " Прогнози да се показват за градовете:"101 102 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:274 msgstr "Да се показват прогнози за градовете" 75 76 #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7 103 77 msgid "" 104 78 "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " … … 109 83 "„gweather_location_serialize()“." 110 84 111 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3112 msgid " Automatic location"113 msgstr " Автоматично местоположение"114 115 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4116 msgid " "117 "The automatic location is the value of automatic-location switch which"118 "decides whether to fetch current location or not." 119 msgstr "" 120 "Автоматичното местоположение е стойността на превключвателя за използването"121 "на услугата за текущото местоположение."122 123 #: ../data/places-popover.ui.h:1124 msgid "A utomatic Location"125 msgstr " Автоматично местоположение"126 127 #: ../data/places-popover.ui.h:2128 msgid " Locating…"129 msgstr " Определяне на местоположението…"130 131 #: ../data/places-popover.ui.h:385 #: data/city.ui:24 86 msgid "Loading…" 87 msgstr "Зареждане…" 88 89 #: data/day-entry.ui:20 90 msgid "Night" 91 msgstr "Нощем" 92 93 #: data/day-entry.ui:33 94 msgid "Morning" 95 msgstr "Сутрин" 96 97 #: data/day-entry.ui:46 98 msgid "Afternoon" 99 msgstr "Следобед" 100 101 #: data/day-entry.ui:59 102 msgid "Evening" 103 msgstr "Вечер" 104 105 #: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76 132 106 msgid "Search for a city" 133 107 msgstr "Търсене на град" 134 108 135 #: ../data/places-popover.ui.h:4 136 msgid "Viewed Recently" 137 msgstr "Скоро преглеждани" 138 139 #: ../data/weather-widget.ui.h:1 140 msgid "Current conditions" 141 msgstr "Текущи условия" 142 143 #: ../data/weather-widget.ui.h:2 144 msgid "Today" 145 msgstr "Днес" 146 147 #: ../data/weather-widget.ui.h:3 148 msgid "Tomorrow" 149 msgstr "Утре" 150 151 #: ../data/window.ui.h:1 109 #: data/weather-widget.ui:42 152 110 msgid "Places" 153 111 msgstr "Места" 154 112 155 #: ../data/window.ui.h:2 113 #: data/weather-widget.ui:92 114 msgid "Hourly" 115 msgstr "Почасова" 116 117 #: data/weather-widget.ui:123 118 msgid "Daily" 119 msgstr "Дневна" 120 121 #: data/window.ui:6 122 msgid "_Temperature Unit" 123 msgstr "_Единица за температура" 124 125 #: data/window.ui:8 126 msgid "_Celsius" 127 msgstr "_Целзий" 128 129 #: data/window.ui:13 130 msgid "_Fahrenheit" 131 msgstr "_Фаренхайт" 132 133 #: data/window.ui:21 134 msgid "_About Weather" 135 msgstr "Относно „Прогноза“" 136 137 #: data/window.ui:40 156 138 msgid "Refresh" 157 139 msgstr "Опресняване" 158 140 159 #: ../data/window.ui.h:3 160 msgid "Search for a location" 161 msgstr "Търсене на местоположение" 162 163 #: ../data/window.ui.h:4 164 msgid "To see weather information, enter the name of a city." 165 msgstr "За да видите прогнозата за времето, въведете името на град." 166 167 #: ../src/app/forecast.js:37 168 msgid "Forecast" 169 msgstr "Прогноза" 170 171 #: ../src/app/forecast.js:111 172 msgid "Forecast not available" 173 msgstr "Липсва прогноза" 174 175 #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM 176 #: ../src/app/forecast.js:127 177 msgid "%l∶%M %p" 178 msgstr "%l∶%M %p" 179 180 #. Translators: this is a time format without date used for 24h mode 181 #: ../src/app/forecast.js:130 182 msgid "%R" 183 msgstr "%R" 184 185 #: ../src/app/weeklyForecast.js:36 186 msgid "Weekly Forecast" 187 msgstr "Седмична прогноза" 188 189 #. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale 190 #: ../src/app/weeklyForecast.js:121 191 msgid "%A" 192 msgstr "%A" 193 194 #: ../src/app/window.js:115 141 #: data/window.ui:60 195 142 msgid "Select Location" 196 143 msgstr "Избор на място" 197 144 198 #: ../src/app/window.js:225 145 #: data/window.ui:100 146 msgid "Welcome to Weather!" 147 msgstr "Добре дошли в „Прогноза“" 148 149 #: data/window.ui:101 150 msgid "To get started, select a location." 151 msgstr "Изберете местоположение, за да започнете." 152 153 #: data/window.ui:107 154 msgid "Search for a city or country" 155 msgstr "Търсене на град или държава" 156 157 #: src/app/city.js:203 158 #, javascript-format 159 msgid "Feels like %.0f°" 160 msgstr "Чувства се като %.0f°" 161 162 #: src/app/city.js:233 163 msgid "Updated just now." 164 msgstr "Обновено току що." 165 166 #: src/app/city.js:238 167 #, javascript-format 168 msgid "Updated %d minute ago." 169 msgid_plural "Updated %d minutes ago." 170 msgstr[0] "Обновено преди %d минута." 171 msgstr[1] "Обновено преди %d минути." 172 173 #: src/app/city.js:244 174 #, javascript-format 175 msgid "Updated %d hour ago." 176 msgid_plural "Updated %d hours ago." 177 msgstr[0] "Обновено преди %d час." 178 msgstr[1] "Обновено преди %d часа." 179 180 #: src/app/city.js:250 181 #, javascript-format 182 msgid "Updated %d day ago." 183 msgid_plural "Updated %d days ago." 184 msgstr[0] "Обновено преди %d ден." 185 msgstr[1] "Обновено преди %d дни." 186 187 #: src/app/city.js:256 188 #, javascript-format 189 msgid "Updated %d week ago." 190 msgid_plural "Updated %d weeks ago." 191 msgstr[0] "Обновено преди %d седмица." 192 msgstr[1] "Обновено преди %d седмици." 193 194 #: src/app/city.js:261 195 #, javascript-format 196 msgid "Updated %d month ago." 197 msgid_plural "Updated %d months ago." 198 msgstr[0] "Обновено преди %d месец." 199 msgstr[1] "Обновено преди %d месеца." 200 201 #: src/app/dailyForecast.js:36 202 msgid "Daily Forecast" 203 msgstr "Дневна прогноза" 204 205 #: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:93 206 msgid "Forecast not Available" 207 msgstr "Липсва прогноза" 208 209 #. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale 210 #: src/app/dailyForecast.js:219 211 msgid "%b %e" 212 msgstr "%е %b" 213 214 #: src/app/hourlyForecast.js:40 215 msgid "Hourly Forecast" 216 msgstr "Почасова прогноза" 217 218 #: src/app/hourlyForecast.js:110 219 msgid "Now" 220 msgstr "Сега" 221 222 #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM 223 #: src/app/hourlyForecast.js:117 224 msgid "%l∶%M %p" 225 msgstr "%H∶%M" 226 227 #: src/app/window.js:168 199 228 msgid "translator-credits" 200 229 msgstr "" 201 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 230 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 231 "a>>\n" 232 "\n" 202 233 "\n" 203 234 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 204 "Научете повече за нас на <a href= \"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."205 " bg</a>\n"206 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."207 " cult.bg/bugs</a>"208 209 #: ../src/app/window.js:227235 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 236 "a> ни.\n" 237 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 238 "newticket'>съответния раздел</a>." 239 240 #: src/app/window.js:170 210 241 msgid "A weather application" 211 242 msgstr "Програма за прогноза на времето" 212 243 213 #: ../src/app/world.js:39244 #: src/app/world.js:39 214 245 msgid "World view" 215 246 msgstr "Световен изглед" … … 218 249 #. The two values are already formatted, so it would be something like 219 250 #. "7 °C / 19 °C" 220 #: ../src/misc/util.js:159251 #: src/misc/util.js:99 221 252 #, javascript-format 222 253 msgid "%s / %s" … … 226 257 #. It's the current weather conditions followed by the temperature, 227 258 #. like "Clear sky, 14 °C" 228 #: ../src/service/searchProvider.js:183259 #: src/service/searchProvider.js:182 229 260 #, javascript-format 230 261 msgid "%s, %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)