Changeset 3476 for non-gtk/GNU/flex-2.6.4.bg.po
- Timestamp:
- Jan 3, 2022, 11:59:32 AM (4 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/flex-2.6.4.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/flex-2.5.38.bg.po ) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/flex-2.6.4.bg.po
r3475 r3476 1 1 # Bulgarian translation of flex po-file. 2 # Copyright (C) 2019 The Flex Project (msgids)2 # Copyright (C) 2019, 2021 The Flex Project (msgids) 3 3 # This file is distributed under the same license as the flex package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2021. 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: flex 2. 5.38\n"7 "Project-Id-Version: flex 2.6.4\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 9 "POT-Creation-Date: 201 4-02-11 16:15-0500\n"10 "PO-Revision-Date: 20 19-07-03 21:48+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" 10 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 10:52+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 19 20 #: buf.c:7820 #: src/buf.c:79 21 21 msgid "Allocation of buffer to print string failed" 22 22 msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за отпечатване на низ" 23 23 24 #: buf.c:10024 #: src/buf.c:107 25 25 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 26 26 msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за директива „#line“" 27 27 28 #: buf.c:17728 #: src/buf.c:177 29 29 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 30 30 msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за добавяне на дефиниция за „m4“" 31 31 32 #: buf.c:19732 #: src/buf.c:198 33 33 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 34 34 msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за премахване на дефиниция за „m4“" 35 35 36 #: dfa.c:6136 #: src/dfa.c:59 37 37 #, c-format 38 38 msgid "State #%d is non-accepting -\n" 39 39 msgstr "Състояние №%d е неприемащо —\n" 40 40 41 #: dfa.c:12441 #: src/dfa.c:119 42 42 msgid "dangerous trailing context" 43 43 msgstr "опасен последващ контекст" 44 44 45 #: dfa.c:16645 #: src/dfa.c:159 46 46 #, c-format 47 47 msgid " associated rule line numbers:" 48 48 msgstr " номера на редове на съответното правило:" 49 49 50 #: dfa.c:20250 #: src/dfa.c:193 51 51 #, c-format 52 52 msgid " out-transitions: " 53 53 msgstr " изходящи преходи: " 54 54 55 #: dfa.c:21055 #: src/dfa.c:201 56 56 #, c-format 57 57 msgid "" 58 58 "\n" 59 59 " jam-transitions: EOF " 60 msgstr "\n обобщени преходи: край на файл" 61 62 #: dfa.c:341 60 msgstr "" 61 "\n" 62 " обобщени преходи: край на файл" 63 64 #: src/dfa.c:331 63 65 msgid "consistency check failed in epsclosure()" 64 66 msgstr "неуспешна проверка за консистентност в „epsclosure()“" 65 67 66 #: dfa.c:42968 #: src/dfa.c:419 67 69 msgid "" 68 70 "\n" … … 70 72 "DFA Dump:\n" 71 73 "\n" 72 msgstr "\n\nИзвеждане на ДКА:\n\n" 73 74 #: dfa.c:604 74 msgstr "" 75 "\n" 76 "\n" 77 "Извеждане на ДКА:\n" 78 "\n" 79 80 #: src/dfa.c:587 75 81 msgid "could not create unique end-of-buffer state" 76 82 msgstr "уникалното състояние за край на буфер не може да се създаде" 77 83 78 #: dfa.c:62584 #: src/dfa.c:608 79 85 #, c-format 80 86 msgid "state # %d:\n" 81 87 msgstr "състояние №%d:\n" 82 88 83 #: dfa.c:78589 #: src/dfa.c:768 84 90 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 85 91 msgstr "„yynxt_tbl[][]“ не може да се запише" 86 92 87 #: dfa.c:104993 #: src/dfa.c:1028 88 94 msgid "bad transition character detected in sympartition()" 89 95 msgstr "в „sympartition()“ има неправилен знак за преход" 90 96 91 #: gen.c:47897 #: src/gen.c:480 92 98 msgid "" 93 99 "\n" … … 95 101 "Equivalence Classes:\n" 96 102 "\n" 97 msgstr "\n\nКласове на еквивалентност:\n\n" 98 99 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 103 msgstr "" 104 "\n" 105 "\n" 106 "Класове на еквивалентност:\n" 107 "\n" 108 109 #: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 100 110 #, c-format 101 111 msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 102 112 msgstr "състояние №%d приема: [%d]\n" 103 113 104 #: gen.c:1110114 #: src/gen.c:1115 105 115 #, c-format 106 116 msgid "state # %d accepts: " 107 117 msgstr "състояние №%d приема: " 108 118 109 #: gen.c:1157119 #: src/gen.c:1162 110 120 msgid "Could not write yyacclist_tbl" 111 121 msgstr "„yyacclist_tbl“ не може да се запише" 112 122 113 #: gen.c:1233123 #: src/gen.c:1236 114 124 msgid "Could not write yyacc_tbl" 115 125 msgstr "„yyacc_tbl“ не може да се запише" 116 126 117 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656127 #: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 118 128 msgid "Could not write ecstbl" 119 129 msgstr "„ecstbl“ не може да се запише" 120 130 121 #: gen.c:1271131 #: src/gen.c:1271 122 132 msgid "" 123 133 "\n" 124 134 "\n" 125 135 "Meta-Equivalence Classes:\n" 126 msgstr "\n\nКласове за мета-еквивалентност:\n" 127 128 #: gen.c:1293 136 msgstr "" 137 "\n" 138 "\n" 139 "Класове за мета-еквивалентност:\n" 140 141 #: src/gen.c:1293 129 142 msgid "Could not write yymeta_tbl" 130 143 msgstr "„yymeta_tbl“ не може да се запише" 131 144 132 #: gen.c:1354145 #: src/gen.c:1352 133 146 msgid "Could not write yybase_tbl" 134 147 msgstr "„yybase_tbl“ не може да се запише" 135 148 136 #: gen.c:1388149 #: src/gen.c:1384 137 150 msgid "Could not write yydef_tbl" 138 151 msgstr "„yydef_tbl“ не може да се запише" 139 152 140 #: gen.c:1428153 #: src/gen.c:1422 141 154 msgid "Could not write yynxt_tbl" 142 155 msgstr "„yynxt_tbl“ не може да се запише" 143 156 144 #: gen.c:1464157 #: src/gen.c:1456 145 158 msgid "Could not write yychk_tbl" 146 159 msgstr "„yychk_tbl“ не може да се запише" 147 160 148 #: gen.c:1618 gen.c:1647161 #: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 149 162 msgid "Could not write ftbl" 150 163 msgstr "„ftbl“ не може да се запише" 151 164 152 #: gen.c:1624165 #: src/gen.c:1614 153 166 msgid "Could not write ssltbl" 154 167 msgstr "„ssltbl“ не може да се запише" 155 168 156 #: gen.c:1675169 #: src/gen.c:1665 157 170 msgid "Could not write eoltbl" 158 171 msgstr "„eoltbl“ не може да се запише" 159 172 160 #: gen.c:1735173 #: src/gen.c:1722 161 174 msgid "Could not write yynultrans_tbl" 162 175 msgstr "„yynultrans_tbl“ не може да се запише" 163 176 164 #: main.c:191177 #: src/main.c:178 165 178 msgid "rule cannot be matched" 166 179 msgstr "правилото не напасва" 167 180 168 #: main.c:196181 #: src/main.c:183 169 182 msgid "-s option given but default rule can be matched" 170 183 msgstr "зададена е опцията „-s“, но стандартното правило напасва" 171 184 172 #: main.c:236185 #: src/main.c:221 173 186 msgid "Can't use -+ with -l option" 174 187 msgstr "опциите „-+“ и „-l“ са несъвместими" 175 188 176 #: main.c:239189 #: src/main.c:224 177 190 msgid "Can't use -f or -F with -l option" 178 191 msgstr "опциите „-f“/„-F“ и „-l“ са несъвместими" 179 192 180 #: main.c:243193 #: src/main.c:228 181 194 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 182 195 msgstr "опциите „--reentrant“/„--bison-bridge“ и „-l“ са несъвместими" 183 196 184 #: main.c:275197 #: src/main.c:260 185 198 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 186 199 msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-Cm“ са несъвместими" 187 200 188 #: main.c:278201 #: src/main.c:263 189 202 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 190 203 msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-I“ са несъвместими" 191 204 192 #: main.c:282205 #: src/main.c:267 193 206 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 194 207 msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ са несъвместими с режима за съвместимост с „lex“" 195 208 196 #: main.c:287209 #: src/main.c:272 197 210 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 198 211 msgstr "опциите „-Cf“ и „-CF“ са несъвместими" 199 212 200 #: main.c:291213 #: src/main.c:276 201 214 msgid "Can't use -+ with -CF option" 202 215 msgstr "опциите „-+“ и „-CF“ са несъвместими" 203 216 204 #: main.c:294217 #: src/main.c:279 205 218 #, c-format 206 219 msgid "%array incompatible with -+ option" 207 220 msgstr "опцията „-+“ e несъвместима с декларация „%array“" 208 221 209 #: main.c:299222 #: src/main.c:284 210 223 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 211 224 msgstr "Опциите „-+“ и „--reentrant“ са несъвместими." 212 225 213 #: main.c:302226 #: src/main.c:287 214 227 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 215 msgstr "анализатори, които са на C++, не поддържат допълнителната поддръжка за „bison“." 216 217 #: main.c:357 main.c:403 228 msgstr "" 229 "анализатори, които са на C++, не поддържат допълнителната поддръжка за " 230 "„bison“." 231 232 #: src/main.c:336 src/main.c:419 218 233 #, c-format 219 234 msgid "could not create %s" 220 235 msgstr "„%s“ не може да се създаде" 221 236 222 #: main.c:416237 #: src/main.c:431 223 238 msgid "could not write tables header" 224 239 msgstr "заглавният файл за таблиците не може за се запише" 225 240 226 #: main.c:420241 #: src/main.c:435 227 242 #, c-format 228 243 msgid "can't open skeleton file %s" 229 244 msgstr "скелетният файл „%s“ не може да се отвори" 230 245 231 #: main.c:456 246 #: src/main.c:450 247 msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" 248 msgstr "Префиксът не трябва да съдържа „[“ или „]“" 249 250 #: src/main.c:474 232 251 msgid "allocation of macro definition failed" 233 252 msgstr "неуспешно заделяне на памет за дефиниция на макрос" 234 253 235 #: main.c:504254 #: src/main.c:521 236 255 #, c-format 237 256 msgid "input error reading skeleton file %s" 238 257 msgstr "входна грешка при изчитане на скелетния файл „%s“" 239 258 240 #: main.c:508259 #: src/main.c:525 241 260 #, c-format 242 261 msgid "error closing skeleton file %s" 243 262 msgstr "грешка при затваряне на скелетния файл „%s“" 244 263 245 #: main.c:693264 #: src/main.c:709 246 265 #, c-format 247 266 msgid "error creating header file %s" 248 267 msgstr "грешка при създаването на заглавен файл „%s“" 249 268 250 #: main.c:701269 #: src/main.c:717 251 270 #, c-format 252 271 msgid "error writing output file %s" 253 272 msgstr "грешка при записването на изходния файл „%s“" 254 273 255 #: main.c:705274 #: src/main.c:721 256 275 #, c-format 257 276 msgid "error closing output file %s" 258 277 msgstr "грешка при затварянето на изходния файл „%s“" 259 278 260 #: main.c:709279 #: src/main.c:725 261 280 #, c-format 262 281 msgid "error deleting output file %s" 263 282 msgstr "грешка при изтриването на изходния файл „%s“" 264 283 265 #: main.c:716284 #: src/main.c:732 266 285 #, c-format 267 286 msgid "No backing up.\n" 268 287 msgstr "Без връщане назад.\n" 269 288 270 #: main.c:720289 #: src/main.c:736 271 290 #, c-format 272 291 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 273 292 msgstr "%d състояния за връщане (неприемащи)\n" 274 293 275 #: main.c:724294 #: src/main.c:740 276 295 #, c-format 277 296 msgid "Compressed tables always back up.\n" 278 297 msgstr "Компресираните таблици винаги водят до връщане назад.\n" 279 298 280 #: main.c:727299 #: src/main.c:743 281 300 #, c-format 282 301 msgid "error writing backup file %s" 283 302 msgstr "грешка при записа на файла с връщанията назад „%s“" 284 303 285 #: main.c:731304 #: src/main.c:747 286 305 #, c-format 287 306 msgid "error closing backup file %s" 288 307 msgstr "грешка при затварянето на файла с връщанията назад „%s“" 289 308 290 #: main.c:736309 #: src/main.c:752 291 310 #, c-format 292 311 msgid "%s version %s usage statistics:\n" 293 312 msgstr "Статистика за употреба на %s, версия %s:\n" 294 313 295 #: main.c:739314 #: src/main.c:755 296 315 #, c-format 297 316 msgid " scanner options: -" 298 317 msgstr " опции на лексическия анализатор: -" 299 318 300 #: main.c:818319 #: src/main.c:834 301 320 #, c-format 302 321 msgid " %d/%d NFA states\n" 303 322 msgstr " %d/%d състояния на НКА\n" 304 323 305 #: main.c:820324 #: src/main.c:836 306 325 #, c-format 307 326 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 308 327 msgstr " %d/%d състояния на ДКА (%d думи)\n" 309 328 310 #: main.c:822329 #: src/main.c:838 311 330 #, c-format 312 331 msgid " %d rules\n" 313 332 msgstr " %d правила\n" 314 333 315 #: main.c:827334 #: src/main.c:843 316 335 #, c-format 317 336 msgid " No backing up\n" 318 337 msgstr " Без връщане назад\n" 319 338 320 #: main.c:831339 #: src/main.c:847 321 340 #, c-format 322 341 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 323 342 msgstr " %d състояния за връщане (неприемащи)\n" 324 343 325 #: main.c:836344 #: src/main.c:852 326 345 #, c-format 327 346 msgid " Compressed tables always back-up\n" 328 347 msgstr " Компресираните таблици винаги водят до връщане\n" 329 348 330 #: main.c:840349 #: src/main.c:856 331 350 #, c-format 332 351 msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 333 352 msgstr " Използвани са правила за начало на ред\n" 334 353 335 #: main.c:842354 #: src/main.c:858 336 355 #, c-format 337 356 msgid " %d/%d start conditions\n" 338 357 msgstr " %d/%d начални състояния\n" 339 358 340 #: main.c:846359 #: src/main.c:862 341 360 #, c-format 342 361 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 343 362 msgstr " %d ε-състояния, %d двойни ε-състояния\n" 344 363 345 #: main.c:850364 #: src/main.c:866 346 365 #, c-format 347 366 msgid " no character classes\n" 348 367 msgstr " няма класове знаци\n" 349 368 350 #: main.c:854369 #: src/main.c:870 351 370 #, c-format 352 371 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 353 msgstr " %d/%d класове за знаци изискваха %d/%d думи за съхранение, преизползвани са %d\n" 354 355 #: main.c:859 372 msgstr "" 373 " %d/%d класове за знаци изискваха %d/%d думи за съхранение, преизползвани " 374 "са %d\n" 375 376 #: src/main.c:875 356 377 #, c-format 357 378 msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 358 379 msgstr " %d двойки състояние/преход\n" 359 380 360 #: main.c:862381 #: src/main.c:878 361 382 #, c-format 362 383 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 363 384 msgstr " %d/%d уникални/повтарящи се преходи\n" 364 385 365 #: main.c:867386 #: src/main.c:883 366 387 #, c-format 367 388 msgid " %d table entries\n" 368 389 msgstr " %d таблични записи\n" 369 390 370 #: main.c:875391 #: src/main.c:891 371 392 #, c-format 372 393 msgid " %d/%d base-def entries created\n" 373 394 msgstr " %d/%d записи за основни дефиниции\n" 374 395 375 #: main.c:879396 #: src/main.c:895 376 397 #, c-format 377 398 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 378 399 msgstr " %d/%d (максимум %d) записи\n" 379 400 380 #: main.c:883401 #: src/main.c:899 381 402 #, c-format 382 403 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 383 404 msgstr " %d/%d (максимум %d) шаблонни записи\n" 384 405 385 #: main.c:887406 #: src/main.c:903 386 407 #, c-format 387 408 msgid " %d empty table entries\n" 388 409 msgstr " %d празни таблични записи\n" 389 410 390 #: main.c:889411 #: src/main.c:905 391 412 #, c-format 392 413 msgid " %d protos created\n" 393 414 msgstr " %d създадени прототипи\n" 394 415 395 #: main.c:892416 #: src/main.c:908 396 417 #, c-format 397 418 msgid " %d templates created, %d uses\n" 398 419 msgstr " %d създадени шаблони, %d употреби\n" 399 420 400 #: main.c:900421 #: src/main.c:916 401 422 #, c-format 402 423 msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 403 424 msgstr " създадени са %d/%d класове за еквивалентност\n" 404 425 405 #: main.c:908426 #: src/main.c:924 406 427 #, c-format 407 428 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 408 429 msgstr " създадени са %d/%d класове за мета-еквивалентност\n" 409 430 410 #: main.c:914431 #: src/main.c:930 411 432 #, c-format 412 433 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 413 434 msgstr " %d (%d запазени) конфликти по суми, %d ДКА са еднакви\n" 414 435 415 #: main.c:916436 #: src/main.c:932 416 437 #, c-format 417 438 msgid " %d sets of reallocations needed\n" 418 439 msgstr " необходими са %d пъти заделяния на памет наново\n" 419 440 420 #: main.c:918441 #: src/main.c:934 421 442 #, c-format 422 443 msgid " %d total table entries needed\n" 423 444 msgstr " необходими са общо %d записи в таблица\n" 424 445 425 #: main.c:995446 #: src/main.c:1008 426 447 #, c-format 427 448 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 428 449 msgstr "Вътрешна грешка. Неправилни опции за flex.\n" 429 450 430 #: main.c:1005451 #: src/main.c:1018 431 452 #, c-format 432 453 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 433 454 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 434 455 435 #: main.c:1062456 #: src/main.c:1075 436 457 #, c-format 437 458 msgid "unknown -C option '%c'" 438 459 msgstr "непозната опция към „-C“: „%c“" 439 460 440 #: main.c:1191461 #: src/main.c:1204 441 462 #, c-format 442 463 msgid "%s %s\n" 443 464 msgstr "%s %s\n" 444 465 445 #: main.c:1466466 #: src/main.c:1476 446 467 msgid "fatal parse error" 447 468 msgstr "фатална грешка на анализатора" 448 469 449 #: main.c:1498470 #: src/main.c:1508 450 471 #, c-format 451 472 msgid "could not create backing-up info file %s" 452 473 msgstr "файлът с информация за връщане назад не може да се създаде: „%s“" 453 474 454 #: main.c:1519475 #: src/main.c:1529 455 476 #, c-format 456 477 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 457 msgstr "опцията за съвместимост с „lex“ на AT&T: „-l“, води до голяма загуба на производителност\n" 458 459 #: main.c:1522 478 msgstr "" 479 "опцията за съвместимост с „lex“ на AT&T: „-l“, води до голяма загуба на " 480 "производителност\n" 481 482 #: src/main.c:1532 460 483 #, c-format 461 484 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 462 485 msgstr " и може да доведе до допълнителни проблеми с производителността\n" 463 486 464 #: main.c:1528487 #: src/main.c:1538 465 488 #, c-format 466 489 msgid "" 467 490 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 468 491 "newline characters\n" 469 msgstr "директивата за „%%option“ — „yylineno“ води до загуба на производителност, само за правилата, които напасват знак за нов ред\n" 470 471 #: main.c:1535 492 msgstr "" 493 "директивата за „%%option“ — „yylineno“ води до загуба на производителност, " 494 "само за правилата, които напасват знак за нов ред\n" 495 496 #: src/main.c:1545 472 497 #, c-format 473 498 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 474 499 msgstr "„-I“ (интерактивният режим) води до малка загуба на производителност\n" 475 500 476 #: main.c:1540501 #: src/main.c:1550 477 502 #, c-format 478 503 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 479 504 msgstr "„yymore()“ води до малка загуба на производителност\n" 480 505 481 #: main.c:1546506 #: src/main.c:1556 482 507 #, c-format 483 508 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 484 509 msgstr "Отхвърлянето (REJECT) води до голяма загуба на производителност\n" 485 510 486 #: main.c:1551511 #: src/main.c:1561 487 512 #, c-format 488 513 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 489 msgstr "Правила с последващ контекст, който не е константен, водят до голяма загуба на производителност\n" 490 491 #: main.c:1563 514 msgstr "" 515 "Правила с последващ контекст, който не е константен, водят до голяма загуба " 516 "на производителност\n" 517 518 #: src/main.c:1573 492 519 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 493 520 msgstr "Отхвърлянето (REJECT) е несъвместимо с „-f“ или „-F“" 494 521 495 #: main.c:1566522 #: src/main.c:1576 496 523 #, c-format 497 524 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 498 msgstr "директивата за „%option“ — „yylineno“ е несъвместима с отхвърляне (REJECT)" 499 500 #: main.c:1569 525 msgstr "" 526 "директивата за „%option“ — „yylineno“ е несъвместима с отхвърляне (REJECT)" 527 528 #: src/main.c:1579 501 529 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 502 msgstr "правила с последващ контекст, който не е константен, не може да се ползват заедно с „-f“ или „-F“" 503 504 #: main.c:1692 530 msgstr "" 531 "правила с последващ контекст, който не е константен, не може да се ползват " 532 "заедно с „-f“ или „-F“" 533 534 #: src/main.c:1704 505 535 #, c-format 506 536 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 507 msgstr "директивата за „%option“ — „yyclass“ важи само за анализаторите, които са на C++" 508 509 #: main.c:1799 537 msgstr "" 538 "директивата за „%option“ — „yyclass“ важи само за анализаторите, които са на " 539 "C++" 540 541 #: src/main.c:1791 510 542 #, c-format 511 543 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 512 544 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n" 513 545 514 #: main.c:1802546 #: src/main.c:1794 515 547 #, c-format 516 548 msgid "" … … 536 568 " -w, --nowarn do not generate warnings\n" 537 569 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 570 " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " 571 "outputs\n" 538 572 "\n" 539 573 "Files:\n" … … 565 599 " --bison-locations include yylloc support.\n" 566 600 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 567 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"568 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"569 601 " --nounistd do not include <unistd.h>\n" 570 602 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" … … 580 612 "\n" 581 613 "Компресиране на таблиците\n" 582 " -Ca, --align по-точно подравняване в паметта, но по-големи таблици\n" 614 " -Ca, --align по-точно подравняване в паметта, но по-големи " 615 "таблици\n" 583 616 " -Ce, --ecs създаване на класовете за еквивалентност\n" 584 " -Cf без компресия на таблиците, представяне както с „-f“\n" 585 " -CF без компресия на таблиците, представяне както с „-F“\n" 617 " -Cf без компресия на таблиците, представяне както с „-" 618 "f“\n" 619 " -CF без компресия на таблиците, представяне както с „-" 620 "F“\n" 586 621 " -Cm, --meta-ecs създаване на класовете за мета-еквивалентност\n" 587 622 " -Cr, --read четене чрез „read()“, а не от стандартния вход\n" 588 " -f, --full генериране на голям, но бърз анализатор, (≡„-Cfr“)\n" 623 " -f, --full генериране на голям, но бърз анализатор, (≡„-" 624 "Cfr“)\n" 589 625 " -F, --fast алтернативно представяне на таблиците (≡„-CFr“)\n" 590 626 " -Cem стандартна компресия (≡„--ecs --meta-ecs“)\n" … … 592 628 "Изчистване на грешки:\n" 593 629 " -d, --debug режим на изчистване на грешки в анализатора\n" 594 " -b, --backup запазване на информацията за връщане назад в „%s“\n" 595 " -p, --perf-report доклад-производителността към стандартната грешка\n" 596 " -s, --nodefault потискане на стандартното правило за извеждане на\n" 630 " -b, --backup запазване на информацията за връщане назад в " 631 "„%s“\n" 632 " -p, --perf-report доклад за производителността към стандартната " 633 "грешка\n" 634 " -s, --nodefault потискане на стандартното правило за извеждане " 635 "на\n" 597 636 " текста, който не напасва\n" 598 637 " -T, --trace „%s“ да се изпълнява в режим на трасиране\n" 599 638 " -w, --nowarn без предупреждения\n" 600 " -v, --verbose доклад-статистика за анализатора към стандартния изход\n" 639 " -v, --verbose доклад-статистика за анализатора към стандартния " 640 "изход\n" 601 641 "\n" 602 642 "Файлове:\n" … … 606 646 " не в „%s“\n" 607 647 " --yyclass=ИМЕ ИМЕ на клас за C++\n" 608 " --header-file=ФАЙЛ създаване и на заглавен файл на C r\n"648 " --header-file=ФАЙЛ създаване и на заглавен файл на C\n" 609 649 " --tables-file[=ФАЙЛ] извеждане на таблиците във ФАЙЛа\n" 610 650 "\n" … … 624 664 " ДЕФИНИЦИЯта е „1“)\n" 625 665 " -L, --noline без директиви „#line“ в анализатора\n" 626 " -P, --prefix=НИЗ използване на този НИЗ за префикс вместо обичайния „yy“\n" 627 " -R, --reentrant анализатор на C с възможност за повторно извикване\n" 666 " -P, --prefix=НИЗ използване на този НИЗ за префикс вместо " 667 "обичайния „yy“\n" 668 " -R, --reentrant анализатор на C с възможност за повторно " 669 "извикване\n" 628 670 " --bison-bridge допълнителна поддръжка за „bison“\n" 629 671 " --bison-locations поддръжка на „yylloc“\n" 630 " --stdinit първоначалните стойности на „yyin“ и „yyout“ да са\n" 672 " --stdinit първоначалните стойности на „yyin“ и „yyout“ да " 673 "са\n" 631 674 " съответно стандартният вход и изход\n" 632 " --noansi-definitions\n"633 " остаряло дефиниране на функциите на C (преди ANSI)\n"634 " --noansi-prototypes празен списък с параметри в прототипите\n"635 675 " --nounistd без ползване на „<unistd.h>“\n" 636 676 " --noФУНКЦИЯ без създаването на определена ФУНКЦИЯ\n" … … 643 683 " -V, --version извеждане на версията на „%s“\n" 644 684 645 #: misc.c:65685 #: src/misc.c:64 646 686 msgid "allocation of sko_stack failed" 647 687 msgstr "неуспешно заделяне на памет за „sko_stack“" 648 688 649 #: misc.c:102 misc.c:128689 #: src/misc.c:100 650 690 #, c-format 651 691 msgid "name \"%s\" ridiculously long" 652 692 msgstr "прекалено дълго име: „%s“" 653 693 654 #: misc.c:177694 #: src/misc.c:155 655 695 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 656 696 msgstr "неуспешно заделяне на памет в „allocate_array()“" 657 697 658 #: misc.c:230698 #: src/misc.c:205 659 699 #, c-format 660 700 msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 661 701 msgstr "„check_char()“ се натъкна на неправилен знак: „%s“" 662 702 663 #: misc.c:235703 #: src/misc.c:210 664 704 #, c-format 665 705 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 666 706 msgstr "опцията „-8“ е задължителна, за да ползвате знака „%s“ в анализатора" 667 707 668 #: misc.c:268669 msgid " dynamic memory failure in copy_string()"670 msgstr " проблем с динамичната памет в „copy_string()“"671 672 #: misc.c:367708 #: src/misc.c:229 709 msgid "memory allocation failure in xstrdup()" 710 msgstr "неуспешно заделяне на памет в „xstrdup()“" 711 712 #: src/misc.c:303 673 713 #, c-format 674 714 msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 675 715 msgstr "%s: фатална вътрешна грешка — %s\n" 676 716 677 #: misc.c:803717 #: src/misc.c:671 678 718 msgid "attempt to increase array size failed" 679 719 msgstr "неуспешен опит за увеличаване на размер на масив" 680 720 681 #: misc.c:930721 #: src/misc.c:795 682 722 msgid "bad line in skeleton file" 683 723 msgstr "неправилен ред в скелетен файл" 684 724 685 #: misc.c:979725 #: src/misc.c:845 686 726 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 687 727 msgstr "неуспешно заделяне на памет в „yy_flex_xmalloc()“" 688 728 689 #: nfa.c:104729 #: src/nfa.c:100 690 730 #, c-format 691 731 msgid "" … … 693 733 "\n" 694 734 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 695 msgstr "\n\n•••••••••• начало на извеждането на НКА с начално състояние %d\n" 696 697 #: nfa.c:115 735 msgstr "" 736 "\n" 737 "\n" 738 "•••••••••• начало на извеждането на НКА с начално състояние %d\n" 739 740 #: src/nfa.c:111 698 741 #, c-format 699 742 msgid "state # %4d\t" 700 743 msgstr "състояние №%4d" 701 744 702 #: nfa.c:130745 #: src/nfa.c:126 703 746 #, c-format 704 747 msgid "********** end of dump\n" 705 748 msgstr "•••••••••• край на извеждането\n" 706 749 707 #: nfa.c:174750 #: src/nfa.c:169 708 751 msgid "empty machine in dupmachine()" 709 752 msgstr "празна машина в „dupmachine()“" 710 753 711 #: nfa.c:240754 #: src/nfa.c:234 712 755 #, c-format 713 756 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 714 757 msgstr "Правило с последващ контекст, който не е константен, на ред %d\n" 715 758 716 #: nfa.c:364759 #: src/nfa.c:357 717 760 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 718 761 msgstr "неправилен вид състояние в „mark_beginning_as_normal()“" 719 762 720 #: nfa.c:609763 #: src/nfa.c:595 721 764 #, c-format 722 765 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 723 766 msgstr "входните правила са прекалено сложни (≥ %d състояния на НКА)" 724 767 725 #: nfa.c:688768 #: src/nfa.c:673 726 769 msgid "found too many transitions in mkxtion()" 727 770 msgstr "прекалено много преходи в „mkxtion()“" 728 771 729 #: nfa.c:714772 #: src/nfa.c:699 730 773 #, c-format 731 774 msgid "too many rules (> %d)!" 732 775 msgstr "прекалено много правила (> %d)!" 733 776 734 #: parse.y:159777 #: src/parse.y:159 735 778 msgid "unknown error processing section 1" 736 779 msgstr "непозната грешка при обработка на 1ви раздел" 737 780 738 #: parse.y:184 parse.y:351781 #: src/parse.y:184 src/parse.y:353 739 782 msgid "bad start condition list" 740 783 msgstr "неправилен списък на началните състояния" 741 784 742 #: parse.y:315 785 #: src/parse.y:204 786 msgid "Prefix must not contain [ or ]" 787 msgstr "Префиксът не трябва да съдържа „[“ или „]“" 788 789 #: src/parse.y:317 743 790 msgid "unrecognized rule" 744 791 msgstr "непознато правило" 745 792 746 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516793 #: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 747 794 msgid "trailing context used twice" 748 795 msgstr "двукратно ползване на последващ контекст" 749 796 750 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645797 #: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 751 798 msgid "bad iteration values" 752 799 msgstr "неправилни стойности на итерация" 753 800 754 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681801 #: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 755 802 msgid "iteration value must be positive" 756 803 msgstr "стойността на итерацията трябва да е положителна" 757 804 758 #: parse.y:804 parse.y:814805 #: src/parse.y:806 src/parse.y:816 759 806 #, c-format 760 807 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 761 msgstr "диапазонът знаци [%c-%c] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не прави разлика между главни и малки знаци" 762 763 #: parse.y:819 808 msgstr "" 809 "диапазонът знаци [%c-%c] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не " 810 "прави разлика между главни и малки знаци" 811 812 #: src/parse.y:821 764 813 msgid "negative range in character class" 765 814 msgstr "изключващ диапазон в клас знаци" 766 815 767 #: parse.y:916816 #: src/parse.y:918 768 817 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 769 msgstr "диапазонът знаци [:^lower:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не прави разлика между главни и малки знаци" 770 771 #: parse.y:922 818 msgstr "" 819 "диапазонът знаци [:^lower:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който " 820 "не прави разлика между главни и малки знаци" 821 822 #: src/parse.y:924 772 823 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 773 msgstr "диапазонът знаци [:^upper:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не прави разлика между главни и малки знаци" 774 775 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 824 msgstr "" 825 "диапазонът знаци [:^upper:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който " 826 "не прави разлика между главни и малки знаци" 827 828 #: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 776 829 msgid "Input line too long\n" 777 830 msgstr "Входният ред е твърде дълъг\n" 778 831 779 #: s can.l:161832 #: src/scan.l:183 780 833 #, c-format 781 834 msgid "malformed '%top' directive" 782 835 msgstr "неправилна директива „%top“" 783 836 784 #: s can.l:183837 #: src/scan.l:205 785 838 #, no-c-format 786 839 msgid "unrecognized '%' directive" 787 840 msgstr "непозната директива, започваща с „%“" 788 841 789 #: s can.l:192842 #: src/scan.l:214 790 843 msgid "Definition name too long\n" 791 844 msgstr "Името на дефиницията е твърде дълго\n" 792 845 793 #: s can.l:284846 #: src/scan.l:309 794 847 msgid "Unmatched '{'" 795 848 msgstr "„{“ без еш" 796 849 797 #: s can.l:300850 #: src/scan.l:325 798 851 #, c-format 799 852 msgid "Definition value for {%s} too long\n" 800 853 msgstr "Стойността на дефиницията „{%s}“ е твърде дълга\n" 801 854 802 #: s can.l:317855 #: src/scan.l:342 803 856 msgid "incomplete name definition" 804 857 msgstr "дефиниция с непълно име" 805 858 806 #: s can.l:443859 #: src/scan.l:467 807 860 msgid "Option line too long\n" 808 861 msgstr "Редът за опция е твърде дълъг\n" 809 862 810 #: s can.l:451863 #: src/scan.l:475 811 864 #, c-format 812 865 msgid "unrecognized %%option: %s" 813 866 msgstr "непозната опция „%%option“: „%s“" 814 867 815 #: s can.l:633 scan.l:800868 #: src/scan.l:659 src/scan.l:832 816 869 msgid "bad character class" 817 870 msgstr "неправилен клас знаци" 818 871 819 #: s can.l:683872 #: src/scan.l:709 820 873 #, c-format 821 874 msgid "undefined definition {%s}" 822 875 msgstr "липсваща дефиниция „{%s}“" 823 876 824 #: scan.l:755 877 #: src/scan.l:772 878 msgid "unbalanced parenthesis" 879 msgstr "скоба без еш" 880 881 #: src/scan.l:787 825 882 #, c-format 826 883 msgid "bad <start condition>: %s" 827 884 msgstr "лошо начално условие: „%s“" 828 885 829 #: s can.l:768886 #: src/scan.l:800 830 887 msgid "missing quote" 831 888 msgstr "липсваща кавичка" 832 889 833 #: s can.l:834890 #: src/scan.l:866 834 891 #, c-format 835 892 msgid "bad character class expression: %s" 836 893 msgstr "неправилен израз за клас от знаци: „%s“" 837 894 838 #: s can.l:856895 #: src/scan.l:888 839 896 msgid "bad character inside {}'s" 840 897 msgstr "неправилен знак между „{“ и „}“" 841 898 842 #: s can.l:862899 #: src/scan.l:894 843 900 msgid "missing }" 844 901 msgstr "липсва „}“" 845 902 846 #: s can.l:940903 #: src/scan.l:972 847 904 msgid "EOF encountered inside an action" 848 905 msgstr "край на файл в действие" 849 906 850 #: s can.l:945907 #: src/scan.l:977 851 908 msgid "EOF encountered inside pattern" 852 909 msgstr "край на файл в шаблон" 853 910 854 #: s can.l:967911 #: src/scan.l:1010 855 912 #, c-format 856 913 msgid "bad character: %s" 857 914 msgstr "неправилен знак: %s" 858 915 859 #: s can.l:996916 #: src/scan.l:1038 860 917 #, c-format 861 918 msgid "can't open %s" 862 919 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 863 920 864 #: s canopt.c:291921 #: src/scanopt.c:259 865 922 #, c-format 866 923 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 867 924 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n" 868 925 869 #: s canopt.c:564926 #: src/scanopt.c:524 870 927 #, c-format 871 928 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 872 929 msgstr "опцията „%s“ се използва без аргументи\n" 873 930 874 #: s canopt.c:569931 #: src/scanopt.c:529 875 932 #, c-format 876 933 msgid "option `%s' requires an argument\n" 877 934 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент\n" 878 935 879 #: s canopt.c:573936 #: src/scanopt.c:533 880 937 #, c-format 881 938 msgid "option `%s' is ambiguous\n" 882 939 msgstr "опцията „%s“ не е еднозначна\n" 883 940 884 #: s canopt.c:577941 #: src/scanopt.c:537 885 942 #, c-format 886 943 msgid "Unrecognized option `%s'\n" 887 944 msgstr "непозната опция „%s“\n" 888 945 889 #: s canopt.c:581946 #: src/scanopt.c:541 890 947 #, c-format 891 948 msgid "Unknown error=(%d)\n" 892 949 msgstr "Неизвестна грешка=(%d)\n" 893 950 894 #: s ym.c:100951 #: src/sym.c:92 895 952 msgid "symbol table memory allocation failed" 896 953 msgstr "неуспешно заделяне на памет за таблицата със символите" 897 954 898 #: s ym.c:202955 #: src/sym.c:183 899 956 msgid "name defined twice" 900 957 msgstr "името е дефинирано двукратно" 901 958 902 #: s ym.c:253959 #: src/sym.c:231 903 960 #, c-format 904 961 msgid "start condition %s declared twice" 905 962 msgstr "началното условие „%s“ е дефинирано двукратно" 906 963 907 #: yylex.c:56964 #: src/yylex.c:57 908 965 msgid "premature EOF" 909 966 msgstr "преждевременен край (EOF)" 910 967 911 #: yylex.c:198968 #: src/yylex.c:200 912 969 #, c-format 913 970 msgid "End Marker\n" 914 971 msgstr "Маркер за край\n" 915 972 916 #: yylex.c:204973 #: src/yylex.c:206 917 974 #, c-format 918 975 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 919 976 msgstr "•Нещо странно• — лекс.: %d ст-ст: %d\n" 920
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)