Changeset 3276
- Timestamp:
- Mar 6, 2019, 1:05:48 PM (7 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po (modified) (35 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po
r3275 r3276 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-03-06 1 0:53+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2019-03-06 12:04+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 18 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 22 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 23 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45 24 #: src/df.c:48 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:39 src/expand.c:49 25 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 26 #: src/ln.c:52 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 27 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 28 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 29 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38 30 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 31 #: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32 32 msgid "David MacKenzie" 33 msgstr "David MacKenzie" 34 35 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 36 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 37 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76 38 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107 39 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 40 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684 41 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74 42 #, c-format 43 msgid "missing operand" 44 msgstr "липсващ операнд" 45 46 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1230 src/comm.c:489 src/cp.c:621 47 #: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:72 48 #: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:970 src/link.c:84 49 #: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115 50 #: src/od.c:1866 src/ptx.c:2082 src/seq.c:624 src/shuf.c:491 src/sort.c:4600 51 #: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252 52 #: src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:80 src/uptime.c:251 53 #: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78 54 #, c-format 55 msgid "extra operand %s" 56 msgstr "излишен операнд: „%s“" 57 58 #: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105 59 #, c-format 60 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 61 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n" 62 63 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 64 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 65 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32 66 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39 67 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 68 #: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33 69 msgid "Jim Meyering" 70 msgstr "Jim Meyering" 71 72 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 73 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 74 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 75 #, c-format 76 msgid "failed to get attributes of %s" 77 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат" 78 79 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 80 #: src/tail.c:312 81 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 82 msgstr "" 83 " -z, --zero-terminated завършване на редовете с нулев байт вместо с нов " 84 "ред\n" 85 86 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 87 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 88 #, c-format 89 msgid "failed to set default file creation context to %s" 90 msgstr "" 91 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“" 92 93 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164 94 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 95 #, c-format 96 msgid "failed to close %s" 97 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“" 98 99 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285 100 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 101 #, c-format 102 msgid "missing file operand" 103 msgstr "липсващ файлов операнд" 104 105 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 106 #: src/cut.c:45 src/paste.c:52 107 msgid "David M. Ihnat" 108 msgstr "David M. Ihnat" 109 110 #: src/cut.c:147 111 #, c-format 112 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" 113 msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n" 114 115 #: src/cut.c:151 116 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" 117 msgstr "" 118 "Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния " 119 "изход.\n" 120 "\n" 121 122 #: src/cut.c:158 123 msgid "" 124 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" 125 " -c, --characters=LIST select only these characters\n" 126 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" 127 msgstr "" 128 " -b, --bytes=СПИСЪК извежда само тези байтове\n" 129 " -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n" 130 " -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между " 131 "полетата\n" 132 133 #: src/cut.c:163 134 msgid "" 135 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" 136 " that contains no delimiter character, unless\n" 137 " the -s option is specified\n" 138 " -n (ignored)\n" 139 msgstr "" 140 " -f, --fields=СПИСЪК извеждане само на полетата от СПИСЪКа. Отпечатват " 141 "се\n" 142 " и редовете, които не съдържат разделители, освен " 143 "ако\n" 144 " е зададена и опцията „-s“.\n" 145 " -n (пренебрегва се)\n" 146 147 #: src/cut.c:169 148 msgid "" 149 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" 150 " or fields\n" 151 msgstr "" 152 " --complement извежда всичко освен указаните байтове,\n" 153 " знаци или полета.\n" 154 155 #: src/cut.c:173 156 msgid "" 157 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" 158 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" 159 " the default is to use the input delimiter\n" 160 msgstr "" 161 " -s, --only-delimited без извеждане на редове биз разделители\n" 162 " --output-delimiter=НИЗ\n" 163 " използване на посочения НИЗ като разделител на изхода,\n" 164 " стандартно си ползва входният разделител\n" 165 166 #: src/cut.c:183 167 msgid "" 168 "\n" 169 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" 170 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" 171 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" 172 msgstr "" 173 "\n" 174 "Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими. Всеки СПИСЪК се състои\n" 175 "от един или повече диапазони, разделени със „,“. Указаната част от входа\n" 176 "се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n" 177 178 #: src/cut.c:189 179 msgid "" 180 "Each range is one of:\n" 181 "\n" 182 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" 183 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" 184 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" 185 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" 186 msgstr "" 187 "Диапазоните могат да са:\n" 188 "\n" 189 " N N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n" 190 " N- от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n" 191 " N-M от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n" 192 " -N от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n" 193 194 #: src/cut.c:511 src/cut.c:519 195 msgid "only one type of list may be specified" 196 msgstr "трябва да се посочи само един вид списък" 197 198 #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 199 msgid "the delimiter must be a single character" 200 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак" 201 202 #: src/cut.c:567 203 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" 204 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета" 205 206 #: src/cut.c:570 207 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" 208 msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета" 209 210 #: src/cut.c:574 211 msgid "" 212 "suppressing non-delimited lines makes sense\n" 213 "\tonly when operating on fields" 214 msgstr "" 215 "неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n" 216 "само ако се работи с полета" 217 218 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 219 #: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42 220 #: src/wc.c:50 221 msgid "Paul Rubin" 222 msgstr "Paul Rubin" 223 224 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 225 #: src/echo.c:27 226 msgid "Brian Fox" 227 msgstr "Brian Fox" 228 229 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 230 #: src/echo.c:28 231 msgid "Chet Ramey" 232 msgstr "Chet Ramey" 233 234 #: src/echo.c:42 235 #, c-format 236 msgid "" 237 "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" 238 " or: %s LONG-OPTION\n" 239 msgstr "" 240 "Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n" 241 " или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n" 242 243 #: src/echo.c:46 244 msgid "" 245 "Echo the STRING(s) to standard output.\n" 246 "\n" 247 " -n do not output the trailing newline\n" 248 msgstr "" 249 "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n" 250 "\n" 251 " -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n" 252 253 #: src/echo.c:52 254 msgid "" 255 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" 256 " -E disable interpretation of backslash escapes\n" 257 msgstr "" 258 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\ (по " 259 "подразбиране)\n" 260 " -E забранява специалната обработка на \\\n" 261 262 #: src/echo.c:55 263 msgid "" 264 " -e enable interpretation of backslash escapes\n" 265 " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" 266 msgstr "" 267 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n" 268 " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n" 269 270 #: src/echo.c:61 271 msgid "" 272 "\n" 273 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" 274 "\n" 275 msgstr "" 276 "\n" 277 "Ако опцията „-e“ е включена, се разпознават следните последователности:\n" 278 "\n" 279 280 #: src/echo.c:66 src/printf.c:110 281 msgid "" 282 " \\\\ backslash\n" 283 " \\a alert (BEL)\n" 284 " \\b backspace\n" 285 " \\c produce no further output\n" 286 " \\e escape\n" 287 " \\f form feed\n" 288 " \\n new line\n" 289 " \\r carriage return\n" 290 " \\t horizontal tab\n" 291 " \\v vertical tab\n" 292 msgstr "" 293 " \\\\ обратно наклонена черта\n" 294 " \\a звънец\n" 295 " \\b обратно изтриване\n" 296 " \\c без повече изход\n" 297 " \\e екраниране\n" 298 " \\f нова страница\n" 299 " \\n нов ред\n" 300 " \\r връщане на каретката\n" 301 " \\t хоризонтална табулация\n" 302 " \\v вертикална табулация\n" 303 304 #: src/echo.c:78 305 msgid "" 306 " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" 307 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" 308 msgstr "" 309 " \\0NNN байт с осмичен код NNN (от 1 до 3 цифри)\n" 310 " \\xHH байт с шестнадесетичен код HH (от 1 до 2 цифри)\n" 311 312 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 313 #: src/id.c:41 src/touch.c:43 314 msgid "Arnold Robbins" 315 msgstr "Arnold Robbins" 316 317 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 318 #, c-format 319 msgid "failed to set default creation context for %s" 320 msgstr "" 321 "стандартният контекст при създаване на файлове не може да се зададе на „%s“" 322 323 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 324 #, c-format 325 msgid "failed to restore context for %s" 326 msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови" 327 328 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352 329 #, c-format 330 msgid "invalid mode %s" 331 msgstr "неправилен режим „%s“" 332 333 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163 334 #, c-format 335 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" 336 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n" 337 338 #: src/mkdir.c:60 339 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" 340 msgstr "" 341 "Създаване на ДИРЕКТОРИЯ(и), ако вече не са създадени.\n" 342 "\n" 343 344 #: src/mkdir.c:66 345 msgid "" 346 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" 347 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" 348 " -v, --verbose print a message for each created directory\n" 349 msgstr "" 350 " -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n" 351 " -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за " 352 "съществуващи\n" 353 " -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n" 354 355 #: src/mkdir.c:71 356 msgid "" 357 " -Z set SELinux security context of each created " 358 "directory\n" 359 " to the default type\n" 360 " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" 361 " or SMACK security context to CTX\n" 362 msgstr "" 363 " -Z задаване на стандартен за вида контекст на сигурност " 364 "за\n" 365 " SELinux или SMACK на всяка създадена директория\n" 366 " --context[=КОНТЕКСТ]\n" 367 " като „-Z“, но при задаването се прилага този " 368 "КОНТЕКСТ\n" 369 " за SELinux или SMACK\n" 370 371 #: src/mkdir.c:221 372 #, c-format 373 msgid "created directory %s" 374 msgstr "създаден е каталог %s" 375 376 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 377 #, c-format 378 msgid "" 379 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" 380 msgstr "" 381 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с " 382 "поддръжката на SELinux или SMACK" 383 384 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 385 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50 386 msgid "Joseph Arceneaux" 387 msgstr "Joseph Arceneaux" 388 389 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 390 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47 391 msgid "Kaveh Ghazi" 392 msgstr "Kaveh Ghazi" 393 394 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518 395 #: src/touch.c:213 396 #, c-format 397 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 398 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n" 399 400 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 401 #: src/touch.c:44 402 msgid "Jim Kingdon" 403 msgstr "Jim Kingdon" 404 405 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 406 #: src/touch.c:46 407 msgid "Randy Smith" 408 msgstr "Randy Smith" 409 410 #: src/touch.c:116 src/touch.c:310 411 #, c-format 412 msgid "invalid date format %s" 413 msgstr "неправилен формат за дата „%s“" 414 415 #: src/touch.c:192 416 #, c-format 417 msgid "cannot touch %s" 418 msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“" 419 420 #: src/touch.c:198 421 #, c-format 422 msgid "setting times of %s" 423 msgstr "задава се време на „%s“" 424 425 #: src/touch.c:214 426 msgid "" 427 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" 428 "\n" 429 "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" 430 "is supplied.\n" 431 "\n" 432 "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" 433 "change the times of the file associated with standard output.\n" 434 msgstr "" 435 "Задаване на времето за достъп и промяна на всеки от ФАЙЛовете да е " 436 "текущото.\n" 437 "\n" 438 "Ако ФАЙЛът не съществува, той се създава като празен файл, освен ако е " 439 "зададена\n" 440 "някоя от опциите „-c“ или „-h“.\n" 441 "\n" 442 "Ако ФАЙЛът е „-“, той се обработва по специален начин — „touch“ променя\n" 443 "времената на файла, към който стандартният изход е пренасочен.\n" 444 445 #: src/touch.c:226 446 msgid "" 447 " -a change only the access time\n" 448 " -c, --no-create do not create any files\n" 449 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" 450 " -f (ignored)\n" 451 msgstr "" 452 " -a задаване само на времето за достъп\n" 453 " -c, --no-create без създаване на файловете, ако не съществуват\n" 454 " -d, --date=НИЗ анализ на НИЗа като време и ползване вместо " 455 "текущото\n" 456 " -f (пренебрегва се)\n" 457 458 #: src/touch.c:232 459 msgid "" 460 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " 461 "referenced\n" 462 " file (useful only on systems that can change the\n" 463 " timestamps of a symlink)\n" 464 " -m change only the modification time\n" 465 msgstr "" 466 " -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху сочените\n" 467 " файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n" 468 " времевите клейма на символни връзки)\n" 469 " -m задаване само на времето на последна промяна\n" 470 471 #: src/touch.c:238 472 msgid "" 473 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" 474 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" 475 " --time=WORD change the specified time:\n" 476 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" 477 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" 478 msgstr "" 479 " -r, --reference=ФАЙЛ използване на времето на този ФАЙЛ вместо текущото\n" 480 " -t ВРЕМЕ ползване на [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото " 481 "време\n" 482 " --time=ВИД задаване този ВИД време:\n" 483 " ⁃ „access“/„atime“/„use“≡„-а“: последен достъп\n" 484 " ⁃ „modify“/„mtime“≡„-m“: промяна\n" 485 486 #: src/touch.c:247 487 msgid "" 488 "\n" 489 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" 490 msgstr "" 491 "\n" 492 "Опциите „-d“ и „-t“ приемат различни формати за време и дата!\n" 493 494 #: src/touch.c:336 495 #, c-format 496 msgid "cannot specify times from more than one source" 497 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник" 498 499 #: src/touch.c:410 500 #, c-format 501 msgid "" 502 "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" 503 msgstr "" 504 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „touch %s“ e остарял вариант! Ползвайте:\n" 505 "„touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d“" 506 507 #: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212 508 #, c-format 509 msgid "\n" 510 msgstr "\n" 511 512 #: src/uptime.c:125 513 msgid "couldn't get boot time" 514 msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане" 515 516 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. 517 #: src/uptime.c:136 518 msgid " %H:%M:%S " 519 msgstr " %H:%M:%S " 520 521 #: src/uptime.c:138 522 #, c-format 523 msgid " ??:???? " 524 msgstr " ??:???? " 525 526 #: src/uptime.c:140 527 #, c-format 528 msgid "up ???? days ??:??, " 529 msgstr "???? дена ??:??, " 530 531 #: src/uptime.c:144 532 #, c-format 533 msgid "up %ld day %2d:%02d, " 534 msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " 535 msgstr[0] "%ld ден %2d:%02d, " 536 msgstr[1] "%ld дни %2d:%02d, " 537 538 #: src/uptime.c:149 539 #, c-format 540 msgid "up %2d:%02d, " 541 msgstr " %2d:%02d, " 542 543 #: src/uptime.c:151 544 #, c-format 545 msgid "%lu user" 546 msgid_plural "%lu users" 547 msgstr[0] "%lu потребител" 548 msgstr[1] "%lu потребителя" 549 550 #: src/uptime.c:161 551 #, c-format 552 msgid ", load average: %.2f" 553 msgstr ", средно натоварване: %.2f" 554 555 #: src/uptime.c:199 556 #, c-format 557 msgid "" 558 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" 559 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" 560 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." 561 msgstr "" 562 "Извеждане на текущото време, продължителността на времето, през което " 563 "системата е била\n" 564 "стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният " 565 "брой задачи\n" 566 "в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути." 567 568 #: src/uptime.c:208 569 #, c-format 570 msgid "" 571 " Processes in\n" 572 "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" 573 msgstr "" 574 " Процесите, които спят,\n" 575 " но не могат да бъдат прекъснати, също се броят в средното натоварване.\n" 576 577 #: src/uptime.c:214 578 #, c-format 579 msgid "" 580 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 581 "\n" 582 msgstr "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“. Най-често за ФАЙЛ се ползва „%s“.\n" 20 583 21 584 #: lib/argmatch.c:134 … … 859 1422 msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 860 1423 861 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.862 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39863 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45864 #: src/df.c:48 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:39 src/expand.c:49865 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51866 #: src/ln.c:52 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37867 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32868 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37869 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38870 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43871 #: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32872 msgid "David MacKenzie"873 msgstr "David MacKenzie"874 875 1424 #: src/basename.c:48 876 1425 #, c-format … … 919 1468 " %s -a any/str1 any/str2 → „str1“, следвано от „str2“\n" 920 1469 921 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529922 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402923 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76924 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107925 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237926 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684927 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74928 #, c-format929 msgid "missing operand"930 msgstr "липсващ операнд"931 932 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1230 src/comm.c:489 src/cp.c:621933 #: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:72934 #: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:970 src/link.c:84935 #: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115936 #: src/od.c:1866 src/ptx.c:2082 src/seq.c:624 src/shuf.c:491 src/sort.c:4600937 #: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252938 #: src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:80 src/uptime.c:251939 #: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78940 #, c-format941 msgid "extra operand %s"942 msgstr "излишен операнд: „%s“"943 944 1470 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 945 1471 #: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40 … … 951 1477 msgid "Assaf Gordon" 952 1478 msgstr "Assaf Gordon" 953 954 #: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105955 #, c-format956 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"957 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"958 1479 959 1480 #: src/basenc.c:106 … … 1177 1698 msgstr "" 1178 1699 1179 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.1180 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:491181 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:321182 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:391183 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:331184 #: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:331185 msgid "Jim Meyering"1186 msgstr "Jim Meyering"1187 1188 1700 #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 1189 1701 #, fuzzy, c-format … … 1251 1763 msgstr "" 1252 1764 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… КОНТЕКСТ ФАЙЛ…\n" 1253 " или: %s [ОПЦИЯ]… [-u СОБСТВЕНИК] [-r РОЛЯ] [-l ДИАПАЗОН] [-t ВИД] ФАЙЛ…\n" 1765 " или: %s [ОПЦИЯ]… [-u СОБСТВЕНИК] [-r РОЛЯ] [-l ДИАПАЗОН] [-t ВИД] " 1766 "ФАЙЛ…\n" 1254 1767 " или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n" 1255 1768 … … 1355 1868 msgid "conflicting security context specifiers given" 1356 1869 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" 1357 1358 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:5391359 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:4891360 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:3481361 #, c-format1362 msgid "failed to get attributes of %s"1363 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"1364 1870 1365 1871 #: src/chgrp.c:93 … … 1832 2338 msgstr "" 1833 2339 1834 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:4521835 #: src/tail.c:3121836 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"1837 msgstr ""1838 " -z, --zero-terminated завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "1839 "ред\n"1840 1841 2340 #: src/comm.c:152 1842 2341 msgid "" … … 1936 2435 msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази" 1937 2436 1938 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:2691939 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:2001940 #, c-format1941 msgid "failed to set default file creation context to %s"1942 msgstr ""1943 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"1944 1945 2437 #: src/copy.c:939 1946 2438 #, c-format … … 2001 2493 msgid "preserving times for %s" 2002 2494 msgstr "времената за „%s“ се запазват" 2003 2004 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:1642005 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:3922006 #, c-format2007 msgid "failed to close %s"2008 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"2009 2495 2010 2496 #: src/copy.c:1685 … … 2483 2969 msgstr "неуспешен достъп до „%s“" 2484 2970 2485 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:12852486 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:3292487 #, c-format2488 msgid "missing file operand"2489 msgstr "липсващ файлов операнд"2490 2491 2971 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438 2492 2972 #, c-format … … 2662 3142 2663 3143 #: src/csplit.c:1315 2664 #, c-format 3144 #, c-format, fuzzy 2665 3145 msgid "too many %% conversion specifications in suffix" 2666 3146 msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса" … … 2747 3227 "\n" 2748 3228 "ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n" 2749 2750 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.2751 #: src/cut.c:45 src/paste.c:522752 msgid "David M. Ihnat"2753 msgstr "David M. Ihnat"2754 2755 #: src/cut.c:1472756 #, c-format2757 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"2758 msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n"2759 2760 #: src/cut.c:1512761 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"2762 msgstr ""2763 "Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния "2764 "изход.\n"2765 "\n"2766 2767 #: src/cut.c:1582768 msgid ""2769 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"2770 " -c, --characters=LIST select only these characters\n"2771 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"2772 msgstr ""2773 " -b, --bytes=СПИСЪК извежда само тези байтове\n"2774 " -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"2775 " -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "2776 "полетата\n"2777 2778 #: src/cut.c:1632779 msgid ""2780 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"2781 " that contains no delimiter character, unless\n"2782 " the -s option is specified\n"2783 " -n (ignored)\n"2784 msgstr ""2785 " -f, --fields=СПИСЪК извеждане само на полетата от СПИСЪКа. Отпечатват "2786 "се\n"2787 " и редовете, които не съдържат разделители, освен "2788 "ако\n"2789 " е зададена и опцията „-s“.\n"2790 " -n (пренебрегва се)\n"2791 2792 #: src/cut.c:1692793 msgid ""2794 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"2795 " or fields\n"2796 msgstr ""2797 " --complement извежда всичко освен указаните байтове,\n"2798 " знаци или полета.\n"2799 2800 #: src/cut.c:1732801 msgid ""2802 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"2803 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"2804 " the default is to use the input delimiter\n"2805 msgstr ""2806 " -s, --only-delimited без извеждане на редове биз разделители\n"2807 " --output-delimiter=НИЗ\n"2808 " използване на посочение НИЗ като разделител на "2809 "изхода,\n"2810 " стандартно си ползва входният разделител\n"2811 2812 #: src/cut.c:1832813 msgid ""2814 "\n"2815 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"2816 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"2817 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"2818 msgstr ""2819 "\n"2820 "Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими. Всеки СПИСЪК се състои\n"2821 "от един или повече диапазони, разделени със „,“. Указаната част от входа\n"2822 "се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n"2823 2824 #: src/cut.c:1892825 msgid ""2826 "Each range is one of:\n"2827 "\n"2828 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"2829 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"2830 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"2831 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"2832 msgstr ""2833 "Диапазоните могат да са:\n"2834 "\n"2835 " N N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"2836 " N- от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n"2837 " N-M от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n"2838 " -N от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n"2839 2840 #: src/cut.c:511 src/cut.c:5192841 msgid "only one type of list may be specified"2842 msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"2843 2844 #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:15212845 msgid "the delimiter must be a single character"2846 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"2847 2848 #: src/cut.c:5672849 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"2850 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"2851 2852 #: src/cut.c:5702853 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"2854 msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"2855 2856 #: src/cut.c:5742857 msgid ""2858 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"2859 "\tonly when operating on fields"2860 msgstr ""2861 "неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"2862 "само ако се работи с полета"2863 3229 2864 3230 #: src/date.c:130 … … 3190 3556 msgid "time %s is out of range" 3191 3557 msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон" 3192 3193 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.3194 #: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:423195 #: src/wc.c:503196 msgid "Paul Rubin"3197 msgstr "Paul Rubin"3198 3558 3199 3559 #: src/dd.c:558 … … 4042 4402 " -L, --dereference работи върху файловете, сочени от символни връзки\n" 4043 4403 " -P, --no-dereference да не се следват символни връзки (по подразбиране)\n" 4044 " -0, --null завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов " 4045 "ред\n" 4046 " -S, --separate-dirs да не се включва размерът на подкаталозите\n" 4047 " -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки " 4048 "аргумент\n" 4404 " -0, --null завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов ред\n" 4405 " -S, --separate-dirs да не се включва размерът на поддиректориите\n" 4406 " -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки аргумент\n" 4049 4407 4050 4408 #: src/du.c:337 … … 4062 4420 " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" 4063 4421 msgstr "" 4064 " --time показва времето на последна промяна на всеки файл " 4065 "от\n" 4066 " каталога или всеки от подкаталозите му\n" 4422 " --time показва времето на последна промяна на всеки файл от\n" 4423 " директорията или всяка от поддиректориите ѝ\n" 4067 4424 " --time=ДУМА показва времето от ДУМА вместо последната промяна.\n" 4068 " ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или " 4069 "status\n" 4425 " ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или status\n" 4070 4426 " --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n" 4071 4427 " full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n" … … 4130 4486 4131 4487 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4132 #: src/echo.c:274133 msgid "Brian Fox"4134 msgstr "Brian Fox"4135 4136 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.4137 #: src/echo.c:284138 msgid "Chet Ramey"4139 msgstr "Chet Ramey"4140 4141 #: src/echo.c:424142 #, c-format4143 msgid ""4144 "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"4145 " or: %s LONG-OPTION\n"4146 msgstr ""4147 "Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n"4148 " или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n"4149 4150 #: src/echo.c:464151 msgid ""4152 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"4153 "\n"4154 " -n do not output the trailing newline\n"4155 msgstr ""4156 "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"4157 "\n"4158 " -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"4159 4160 #: src/echo.c:524161 msgid ""4162 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"4163 " -E disable interpretation of backslash escapes\n"4164 msgstr ""4165 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "4166 "подразбиране)\n"4167 " -E забранява специалната обработка на \\\n"4168 4169 #: src/echo.c:554170 msgid ""4171 " -e enable interpretation of backslash escapes\n"4172 " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"4173 msgstr ""4174 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"4175 " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"4176 4177 #: src/echo.c:614178 msgid ""4179 "\n"4180 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"4181 "\n"4182 msgstr ""4183 4184 #: src/echo.c:66 src/printf.c:1104185 msgid ""4186 " \\\\ backslash\n"4187 " \\a alert (BEL)\n"4188 " \\b backspace\n"4189 " \\c produce no further output\n"4190 " \\e escape\n"4191 " \\f form feed\n"4192 " \\n new line\n"4193 " \\r carriage return\n"4194 " \\t horizontal tab\n"4195 " \\v vertical tab\n"4196 msgstr ""4197 " \\\\ обратно наклонена черта\n"4198 " \\a звънец\n"4199 " \\b обратно изтриване\n"4200 " \\c без повече изход\n"4201 " \\e екраниране\n"4202 " \\f нова страница\n"4203 " \\n нов ред\n"4204 " \\r връщане на каретката\n"4205 " \\t хоризонтална табулация\n"4206 " \\v вертикална табулация\n"4207 4208 #: src/echo.c:784209 msgid ""4210 " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"4211 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"4212 msgstr ""4213 4214 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.4215 4488 #: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 4216 4489 msgid "Richard Mlynarik" … … 4220 4493 #, c-format 4221 4494 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" 4222 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]… [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n" 4495 msgstr "" 4496 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]… [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n" 4223 4497 4224 4498 #: src/env.c:115 … … 4483 4757 " or: %s OPTION\n" 4484 4758 msgstr "" 4485 "Упо греба: %s ИЗРАЗ\n"4759 "Употреба: %s ИЗРАЗ\n" 4486 4760 " или: %s ОПЦИЯ\n" 4487 4761 … … 4993 5267 msgid "cannot determine hostname" 4994 5268 msgstr "името на хоста не може да бъде определено" 4995 4996 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.4997 #: src/id.c:41 src/touch.c:434998 msgid "Arnold Robbins"4999 msgstr "Arnold Robbins"5000 5269 5001 5270 #: src/id.c:96 src/pinky.c:489 … … 5125 5394 msgid "creating directory %s" 5126 5395 msgstr "създава се каталог %s" 5127 5128 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:1615129 #, fuzzy, c-format5130 msgid "failed to set default creation context for %s"5131 msgstr ""5132 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "5133 "създаване на файлове: %s"5134 5135 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:1815136 #, fuzzy, c-format5137 msgid "failed to restore context for %s"5138 msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s"5139 5396 5140 5397 #: src/install.c:510 … … 5303 5560 msgstr "" 5304 5561 "при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог" 5305 5306 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:3525307 #, c-format5308 msgid "invalid mode %s"5309 msgstr "неправилен режим „%s“"5310 5562 5311 5563 #: src/install.c:1009 … … 6537 6789 msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми" 6538 6790 6539 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:1636540 #, c-format6541 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"6542 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"6543 6544 #: src/mkdir.c:606545 #, fuzzy6546 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"6547 msgstr ""6548 "Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"6549 "\n"6550 6551 #: src/mkdir.c:666552 msgid ""6553 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"6554 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"6555 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"6556 msgstr ""6557 " -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"6558 " -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за "6559 "съществуващи\n"6560 " -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"6561 6562 #: src/mkdir.c:716563 msgid ""6564 " -Z set SELinux security context of each created "6565 "directory\n"6566 " to the default type\n"6567 " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"6568 " or SMACK security context to CTX\n"6569 msgstr ""6570 6571 #: src/mkdir.c:2216572 #, c-format6573 msgid "created directory %s"6574 msgstr "създаден е каталог %s"6575 6576 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:1346577 #, c-format6578 msgid ""6579 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"6580 msgstr ""6581 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "6582 "поддръжката на SELinux или SMACK"6583 6584 6791 #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 6585 6792 #, c-format … … 6607 6814 " SELinux или SMACK\n" 6608 6815 " --context[=КОНТЕКСТ]\n" 6609 " като „-Z“, но при задаването мусе прилага този "6816 " като „-Z“, но при задаването се прилага този " 6610 6817 "КОНТЕКСТ\n" 6611 6818 " за SELinux или SMACK\n" … … 7828 8035 "„%s“" 7829 8036 7830 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.7831 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:507832 msgid "Joseph Arceneaux"7833 msgstr "Joseph Arceneaux"7834 7835 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.7836 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:477837 msgid "Kaveh Ghazi"7838 msgstr "Kaveh Ghazi"7839 7840 8037 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. 7841 8038 #: src/pinky.c:241 … … 8559 8756 msgid "Dmitry V. Levin" 8560 8757 msgstr "Dmitry V. Levin" 8561 8562 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:15188563 #: src/touch.c:2138564 #, c-format8565 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"8566 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"8567 8758 8568 8759 #: src/readlink.c:63 … … 8788 8979 " that of the corresponding command line argument\n" 8789 8980 msgstr "" 8790 " --one-file-system при рекурсивно остраняване на файлове, пропуска\n" 8791 " каталози, които са на файлова система, различна " 8792 "от\n" 8981 " --one-file-system при рекурсивно изтриване на файлове, пропуска\n" 8982 " каталози, които са на файлова система, различна от\n" 8793 8983 " тази на съответния аргумент на командния ред\n" 8794 8984 … … 9287 9477 "\n" 9288 9478 msgstr "" 9289 "- log-структурираните или журнализирани файлови системи като JFS, ReiserFS, " 9290 "XFS,\n" 9479 "- log-структурираните или журнални файлови системи като JFS, ReiserFS, XFS,\n" 9291 9480 " Ext3 (включително файловите системи, разпространявани с AIX и Solaris)\n" 9292 9481 "\n" 9293 "- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато " 9294 "някой\n" 9482 "- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато някой\n" 9295 9483 " записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n" 9296 9484 "\n" … … 9326 9514 "\n" 9327 9515 "По отношение на файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо\n" 9328 "(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим " 9329 "data=journal,\n" 9330 "при който освен метаданни се журнализират и данни от файловете. Както при\n" 9516 "(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим data=journal,\n" 9517 "при който освен метаданните и данните от файловете влизат в журнала. Както при\n" 9331 9518 "data=ordered (по подразбиране), така и при data=writeback, shred работи\n" 9332 "както трябва. Журнализиращият режим на Ext3 може да бъде избран " 9333 "посредством\n" 9334 "добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната " 9335 "файлова\n" 9336 "система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на " 9337 "mount\n" 9519 "както трябва. Журналният режим на Ext3 може да бъде избран посредством\n" 9520 "добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната файлова\n" 9521 "система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на mount\n" 9338 9522 "(използвайте: man mount).\n" 9339 9523 "\n" 9340 "Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени " 9341 "огледала\n" 9524 "Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени огледала\n" 9342 9525 "също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n" 9343 9526 "дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n" … … 10854 11037 msgstr "" 10855 11038 " [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n" 10856 " [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят " 10857 "tty\n" 11039 " [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят tty\n" 10858 11040 " [-]hupcl същото като [-]hup\n" 10859 11041 " [-]parenb генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n" … … 11341 11523 #: src/sync.c:76 11342 11524 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" 11343 msgstr "" 11344 " -f, --file-system синхронизиране на файловите сисеми на файловете\n" 11525 msgstr " -f, --file-system синхронизиране на файловите системи на файловете\n" 11345 11526 11346 11527 #: src/sync.c:115 … … 12275 12456 msgstr "непозната команда: „%c“" 12276 12457 12277 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12278 #: src/touch.c:4412279 msgid "Jim Kingdon"12280 msgstr "Jim Kingdon"12281 12282 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12283 #: src/touch.c:4612284 msgid "Randy Smith"12285 msgstr "Randy Smith"12286 12287 #: src/touch.c:116 src/touch.c:31012288 #, c-format12289 msgid "invalid date format %s"12290 msgstr "неправилен формат за дата „%s“"12291 12292 #: src/touch.c:19212293 #, c-format12294 msgid "cannot touch %s"12295 msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“"12296 12297 #: src/touch.c:19812298 #, c-format12299 msgid "setting times of %s"12300 msgstr "задава се време на „%s“"12301 12302 #: src/touch.c:21412303 msgid ""12304 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"12305 "\n"12306 "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"12307 "is supplied.\n"12308 "\n"12309 "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"12310 "change the times of the file associated with standard output.\n"12311 msgstr ""12312 12313 #: src/touch.c:22612314 #, fuzzy12315 msgid ""12316 " -a change only the access time\n"12317 " -c, --no-create do not create any files\n"12318 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"12319 " -f (ignored)\n"12320 msgstr ""12321 " -a променя само времето за достъп\n"12322 " -c, --no-create не създава файловете, ако не съществуват\n"12323 " -d, --date=НИЗ прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "12324 "време\n"12325 " -f (пренебрегва се)\n"12326 " -m променя само времето на последна промяна\n"12327 12328 #: src/touch.c:23212329 #, fuzzy12330 msgid ""12331 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "12332 "referenced\n"12333 " file (useful only on systems that can change the\n"12334 " timestamps of a symlink)\n"12335 " -m change only the modification time\n"12336 msgstr ""12337 " -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху "12338 "сочените\n"12339 " файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"12340 " собствеността на символна връзка)\n"12341 12342 #: src/touch.c:23812343 #, fuzzy12344 msgid ""12345 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"12346 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"12347 " --time=WORD change the specified time:\n"12348 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"12349 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"12350 msgstr ""12351 " -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "12352 "време\n"12353 " -t ЩАМПА ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"12354 " --time=ДУМА променя означеното с ДУМА време:\n"12355 " access, atime и use: същото като -а\n"12356 " modify и mtime: същото като -m\n"12357 12358 #: src/touch.c:24712359 #, fuzzy12360 msgid ""12361 "\n"12362 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"12363 msgstr ""12364 "\n"12365 "Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"12366 "\n"12367 "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"12368 12369 #: src/touch.c:33612370 #, c-format12371 msgid "cannot specify times from more than one source"12372 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"12373 12374 #: src/touch.c:41012375 #, fuzzy, c-format12376 msgid ""12377 "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"12378 msgstr ""12379 "внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."12380 "%02d'"12381 12382 12458 #: src/tr.c:287 12383 12459 #, c-format … … 12742 12818 "ФАЙЛа.\n" 12743 12819 12744 #: src/tsort.c:89 src/uptime.c:21212745 #, c-format12746 msgid "\n"12747 msgstr "\n"12748 12749 12820 #: src/tsort.c:475 12750 12821 #, c-format … … 12961 13032 "\n" 12962 13033 12963 #: src/uptime.c:12512964 msgid "couldn't get boot time"12965 msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"12966 12967 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time.12968 #: src/uptime.c:13612969 msgid " %H:%M:%S "12970 msgstr ""12971 12972 #: src/uptime.c:13812973 #, fuzzy, c-format12974 msgid " ??:???? "12975 msgstr " ??:???? включен "12976 12977 #: src/uptime.c:14012978 #, fuzzy, c-format12979 msgid "up ???? days ??:??, "12980 msgstr "???? дена ??:??, "12981 12982 #: src/uptime.c:14412983 #, c-format12984 msgid "up %ld day %2d:%02d, "12985 msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "12986 msgstr[0] ""12987 msgstr[1] ""12988 12989 #: src/uptime.c:14912990 #, fuzzy, c-format12991 msgid "up %2d:%02d, "12992 msgstr " %2d:%02d%s включен "12993 12994 #: src/uptime.c:15112995 #, c-format12996 msgid "%lu user"12997 msgid_plural "%lu users"12998 msgstr[0] "%lu потребител"12999 msgstr[1] "%lu потребителя"13000 13001 #: src/uptime.c:16113002 #, c-format13003 msgid ", load average: %.2f"13004 msgstr ", средно натоварване: %.2f"13005 13006 #: src/uptime.c:19913007 #, fuzzy, c-format13008 msgid ""13009 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"13010 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"13011 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."13012 msgstr ""13013 "Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "13014 "била\n"13015 "стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "13016 "брой задачи\n"13017 "в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"13018 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Обичайно е използването на %s като име "13019 "на файл.\n"13020 "\n"13021 13022 #: src/uptime.c:20813023 #, c-format13024 msgid ""13025 " Processes in\n"13026 "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"13027 msgstr ""13028 13029 #: src/uptime.c:21413030 #, fuzzy, c-format13031 msgid ""13032 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"13033 "\n"13034 msgstr ""13035 "Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"13036 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"13037 "\n"13038 13039 13034 #: src/users.c:106 13040 13035 #, c-format
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)