Changeset 3312


Ignore:
Timestamp:
Jul 14, 2019, 12:52:46 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

make: временна версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/make-4.2.1.bg.po

    r3311 r3312  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 09:26+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-07-14 11:32+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    2525#: ar.c:123
    2626msgid "touch archive member is not available on VMS"
    27 msgstr "възможността за обновяване на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа под VMS"
     27msgstr "обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа под VMS"
    2828
    2929#: ar.c:147
    3030#, c-format
    3131msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
    32 msgstr "„touch“: апхивът „%s“ не съществува"
     32msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува"
    3333
    3434#: ar.c:150
     
    9393#, c-format
    9494msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
    95 msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрит"
     95msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
    9696
    9797#: commands.c:631
    9898#, c-format
    9999msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
    100 msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрит"
     100msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
    101101
    102102#: commands.c:645
     
    132132#, c-format
    133133msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    134 msgstr "# „%s“: не може да се получи информция чрез „stat“.\n"
     134msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"
    135135
    136136#: dir.c:1085
     
    219219#, c-format
    220220msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
    221 msgstr "единичното двуеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двуеточие „%s“"
     221msgstr "единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
    222222
    223223#: file.c:316
    224224#, c-format
    225225msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
    226 msgstr "двойното двуеточие „%s“ не може да се преименува на единично двуеточие „%s“"
     226msgstr "двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
    227227
    228228#: file.c:408
     
    258258#: file.c:971
    259259msgid "#  Command line target."
    260 msgstr "#  цел на командния ред"
     260msgstr "#  Цел на командния ред."
    261261
    262262#: file.c:973
     
    350350"# "
    351351msgstr ""
     352"\n"
     353"# статистика за речника за файлове:\n"
     354"# "
    352355
    353356#: file.c:1065
    354357#, c-format
    355358msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
    356 msgstr "%s: Полето „%s“ не е кеширано: %s"
     359msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
    357360
    358361#: function.c:790
     
    375378#, c-format
    376379msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
    377 msgstr "windows32_openpipe: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
     380msgstr "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
    378381
    379382#: function.c:1549
    380383#, c-format
    381384msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
    382 msgstr "windows32_openpipe: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
     385msgstr "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
    383386
    384387#: function.c:1556
     
    389392#: function.c:1564
    390393msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
    391 msgstr "windows32_openpipe(): неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
     394msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
    392395
    393396#: function.c:1858
     
    531534#, c-format
    532535msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
    533 msgstr "guile: оценяне на „%s“\n"
     536msgstr "guile: изчисляване на „%s“\n"
    534537
    535538#: hash.c:49
     
    541544#, c-format
    542545msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
    543 msgstr ""
     546msgstr "Натоварване=%ld/%ld=%.0f%%, "
    544547
    545548#: hash.c:282
    546549#, c-format
    547550msgid "Rehash=%d, "
    548 msgstr ""
     551msgstr "Преизграждане на речник=%d, "
    549552
    550553#: hash.c:283
    551554#, c-format
    552555msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
    553 msgstr ""
     556msgstr "Съвпадения=%ld/%ld=%.0f%%"
    554557
    555558#: implicit.c:38
     
    600603#, c-format
    601604msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
    602 msgstr "Изисканото „%s“ е открито като VPATH „%s“\n"
     605msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ като „%s“\n"
    603606
    604607#: implicit.c:765
     
    705708#: job.c:1956
    706709msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
    707 msgstr "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за натоварванета"
     710msgstr "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за натоварването"
    708711
    709712#: job.c:1958
     
    717720#: job.c:2060
    718721msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
    719 msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният изход не може да се дублира"
     722msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният изход не може да се дублира\n"
    720723
    721724#: job.c:2074
    722725msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
    723 msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартната грешка не може да се дублира"
     726msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартната грешка не може да се дублира\n"
    724727
    725728#: job.c:2089
     
    738741#, c-format
    739742msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
    740 msgstr ""
     743msgstr "„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
    741744
    742745#: job.c:2275
     
    793796#: job.h:43
    794797msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
    795 msgstr "опциятя „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
     798msgstr "опцията „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
    796799
    797800#: load.c:60
     
    874877msgstr ""
    875878"  -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
    876 "                              ползавене на ФАЙЛа като makefile\n"
     879"                              ползване на ФАЙЛа като makefile\n"
    877880
    878881#: main.c:358
     
    898901msgstr ""
    899902"  -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ]    ограничаване на задачите до максимум този БРОЙ,\n"
    900 "                              без аргумент — без ограничения\n"
     903"                              без аргумент — без ограничения\n"
    901904
    902905#: main.c:367
     
    941944msgstr ""
    942945"  -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
    943 "                              без преизгражсане на ФАЙЛа, който да се\n"
     946"                              без преизграждане на ФАЙЛа, който да се\n"
    944947"                              счита за много стар\n"
    945948
     
    10441047#, c-format
    10451048msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
    1046 msgstr "%s: Прихванато и прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
     1049msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
    10471050
    10481051#: main.c:868
     
    10691072#, c-format
    10701073msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
    1071 msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p"
     1074msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
    10721075
    10731076#: main.c:953 main.c:968
     
    10791082#, c-format
    10801083msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
    1081 msgstr ""
     1084msgstr "„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
    10821085
    10831086#: main.c:1538
     
    10891092#, c-format
    10901093msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
    1091 msgstr "паузата от „sleep(30)“.  Продължаване.\n"
     1094msgstr "паузата от „sleep(30)“ завърши.  Продължаване.\n"
    10921095
    10931096#: main.c:1627
     
    11021105#: main.c:1805
    11031106msgid "Makefile from standard input specified twice."
    1104 msgstr ""
     1107msgstr "Файлът за изграждане е зададен двукратно на стандартния вход."
    11051108
    11061109#: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
     
    11181121#: main.c:2049
    11191122msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    1120 msgstr ""
     1123msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
    11211124
    11221125#: main.c:2088
    11231126msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
    1124 msgstr ""
     1127msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
    11251128
    11261129#: main.c:2170
     
    11791182#: main.c:2579
    11801183msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
    1181 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  проблем със системния часовник — изграждането може да е непълно."
     1184msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е непълно."
    11821185
    11831186#: main.c:2773
     
    12041207msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
    12051208msgstr ""
    1206 "\n"
    12071209"Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
    12081210"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
     
    12471249"\n"
    12481250"# Make data base, printed on %s"
    1249 msgstr ""
     1251msgstr "\n# Информация за „make“, отпечатана на %s"
    12501252
    12511253#: main.c:3376
     
    12541256"\n"
    12551257"# Finished Make data base on %s\n"
    1256 msgstr ""
     1258msgstr "\n# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
    12571259
    12581260#: misc.c:202
     
    12641266#, c-format
    12651267msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
    1266 msgstr ""
     1268msgstr "%s: потр. %lu (реално %lu), група %lu (реално %lu)\n"
    12671269
    12681270#: misc.c:529
    12691271msgid "Initialized access"
    1270 msgstr ""
     1272msgstr "Инициализиран достъп"
    12711273
    12721274#: misc.c:608
    12731275msgid "User access"
    1274 msgstr ""
     1276msgstr "Потребителски достъп"
    12751277
    12761278#: misc.c:656
     
    12851287#, c-format
    12861288msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
    1287 msgstr "%s: Влизане в непозната директория\n"
     1289msgstr "%s: влизане в непозната директория\n"
    12881290
    12891291#: output.c:106
    12901292#, c-format
    12911293msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
    1292 msgstr "%s: Излизане от непозната директория\n"
     1294msgstr "%s: излизане от непозната директория\n"
    12931295
    12941296#: output.c:109
    12951297#, c-format
    12961298msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
    1297 msgstr "%s: Влизане в директория „%s“\n"
     1299msgstr "%s: влизане в директория „%s“\n"
    12981300
    12991301#: output.c:111
    13001302#, c-format
    13011303msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
    1302 msgstr "%s: Излизане от директория „%s“\n"
     1304msgstr "%s: излизане от директория „%s“\n"
    13031305
    13041306#: output.c:115
    13051307#, c-format
    13061308msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
    1307 msgstr "%s[%u]: Влизане в непозната директория\n"
     1309msgstr "%s[%u]: влизане в непозната директория\n"
    13081310
    13091311#: output.c:117
    13101312#, c-format
    13111313msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
    1312 msgstr "%s[%u]: Излизане от непозната директория\n"
     1314msgstr "%s[%u]: излизане от непозната директория\n"
    13131315
    13141316#: output.c:120
    13151317#, c-format
    13161318msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
    1317 msgstr "%s[%u]: Влизане в директория „%s“\n"
     1319msgstr "%s[%u]: влизане в директория „%s“\n"
    13181320
    13191321#: output.c:122
    13201322#, c-format
    13211323msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
    1322 msgstr "%s[%u]: Излизане от директория „%s“\n"
     1324msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n"
    13231325
    13241326#: output.c:495 output.c:497
     
    13851387#, c-format
    13861388msgid "Reading makefile '%s'"
    1387 msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“\n"
     1389msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“"
    13881390
    13891391#: read.c:331
     
    14321434#: read.c:1034
    14331435msgid "missing rule before recipe"
    1434 msgstr "липсващ правило преди рецепта"
     1436msgstr "липсващо правило преди рецепта"
    14351437
    14361438#: read.c:1124
     
    14951497#: read.c:1950
    14961498msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
    1497 msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептити"
     1499msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите"
    14981500
    14991501#: read.c:2009
    15001502msgid "mixed implicit and static pattern rules"
    1501 msgstr "вградените и провилата със статични шаблони са смесени"
     1503msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени"
    15021504
    15031505#: read.c:2032
    15041506msgid "mixed implicit and normal rules"
    1505 msgstr "вградените и изричните провила са смесени"
     1507msgstr "вградените и изричните правила са смесени"
    15061508
    15071509#: read.c:2085
     
    15131515#, c-format
    15141516msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
    1515 msgstr "целевият файл „%s“ съдържа и „:“, и „::“ записи"
     1517msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“"
    15161518
    15171519#: read.c:2106
     
    15941596
    15951597#: remake.c:511
    1596 #, c-format, fuzzy
     1598#, c-format
    15971599msgid ""
    15981600"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
    1599 msgstr " ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
     1601msgstr " ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока разделителна способност"
    16001602
    16011603#: remake.c:524 remake.c:1056
     
    16371639#, c-format
    16381640msgid "Target '%s' not remade because of errors."
    1639 msgstr ""
     1641msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
    16401642
    16411643#: remake.c:768
    16421644#, c-format
    16431645msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
    1644 msgstr ""
     1646msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
    16451647
    16461648#: remake.c:773
    16471649#, c-format
    16481650msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
    1649 msgstr ""
     1651msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
    16501652
    16511653#: remake.c:778
    16521654#, c-format
    16531655msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
    1654 msgstr ""
     1656msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
    16551657
    16561658#: remake.c:781
    16571659#, c-format
    16581660msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
    1659 msgstr ""
     1661msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
    16601662
    16611663#: remake.c:799
    16621664#, c-format
    16631665msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
    1664 msgstr ""
     1666msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
    16651667
    16661668#: remake.c:806
    16671669#, c-format
    16681670msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
    1669 msgstr ""
     1671msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
    16701672
    16711673#: remake.c:811
    16721674#, c-format
    16731675msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
    1674 msgstr ""
     1676msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
    16751677
    16761678#: remake.c:819
    16771679#, c-format
    16781680msgid "No need to remake target '%s'"
    1679 msgstr ""
     1681msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
    16801682
    16811683#: remake.c:821
    16821684#, c-format
    16831685msgid "; using VPATH name '%s'"
    1684 msgstr ""
     1686msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
    16851687
    16861688#: remake.c:841
    16871689#, c-format
    16881690msgid "Must remake target '%s'.\n"
    1689 msgstr ""
     1691msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
    16901692
    16911693#: remake.c:847
    16921694#, c-format
    16931695msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
    1694 msgstr ""
     1696msgstr "  Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
    16951697
    16961698#: remake.c:856
    16971699#, c-format
    16981700msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
    1699 msgstr ""
     1701msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
    17001702
    17011703#: remake.c:863
     
    17121714#, c-format
    17131715msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
    1714 msgstr ""
     1716msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
    17151717
    17161718#: remake.c:1064
     
    17221724#, c-format
    17231725msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
    1724 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файлът „%s“ е с време на промяна в бъдещето"
     1726msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна в бъдещето"
    17251727
    17261728#: remake.c:1444
    17271729#, c-format
    17281730msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
    1729 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
     1731msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
    17301732
    17311733#: remake.c:1647
    17321734#, c-format
    17331735msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
    1734 msgstr ""
     1736msgstr "Елементът „%s“ за „.LIBPATTERNS“ не е шаблон"
    17351737
    17361738#: remote-cstms.c:122
    17371739#, c-format
    17381740msgid "Customs won't export: %s\n"
    1739 msgstr ""
     1741msgstr "Модулът няма да се изнесе: %s\n"
    17401742
    17411743#: rule.c:496
     
    19281930"\n"
    19291931"%s No strcache buffers\n"
    1930 msgstr ""
     1932msgstr "\n%s Няма буфери за „strcache“\n"
    19311933
    19321934#: strcache.c:304
     
    19361938"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
    19371939"B\n"
    1938 msgstr ""
     1940msgstr "\n%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / средно = %lu B\n"
    19391941
    19401942#: strcache.c:308
     
    19421944msgid ""
    19431945"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
    1944 msgstr ""
     1946msgstr "%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = %hu B\n"
    19451947
    19461948#: strcache.c:319
    19471949#, c-format
    19481950msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
    1949 msgstr ""
     1951msgstr "%s други използвани: общо = %lu B / брой = %lu / средно = %lu B\n"
    19501952
    19511953#: strcache.c:322
     
    19531955msgid ""
    19541956"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
    1955 msgstr ""
     1957msgstr "%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = %hu B\n"
    19561958
    19571959#: strcache.c:326
     
    19601962"\n"
    19611963"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
    1962 msgstr ""
     1964msgstr "\n%s производителност на кеша за низове: търсения = %lu / намирания = %lu%%\n"
    19631965
    19641966#: strcache.c:328
     
    20052007#: variable.c:1721
    20062008msgid "# variable set hash-table stats:\n"
    2007 msgstr ""
     2009msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n"
    20082010
    20092011#: variable.c:1732
     
    20172019"\n"
    20182020"# Pattern-specific Variable Values"
    2019 msgstr ""
     2021msgstr "\n# Стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    20202022
    20212023#: variable.c:1750
     
    20232025"\n"
    20242026"# No pattern-specific variable values."
    2025 msgstr ""
     2027msgstr "\n# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    20262028
    20272029#: variable.c:1752
     
    20302032"\n"
    20312033"# %u pattern-specific variable values"
    2032 msgstr ""
     2034msgstr "\n# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    20332035
    20342036#: variable.h:224
     
    20452047#, c-format
    20462048msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
    2047 msgstr ""
     2049msgstr "- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y от „DCL“.\n"
    20482050
    20492051#: vmsjobs.c:679
    20502052#, c-format
    20512053msgid "BUILTIN CD %s\n"
    2052 msgstr ""
     2054msgstr "ВГРАДЕНА КОМАНДА „CD“ %s\n"
    20532055
    20542056#: vmsjobs.c:1228
    20552057#, c-format
    20562058msgid "DCL: %s\n"
    2057 msgstr ""
     2059msgstr "„DCL“: %s\n"
    20582060
    20592061#: vmsjobs.c:1288
     
    20762078"\n"
    20772079"# VPATH Search Paths\n"
    2078 msgstr ""
     2080msgstr "\n# Пътища за търсене „VPATH“\n"
    20792081
    20802082#: vpath.c:620
    20812083msgid "# No 'vpath' search paths."
    2082 msgstr ""
     2084msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
    20832085
    20842086#: vpath.c:622
     
    20872089"\n"
    20882090"# %u 'vpath' search paths.\n"
    2089 msgstr ""
     2091msgstr "\n# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
    20902092
    20912093#: vpath.c:625
     
    20932095"\n"
    20942096"# No general ('VPATH' variable) search path."
    2095 msgstr ""
     2097msgstr "\n# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
    20962098
    20972099#: vpath.c:631
     
    21012103"# "
    21022104msgstr ""
     2105"\n"
     2106"# Общ път за търсене (във „VPATH“)\n"
     2107"# "
    21032108
    21042109#: w32/w32os.c:46
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.