Changeset 3276


Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2019, 1:05:48 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временен вариант

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po

    r3275 r3276  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-03-06 10:53+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-03-06 12:04+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1818"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20
     21#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     22#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
     23#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
     24#: src/df.c:48 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:39 src/expand.c:49
     25#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
     26#: src/ln.c:52 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
     27#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
     28#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
     29#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38
     30#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
     31#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32
     32msgid "David MacKenzie"
     33msgstr "David MacKenzie"
     34
     35#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
     36#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
     37#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76
     38#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107
     39#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
     40#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684
     41#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74
     42#, c-format
     43msgid "missing operand"
     44msgstr "липсващ операнд"
     45
     46#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1230 src/comm.c:489 src/cp.c:621
     47#: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:72
     48#: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:970 src/link.c:84
     49#: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115
     50#: src/od.c:1866 src/ptx.c:2082 src/seq.c:624 src/shuf.c:491 src/sort.c:4600
     51#: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252
     52#: src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:80 src/uptime.c:251
     53#: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78
     54#, c-format
     55msgid "extra operand %s"
     56msgstr "излишен операнд: „%s“"
     57
     58#: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105
     59#, c-format
     60msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     61msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     62
     63#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     64#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
     65#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32
     66#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39
     67#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
     68#: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
     69msgid "Jim Meyering"
     70msgstr "Jim Meyering"
     71
     72#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
     73#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
     74#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
     75#, c-format
     76msgid "failed to get attributes of %s"
     77msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
     78
     79#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
     80#: src/tail.c:312
     81msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
     82msgstr ""
     83"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     84"ред\n"
     85
     86#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
     87#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
     88#, c-format
     89msgid "failed to set default file creation context to %s"
     90msgstr ""
     91"неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
     92
     93#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
     94#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
     95#, c-format
     96msgid "failed to close %s"
     97msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
     98
     99#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
     100#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     101#, c-format
     102msgid "missing file operand"
     103msgstr "липсващ файлов операнд"
     104
     105#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     106#: src/cut.c:45 src/paste.c:52
     107msgid "David M. Ihnat"
     108msgstr "David M. Ihnat"
     109
     110#: src/cut.c:147
     111#, c-format
     112msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
     113msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n"
     114
     115#: src/cut.c:151
     116msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
     117msgstr ""
     118"Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния "
     119"изход.\n"
     120"\n"
     121
     122#: src/cut.c:158
     123msgid ""
     124"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
     125"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
     126"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
     127msgstr ""
     128"  -b, --bytes=СПИСЪК      извежда само тези байтове\n"
     129"  -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
     130"  -d, --delimiter=РАЗДЕЛ  РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
     131"полетата\n"
     132
     133#: src/cut.c:163
     134msgid ""
     135"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
     136"                            that contains no delimiter character, unless\n"
     137"                            the -s option is specified\n"
     138"  -n                      (ignored)\n"
     139msgstr ""
     140"  -f, --fields=СПИСЪК     извеждане само на полетата от СПИСЪКа.  Отпечатват "
     141"се\n"
     142"                          и редовете, които не съдържат разделители, освен  "
     143"ако\n"
     144"                          е зададена и опцията „-s“.\n"
     145"  -n                      (пренебрегва се)\n"
     146
     147#: src/cut.c:169
     148msgid ""
     149"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
     150"                            or fields\n"
     151msgstr ""
     152"      --complement        извежда всичко освен указаните байтове,\n"
     153"                          знаци или полета.\n"
     154
     155#: src/cut.c:173
     156msgid ""
     157"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
     158"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
     159"                            the default is to use the input delimiter\n"
     160msgstr ""
     161"  -s, --only-delimited    без извеждане на редове биз разделители\n"
     162"      --output-delimiter=НИЗ\n"
     163"                          използване на посочения НИЗ като разделител на изхода,\n"
     164"                          стандартно си ползва входният разделител\n"
     165
     166#: src/cut.c:183
     167msgid ""
     168"\n"
     169"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
     170"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
     171"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
     172msgstr ""
     173"\n"
     174"Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими.  Всеки СПИСЪК се състои\n"
     175"от един или повече диапазони, разделени със „,“.  Указаната част от входа\n"
     176"се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n"
     177
     178#: src/cut.c:189
     179msgid ""
     180"Each range is one of:\n"
     181"\n"
     182"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
     183"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
     184"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
     185"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
     186msgstr ""
     187"Диапазоните могат да са:\n"
     188"\n"
     189"  N     N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
     190"  N-    от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n"
     191"  N-M   от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n"
     192"  -N    от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n"
     193
     194#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
     195msgid "only one type of list may be specified"
     196msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
     197
     198#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
     199msgid "the delimiter must be a single character"
     200msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
     201
     202#: src/cut.c:567
     203msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
     204msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
     205
     206#: src/cut.c:570
     207msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
     208msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
     209
     210#: src/cut.c:574
     211msgid ""
     212"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
     213"\tonly when operating on fields"
     214msgstr ""
     215"неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
     216"само ако се работи с полета"
     217
     218#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     219#: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
     220#: src/wc.c:50
     221msgid "Paul Rubin"
     222msgstr "Paul Rubin"
     223
     224#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     225#: src/echo.c:27
     226msgid "Brian Fox"
     227msgstr "Brian Fox"
     228
     229#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     230#: src/echo.c:28
     231msgid "Chet Ramey"
     232msgstr "Chet Ramey"
     233
     234#: src/echo.c:42
     235#, c-format
     236msgid ""
     237"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
     238"  or:  %s LONG-OPTION\n"
     239msgstr ""
     240"Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n"
     241"     или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n"
     242
     243#: src/echo.c:46
     244msgid ""
     245"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
     246"\n"
     247"  -n             do not output the trailing newline\n"
     248msgstr ""
     249"Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
     250"\n"
     251"  -n             не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
     252
     253#: src/echo.c:52
     254msgid ""
     255"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
     256"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
     257msgstr ""
     258"  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
     259"подразбиране)\n"
     260"  -E             забранява специалната обработка на \\\n"
     261
     262#: src/echo.c:55
     263msgid ""
     264"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
     265"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
     266msgstr ""
     267"  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
     268"  -E             забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
     269
     270#: src/echo.c:61
     271msgid ""
     272"\n"
     273"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
     274"\n"
     275msgstr ""
     276"\n"
     277"Ако опцията „-e“ е включена, се разпознават следните последователности:\n"
     278"\n"
     279
     280#: src/echo.c:66 src/printf.c:110
     281msgid ""
     282"  \\\\      backslash\n"
     283"  \\a      alert (BEL)\n"
     284"  \\b      backspace\n"
     285"  \\c      produce no further output\n"
     286"  \\e      escape\n"
     287"  \\f      form feed\n"
     288"  \\n      new line\n"
     289"  \\r      carriage return\n"
     290"  \\t      horizontal tab\n"
     291"  \\v      vertical tab\n"
     292msgstr ""
     293"  \\\\      обратно наклонена черта\n"
     294"  \\a      звънец\n"
     295"  \\b      обратно изтриване\n"
     296"  \\c      без повече изход\n"
     297"  \\e      екраниране\n"
     298"  \\f      нова страница\n"
     299"  \\n      нов ред\n"
     300"  \\r      връщане на каретката\n"
     301"  \\t      хоризонтална табулация\n"
     302"  \\v      вертикална табулация\n"
     303
     304#: src/echo.c:78
     305msgid ""
     306"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
     307"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
     308msgstr ""
     309"  \\0NNN   байт с осмичен код NNN (от 1 до 3 цифри)\n"
     310"  \\xHH    байт с шестнадесетичен код HH (от 1 до 2 цифри)\n"
     311
     312#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     313#: src/id.c:41 src/touch.c:43
     314msgid "Arnold Robbins"
     315msgstr "Arnold Robbins"
     316
     317#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
     318#, c-format
     319msgid "failed to set default creation context for %s"
     320msgstr ""
     321"стандартният контекст при създаване на файлове не може да се зададе на „%s“"
     322
     323#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
     324#, c-format
     325msgid "failed to restore context for %s"
     326msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови"
     327
     328#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
     329#, c-format
     330msgid "invalid mode %s"
     331msgstr "неправилен режим „%s“"
     332
     333#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
     334#, c-format
     335msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
     336msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"
     337
     338#: src/mkdir.c:60
     339msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
     340msgstr ""
     341"Създаване на ДИРЕКТОРИЯ(и), ако вече не са създадени.\n"
     342"\n"
     343
     344#: src/mkdir.c:66
     345msgid ""
     346"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
     347"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
     348"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
     349msgstr ""
     350"  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"
     351"  -p, --parents     създава и родителските каталози, без грешка за "
     352"съществуващи\n"
     353"  -v, --verbose     извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
     354
     355#: src/mkdir.c:71
     356msgid ""
     357"  -Z                   set SELinux security context of each created "
     358"directory\n"
     359"                         to the default type\n"
     360"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
     361"                         or SMACK security context to CTX\n"
     362msgstr ""
     363"  -Z                   задаване на стандартен за вида контекст на сигурност "
     364"за\n"
     365"                       SELinux или SMACK на всяка създадена директория\n"
     366"      --context[=КОНТЕКСТ]\n"
     367"                        като „-Z“, но при задаването се прилага този "
     368"КОНТЕКСТ\n"
     369"                        за SELinux или SMACK\n"
     370
     371#: src/mkdir.c:221
     372#, c-format
     373msgid "created directory %s"
     374msgstr "създаден е каталог %s"
     375
     376#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
     377#, c-format
     378msgid ""
     379"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
     380msgstr ""
     381"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
     382"поддръжката на SELinux или SMACK"
     383
     384#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     385#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
     386msgid "Joseph Arceneaux"
     387msgstr "Joseph Arceneaux"
     388
     389#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     390#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
     391msgid "Kaveh Ghazi"
     392msgstr "Kaveh Ghazi"
     393
     394#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518
     395#: src/touch.c:213
     396#, c-format
     397msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
     398msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     399
     400#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     401#: src/touch.c:44
     402msgid "Jim Kingdon"
     403msgstr "Jim Kingdon"
     404
     405#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     406#: src/touch.c:46
     407msgid "Randy Smith"
     408msgstr "Randy Smith"
     409
     410#: src/touch.c:116 src/touch.c:310
     411#, c-format
     412msgid "invalid date format %s"
     413msgstr "неправилен формат за дата „%s“"
     414
     415#: src/touch.c:192
     416#, c-format
     417msgid "cannot touch %s"
     418msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“"
     419
     420#: src/touch.c:198
     421#, c-format
     422msgid "setting times of %s"
     423msgstr "задава се време на „%s“"
     424
     425#: src/touch.c:214
     426msgid ""
     427"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
     428"\n"
     429"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
     430"is supplied.\n"
     431"\n"
     432"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
     433"change the times of the file associated with standard output.\n"
     434msgstr ""
     435"Задаване на времето за достъп и промяна на всеки от ФАЙЛовете да е "
     436"текущото.\n"
     437"\n"
     438"Ако ФАЙЛът не съществува, той се създава като празен файл, освен ако е "
     439"зададена\n"
     440"някоя от опциите „-c“ или „-h“.\n"
     441"\n"
     442"Ако ФАЙЛът е „-“, той се обработва по специален начин — „touch“ променя\n"
     443"времената на файла, към който стандартният изход е пренасочен.\n"
     444
     445#: src/touch.c:226
     446msgid ""
     447"  -a                     change only the access time\n"
     448"  -c, --no-create        do not create any files\n"
     449"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
     450"  -f                     (ignored)\n"
     451msgstr ""
     452"  -a                     задаване само на времето за достъп\n"
     453"  -c, --no-create        без създаване на файловете, ако не съществуват\n"
     454"  -d, --date=НИЗ         анализ на НИЗа като време и ползване вместо "
     455"текущото\n"
     456"  -f                     (пренебрегва се)\n"
     457
     458#: src/touch.c:232
     459msgid ""
     460"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
     461"referenced\n"
     462"                         file (useful only on systems that can change the\n"
     463"                         timestamps of a symlink)\n"
     464"  -m                     change only the modification time\n"
     465msgstr ""
     466"  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху сочените\n"
     467"                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
     468"                         времевите клейма на символни връзки)\n"
     469"  -m                     задаване само на времето на последна промяна\n"
     470
     471#: src/touch.c:238
     472msgid ""
     473"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
     474"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
     475"      --time=WORD        change the specified time:\n"
     476"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
     477"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
     478msgstr ""
     479"  -r, --reference=ФАЙЛ   използване на времето на този ФАЙЛ вместо текущото\n"
     480"  -t ВРЕМЕ               ползване на [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото "
     481"време\n"
     482"     --time=ВИД          задаване този ВИД време:\n"
     483"                           ⁃ „access“/„atime“/„use“≡„-а“: последен достъп\n"
     484"                           ⁃ „modify“/„mtime“≡„-m“: промяна\n"
     485
     486#: src/touch.c:247
     487msgid ""
     488"\n"
     489"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
     490msgstr ""
     491"\n"
     492"Опциите „-d“ и „-t“ приемат различни формати за време и дата!\n"
     493
     494#: src/touch.c:336
     495#, c-format
     496msgid "cannot specify times from more than one source"
     497msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
     498
     499#: src/touch.c:410
     500#, c-format
     501msgid ""
     502"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
     503msgstr ""
     504"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „touch %s“ e остарял вариант!  Ползвайте:\n"
     505"„touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d“"
     506
     507#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
     508#, c-format
     509msgid "\n"
     510msgstr "\n"
     511
     512#: src/uptime.c:125
     513msgid "couldn't get boot time"
     514msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
     515
     516#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
     517#: src/uptime.c:136
     518msgid " %H:%M:%S  "
     519msgstr " %H:%M:%S  "
     520
     521#: src/uptime.c:138
     522#, c-format
     523msgid " ??:????  "
     524msgstr " ??:????  "
     525
     526#: src/uptime.c:140
     527#, c-format
     528msgid "up ???? days ??:??,  "
     529msgstr "???? дена ??:??,  "
     530
     531#: src/uptime.c:144
     532#, c-format
     533msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
     534msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
     535msgstr[0] "%ld ден %2d:%02d,  "
     536msgstr[1] "%ld дни %2d:%02d,  "
     537
     538#: src/uptime.c:149
     539#, c-format
     540msgid "up  %2d:%02d,  "
     541msgstr "  %2d:%02d,  "
     542
     543#: src/uptime.c:151
     544#, c-format
     545msgid "%lu user"
     546msgid_plural "%lu users"
     547msgstr[0] "%lu потребител"
     548msgstr[1] "%lu потребителя"
     549
     550#: src/uptime.c:161
     551#, c-format
     552msgid ",  load average: %.2f"
     553msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
     554
     555#: src/uptime.c:199
     556#, c-format
     557msgid ""
     558"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
     559"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
     560"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
     561msgstr ""
     562"Извеждане на текущото време, продължителността на времето, през което "
     563"системата е била\n"
     564"стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
     565"брой задачи\n"
     566"в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути."
     567
     568#: src/uptime.c:208
     569#, c-format
     570msgid ""
     571"  Processes in\n"
     572"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
     573msgstr ""
     574"  Процесите, които спят,\n"
     575"  но не могат да бъдат прекъснати, също се броят в средното натоварване.\n"
     576
     577#: src/uptime.c:214
     578#, c-format
     579msgid ""
     580"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
     581"\n"
     582msgstr "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“.  Най-често за ФАЙЛ се ползва „%s“.\n"
    20583
    21584#: lib/argmatch.c:134
     
    8591422msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
    8601423
    861 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    862 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
    863 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
    864 #: src/df.c:48 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:39 src/expand.c:49
    865 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
    866 #: src/ln.c:52 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
    867 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
    868 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
    869 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38
    870 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
    871 #: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32
    872 msgid "David MacKenzie"
    873 msgstr "David MacKenzie"
    874 
    8751424#: src/basename.c:48
    8761425#, c-format
     
    9191468"  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
    9201469
    921 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
    922 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
    923 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76
    924 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107
    925 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
    926 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684
    927 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74
    928 #, c-format
    929 msgid "missing operand"
    930 msgstr "липсващ операнд"
    931 
    932 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1230 src/comm.c:489 src/cp.c:621
    933 #: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:72
    934 #: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:970 src/link.c:84
    935 #: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115
    936 #: src/od.c:1866 src/ptx.c:2082 src/seq.c:624 src/shuf.c:491 src/sort.c:4600
    937 #: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252
    938 #: src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:80 src/uptime.c:251
    939 #: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78
    940 #, c-format
    941 msgid "extra operand %s"
    942 msgstr "излишен операнд: „%s“"
    943 
    9441470#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    9451471#: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40
     
    9511477msgid "Assaf Gordon"
    9521478msgstr "Assaf Gordon"
    953 
    954 #: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105
    955 #, c-format
    956 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    957 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    9581479
    9591480#: src/basenc.c:106
     
    11771698msgstr ""
    11781699
    1179 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1180 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
    1181 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32
    1182 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39
    1183 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
    1184 #: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
    1185 msgid "Jim Meyering"
    1186 msgstr "Jim Meyering"
    1187 
    11881700#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
    11891701#, fuzzy, c-format
     
    12511763msgstr ""
    12521764"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… КОНТЕКСТ ФАЙЛ…\n"
    1253 "     или: %s [ОПЦИЯ]… [-u СОБСТВЕНИК] [-r РОЛЯ] [-l ДИАПАЗОН] [-t ВИД] ФАЙЛ…\n"
     1765"     или: %s [ОПЦИЯ]… [-u СОБСТВЕНИК] [-r РОЛЯ] [-l ДИАПАЗОН] [-t ВИД] "
     1766"ФАЙЛ…\n"
    12541767"     или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n"
    12551768
     
    13551868msgid "conflicting security context specifiers given"
    13561869msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт"
    1357 
    1358 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
    1359 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
    1360 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
    1361 #, c-format
    1362 msgid "failed to get attributes of %s"
    1363 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
    13641870
    13651871#: src/chgrp.c:93
     
    18322338msgstr ""
    18332339
    1834 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
    1835 #: src/tail.c:312
    1836 msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
    1837 msgstr ""
    1838 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    1839 "ред\n"
    1840 
    18412340#: src/comm.c:152
    18422341msgid ""
     
    19362435msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази"
    19372436
    1938 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
    1939 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
    1940 #, c-format
    1941 msgid "failed to set default file creation context to %s"
    1942 msgstr ""
    1943 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
    1944 
    19452437#: src/copy.c:939
    19462438#, c-format
     
    20012493msgid "preserving times for %s"
    20022494msgstr "времената за „%s“ се запазват"
    2003 
    2004 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
    2005 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
    2006 #, c-format
    2007 msgid "failed to close %s"
    2008 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    20092495
    20102496#: src/copy.c:1685
     
    24832969msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
    24842970
    2485 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
    2486 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
    2487 #, c-format
    2488 msgid "missing file operand"
    2489 msgstr "липсващ файлов операнд"
    2490 
    24912971#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
    24922972#, c-format
     
    26623142
    26633143#: src/csplit.c:1315
    2664 #, c-format
     3144#, c-format, fuzzy
    26653145msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
    26663146msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
     
    27473227"\n"
    27483228"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
    2749 
    2750 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2751 #: src/cut.c:45 src/paste.c:52
    2752 msgid "David M. Ihnat"
    2753 msgstr "David M. Ihnat"
    2754 
    2755 #: src/cut.c:147
    2756 #, c-format
    2757 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
    2758 msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n"
    2759 
    2760 #: src/cut.c:151
    2761 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
    2762 msgstr ""
    2763 "Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния "
    2764 "изход.\n"
    2765 "\n"
    2766 
    2767 #: src/cut.c:158
    2768 msgid ""
    2769 "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
    2770 "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
    2771 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
    2772 msgstr ""
    2773 "  -b, --bytes=СПИСЪК      извежда само тези байтове\n"
    2774 "  -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
    2775 "  -d, --delimiter=РАЗДЕЛ  РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
    2776 "полетата\n"
    2777 
    2778 #: src/cut.c:163
    2779 msgid ""
    2780 "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
    2781 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
    2782 "                            the -s option is specified\n"
    2783 "  -n                      (ignored)\n"
    2784 msgstr ""
    2785 "  -f, --fields=СПИСЪК     извеждане само на полетата от СПИСЪКа.  Отпечатват "
    2786 "се\n"
    2787 "                          и редовете, които не съдържат разделители, освен  "
    2788 "ако\n"
    2789 "                          е зададена и опцията „-s“.\n"
    2790 "  -n                      (пренебрегва се)\n"
    2791 
    2792 #: src/cut.c:169
    2793 msgid ""
    2794 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
    2795 "                            or fields\n"
    2796 msgstr ""
    2797 "      --complement        извежда всичко освен указаните байтове,\n"
    2798 "                          знаци или полета.\n"
    2799 
    2800 #: src/cut.c:173
    2801 msgid ""
    2802 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
    2803 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
    2804 "                            the default is to use the input delimiter\n"
    2805 msgstr ""
    2806 "  -s, --only-delimited    без извеждане на редове биз разделители\n"
    2807 "      --output-delimiter=НИЗ\n"
    2808 "                          използване на посочение НИЗ като разделител на "
    2809 "изхода,\n"
    2810 "                          стандартно си ползва входният разделител\n"
    2811 
    2812 #: src/cut.c:183
    2813 msgid ""
    2814 "\n"
    2815 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
    2816 "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
    2817 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
    2818 msgstr ""
    2819 "\n"
    2820 "Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими.  Всеки СПИСЪК се състои\n"
    2821 "от един или повече диапазони, разделени със „,“.  Указаната част от входа\n"
    2822 "се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n"
    2823 
    2824 #: src/cut.c:189
    2825 msgid ""
    2826 "Each range is one of:\n"
    2827 "\n"
    2828 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
    2829 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
    2830 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
    2831 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
    2832 msgstr ""
    2833 "Диапазоните могат да са:\n"
    2834 "\n"
    2835 "  N     N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
    2836 "  N-    от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n"
    2837 "  N-M   от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n"
    2838 "  -N    от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n"
    2839 
    2840 #: src/cut.c:511 src/cut.c:519
    2841 msgid "only one type of list may be specified"
    2842 msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
    2843 
    2844 #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
    2845 msgid "the delimiter must be a single character"
    2846 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
    2847 
    2848 #: src/cut.c:567
    2849 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
    2850 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
    2851 
    2852 #: src/cut.c:570
    2853 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
    2854 msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
    2855 
    2856 #: src/cut.c:574
    2857 msgid ""
    2858 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
    2859 "\tonly when operating on fields"
    2860 msgstr ""
    2861 "неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
    2862 "само ако се работи с полета"
    28633229
    28643230#: src/date.c:130
     
    31903556msgid "time %s is out of range"
    31913557msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
    3192 
    3193 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3194 #: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
    3195 #: src/wc.c:50
    3196 msgid "Paul Rubin"
    3197 msgstr "Paul Rubin"
    31983558
    31993559#: src/dd.c:558
     
    40424402"  -L, --dereference     работи върху файловете, сочени от символни връзки\n"
    40434403"  -P, --no-dereference  да не се следват символни връзки (по подразбиране)\n"
    4044 "  -0, --null            завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов "
    4045 "ред\n"
    4046 "  -S, --separate-dirs   да не се включва размерът на подкаталозите\n"
    4047 "  -s, --summarize       резюмира -- извежда само общата сума за всеки "
    4048 "аргумент\n"
     4404"  -0, --null            завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов ред\n"
     4405"  -S, --separate-dirs   да не се включва размерът на поддиректориите\n"
     4406"  -s, --summarize       резюмира -- извежда само общата сума за всеки аргумент\n"
    40494407
    40504408#: src/du.c:337
     
    40624420"                            FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
    40634421msgstr ""
    4064 "      --time            показва времето на последна промяна на всеки файл "
    4065 "от\n"
    4066 "                          каталога или всеки от подкаталозите му\n"
     4422"      --time            показва времето на последна промяна на всеки файл от\n"
     4423"                          директорията или всяка от поддиректориите ѝ\n"
    40674424"      --time=ДУМА       показва времето от ДУМА вместо последната промяна.\n"
    4068 "                          ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или "
    4069 "status\n"
     4425"                          ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или status\n"
    40704426"      --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n"
    40714427"                          full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n"
     
    41304486
    41314487#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4132 #: src/echo.c:27
    4133 msgid "Brian Fox"
    4134 msgstr "Brian Fox"
    4135 
    4136 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4137 #: src/echo.c:28
    4138 msgid "Chet Ramey"
    4139 msgstr "Chet Ramey"
    4140 
    4141 #: src/echo.c:42
    4142 #, c-format
    4143 msgid ""
    4144 "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
    4145 "  or:  %s LONG-OPTION\n"
    4146 msgstr ""
    4147 "Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n"
    4148 "     или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n"
    4149 
    4150 #: src/echo.c:46
    4151 msgid ""
    4152 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
    4153 "\n"
    4154 "  -n             do not output the trailing newline\n"
    4155 msgstr ""
    4156 "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
    4157 "\n"
    4158 "  -n             не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
    4159 
    4160 #: src/echo.c:52
    4161 msgid ""
    4162 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
    4163 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
    4164 msgstr ""
    4165 "  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
    4166 "подразбиране)\n"
    4167 "  -E             забранява специалната обработка на \\\n"
    4168 
    4169 #: src/echo.c:55
    4170 msgid ""
    4171 "  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
    4172 "  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
    4173 msgstr ""
    4174 "  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
    4175 "  -E             забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
    4176 
    4177 #: src/echo.c:61
    4178 msgid ""
    4179 "\n"
    4180 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
    4181 "\n"
    4182 msgstr ""
    4183 
    4184 #: src/echo.c:66 src/printf.c:110
    4185 msgid ""
    4186 "  \\\\      backslash\n"
    4187 "  \\a      alert (BEL)\n"
    4188 "  \\b      backspace\n"
    4189 "  \\c      produce no further output\n"
    4190 "  \\e      escape\n"
    4191 "  \\f      form feed\n"
    4192 "  \\n      new line\n"
    4193 "  \\r      carriage return\n"
    4194 "  \\t      horizontal tab\n"
    4195 "  \\v      vertical tab\n"
    4196 msgstr ""
    4197 "  \\\\      обратно наклонена черта\n"
    4198 "  \\a      звънец\n"
    4199 "  \\b      обратно изтриване\n"
    4200 "  \\c      без повече изход\n"
    4201 "  \\e      екраниране\n"
    4202 "  \\f      нова страница\n"
    4203 "  \\n      нов ред\n"
    4204 "  \\r      връщане на каретката\n"
    4205 "  \\t      хоризонтална табулация\n"
    4206 "  \\v      вертикална табулация\n"
    4207 
    4208 #: src/echo.c:78
    4209 msgid ""
    4210 "  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
    4211 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
    4212 msgstr ""
    4213 
    4214 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    42154488#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
    42164489msgid "Richard Mlynarik"
     
    42204493#, c-format
    42214494msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
    4222 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]… [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
     4495msgstr ""
     4496"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]… [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
    42234497
    42244498#: src/env.c:115
     
    44834757"  or:  %s OPTION\n"
    44844758msgstr ""
    4485 "Упогреба: %s ИЗРАЗ\n"
     4759"Употреба: %s ИЗРАЗ\n"
    44864760"     или: %s ОПЦИЯ\n"
    44874761
     
    49935267msgid "cannot determine hostname"
    49945268msgstr "името на хоста не може да бъде определено"
    4995 
    4996 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4997 #: src/id.c:41 src/touch.c:43
    4998 msgid "Arnold Robbins"
    4999 msgstr "Arnold Robbins"
    50005269
    50015270#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
     
    51255394msgid "creating directory %s"
    51265395msgstr "създава се каталог %s"
    5127 
    5128 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
    5129 #, fuzzy, c-format
    5130 msgid "failed to set default creation context for %s"
    5131 msgstr ""
    5132 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
    5133 "създаване на файлове: %s"
    5134 
    5135 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
    5136 #, fuzzy, c-format
    5137 msgid "failed to restore context for %s"
    5138 msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s"
    51395396
    51405397#: src/install.c:510
     
    53035560msgstr ""
    53045561"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
    5305 
    5306 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
    5307 #, c-format
    5308 msgid "invalid mode %s"
    5309 msgstr "неправилен режим „%s“"
    53105562
    53115563#: src/install.c:1009
     
    65376789msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    65386790
    6539 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
    6540 #, c-format
    6541 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
    6542 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"
    6543 
    6544 #: src/mkdir.c:60
    6545 #, fuzzy
    6546 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
    6547 msgstr ""
    6548 "Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
    6549 "\n"
    6550 
    6551 #: src/mkdir.c:66
    6552 msgid ""
    6553 "  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
    6554 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
    6555 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
    6556 msgstr ""
    6557 "  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"
    6558 "  -p, --parents     създава и родителските каталози, без грешка за "
    6559 "съществуващи\n"
    6560 "  -v, --verbose     извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
    6561 
    6562 #: src/mkdir.c:71
    6563 msgid ""
    6564 "  -Z                   set SELinux security context of each created "
    6565 "directory\n"
    6566 "                         to the default type\n"
    6567 "      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
    6568 "                         or SMACK security context to CTX\n"
    6569 msgstr ""
    6570 
    6571 #: src/mkdir.c:221
    6572 #, c-format
    6573 msgid "created directory %s"
    6574 msgstr "създаден е каталог %s"
    6575 
    6576 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
    6577 #, c-format
    6578 msgid ""
    6579 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
    6580 msgstr ""
    6581 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
    6582 "поддръжката на SELinux или SMACK"
    6583 
    65846791#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
    65856792#, c-format
     
    66076814"                       SELinux или SMACK\n"
    66086815"      --context[=КОНТЕКСТ]\n"
    6609 "                        като „-Z“, но при задаването му се прилага този "
     6816"                        като „-Z“, но при задаването се прилага този "
    66106817"КОНТЕКСТ\n"
    66116818"                        за SELinux или SMACK\n"
     
    78288035"„%s“"
    78298036
    7830 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7831 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
    7832 msgid "Joseph Arceneaux"
    7833 msgstr "Joseph Arceneaux"
    7834 
    7835 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7836 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
    7837 msgid "Kaveh Ghazi"
    7838 msgstr "Kaveh Ghazi"
    7839 
    78408037#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
    78418038#: src/pinky.c:241
     
    85598756msgid "Dmitry V. Levin"
    85608757msgstr "Dmitry V. Levin"
    8561 
    8562 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518
    8563 #: src/touch.c:213
    8564 #, c-format
    8565 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
    8566 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    85678758
    85688759#: src/readlink.c:63
     
    87888979"                          that of the corresponding command line argument\n"
    87898980msgstr ""
    8790 "      --one-file-system  при рекурсивно остраняване на файлове, пропуска\n"
    8791 "                          каталози, които са на файлова система, различна "
    8792 "от\n"
     8981"      --one-file-system  при рекурсивно изтриване на файлове, пропуска\n"
     8982"                          каталози, които са на файлова система, различна от\n"
    87938983"                          тази на съответния аргумент на командния ред\n"
    87948984
     
    92879477"\n"
    92889478msgstr ""
    9289 "- log-структурираните или журнализирани файлови системи като JFS, ReiserFS, "
    9290 "XFS,\n"
     9479"- log-структурираните или журнални файлови системи като JFS, ReiserFS, XFS,\n"
    92919480"  Ext3 (включително файловите системи, разпространявани с AIX и Solaris)\n"
    92929481"\n"
    9293 "- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато "
    9294 "някой\n"
     9482"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато някой\n"
    92959483"  записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n"
    92969484"\n"
     
    93269514"\n"
    93279515"По отношение на файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо\n"
    9328 "(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим "
    9329 "data=journal,\n"
    9330 "при който освен метаданни се журнализират и данни от файловете.  Както при\n"
     9516"(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим data=journal,\n"
     9517"при който освен метаданните и данните от файловете влизат в журнала.  Както при\n"
    93319518"data=ordered (по подразбиране), така и при data=writeback, shred работи\n"
    9332 "както трябва.  Журнализиращият режим на Ext3 може да бъде избран "
    9333 "посредством\n"
    9334 "добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната "
    9335 "файлова\n"
    9336 "система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на "
    9337 "mount\n"
     9519"както трябва.  Журналният режим на Ext3 може да бъде избран посредством\n"
     9520"добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната файлова\n"
     9521"система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на mount\n"
    93389522"(използвайте: man mount).\n"
    93399523"\n"
    9340 "Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени "
    9341 "огледала\n"
     9524"Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени огледала\n"
    93429525"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
    93439526"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
     
    1085411037msgstr ""
    1085511038"   [-]cstopb     използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n"
    10856 "   [-]hup        изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят "
    10857 "tty\n"
     11039"   [-]hup        изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят tty\n"
    1085811040"   [-]hupcl      същото като [-]hup\n"
    1085911041"   [-]parenb     генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n"
     
    1134111523#: src/sync.c:76
    1134211524msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
    11343 msgstr ""
    11344 "  -f, --file-system      синхронизиране на файловите сисеми на файловете\n"
     11525msgstr "  -f, --file-system      синхронизиране на файловите системи на файловете\n"
    1134511526
    1134611527#: src/sync.c:115
     
    1227512456msgstr "непозната команда: „%c“"
    1227612457
    12277 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12278 #: src/touch.c:44
    12279 msgid "Jim Kingdon"
    12280 msgstr "Jim Kingdon"
    12281 
    12282 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12283 #: src/touch.c:46
    12284 msgid "Randy Smith"
    12285 msgstr "Randy Smith"
    12286 
    12287 #: src/touch.c:116 src/touch.c:310
    12288 #, c-format
    12289 msgid "invalid date format %s"
    12290 msgstr "неправилен формат за дата „%s“"
    12291 
    12292 #: src/touch.c:192
    12293 #, c-format
    12294 msgid "cannot touch %s"
    12295 msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“"
    12296 
    12297 #: src/touch.c:198
    12298 #, c-format
    12299 msgid "setting times of %s"
    12300 msgstr "задава се време на „%s“"
    12301 
    12302 #: src/touch.c:214
    12303 msgid ""
    12304 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
    12305 "\n"
    12306 "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
    12307 "is supplied.\n"
    12308 "\n"
    12309 "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
    12310 "change the times of the file associated with standard output.\n"
    12311 msgstr ""
    12312 
    12313 #: src/touch.c:226
    12314 #, fuzzy
    12315 msgid ""
    12316 "  -a                     change only the access time\n"
    12317 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
    12318 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
    12319 "  -f                     (ignored)\n"
    12320 msgstr ""
    12321 "  -a                     променя само времето за достъп\n"
    12322 "  -c, --no-create        не създава файловете, ако не съществуват\n"
    12323 "  -d, --date=НИЗ         прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "
    12324 "време\n"
    12325 "  -f                     (пренебрегва се)\n"
    12326 "  -m                     променя само времето на последна промяна\n"
    12327 
    12328 #: src/touch.c:232
    12329 #, fuzzy
    12330 msgid ""
    12331 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
    12332 "referenced\n"
    12333 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
    12334 "                         timestamps of a symlink)\n"
    12335 "  -m                     change only the modification time\n"
    12336 msgstr ""
    12337 "  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху "
    12338 "сочените\n"
    12339 "                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
    12340 "                         собствеността на символна връзка)\n"
    12341 
    12342 #: src/touch.c:238
    12343 #, fuzzy
    12344 msgid ""
    12345 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
    12346 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
    12347 "      --time=WORD        change the specified time:\n"
    12348 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
    12349 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
    12350 msgstr ""
    12351 "  -r, --reference=ФАЙЛ   използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
    12352 "време\n"
    12353 "  -t ЩАМПА               ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
    12354 "  --time=ДУМА            променя означеното с ДУМА време:\n"
    12355 "                            access, atime и use: същото като -а\n"
    12356 "                            modify и mtime: същото като -m\n"
    12357 
    12358 #: src/touch.c:247
    12359 #, fuzzy
    12360 msgid ""
    12361 "\n"
    12362 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
    12363 msgstr ""
    12364 "\n"
    12365 "Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
    12366 "\n"
    12367 "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
    12368 
    12369 #: src/touch.c:336
    12370 #, c-format
    12371 msgid "cannot specify times from more than one source"
    12372 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
    12373 
    12374 #: src/touch.c:410
    12375 #, fuzzy, c-format
    12376 msgid ""
    12377 "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
    12378 msgstr ""
    12379 "внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
    12380 "%02d'"
    12381 
    1238212458#: src/tr.c:287
    1238312459#, c-format
     
    1274212818"ФАЙЛа.\n"
    1274312819
    12744 #: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
    12745 #, c-format
    12746 msgid "\n"
    12747 msgstr "\n"
    12748 
    1274912820#: src/tsort.c:475
    1275012821#, c-format
     
    1296113032"\n"
    1296213033
    12963 #: src/uptime.c:125
    12964 msgid "couldn't get boot time"
    12965 msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
    12966 
    12967 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
    12968 #: src/uptime.c:136
    12969 msgid " %H:%M:%S  "
    12970 msgstr ""
    12971 
    12972 #: src/uptime.c:138
    12973 #, fuzzy, c-format
    12974 msgid " ??:????  "
    12975 msgstr " ??:????  включен "
    12976 
    12977 #: src/uptime.c:140
    12978 #, fuzzy, c-format
    12979 msgid "up ???? days ??:??,  "
    12980 msgstr "???? дена ??:??,  "
    12981 
    12982 #: src/uptime.c:144
    12983 #, c-format
    12984 msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
    12985 msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
    12986 msgstr[0] ""
    12987 msgstr[1] ""
    12988 
    12989 #: src/uptime.c:149
    12990 #, fuzzy, c-format
    12991 msgid "up  %2d:%02d,  "
    12992 msgstr " %2d:%02d%s  включен "
    12993 
    12994 #: src/uptime.c:151
    12995 #, c-format
    12996 msgid "%lu user"
    12997 msgid_plural "%lu users"
    12998 msgstr[0] "%lu потребител"
    12999 msgstr[1] "%lu потребителя"
    13000 
    13001 #: src/uptime.c:161
    13002 #, c-format
    13003 msgid ",  load average: %.2f"
    13004 msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
    13005 
    13006 #: src/uptime.c:199
    13007 #, fuzzy, c-format
    13008 msgid ""
    13009 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
    13010 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
    13011 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
    13012 msgstr ""
    13013 "Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
    13014 "била\n"
    13015 "стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
    13016 "брой задачи\n"
    13017 "в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"
    13018 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s.  Обичайно е използването на %s като име "
    13019 "на файл.\n"
    13020 "\n"
    13021 
    13022 #: src/uptime.c:208
    13023 #, c-format
    13024 msgid ""
    13025 "  Processes in\n"
    13026 "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
    13027 msgstr ""
    13028 
    13029 #: src/uptime.c:214
    13030 #, fuzzy, c-format
    13031 msgid ""
    13032 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
    13033 "\n"
    13034 msgstr ""
    13035 "Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"
    13036 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
    13037 "\n"
    13038 
    1303913034#: src/users.c:106
    1304013035#, c-format
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.