Changeset 3322
- Timestamp:
- Sep 26, 2019, 12:13:44 PM (6 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/stellarium/github-io_bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/stellarium/github-io_bg.po
r3314 r3322 1 # Bulgarian translation of github-io stellarium po-file. 2 # Copyright (C) 2018, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 # This file is distributed under the same license as the stellarium-website project. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019. 1 # Translations template for stellarium-website. 2 # Copyright (C) 2019 Stellarium's team 3 # This file is distributed under the same license as the stellarium-website 4 # project. 5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. 6 # 7 # Translators: 8 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2017 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019 5 10 # 6 11 msgid "" … … 8 13 "Project-Id-Version: stellarium-website 1.0\n" 9 14 "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2019-05-21 19:59+0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-07-16 08:44+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018\n" 13 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n" 15 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 22:59+0700\n" 16 "PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:13+0200\n" 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019\n" 18 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/" 19 "bg/)\n" 14 20 "MIME-Version: 1.0\n" 15 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 62 68 "intensities in the View window." 63 69 msgstr "" 64 "Край Юпитер просветва метеор — падаща звезда. Може да задавате интензитета в "65 " прозореца за изгледа."70 "Край Юпитер просветва метеор — падаща звезда. Може да задавате интензитета в " 71 "прозореца за изгледа." 66 72 67 73 #: _includes/home.html:17 _includes/home.html:26 _includes/home.html:34 … … 72 78 #: _includes/home.html:22 _layouts/screenshots.html:17 73 79 msgid "" 74 "The great nebula in Orion. Press N to bring up the nebula labels. Also shown "75 " are constellation lines, press C to show or hide them."80 "The great nebula in Orion. Press N to bring up the nebula labels. Also shown " 81 "are constellation lines, press C to show or hide them." 76 82 msgstr "" 77 83 "Голямата мъглявина в съзвездието Орион. С клавиша „N“ превключвате " … … 109 115 msgid "" 110 116 "As of version 0.10.1, Stellarium uses the QtScript engine. The previously " 111 "used StratoScript is no longer available. Even at version 0.16, Stellarium's "112 " scripting capabilities and the API change as development continues. Qt5.8 "117 "used StratoScript is no longer available. Even at version 0.16, Stellarium's " 118 "scripting capabilities and the API change as development continues. Qt5.8 " 113 119 "has declared the QtScript module deprecated, so the API may change again a " 114 120 "bit. It will remain available in later Qt5 versions, though." … … 134 140 "За да инсталирате скрипт, копирайте файла му (с разширение „.ssc“) и всички " 135 141 "текстури, които ползва в поддиректори на потребителската ви директория. " 136 "Понякога скриптовете и инструкциите, които идват с тях са за стари версии на "137 " Stellarium."142 "Понякога скриптовете и инструкциите, които идват с тях са за стари версии на " 143 "Stellarium." 138 144 139 145 #: _layouts/docs.html:14 _layouts/scripts.html:15 … … 144 150 msgid "" 145 151 "After building Stellarium itself from the Git code, do 'make apidoc' (you " 146 "need Doxygen installed). This will create a directory: "147 " .../stellarium/builds/doc/html which contains the API documentation in HTML"148 " format or you followthis link <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>"152 "need Doxygen installed). This will create a directory: .../stellarium/builds/" 153 "doc/html which contains the API documentation in HTML format or you follow " 154 "this link <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>" 149 155 msgstr "" 150 156 "След компилирането на Stellarium от кода в Git, изпълнете „make apidoc“ (ще " 151 "трябва да имате инсталиран Doxygen). Това ще създаде директорията: "152 " „…/stellarium/builds/doc/html“, която съдържа документацията във формат"153 " HTML.Проверете и тази връзка: <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>"154 155 #: _layouts/index.html:11 1_layouts/scripts.html:20157 "трябва да имате инсталиран Doxygen). Това ще създаде директорията: „…/" 158 "stellarium/builds/doc/html“, която съдържа документацията във формат HTML. " 159 "Проверете и тази връзка: <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>" 160 161 #: _layouts/index.html:113 _layouts/scripts.html:20 156 162 msgid "scripts" 157 163 msgstr "скриптове" … … 173 179 #: _layouts/landscapes-special.html:10 _layouts/landscapes.html:10 174 180 msgid "" 175 "We have landscapes for the seven continents (in the seven continent model) - "176 " all, including from Antarctica!"181 "We have landscapes for the seven continents (in the seven continent model) - " 182 "all, including from Antarctica!" 177 183 msgstr "Има пейзажи от всички континенти, дори и от Антарктика!" 178 184 … … 266 272 msgstr "специални" 267 273 268 #: _layouts/index.html:11 2_layouts/landscapes-africa.html:23274 #: _layouts/index.html:114 _layouts/landscapes-africa.html:23 269 275 #: _layouts/landscapes-africa.html:28 _layouts/landscapes-asia.html:23 270 276 #: _layouts/landscapes-asia.html:28 _layouts/landscapes-australasia.html:23 … … 283 289 #: _layouts/screenshots.html:8 284 290 msgid "" 285 "Since version 0.10 Stellarium has new graphical user interface. The vertical "286 " bar links to windows, the horizontal bar shows toggle buttons, just like it"287 " used to."291 "Since version 0.10 Stellarium has new graphical user interface. The vertical " 292 "bar links to windows, the horizontal bar shows toggle buttons, just like it " 293 "used to." 288 294 msgstr "" 289 295 "От версия 0.10 Stellarium има нов графичен интерфейс. Вертикалната лента " … … 293 299 msgid "" 294 300 "The location window. The first thing you have to do is set your observing " 295 "position and save it. The landscape is a panorama from the ESO facilities in "296 " Garching, near Munich, Germany. ESO is the European Organisation for "301 "position and save it. The landscape is a panorama from the ESO facilities in " 302 "Garching, near Munich, Germany. ESO is the European Organisation for " 297 303 "Astronomical Research in the Southern Hemisphere." 298 304 msgstr "" … … 305 311 #: _layouts/screenshots.html:10 306 312 msgid "" 307 "The sun is down, the stars are visible. Since version 0.10.0 Stellarium has "308 " extensive star catalogs. 600,000 are included by default, but you can even"309 " download extra catalogues to see up to 210 million stars. This work was"310 " doneby our team member Johannes."313 "The sun is down, the stars are visible. Since version 0.10.0 Stellarium has " 314 "extensive star catalogs. 600,000 are included by default, but you can even " 315 "download extra catalogues to see up to 210 million stars. This work was done " 316 "by our team member Johannes." 311 317 msgstr "" 312 318 "Слънцето е залязло, звездите се виждат. След версия 0.10.0 Stellarium " … … 328 334 "from a rover's viewpoint." 329 335 msgstr "" 330 "Ако изберете планета и натиснете Ctrl+G, ще се озовете на нея. Това е изглед "331 " от марсоход."336 "Ако изберете планета и натиснете Ctrl+G, ще се озовете на нея. Това е изглед " 337 "от марсоход." 332 338 333 339 #: _layouts/screenshots.html:18 … … 335 341 "See how different amounts of light pollution make the universe invisible." 336 342 msgstr "" 337 "Демонстрация на светлинното замърсяване и как то пречи да видим красотата на "338 " Вселената."343 "Демонстрация на светлинното замърсяване и как то пречи да видим красотата на " 344 "Вселената." 339 345 340 346 #: _layouts/screenshots.html:19 … … 377 383 msgid "Launchpad for hosting the project trackers." 378 384 msgstr "" 379 "Launchpad, които предоставяха системата за проследяване на грешки на " 380 "проекта." 385 "Launchpad, които предоставяха системата за проследяване на грешки на проекта." 381 386 382 387 #: _layouts/sponsors.html:17 … … 431 436 #: _layouts/sponsors.html:37 432 437 msgid "" 433 "Several people have made significant contributions but are no longer active. "434 " Their work has made a big difference to the project"438 "Several people have made significant contributions but are no longer active. " 439 "Their work has made a big difference to the project" 435 440 msgstr "" 436 441 "Някои хора са допринесли много, но вече не са активни. Те имат големи " … … 491 496 msgid "" 492 497 "The 'Add/remove landscapes' button is at the bottom of the 'Landscape' tab." 493 msgstr "" 494 "Бутонът „Добавяне/премахване на пейзажи“ е отдолу на раздела „Пейзаж“." 498 msgstr "Бутонът „Добавяне/премахване на пейзажи“ е отдолу на раздела „Пейзаж“." 495 499 496 500 #: _layouts/landscapes.html:32 497 501 msgid "" 498 "When you press it, the 'Add/remove landscapes' window will appear. It allows "499 " you to install .zip files containing landscapes. It also lists the user-"502 "When you press it, the 'Add/remove landscapes' window will appear. It allows " 503 "you to install .zip files containing landscapes. It also lists the user-" 500 504 "installed landscapes and allows you to remove them." 501 505 msgstr "" 502 506 "При натискане на бутона „Добавяне/премахване на пейзажи“ се появява " 503 "прозорец, в който може да инсталирате файлове с пейзажи във формат „.zip“. В "504 " него са изброени всички инсталирани пейзажи, ако искате да изтриете някой."507 "прозорец, в който може да инсталирате файлове с пейзажи във формат „.zip“. В " 508 "него са изброени всички инсталирани пейзажи, ако искате да изтриете някой." 505 509 506 510 #: _layouts/landscapes.html:34 … … 517 521 "files, such as alternative textures in different sizes." 518 522 msgstr "" 519 "В пакетите с пейзажи може да има и други файлове, като алтернативни текстури "520 " с други размери."523 "В пакетите с пейзажи може да има и други файлове, като алтернативни текстури " 524 "с други размери." 521 525 522 526 #: _layouts/landscapes.html:38 … … 534 538 #: _layouts/landscapes.html:41 535 539 msgid "" 536 "Browse to your User Data Directory, which varies according to your operating "537 " system."540 "Browse to your User Data Directory, which varies according to your operating " 541 "system." 538 542 msgstr "" 539 543 "Отидете в директорията с потребителските данни. Тя зависи от операционната " … … 542 546 #: _layouts/landscapes.html:42 543 547 msgid "" 544 "Create a sub-directory called <em>landscapes</em> in your user directory (if "545 " it doesn't exist)."548 "Create a sub-directory called <em>landscapes</em> in your user directory (if " 549 "it doesn't exist)." 546 550 msgstr "" 547 551 "Създайте поддиректория в нея на име <em>landscapes</em> (пейзажи), ако " … … 553 557 "done right, a sub-directory should be created for each landscape)." 554 558 msgstr "" 555 "Разархивирайте пакета с разширение „.zip“ в директорията " 556 "„<em>landscapes</em>“. За всеки пейзаж трябва да има по една поддиректория в" 557 " нея." 559 "Разархивирайте пакета с разширение „.zip“ в директорията „<em>landscapes</" 560 "em>“. За всеки пейзаж трябва да има по една поддиректория в нея." 558 561 559 562 #: _layouts/landscapes.html:45 … … 564 567 msgid "" 565 568 "Please feel free to contribute your own custom landscapes here. Make " 566 "thumbnails 200x114 pixels to fit with the rest of the page. Please include a "567 " location section in your landscape.ini file with the longitude, latitude, "569 "thumbnails 200x114 pixels to fit with the rest of the page. Please include a " 570 "location section in your landscape.ini file with the longitude, latitude, " 568 571 "altitude and planet for the location of the landscape (see one of the pre-" 569 572 "existing landscapes for an example)." 570 573 msgstr "" 571 574 "Създавайте собствени пейзажи на воля. Добавете по една миниатюра с размери " 572 "200×114 пиксела — така ще се вмести в галерията. Добавете раздел във файл на "573 " име „landscape.ini“ за местоположението на пейзажа — географски дължина и "575 "200×114 пиксела — така ще се вмести в галерията. Добавете раздел във файл на " 576 "име „landscape.ini“ за местоположението на пейзажа — географски дължина и " 574 577 "ширина, (надморска) височина и планета. Използвайте съществуващите пейзажи " 575 578 "за пример." … … 595 598 msgstr "" 596 599 "ВАЖНО: Всички текстури задължително трябва да са с размери точни степени на " 597 "2 — напр. 256, 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384,… напр. 4096 на 1024, 2048 "598 " на 2048 и т.н."600 "2 — напр. 256, 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384,… напр. 4096 на 1024, 2048 " 601 "на 2048 и т.н." 599 602 600 603 #: _layouts/landscapes.html:50 601 604 msgid "" 602 "This is a limitation of OpenGL. Some video hardware will work OK with images "603 " with different image dimensions, but many will not display properly, suffer"604 " vastly reduced frame rates, and even crash the computer."605 msgstr "" 606 "Това ограничение идва от OpenGL. Много графични ускорители работят и с други "607 " размери, но при някои се появяват дефекти в образа, силно се намалява "605 "This is a limitation of OpenGL. Some video hardware will work OK with images " 606 "with different image dimensions, but many will not display properly, suffer " 607 "vastly reduced frame rates, and even crash the computer." 608 msgstr "" 609 "Това ограничение идва от OpenGL. Много графични ускорители работят и с други " 610 "размери, но при някои се появяват дефекти в образа, силно се намалява " 608 611 "скоростта на изобразяване, а е възможно и компютърът да забие." 609 612 … … 634 637 "Please package your landscape in a .zip file with all files inside a " 635 638 "directory in the .zip file. This should be unique to your landscape, and it " 636 "would be nice i tit was all lower-case with no spaces."637 msgstr "" 638 " Пакетирайте всички файлове към текстурата ви в една обща директория в архив "639 " във формат „.zip“. Името на директорията трябва да е уникално всред всички"640 " пейзажи. Добре е да е от малки букви и цифри и да не съдържаинтервали."639 "would be nice if it was all lower-case with no spaces." 640 msgstr "" 641 "Изберете архив във формат .zip за пейзажа. Всички файлове трябва да са в " 642 "обша поддиректория на архива. Името ѝ трябва да е уникално, за да обозначава " 643 "вашия пейзаж. Добре е името да е само от малки букви и да е без интервали." 641 644 642 645 #: _layouts/landscapes.html:55 … … 646 649 "the landscape." 647 650 msgstr "" 648 "Трябва са включите и файл „readme.txt“ с описание на пейзажа и "649 " условията/лиценза за използване на снимките в пейзажа."651 "Трябва са включите и файл „readme.txt“ с описание на пейзажа и условията/" 652 "лиценза за използване на снимките в пейзажа." 650 653 651 654 #: _layouts/landscapes.html:56 … … 688 691 #: _layouts/landscapes.html:61 689 692 msgid "" 690 "The landscape.ini and readme.txt files should be UTF-8 encoded text or plain "691 " ASCII. It's probably a good idea to adopt the Windows line ending encoding,"692 " (i.e. CR LF). Both Windows and *nix style line ending encoding should work "693 "The landscape.ini and readme.txt files should be UTF-8 encoded text or plain " 694 "ASCII. It's probably a good idea to adopt the Windows line ending encoding, " 695 "(i.e. CR LF). Both Windows and *nix style line ending encoding should work " 693 696 "OK in Stellarium, but Windows users will have an ugly time reading the " 694 697 "readme.txt if it uses *nix-style newlines." … … 706 709 #: _layouts/landscapes.html:63 707 710 msgid "" 708 "If you have a landscape you would like to share but have no web-space to put "709 " it, email to any Stellarium developers and we'll put it on our site."711 "If you have a landscape you would like to share but have no web-space to put " 712 "it, email to any Stellarium developers and we'll put it on our site." 710 713 msgstr "" 711 714 "Ако искате да споделите пейзаж, но нямате собствен сайт, изпратете е-писмо " … … 842 845 "configuration and more" 843 846 msgstr "" 844 "приставки, добавящи изкуствени спътници, симулация на окуляри, управление на "845 " телескопи и мн. др."847 "приставки, добавящи изкуствени спътници, симулация на окуляри, управление на " 848 "телескопи и мн. др." 846 849 847 850 #: _layouts/index.html:52 … … 884 887 msgstr "250 MiB пространство на диска" 885 888 886 #: _layouts/index.html:79 889 #: _layouts/index.html:77 _layouts/index.html:86 890 msgid "keyboard" 891 msgstr "клавиатура" 892 893 #: _layouts/index.html:80 887 894 msgid "recommended" 888 895 msgstr "препоръчани" 889 896 890 #: _layouts/index.html:8 1897 #: _layouts/index.html:82 891 898 msgid "Linux/Unix; Windows 7 and above; Mac OS X 10.11.0 and above" 892 899 msgstr "Linux/Unix, Windows 7 и по-висока; Mac OS X 10.11.0 и по-висока" 893 900 894 #: _layouts/index.html:8 2901 #: _layouts/index.html:83 895 902 msgid "3D graphics card which supports OpenGL 3.3 and above" 896 903 msgstr "графична карта с поддръжка на OpenGL 3.3 и по-висока" 897 904 898 #: _layouts/index.html:8 3905 #: _layouts/index.html:84 899 906 msgid "1 GiB RAM or more" 900 907 msgstr "1 GiB RAM или повече" 901 908 902 #: _layouts/index.html:8 4909 #: _layouts/index.html:85 903 910 msgid "1.5 GiB on disk" 904 911 msgstr "1,5 GiB пространство на диска" 905 912 906 #: _layouts/index.html:8 7913 #: _layouts/index.html:89 907 914 msgid "developers" 908 915 msgstr "разработчици" 909 916 910 #: _layouts/index.html: 89917 #: _layouts/index.html:91 911 918 msgid "Project coordinator:" 912 919 msgstr "Координатор на проекта:" 913 920 914 #: _layouts/index.html:9 0921 #: _layouts/index.html:92 915 922 msgid "Graphic designer:" 916 923 msgstr "Графичен дизайнер:" 917 924 918 #: _layouts/index.html:9 1925 #: _layouts/index.html:93 919 926 msgid "Developer:" 920 927 msgstr "Разработчик:" 921 928 922 #: _layouts/index.html:9 2929 #: _layouts/index.html:94 923 930 msgid "Continuous Integration:" 924 931 msgstr "Непрекъснато интегриране:" 925 932 926 #: _layouts/index.html:9 3933 #: _layouts/index.html:95 927 934 msgid "Tester:" 928 935 msgstr "Изпитатели:" 929 936 930 #: _layouts/index.html:9 4937 #: _layouts/index.html:96 931 938 msgid "and everyone else in the community" 932 939 msgstr "и всички други в общността" 933 940 934 #: _layouts/index.html:9 7941 #: _layouts/index.html:99 935 942 msgid "social media" 936 943 msgstr "социални медии" 937 944 938 #: _layouts/index.html:10 4945 #: _layouts/index.html:106 939 946 msgid "collaborate" 940 947 msgstr "допринасяне" 941 948 942 #: _layouts/index.html:10 5949 #: _layouts/index.html:107 943 950 msgid "" 944 951 "You can learn more about Stellarium, get support and help the project from " … … 948 955 "проекта през следните връзки" 949 956 950 #: _layouts/index.html:10 7957 #: _layouts/index.html:109 951 958 msgid "forum" 952 959 msgstr "форум" 953 960 954 #: _layouts/index.html:1 08961 #: _layouts/index.html:110 955 962 msgid "mailing list" 956 963 msgstr "пощенски списъци" 957 964 958 #: _layouts/index.html:1 09965 #: _layouts/index.html:111 959 966 msgid "wiki" 960 967 msgstr "уики" 961 968 962 #: _layouts/index.html:11 0969 #: _layouts/index.html:112 963 970 msgid "FAQ" 964 971 msgstr "Често задавани въпроси" 965 972 966 #: _layouts/index.html:11 3973 #: _layouts/index.html:115 967 974 msgid "developers documentation" 968 975 msgstr "документация на разработчиците" 969 976 970 #: _layouts/index.html:11 4977 #: _layouts/index.html:116 971 978 msgid "scripting" 972 979 msgstr "писане на скриптове" 973 980 974 #: _layouts/index.html:11 5981 #: _layouts/index.html:117 975 982 msgid "translations" 976 983 msgstr "преводи" 977 984 978 #: _layouts/index.html:11 6985 #: _layouts/index.html:118 979 986 msgid "get support, report bugs, request new features" 980 987 msgstr "поддръжка, докладване на проблеми, заявки за нови възможности" 981 988 982 #: _layouts/index.html:11 7989 #: _layouts/index.html:119 983 990 msgid "all releases" 984 991 msgstr "всички версии" 985 992 986 #: _layouts/index.html:1 19993 #: _layouts/index.html:121 987 994 msgid "git" 988 995 msgstr "git" 989 996 990 #: _layouts/index.html:12 0991 msgid "" 992 "The latest development snapshot of Stellarium is kept on github. If you want "993 " to compile development versions of Stellarium, this is the place to get the"994 " source code."997 #: _layouts/index.html:122 998 msgid "" 999 "The latest development snapshot of Stellarium is kept on github. If you want " 1000 "to compile development versions of Stellarium, this is the place to get the " 1001 "source code." 995 1002 msgstr "" 996 1003 "Разработката на Stellarium се извършва през Github. Това е мястото да " … … 998 1005 "компилирате." 999 1006 1000 #: _layouts/index.html:12 21007 #: _layouts/index.html:124 1001 1008 msgid "browse GitHub" 1002 1009 msgstr "разглеждане на GitHub" 1003 1010 1004 #: _layouts/index.html:12 41011 #: _layouts/index.html:126 1005 1012 msgid "irc" 1006 1013 msgstr "irc" 1007 1014 1008 #: _layouts/index.html:1251009 msgid ""1010 "Real time chat about Stellarium can be had in the <a "1011 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> IRC channel on the "1012 "<a href='http://freenode.net'>freenode</a> IRC network. Use your favorite "1013 "IRC client to connect to <a "1014 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a> or try the <a"1015 " href='http://webchat.freenode.net/?channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>web-"1016 "based interface</a>."1017 msgstr ""1018 "Може да обсъждате Stellarium в канала му в IRC: <a "1019 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> в мрежата <a "1020 "href='http://freenode.net'>freenode</a>. Ползвайте любимия си клиент за IRC,"1021 " за да се свържете към <a "1022 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a>, или "1023 "използвайте <a "1024 "href='http://webchat.freenode.net/?channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>уеб "1025 "интерфейса</a>."1026 1027 1015 #: _layouts/index.html:127 1016 msgid "" 1017 "Real time chat about Stellarium can be had in the <a href='irc://irc." 1018 "freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> IRC channel on the <a href='http://" 1019 "freenode.net'>freenode</a> IRC network. Use your favorite IRC client to " 1020 "connect to <a href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a> " 1021 "or try the <a href='http://webchat.freenode.net/?" 1022 "channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>web-based interface</a>." 1023 msgstr "" 1024 "Може да обсъждате Stellarium в канала му в IRC: <a href='irc://irc.freenode." 1025 "org/stellarium'>#stellarium</a> в мрежата <a href='http://freenode." 1026 "net'>freenode</a>. Ползвайте любимия си клиент за IRC, за да се свържете към " 1027 "<a href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a>, или " 1028 "използвайте <a href='http://webchat.freenode.net/?" 1029 "channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>уеб интерфейса</a>." 1030 1031 #: _layouts/index.html:129 1028 1032 msgid "supporters and friends" 1029 1033 msgstr "поддръжници и приятели" 1030 1034 1031 #: _layouts/index.html:1 291035 #: _layouts/index.html:131 1032 1036 msgid "" 1033 1037 "Stellarium is produced by the efforts of the developer team, with the help " … … 1035 1039 "organisations</a>" 1036 1040 msgstr "" 1037 "Stellarium е създаден с усилията на екип от разработчици и поддръжката на <a "1038 " href='/%lang%/sponsors.html'>следните хора и организации</a>"1041 "Stellarium е създаден с усилията на екип от разработчици и поддръжката на <a " 1042 "href='/%lang%/sponsors.html'>следните хора и организации</a>" 1039 1043 1040 1044 #: _layouts/docs.html:7 … … 1046 1050 msgstr "" 1047 1051 "Тук може да разгледате документацията на програмния интерфейс (API) на " 1048 "различните версии на Stellarium. <em>head</em> отговаря на последната версия "1049 " в разработка. Възможно е документацията да изостава малко."1052 "различните версии на Stellarium. <em>head</em> отговаря на последната версия " 1053 "в разработка. Възможно е документацията да изостава малко." 1050 1054 1051 1055 #: _layouts/docs.html:23
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)