Changeset 3277


Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2019, 1:23:25 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временно подаване през робота

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po

    r3276 r3277  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: coreutils 8.30-pre1\n"
     8"Project-Id-Version: coreutils 8.30.79\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-03-06 12:04+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-03-06 12:15+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    5656msgstr "излишен операнд: „%s“"
    5757
    58 #: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105
    59 #, c-format
    60 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    61 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    62 
    6358#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6459#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
     
    7065msgstr "Jim Meyering"
    7166
     67#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
     68#: src/tail.c:312
     69msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
     70msgstr ""
     71"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     72"ред\n"
     73
     74#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
     75#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
     76#, c-format
     77msgid "failed to close %s"
     78msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
     79
     80#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
     81#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     82#, c-format
     83msgid "missing file operand"
     84msgstr "липсващ файлов операнд"
     85
     86#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     87#: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
     88#: src/wc.c:50
     89msgid "Paul Rubin"
     90msgstr "Paul Rubin"
     91
     92#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:950 src/basenc.c:962 src/basenc.c:968
     93#: src/basenc.c:1011 src/basenc.c:1076 src/cat.c:187 src/cat.c:203
     94#: src/cat.c:287 src/cksum.c:245 src/expand.c:150 src/expand.c:175
     95#: src/factor.c:2387 src/mktemp.c:339 src/od.c:969 src/paste.c:163
     96#: src/seq.c:290 src/shuf.c:590 src/split.c:936 src/split.c:1190
     97#: src/split.c:1195 src/tail.c:1291 src/tail.c:1445 src/tail.c:2507
     98#: src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 src/unexpand.c:234
     99#: src/unexpand.c:250
     100#, c-format
     101msgid "write error"
     102msgstr "грешка при запис"
     103
     104#: src/cat.c:88 src/df.c:1510 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
     105#: src/ls.c:5133 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
     106#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
     107#, c-format
     108msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     109msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     110
     111#: src/cat.c:638 src/dd.c:2425 src/sort.c:409 src/tail.c:2444 src/tee.c:207
     112#: src/yes.c:124
     113#, c-format
     114msgid "standard output"
     115msgstr "стандартен изход"
     116
     117#: src/copy.c:242 src/dd.c:1859 src/dd.c:2195 src/du.c:1133 src/head.c:157
     118#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
     119#: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606
     120#: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037
     121#: src/tail.c:2070 src/uniq.c:473
     122#, c-format
     123msgid "error reading %s"
     124msgstr "грешка при четене на „%s“"
     125
     126#: src/copy.c:275 src/dd.c:2258 src/dd.c:2320 src/head.c:185 src/tail.c:438
     127#, c-format
     128msgid "error writing %s"
     129msgstr "грешка при записа на „%s“"
     130
     131#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
     132#: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
     133#, c-format
     134msgid "cannot open %s for reading"
     135msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
     136
     137#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1784 src/dd.c:2332 src/dd.c:2469
     138#: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114
     139#, c-format
     140msgid "cannot fstat %s"
     141msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
     142
     143#: src/copy.c:1979 src/ln.c:275
     144#, c-format
     145msgid "%s and %s are the same file"
     146msgstr "„%s“ и „%s“ са един и същ файл"
     147
     148#: src/copy.c:2087 src/ln.c:246
     149#, c-format
     150msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
     151msgstr "току що създаденият „%s“ няма да бъде заместен с „%s“"
     152
     153#: src/copy.c:2169 src/ln.c:305
     154#, c-format
     155msgid "cannot backup %s"
     156msgstr "не може да се направи резервно копие на „%s“"
     157
     158#: src/copy.c:2936 src/ln.c:393
     159#, c-format
     160msgid "cannot un-backup %s"
     161msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“"
     162
     163#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
     164#: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
     165#, c-format
     166msgid "failed to access %s"
     167msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
     168
     169#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
     170#, c-format
     171msgid "missing destination file operand after %s"
     172msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
     173
     174#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
     175#: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468
     176#, c-format
     177msgid "target %s is not a directory"
     178msgstr "целта „%s“ не е директория"
     179
     180#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388
     181msgid "multiple target directories specified"
     182msgstr "посочени са много целеви директории"
     183
     184#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:624 src/mv.c:483
     185msgid "backup type"
     186msgstr "вид на резервните копия"
     187
     188#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     189#: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
     190msgid "Stuart Kemp"
     191msgstr "Stuart Kemp"
     192
     193#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1494 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164
     194msgid "invalid number"
     195msgstr "грешно число"
     196
     197#: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
     198#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
     199#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174
     200#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223
     201msgid "standard input"
     202msgstr "стандартен вход"
     203
     204#: src/dd.c:558
     205#, c-format
     206msgid ""
     207"Usage: %s [OPERAND]...\n"
     208"  or:  %s OPTION\n"
     209msgstr ""
     210"Употреба:  %s [ОПЕРАНД]…\n"
     211"     или:  %s ОПЦИЯ\n"
     212
     213#: src/dd.c:563
     214msgid ""
     215"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
     216"\n"
     217"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
     218"512);\n"
     219"                  overrides ibs and obs\n"
     220"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
     221"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
     222"  count=N         copy only N input blocks\n"
     223"  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
     224msgstr ""
     225"Копиране, преобразуване и форматиране на файл според посочените операнди.\n"
     226"\n"
     227"  bs=БАЙТОВЕ      четене и запис на парчета от по максимум толкова БАЙТОВЕ\n"
     228"                  (стандартно: 512)\n"
     229"  cbs=БАЙТОВЕ     преобразуване на парчета от по толкова БАЙТОВЕ\n"
     230"  conv=КЛЮЧ_ДУМИ  преобразуване на файла съгласно КЛЮЧовите_ДУМИ\n"
     231"  count=БРОЙ      копиране на този БРОЙ входни блока\n"
     232"  ibs=БАЙТОВЕ     четене на парчета от по максимум толкова БАЙТОВЕ\n"
     233"                  (стандартно: 512)\n"
     234
     235#: src/dd.c:573
     236msgid ""
     237"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
     238"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
     239"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
     240"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
     241"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
     242"  seek=N          skip N obs-sized blocks at start of output\n"
     243"  skip=N          skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
     244"  status=LEVEL    The LEVEL of information to print to stderr;\n"
     245"                  'none' suppresses everything but error messages,\n"
     246"                  'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
     247"                  'progress' shows periodic transfer statistics\n"
     248msgstr ""
     249"  if=ФАЙЛ         четене от този ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n"
     250"  iflag=ФЛАГ,…    четене според посочените ФЛАГове\n"
     251"  obs=БАЙТОВЕ     запис на парчета от по толкова БАЙТОВЕ\n"
     252"  of=ФАЙЛ         запис в този ФАЙЛ, вместо на стандартния изход\n"
     253"  oflag=ФЛАГ,…    запис според посочените ФЛАГове\n"
     254"  seek=БРОЙ       пропускане на този БРОЙ изходни блока, всеки с размер obs\n"
     255"  skip=БРОЙ       пропускане на този БРОЙ входни блока, всеки с размер ibs\n"
     256"  status=НИВО     НИВОто информативност на изведената информация на "
     257"стандартната\n"
     258"                  грешка:\n"
     259"                    ⁃ „none“: само грешки\n"
     260"                    ⁃ „noxfer“: без крайната статистика\n"
     261"                    ⁃ „progress“: периодична статистика на трансфера\n"
     262
     263#: src/dd.c:586
     264msgid ""
     265"\n"
     266"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
     267"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
     268"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     269"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
     270"\n"
     271"Each CONV symbol may be:\n"
     272"\n"
     273msgstr ""
     274"\n"
     275"Стойностите приемат следните суфикси-множители:\n"
     276"c≡1, w≡2, b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000*1000, M≡1024*1024, xM≡M\n"
     277"GB≡1000*1000*1000, G≡1024*1024*1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
     278"Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
     279"\n"
     280"КЛЮЧовите_ДУМИ са някои от:\n"
     281
     282#: src/dd.c:596
     283msgid ""
     284"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
     285"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
     286"  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
     287"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
     288"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
     289"  lcase     change upper case to lower case\n"
     290"  ucase     change lower case to upper case\n"
     291"  sparse    try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
     292"  swab      swap every pair of input bytes\n"
     293"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
     294"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
     295msgstr ""
     296"  ascii     от EBCDIC към ASCII\n"
     297"  ebcdic    от ASCII към EBCDIC\n"
     298"  ibm       от ASCII към алтернативен EBCDIC\n"
     299"  block     запълване на блоковете, завършващи с нов ред, с интервали\n"
     300"            до размер cbs\n"
     301"  unblock   замяна на крайните интервали във всеки блок с размер cbs\n"
     302"            с нови редове\n"
     303"  lcase     смяна на главните букви с малки\n"
     304"  ucase     смяна на малките букви с главни\n"
     305"  sparse    опит за препозициониране вместо запазване на входни блокове\n"
     306"            от нулеви байтове\n"
     307"  swab      размяна на всяка двойка входни байтове\n"
     308"  sync      запълване на всеки входен блок с нулеви байтове до размера\n"
     309"            на входния блок.  В комбинация с „block“ или „unblock“ се\n"
     310"            запълва с интервали\n"
     311
     312#: src/dd.c:609
     313msgid ""
     314"  excl      fail if the output file already exists\n"
     315"  nocreat   do not create the output file\n"
     316"  notrunc   do not truncate the output file\n"
     317"  noerror   continue after read errors\n"
     318"  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
     319"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
     320msgstr ""
     321"  excl      да не действа, ако изходният файл вече съществува\n"
     322"  nocreat   да не се създава изходния файл\n"
     323"  notrunc   да не съкращава изходния файл\n"
     324"  noerror   продължаване дори при възникване на грешка\n"
     325"  fdatasync физически запис на изходните данни още преди пълното "
     326"приключване\n"
     327"  fsync     подобно, но освен това записва и метаданните\n"
     328
     329#: src/dd.c:617
     330msgid ""
     331"\n"
     332"Each FLAG symbol may be:\n"
     333"\n"
     334"  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
     335"suggested)\n"
     336msgstr ""
     337"\n"
     338"ФЛАГовете могат да са:\n"
     339"\n"
     340"  append    режим на добавяне (флаг само за изхода, препоръчва се заедно с\n"
     341"            „conv=notrunc“)\n"
     342
     343#: src/dd.c:624
     344msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
     345msgstr "  cio      паралелни вх./изх. операции за данните\n"
     346
     347#: src/dd.c:626
     348msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
     349msgstr "  direct    директни вх./изх. операции за данните\n"
     350
     351#: src/dd.c:628
     352msgid "  directory  fail unless a directory\n"
     353msgstr "  directory  изискване на работа с директории\n"
     354
     355#: src/dd.c:630
     356msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
     357msgstr "  dsync     синхронизирани вх./изх. операции за данните\n"
     358
     359#: src/dd.c:632
     360msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
     361msgstr ""
     362"  sync      синхронизирани вх./изх. операции и за данните, и за метаданните\n"
     363
     364#: src/dd.c:633
     365msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
     366msgstr ""
     367"  fullblock  натрупване на цели блокове на входа (флаг само за входа)\n"
     368
     369#: src/dd.c:636
     370msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
     371msgstr "  nonblock  вх./изх. операции без блокиране\n"
     372
     373#: src/dd.c:638
     374msgid "  noatime   do not update access time\n"
     375msgstr "  noatime   без промяна на времето за достъп\n"
     376
     377#: src/dd.c:641
     378msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
     379msgstr "  nocache   опит за пропускане на кеша.  Вижте и „oflag=sync“\n"
     380
     381#: src/dd.c:645
     382msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
     383msgstr "  noctty    без задаване на управляващ терминал от файл\n"
     384
     385#: src/dd.c:648
     386msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
     387msgstr "  nofollow  без следване на символните връзки\n"
     388
     389#: src/dd.c:650
     390msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
     391msgstr "  nolinks   отказ за работа при множество твърди връзки\n"
     392
     393#: src/dd.c:652
     394msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
     395msgstr "  binary    двоични вх./изх. операции за данните\n"
     396
     397#: src/dd.c:654
     398msgid "  text      use text I/O for data\n"
     399msgstr "  text      текстови вх./изх. операции за данните\n"
     400
     401#: src/dd.c:656
     402msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
     403msgstr ""
     404"  count_bytes  „count=N“ се третира като брой на байтовете (флаг само за "
     405"входа)\n"
     406
     407#: src/dd.c:659
     408msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
     409msgstr ""
     410"  skip_bytes  „skip=N“ се третира като брой на байтовете (флаг само за "
     411"входа)\n"
     412
     413#: src/dd.c:662
     414msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
     415msgstr ""
     416"  seek_bytes  „seek=N“ се третира като брой на байтовете (флаг само за "
     417"входа)\n"
     418
     419#: src/dd.c:666
     420#, c-format
     421msgid ""
     422"\n"
     423"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
     424"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
     425"\n"
     426"Options are:\n"
     427"\n"
     428msgstr ""
     429"\n"
     430"Изпращането на сигнал „%s“ към процес на „dd“ води до\n"
     431"извеждане на вх./изх. статистика на стандартната грешка,\n"
     432"след което копирането продължава.\n"
     433"\n"
     434"Възможните опции са::\n"
     435"\n"
     436
     437#: src/dd.c:702
     438#, c-format
     439msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
     440msgstr "паметта е изчерпана от входен буфер с размер %<PRIuMAX> байта (%s)"
     441
     442#: src/dd.c:730
     443#, c-format
     444msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
     445msgstr "паметта е изчерпана от изходен буфер с размер %<PRIuMAX> байта (%s)<"
     446
     447#: src/dd.c:798 src/du.c:400
     448msgid "Infinity"
     449msgstr "Безброй"
     450
     451#: src/dd.c:817
     452#, c-format
     453msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
     454msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
     455msgstr[0] "изкопиран е %<PRIuMAX> байт, %s, %s"
     456msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта %s, %s"
     457
     458#: src/dd.c:823
     459#, c-format
     460msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
     461msgstr "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s), %s, %s"
     462
     463#: src/dd.c:826
     464#, c-format
     465msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
     466msgstr "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s, %s), %s, %s"
     467
     468#: src/dd.c:858
     469#, c-format
     470msgid ""
     471"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
     472"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
     473msgstr ""
     474"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n"
     475"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
     476
     477#: src/dd.c:864
     478#, c-format
     479msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
     480msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
     481msgstr[0] "%<PRIuMAX> съкратен запис\n"
     482msgstr[1] "%<PRIuMAX> съкратени записа\n"
     483
     484#: src/dd.c:949
     485#, c-format
     486msgid "closing input file %s"
     487msgstr "затваряне на входния файл „%s“"
     488
     489#: src/dd.c:956
     490#, c-format
     491msgid "closing output file %s"
     492msgstr "затваряне на изходния файл „%s“"
     493
     494#: src/dd.c:1189
     495#, c-format
     496msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
     497msgstr "неуспешно изключване на „O_DIRECT“: %s"
     498
     499#: src/dd.c:1264 src/dd.c:2133
     500#, c-format
     501msgid "writing to %s"
     502msgstr "запис в „%s“"
     503
     504#: src/dd.c:1383
     505#, c-format
     506msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
     507msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ е нулев суфикс-множител.  Изрично ползвайте „%s“"
     508
     509#: src/dd.c:1421 src/dd.c:1482
     510#, c-format
     511msgid "unrecognized operand %s"
     512msgstr "непознат операнд: %s"
     513
     514#: src/dd.c:1433
     515msgid "invalid conversion"
     516msgstr "неправилно преобразуване"
     517
     518#: src/dd.c:1436 src/dd.c:1525
     519msgid "invalid input flag"
     520msgstr "неправилен флаг за входа"
     521
     522#: src/dd.c:1439 src/dd.c:1519 src/dd.c:1531
     523msgid "invalid output flag"
     524msgstr "неправилен флаг за изхода"
     525
     526#: src/dd.c:1442
     527msgid "invalid status level"
     528msgstr "неправилно ниво за състояние"
     529
     530#: src/dd.c:1577
     531msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
     532msgstr "опциите „ascii“, „ebcdic“, „ibm“ са несъвместими една с друга"
     533
     534#: src/dd.c:1579
     535msgid "cannot combine block and unblock"
     536msgstr "опциите „block“ и „unblock“ са несъвместими една с друга"
     537
     538#: src/dd.c:1581
     539msgid "cannot combine lcase and ucase"
     540msgstr "опциите „lcase“ и „ucase“ са несъвместими една с друга"
     541
     542#: src/dd.c:1583
     543msgid "cannot combine excl and nocreat"
     544msgstr "опциите „excl“ и „nocreat“ са несъвместими една с друга"
     545
     546#: src/dd.c:1586
     547msgid "cannot combine direct and nocache"
     548msgstr "опциите „direct“ и „nocache“ са несъвместими една с друга"
     549
     550#: src/dd.c:1743
     551#, c-format
     552msgid ""
     553"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
     554"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
     555msgstr ""
     556"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заобикаляне на проблема в ядрото с позициониране за файла "
     557"„%s“,\n"
     558"който е от вид „mt_type=0x%0lx“.  За списък с възможните видове прегледайте\n"
     559"„<sys/mtio.h>“"
     560
     561#: src/dd.c:1831
     562#, c-format
     563msgid "%s: cannot skip"
     564msgstr "%s: неуспешно прескачане"
     565
     566#: src/dd.c:1833 src/dd.c:1864 src/dd.c:1925
     567#, c-format
     568msgid "%s: cannot seek"
     569msgstr "%s: неуспешно позициониране"
     570
     571#: src/dd.c:1905
     572#, c-format
     573msgid "offset overflow while reading file %s"
     574msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
     575
     576#: src/dd.c:1917
     577#, c-format
     578msgid "warning: invalid file offset after failed read"
     579msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилно отместване във файла след неуспешно четене"
     580
     581#: src/dd.c:1921
     582#, c-format
     583msgid "cannot work around kernel bug after all"
     584msgstr "грешката в ядрото, в крайна сметка, не може да се компенсира"
     585
     586#: src/dd.c:2060
     587#, c-format
     588msgid "setting flags for %s"
     589msgstr "задаване на флагове за „%s“"
     590
     591#: src/dd.c:2114
     592#, c-format
     593msgid "%s: cannot skip to specified offset"
     594msgstr "%s: неуспешно пропускане до зададеното отместване"
     595
     596#: src/dd.c:2343
     597#, c-format
     598msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
     599msgstr "неуспешно съкращаване до %<PRIdMAX> байта в изходния файл „%s“"
     600
     601#: src/dd.c:2356
     602#, c-format
     603msgid "fdatasync failed for %s"
     604msgstr "неуспешно извикване на „fdatasync“ за %s"
     605
     606#: src/dd.c:2366
     607#, c-format
     608msgid "fsync failed for %s"
     609msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“"
     610
     611#: src/dd.c:2414 src/dd.c:2444 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
     612#, c-format
     613msgid "failed to open %s"
     614msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     615
     616#: src/dd.c:2454
     617#, c-format
     618msgid ""
     619"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
     620"blocks"
     621msgstr ""
     622"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek="
     623"%<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
     624
     625#: src/dd.c:2475
     626#, c-format
     627msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
     628msgstr "неуспешно съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
     629
     630#: src/dd.c:2492 src/dd.c:2498
     631#, c-format
     632msgid "failed to discard cache for: %s"
     633msgstr "неуспешно отхвърляне на кеша „%s“"
     634
     635#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     636#: src/df.c:49 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
     637#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
     638msgid "Paul Eggert"
     639msgstr "Paul Eggert"
     640
     641#: src/du.c:284 src/sort.c:419 src/wc.c:118
     642#, c-format
     643msgid ""
     644"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     645"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
     646msgstr ""
     647"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     648"     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
     649
     650#: src/du.c:1020 src/sort.c:4602 src/wc.c:760
     651msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
     652msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
     653
     654#: src/du.c:1087 src/sort.c:4623 src/wc.c:838
     655#, c-format
     656msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
     657msgstr ""
     658"при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
     659"да бъде „%s“"
     660
     661#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     662#: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36
     663msgid "Mike Parker"
     664msgstr "Mike Parker"
     665
     666#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2123
     667#, c-format
     668msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
     669msgstr "за да заобиколите този проблем, задайте „LC_ALL='C'“"
     670
     671#: src/head.c:114
     672#, c-format
     673msgid ""
     674"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
     675"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
     676msgstr ""
     677"Извеждане на първите %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
     678"При повече от един ФАЙЛ се поставят заглавия с имената на файловете.\n"
     679
     680#: src/head.c:122
     681#, c-format
     682msgid ""
     683"  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
     684"                             with the leading '-', print all but the last\n"
     685"                             NUM bytes of each file\n"
     686"  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
     687"%d;\n"
     688"                             with the leading '-', print all but the last\n"
     689"                             NUM lines of each file\n"
     690msgstr ""
     691"  -c, --bytes=[-]N         извеждане на първите N байта от всеки файл,\n"
     692"                           с отрицателно число се извеждат всички, освен\n"
     693"                           последните N байта от всеки файл\n"
     694"  -n, --lines=[-]N         извеждане на първите N реда от всеки файл "
     695"(вместо\n"
     696"                           първите %d), с отрицателно число се извеждат "
     697"всички,\n"
     698"                           освен последните N реда от всеки файл\n"
     699
     700#: src/head.c:130
     701msgid ""
     702"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
     703"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
     704msgstr ""
     705"  -q, --quiet, --silent    да не се извеждат заглавия с имената на "
     706"файловете\n"
     707"  -v, --verbose            винаги да извежда заглавия с имената на "
     708"файловете\n"
     709
     710#: src/head.c:139
     711msgid ""
     712"\n"
     713"NUM may have a multiplier suffix:\n"
     714"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
     715"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     716"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
     717msgstr ""
     718"\n"
     719"БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
     720"b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
     721"GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
     722"Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
     723
     724#: src/head.c:160
     725#, c-format
     726msgid "%s: file has shrunk too much"
     727msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
     728
     729#: src/head.c:232 src/tail.c:507
     730#, c-format
     731msgid "%s: cannot seek to offset %s"
     732msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла"
     733
     734#: src/head.c:233 src/tail.c:511
     735#, c-format
     736msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
     737msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %s във файла"
     738
     739#: src/head.c:275
     740#, c-format
     741msgid "%s: number of bytes is too large"
     742msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
     743
     744#: src/head.c:913 src/split.c:1368 src/split.c:1535 src/tail.c:2205
     745msgid "invalid number of lines"
     746msgstr "недопустим брой редове"
     747
     748#: src/head.c:914 src/head.c:1078 src/split.c:1360 src/split.c:1376
     749#: src/tail.c:2206
     750msgid "invalid number of bytes"
     751msgstr "недопустимо количество байтове"
     752
     753#: src/head.c:1004 src/head.c:1066
     754#, c-format
     755msgid "invalid trailing option -- %c"
     756msgstr "неправилна опция -- %c"
     757
     758#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     759#: src/join.c:41 src/sort.c:66
     760msgid "Mike Haertel"
     761msgstr "Mike Haertel"
     762
     763#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:504 src/uniq.c:206
     764msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
     765msgstr ""
     766"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     767"ред\n"
     768
     769#: src/join.c:1110 src/sort.c:4539
     770#, c-format
     771msgid "multi-character tab %s"
     772msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
     773
     774#: src/join.c:1114 src/sort.c:4544
     775msgid "incompatible tabs"
     776msgstr "несъвместими табулатори"
     777
     778#: src/ln.c:213
     779#, c-format
     780msgid "%s: hard link not allowed for directory"
     781msgstr "%s: твърди връзки към директории не са позволени"
     782
     783#: src/ln.c:238
     784#, c-format
     785msgid "%s: cannot overwrite directory"
     786msgstr "%s: директорията не може да се презапише"
     787
     788#: src/ln.c:285
     789#, c-format
     790msgid "%s: replace %s? "
     791msgstr "%s: да се замени ли „%s“? "
     792
     793#: src/ln.c:380
     794#, c-format
     795msgid "failed to create symbolic link %s"
     796msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“"
     797
     798#: src/ln.c:381
     799#, c-format
     800msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
     801msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“ към „%s“"
     802
     803#: src/ln.c:383
     804#, c-format
     805msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
     806msgstr "неуспешно създаване на твърда връзка към „%.0s%s“"
     807
     808#: src/ln.c:386
     809#, c-format
     810msgid "failed to create hard link %s"
     811msgstr "неуспешно създаване на твърдата връзка „%s“"
     812
     813#: src/ln.c:387
     814#, c-format
     815msgid "failed to create hard link %s => %s"
     816msgstr "не може да се създаде твърда връзка „%s“ към „%s“"
     817
     818#: src/ln.c:409
     819#, c-format
     820msgid ""
     821"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
     822"  or:  %s [OPTION]... TARGET\n"
     823"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
     824"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
     825msgstr ""
     826"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ЦЕЛ ИМЕ_НА_ВРЪЗКА\n"
     827"     или: %s [ОПЦИЯ]… ЦЕЛ\n"
     828"     или: %s [ОПЦИЯ]… ЦЕЛ… ДИРЕКТОРИЯ\n"
     829"     или: %s [ОПЦИЯ]… --target-directory=ДИРЕКТОРИЯ ЦЕЛ…\n"
     830
     831#: src/ln.c:416
     832msgid ""
     833"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
     834"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
     835"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
     836"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
     837"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
     838"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
     839"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
     840"interpreted in relation to its parent directory.\n"
     841msgstr ""
     842"В първия вариант се създава връзка към посочената ЦЕЛ с такова "
     843"ИМЕ_НА_ВРЪЗКА.\n"
     844"Във втория вариант се създава връзка към посочената ЦЕЛ в текущата "
     845"директория.\n"
     846"В третия и четвъртия варианти в ДИРекторията се създават връзки към ЦЕЛите.\n"
     847"Стандартно не трябва да има обекти с имена като на новосъздадените връзки.\n"
     848"При правенето на твърди връзки всички ЦЕЛи трябва да съществуват.  "
     849"Символните\n"
     850"връзки нямат такова ограничение и може да сочат към несъществуваща ЦЕЛ.\n"
     851"Относителна ЦЕЛ на символна връзка се определя спрямо родителската ѝ "
     852"директория.\n"
     853
     854#: src/ln.c:429
     855msgid ""
     856"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
     857"file\n"
     858"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
     859"  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
     860"                                directories (note: will probably fail due "
     861"to\n"
     862"                                system restrictions, even for the "
     863"superuser)\n"
     864"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
     865msgstr ""
     866"      --backup[=МЕТОД]        резервно копие на всеки съществуващ целеви "
     867"файл\n"
     868"  -b                          като „--backup“, но не приема аргумент\n"
     869"  -d, -F, --directory         позволяване на системните потребители да се "
     870"опитат\n"
     871"                              да правят твърди връзки към директории.  "
     872"Вероятно\n"
     873"                              ще получите грешка поради ограничения в "
     874"системата\n"
     875"  -f, --force                 изтриване на съществуващите целеви файлове\n"
     876
     877#: src/ln.c:437
     878msgid ""
     879"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
     880"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
     881"  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
     882"                                it is a symbolic link to a directory\n"
     883"  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
     884"  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
     885"location\n"
     886"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
     887msgstr ""
     888"  -i, --interactive           питане дали целите да се трият\n"
     889"  -L, --logical               следване на ЦЕЛи, които са символни връзки\n"
     890"  -n, --no-dereference        обработване на ИМЕто_НА_ВРЪЗКА като нормален "
     891"файл,\n"
     892"                              ако сочи към директория\n"
     893"  -P, --physical              създаване на твърди връзки към символни "
     894"връзки\n"
     895"  -r, --relative              създаване на относителни символни връзки "
     896"спрямо\n"
     897"                              местоположението на връзката\n"
     898"  -s, --symbolic              създаване на символни, а не на твърди връзки\n"
     899
     900#: src/ln.c:446
     901msgid ""
     902"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
     903"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
     904"create\n"
     905"                                the links\n"
     906"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
     907"  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
     908msgstr ""
     909"  -S, --suffix=СУФИКС         ползване на този СУФИКС за резервни копия\n"
     910"  -t, --target-directory=ДИР  в коя ДИРектория да се правят връзките\n"
     911"  -T, --no-target-directory   работа с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като нормален файл\n"
     912"  -v, --verbose               извеждане на името на всеки файл при "
     913"създаване\n"
     914"                              на връзка\n"
     915
     916#: src/ln.c:456
     917#, c-format
     918msgid ""
     919"\n"
     920"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
     921"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
     922msgstr ""
     923"\n"
     924"При ползването на „-s“ — опциите „-L“ и „-P“ се прескачат.  Иначе "
     925"последната\n"
     926"опция определя поведението, когато ЦЕЛта е символна връзка — стандартно то "
     927"е\n"
     928"същото като „%s“.\n"
     929
     930#: src/ln.c:572
     931msgid "cannot do --relative without --symbolic"
     932msgstr "опцията „--relative“ изисква „--symbolic“"
     933
     934#: src/ln.c:584
     935msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
     936msgstr "опциите „--target-directory“ и „--no-target-directory“ са несъвместими"
     937
     938#: src/ln.c:619
     939#, c-format
     940msgid "target %s"
     941msgstr "цел „%s“"
     942
     943#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     944#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
     945msgid "Giuseppe Scrivano"
     946msgstr "Giuseppe Scrivano"
     947
     948#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4690
     949#, c-format
     950msgid "failed to set locale"
     951msgstr "неуспешно задаване на локала"
     952
     953#: src/shred.c:986 src/sort.c:976 src/split.c:475
     954#, c-format
     955msgid "%s: error truncating"
     956msgstr "%s: неуспешно съкращаване"
     957
     958#: src/shred.c:1242 src/shuf.c:462 src/sort.c:4512
     959msgid "multiple random sources specified"
     960msgstr "указани са множество източници на случайност"
     961
     962#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4506
     963msgid "multiple output files specified"
     964msgstr "указани са множество изходни файлове"
     965
     966#: src/sleep.c:44
     967#, c-format
     968msgid ""
     969"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
     970"  or:  %s OPTION\n"
     971"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
     972"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  NUMBER need not be an\n"
     973"integer.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
     974"specified by the sum of their values.\n"
     975"\n"
     976msgstr ""
     977"Употреба: %s БРОЙ[СУФИКС]…\n"
     978"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     979"Изчакване на този БРОЙ периоди — стандартно са секунди.  СУФИКСът може да "
     980"бъде\n"
     981"„s“ за секунди (стандартно), „m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.\n"
     982"БРОят трябва да бъде произволно число с плаваща запетая.  При повече от "
     983"един\n"
     984"аргументи се чака сумата от посочените времена.\n"
     985"\n"
     986
     987#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332
     988#, c-format
     989msgid "invalid time interval %s"
     990msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
     991
     992#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311
     993msgid "cannot read realtime clock"
     994msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"
     995
     996#: src/sort.c:424
     997msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
     998msgstr ""
     999"Извеждане на подреденото обединено съдържание на всички ФАЙЛ(ове) на "
     1000"стандартния изход\n"
     1001
     1002#: src/sort.c:431
     1003msgid ""
     1004"Ordering options:\n"
     1005"\n"
     1006msgstr ""
     1007"Опции за подредба:\n"
     1008"\n"
     1009
     1010#: src/sort.c:435
     1011msgid ""
     1012"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
     1013"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
     1014"characters\n"
     1015"  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
     1016msgstr ""
     1017"  -b, --ignore-leading-blanks не отчита интервалите в началото\n"
     1018"  -d, --dictionary-order      отчита само интервалите и буквено-цифровите "
     1019"знаци\n"
     1020"  -f, --ignore-case           приравнява малките с главните букви\n"
     1021
     1022#: src/sort.c:441
     1023msgid ""
     1024"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
     1025"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
     1026"  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
     1027msgstr ""
     1028"  -g, --general-numeric-sort  подредба като числа\n"
     1029"  -i, --ignore-nonprinting    подредба само по видимите знаци, а не "
     1030"интервалите\n"
     1031"  -M, --month-sort            подредба като месеци: (друго) < „ЯНУ“ < … < "
     1032"“ДЕК“\n"
     1033
     1034#: src/sort.c:446
     1035msgid ""
     1036"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
     1037msgstr ""
     1038"  -h, --human-numeric-sort    „човешка“ подредба (със зачитане на 2K, 1G…)\n"
     1039
     1040#: src/sort.c:449
     1041msgid ""
     1042"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
     1043"  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See "
     1044"shuf(1)\n"
     1045"      --random-source=FILE    get random bytes from FILE\n"
     1046"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
     1047msgstr ""
     1048"  -n, --numeric-sort          подредба според числовата стойност на "
     1049"низовете\n"
     1050"  -R, --random-sort           случайна подредба с групиране на еднаквите\n"
     1051"                              ключове (вж. „shuf(1)“)\n"
     1052"      --random-source=ФАЙЛ    четене на случайни байтове от ФАЙЛ (вместо\n"
     1053"                              „/dev/urandom“)\n"
     1054"  -r, --reverse               подредба в обратен ред\n"
     1055
     1056#: src/sort.c:455
     1057msgid ""
     1058"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
     1059"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
     1060"M,\n"
     1061"                                numeric -n, random -R, version -V\n"
     1062"  -V, --version-sort          natural sort of (version) numbers within text\n"
     1063"\n"
     1064msgstr ""
     1065"      --sort=ДУМА             подредба според ДУМАта:\n"
     1066"                                „general-numeric“≡„-g“, „human-numeric“≡„-"
     1067"h“,\n"
     1068"                                „month“≡„-M“, „numeric“≡„-n“, „random“≡„-"
     1069"R“,\n"
     1070"                                „version“≡„-V“\n"
     1071"  -V, --version-sort          естествена подредба като числа-версии\n"
     1072"\n"
     1073
     1074#: src/sort.c:463
     1075msgid ""
     1076"Other options:\n"
     1077"\n"
     1078msgstr ""
     1079"Други опции:\n"
     1080"\n"
     1081
     1082#: src/sort.c:467
     1083msgid ""
     1084"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
     1085"                            for more use temp files\n"
     1086msgstr ""
     1087"      --batch-size=БРОЙ     сливане на максимално такъв БРОЙ входа "
     1088"наведнъж,\n"
     1089"                            за повече да се ползват временни файлове\n"
     1090
     1091#: src/sort.c:471
     1092msgid ""
     1093"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
     1094"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
     1095"line\n"
     1096"      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
     1097"                              decompress them with PROG -d\n"
     1098msgstr ""
     1099"  -c, --check, --check=diagnose-first  само се проверява дали входните данни "
     1100"са\n"
     1101"                                       подредени, без подредба\n"
     1102"  -C, --check=quiet, --check=silent    като „-c“, но без извеждане на "
     1103"първия\n"
     1104"                                       сгрешен ред\n"
     1105"      --compress-program=ПРОГРАМА      компресиране на временните резултати "
     1106"с\n"
     1107"                                       тази ПРОГРАМА, декомпресиране с:\n"
     1108"                                       „ПРОГРАМАта -d“\n"
     1109
     1110#: src/sort.c:478
     1111msgid ""
     1112"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
     1113"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
     1114"      --files0-from=F       read input from the files specified by\n"
     1115"                            NUL-terminated names in file F;\n"
     1116"                            If F is - then read names from standard input\n"
     1117msgstr ""
     1118"      --debug               анотиране на частта от реда, използвана за\n"
     1119"                            подредбата и предупреждаване за неправилна "
     1120"употреба\n"
     1121"                            на стандартната грешка\n"
     1122"      --files0-from=ФАЙЛ    за вход се ползват файловете изброени в този "
     1123"ФАЙЛ,\n"
     1124"                            разделени с нулев знак.  Имената се изчитат от\n"
     1125"                            стандартния вход, ако ФАЙЛът е „-“\n"
     1126
     1127#: src/sort.c:485
     1128msgid ""
     1129"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
     1130"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
     1131msgstr ""
     1132"  -k, --key=КЛЮЧ            подредба според мястото и вида на дадения КЛЮЧ\n"
     1133"  -m, --merge               сливане на вече подредени файлове, не се "
     1134"извършва\n"
     1135"                            допълнително подреждане\n"
     1136
     1137#: src/sort.c:489
     1138msgid ""
     1139"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
     1140"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
     1141"comparison\n"
     1142"  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
     1143msgstr ""
     1144"  -o, --output=ФАЙЛ         запазване на резултата във ФАЙЛа вместо на\n"
     1145"                            стандартния изход\n"
     1146"  -s, --stable              стабилна подредба, прескачане на последната/\n"
     1147"                            резервната\n"
     1148"  -S, --buffer-size=РАЗМЕР  използване на буфер в паметта с този РАЗМЕР\n"
     1149
     1150#: src/sort.c:495
     1151#, c-format
     1152msgid ""
     1153"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
     1154"transition\n"
     1155"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
     1156"%s;\n"
     1157"                              multiple options specify multiple directories\n"
     1158"      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to "
     1159"N\n"
     1160"  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
     1161"                              without -c, output only the first of an equal "
     1162"run\n"
     1163msgstr ""
     1164"  -t, --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
     1165"                            използване на този РАЗДЕЛИТЕЛ вместо преход от "
     1166"видим\n"
     1167"                            знак към интервал\n"
     1168"  -T, --temporary-directory=ДИРЕКТОРИЯ\n"
     1169"                            използване на тази ДИРЕКТОРИЯ директория за "
     1170"временни\n"
     1171"                            файлове вместо „$TMPDIR“ или „%s“.  Задайте  "
     1172"няколко\n"
     1173"                            такива опции за няколко директории\n"
     1174"      --parallel=БРОЙ       ползване на този БРОЙ паралелни подредби\n"
     1175"  -u, --unique              с „-c“ проверка за строга наредба, иначе се\n"
     1176"                            извежда само първият от група еквивалентни "
     1177"редове\n"
     1178
     1179#: src/sort.c:509
     1180msgid ""
     1181"\n"
     1182"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
     1183"a\n"
     1184"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
     1185"and\n"
     1186"the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
     1187"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
     1188"preceding\n"
     1189"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
     1190"[bdfgiMhnRrV],\n"
     1191"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
     1192"use\n"
     1193"the entire line as the key.  Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
     1194"\n"
     1195"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
     1196msgstr ""
     1197"\n"
     1198"КЛЮЧът е ПОЛЕ[.ЗНАК][ОПЦИИ][,ПОЛЕ[.ЗНАК][ОПЦИИ]] за началната и крайната\n"
     1199"позиции, където номерът на ПОЛЕто и мястото на ЗНАКа в полето се броят от "
     1200"1.\n"
     1201"Когато не е указан край се използва редът до края му, а ако не е зададен "
     1202"КЛЮЧ,\n"
     1203"се използва целият ред.  Ако не е зададена някоя от опциите „-t“ и „-b“,\n"
     1204"знаците в полето се броят от началото на предхождащото бяло поле.  ОПЦИИте "
     1205"са\n"
     1206"подмножество на „bdfgiMhnRrV“ и задават подредбата с приоритет пред "
     1207"глобалните\n"
     1208"опции за наредба на това поле.\n"
     1209"\n"
     1210"РАЗМЕРът може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
     1211
     1212#: src/sort.c:522
     1213msgid ""
     1214"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
     1215"\n"
     1216"*** WARNING ***\n"
     1217"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
     1218"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
     1219"native byte values.\n"
     1220msgstr ""
     1221"% 1% от паметта, b 1, K 1024 (стандартно) и т.н. за M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
     1222"\n"
     1223"••• ВНИМАНИЕ •••\n"
     1224"Локалът, посочен в обкръжението, влияе на подредбата!\n"
     1225"Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната, при която се сравнява "
     1226"според\n"
     1227"стойността на байтовете.\n"
     1228
     1229#: src/sort.c:720
     1230#, c-format
     1231msgid "waiting for %s [-d]"
     1232msgstr "изчакване на „%s“ [-d]"
     1233
     1234#: src/sort.c:725
     1235#, c-format
     1236msgid "%s [-d] terminated abnormally"
     1237msgstr "„%s“ [-d] бе прекратен неочаквано"
     1238
     1239#: src/sort.c:880
     1240#, c-format
     1241msgid "cannot create temporary file in %s"
     1242msgstr "не може да се създаде временен файл в „%s“"
     1243
     1244#: src/sort.c:995 src/sort.c:2104 src/sort.c:3141 src/sort.c:3784
     1245#: src/sort.c:3875 src/sort.c:3878
     1246msgid "open failed"
     1247msgstr "неуспешно отваряне"
     1248
     1249#: src/sort.c:1015
     1250msgid "fflush failed"
     1251msgstr "неуспешно изчистване на буферите с „fflush“"
     1252
     1253#: src/sort.c:1020 src/sort.c:2107 src/sort.c:4782
     1254msgid "close failed"
     1255msgstr "неуспешно затваряне"
     1256
     1257#: src/sort.c:1159
     1258msgid "couldn't create temporary file"
     1259msgstr "неуспешно създаване на временен файл"
     1260
     1261#: src/sort.c:1198
     1262#, c-format
     1263msgid "couldn't create process for %s -d"
     1264msgstr "неуспешно създаване на процес за „%s -d“"
     1265
     1266#: src/sort.c:1271
     1267#, c-format
     1268msgid "warning: cannot remove: %s"
     1269msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ не може да се изтрие"
     1270
     1271#: src/sort.c:1357
     1272#, c-format
     1273msgid "invalid --%s argument %s"
     1274msgstr "неправилен аргумент „%2$s“ за опцията „--%1$s“"
     1275
     1276#: src/sort.c:1360
     1277#, c-format
     1278msgid "minimum --%s argument is %s"
     1279msgstr "минималният аргумент за опцията „--%s“ е „%s“"
     1280
     1281#: src/sort.c:1375
     1282#, c-format
     1283msgid "--%s argument %s too large"
     1284msgstr "аргументът „%2$s“ за опцията „--%1$s“ е прекалено голям"
     1285
     1286#: src/sort.c:1378
     1287#, c-format
     1288msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
     1289msgstr "максималният аргумент, който опцията „--%s“ приема в момента, е: %s"
     1290
     1291#: src/sort.c:1460
     1292msgid "number in parallel must be nonzero"
     1293msgstr "паралелността не може да е 0"
     1294
     1295#: src/sort.c:1543
     1296msgid "stat failed"
     1297msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“"
     1298
     1299#: src/sort.c:1805
     1300msgid "read failed"
     1301msgstr "неуспешно прочитане"
     1302
     1303#: src/sort.c:2122
     1304#, c-format
     1305msgid "string transformation failed"
     1306msgstr "неуспешно преобразуване на низове"
     1307
     1308#: src/sort.c:2125
     1309#, c-format
     1310msgid "the untransformed string was %s"
     1311msgstr "непреобразуваният низ бе „%s“"
     1312
     1313#: src/sort.c:2288
     1314#, c-format
     1315msgid "^ no match for key\n"
     1316msgstr "↑ няма съвпадение по ключа\n"
     1317
     1318#: src/sort.c:2460
     1319#, c-format
     1320msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
     1321msgstr "използваният ключ „%s“ е остарял, заменете го с „%s“"
     1322
     1323#: src/sort.c:2467
     1324#, c-format
     1325msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
     1326msgstr "ключ №%lu е с нулева дължина и се прескача"
     1327
     1328#: src/sort.c:2476
     1329#, c-format
     1330msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
     1331msgstr ""
     1332"водещите интервали се значими за ключ №%lu.  Може да укажете и опцията „b“"
     1333
     1334#: src/sort.c:2489
     1335#, c-format
     1336msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
     1337msgstr "ключ №%lu е число и заема няколко полета"
     1338
     1339#: src/sort.c:2521
     1340#, c-format
     1341msgid "option '-%s' is ignored"
     1342msgid_plural "options '-%s' are ignored"
     1343msgstr[0] "опцията „-%s“ се прескача"
     1344msgstr[1] "опциите „-%s“ се прескачат"
     1345
     1346#: src/sort.c:2527
     1347#, c-format
     1348msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
     1349msgstr "опцията „-r“ се отнася само за последната (резервна) подредба"
     1350
     1351#: src/sort.c:2801 src/sort.c:2810
     1352msgid "write failed"
     1353msgstr "неуспешен запис"
     1354
     1355#: src/sort.c:2853
     1356#, c-format
     1357msgid "%s: %s:%s: disorder: "
     1358msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
     1359
     1360#: src/sort.c:2856
     1361msgid "standard error"
     1362msgstr "стандартна грешка"
     1363
     1364#: src/sort.c:3768
     1365msgid "cannot read"
     1366msgstr "не може да се прочете"
     1367
     1368#: src/sort.c:4047
     1369#, c-format
     1370msgid "%s: invalid field specification %s"
     1371msgstr "%s: неправилно указано поле — „%s“"
     1372
     1373#: src/sort.c:4057
     1374#, c-format
     1375msgid "options '-%s' are incompatible"
     1376msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими"
     1377
     1378#: src/sort.c:4107
     1379#, c-format
     1380msgid "%s: invalid count at start of %s"
     1381msgstr "%s: грешен номер на ред в началото на „%s“"
     1382
     1383#: src/sort.c:4366
     1384msgid "invalid number after '-'"
     1385msgstr "грешно число след „--“"
     1386
     1387#: src/sort.c:4373 src/sort.c:4459 src/sort.c:4487
     1388msgid "invalid number after '.'"
     1389msgstr "грешно число след „.“"
     1390
     1391#: src/sort.c:4386 src/sort.c:4492
     1392msgid "stray character in field spec"
     1393msgstr "излишен знак в указателя на поле"
     1394
     1395#: src/sort.c:4433
     1396msgid "multiple compress programs specified"
     1397msgstr "указани са множество програми за компресиране"
     1398
     1399#: src/sort.c:4450
     1400msgid "invalid number at field start"
     1401msgstr "неправилно число в началото на поле"
     1402
     1403#: src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
     1404msgid "field number is zero"
     1405msgstr "номерът на поле е 0"
     1406
     1407#: src/sort.c:4463
     1408msgid "character offset is zero"
     1409msgstr "отместването по знак е 0"
     1410
     1411#: src/sort.c:4478
     1412msgid "invalid number after ','"
     1413msgstr "неправилно число след „.“"
     1414
     1415#: src/sort.c:4528
     1416msgid "empty tab"
     1417msgstr "празна табулация"
     1418
     1419#: src/sort.c:4611 src/wc.c:784
     1420#, c-format
     1421msgid "cannot read file names from %s"
     1422msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"
     1423
     1424#: src/sort.c:4633
     1425#, c-format
     1426msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
     1427msgstr "„%s:%lu“: име с нулева дължина е неправилно за файл"
     1428
     1429#: src/sort.c:4639
     1430#, c-format
     1431msgid "no input from %s"
     1432msgstr "няма вход от „%s“"
     1433
     1434#: src/sort.c:4692
     1435#, c-format
     1436msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
     1437msgstr "подредба според правилата „%s“"
     1438
     1439#: src/sort.c:4696
     1440msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
     1441msgstr "подредба чрез побайтово сравнение"
     1442
     1443#: src/sort.c:4728
     1444#, c-format
     1445msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
     1446msgstr "опцията „-%2$c“ е несъвместима с допълнителния операнд „%1$s“"
     1447
     1448#: src/sync.c:64
     1449#, c-format
     1450msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
     1451msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n"
     1452
     1453#: src/sync.c:65
     1454msgid ""
     1455"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
     1456"\n"
     1457"If one or more files are specified, sync only them,\n"
     1458"or their containing file systems.\n"
     1459"\n"
     1460msgstr ""
     1461"Синхронизиране на кешираните записи с устройствата за постоянно съхранение\n"
     1462"\n"
     1463"Ако са указани файлове, се синхронизират само те или само файловите системи, "
     1464"на\n"
     1465"които принадлежат.\n"
     1466"\n"
     1467
     1468#: src/sync.c:73
     1469msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
     1470msgstr ""
     1471"  -d, --data             синхронизиране само на данните, а не и на "
     1472"метаданните\n"
     1473
     1474#: src/sync.c:76
     1475msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
     1476msgstr ""
     1477"  -f, --file-system      синхронизиране на файловите системи на файловете\n"
     1478
     1479#: src/sync.c:115
     1480#, c-format
     1481msgid "error opening %s"
     1482msgstr "грешка при отварянето на „%s“"
     1483
     1484#: src/sync.c:126
     1485#, c-format
     1486msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
     1487msgstr "режимът без блокиране не може да се зададе наново „%s“"
     1488
     1489#: src/sync.c:157
     1490#, c-format
     1491msgid "error syncing %s"
     1492msgstr "грешка при синхронизирането на „%s“"
     1493
     1494#: src/sync.c:215
     1495msgid "cannot specify both --data and --file-system"
     1496msgstr "опциите „--data“ и „--file-system“ са несъвместими"
     1497
     1498#: src/sync.c:219
     1499msgid "--data needs at least one argument"
     1500msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент"
     1501
     1502#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1503#: src/tail.c:78
     1504msgid "Ian Lance Taylor"
     1505msgstr "Ian Lance Taylor"
     1506
     1507#: src/tail.c:269
     1508#, c-format
     1509msgid ""
     1510"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
     1511"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
     1512msgstr ""
     1513"Извеждане на последните %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
     1514"Когато има повече от един ФАЙЛ, пред всеки се поставя заглавие с името му.\n"
     1515
     1516#: src/tail.c:277
     1517msgid ""
     1518"  -c, --bytes=[+]NUM       output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
     1519"                             output starting with byte NUM of each file\n"
     1520msgstr ""
     1521"  -c, --bytes=[+]БАЙТ      извеждане на този брой от последните БАЙТове.\n"
     1522"                           „+“ води до извеждане на съдържанието на всеки "
     1523"файл\n"
     1524"                           след този БАЙТ\n"
     1525
     1526#: src/tail.c:281
     1527msgid ""
     1528"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
     1529"                           output appended data as the file grows;\n"
     1530"                             an absent option argument means 'descriptor'\n"
     1531"  -F                       same as --follow=name --retry\n"
     1532msgstr ""
     1533"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
     1534"                           извеждане на добавяните данни към файла.  "
     1535"Липсата\n"
     1536"                           на аргумент е еднозначна с „--follow=descriptor“\n"
     1537"  -F                       същото като „--follow=name --retry“\n"
     1538
     1539#: src/tail.c:287
     1540#, c-format
     1541msgid ""
     1542"  -n, --lines=[+]NUM       output the last NUM lines, instead of the last "
     1543"%d;\n"
     1544"                             or use -n +NUM to output starting with line "
     1545"NUM\n"
     1546"      --max-unchanged-stats=N\n"
     1547"                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
     1548"                             changed size after N (default %d) iterations\n"
     1549"                             to see if it has been unlinked or renamed\n"
     1550"                             (this is the usual case of rotated log files);\n"
     1551"                             with inotify, this option is rarely useful\n"
     1552msgstr ""
     1553"  -n, --lines=[+]РЕД       извеждане на този брой от последните РЕДове "
     1554"вместо %d\n"
     1555"                            „+“ води до извеждане на съдържанието на всеки "
     1556"файл\n"
     1557"                           след този РЕД\n"
     1558"      --max-unchanged-stats=N\n"
     1559"                           при ползването на „--follow=name“ всеки ФАЙЛ, "
     1560"който\n"
     1561"                           не си е сменил размера след N (стандартно %d)\n"
     1562"                           итерации, се отваря наново за да се провери, дали "
     1563"не\n"
     1564"                           е бил изтрит или преименуван (което е обичайно "
     1565"при\n"
     1566"                           подмяна на журналните файлове).  При наличието "
     1567"на\n"
     1568"                           „inotify“ рядко се налага ползвате тази опция\n"
     1569
     1570#: src/tail.c:300
     1571msgid ""
     1572"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
     1573"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
     1574"      --retry              keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
     1575msgstr ""
     1576"      --pid=ИД_ПР          заедно с „-f“ — „tail“ приключва след края на "
     1577"командата\n"
     1578"                           с този ИДентификатор_на_ПРОЦЕС\n"
     1579"  -q, --quiet, --silent    без извеждане на заглавия с имената на файловете\n"
     1580"      --retry              продължаване с опитите да се отворят и "
     1581"недостъпните\n"
     1582"                           файлове\n"
     1583
     1584#: src/tail.c:305
     1585msgid ""
     1586"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
     1587"                             (default 1.0) between iterations;\n"
     1588"                             with inotify and --pid=P, check process P at\n"
     1589"                             least once every N seconds\n"
     1590"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
     1591msgstr ""
     1592"  -s, --sleep-interval=N   с „-f“ се изчаква приблизително N секунди "
     1593"(стандартно\n"
     1594"                           е 1.0) между итерациите.  При ползване на "
     1595"„inotify“ и\n"
     1596"                           „--pid=ПРОЦЕС“ — ПРОЦЕСЪТ се проверява поне "
     1597"веднъж на\n"
     1598"                           всеки N секунди\n"
     1599"  -v, --verbose            заглавията винаги да съдържат имената на "
     1600"файловете\n"
     1601
     1602#: src/tail.c:317
     1603msgid ""
     1604"\n"
     1605"NUM may have a multiplier suffix:\n"
     1606"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
     1607"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     1608"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
     1609"\n"
     1610msgstr ""
     1611"\n"
     1612"БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
     1613"b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
     1614"GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
     1615"Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
     1616
     1617#: src/tail.c:325
     1618msgid ""
     1619"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
     1620"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
     1621"its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
     1622"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
     1623"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
     1624"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
     1625msgstr ""
     1626"При ползването на „--follow“ („-f“), „tail“ следва файловия дескриптор — "
     1627"дори\n"
     1628"файлът да бъде преименуван или преместен, командата ще го следи.  "
     1629"Стандартното\n"
     1630"поведение не е подходящо, когато важното е името на файла, а не дескриптора\n"
     1631"(примерно при редовната подмяна на журналните файлове).  В такива случаи\n"
     1632"ползвайте „--follow=name“.  Така се следи файла с точно това име, без\n"
     1633"преименуването, изтриването и създаването да пречат.\n"
     1634
     1635#: src/tail.c:416
     1636#, c-format
     1637msgid "closing %s (fd=%d)"
     1638msgstr "Затваряне на „%s“ (файлов дескриптор=%d)"
     1639
     1640#: src/tail.c:515
     1641#, c-format
     1642msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
     1643msgstr "%s: не може да се отиде на отместване „%s“ спрямо края на файла"
     1644
     1645#: src/tail.c:951
     1646#, c-format
     1647msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
     1648msgstr ""
     1649"местоположението на „%s“ не може да се определи, ще се ползва периодична "
     1650"проверка"
     1651
     1652#: src/tail.c:1007
     1653#, c-format
     1654msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
     1655msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи"
     1656
     1657#: src/tail.c:1022
     1658#, c-format
     1659msgid "%s has become inaccessible"
     1660msgstr "„%s“ е станал недостъпен"
     1661
     1662#: src/tail.c:1040
     1663#, c-format
     1664msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
     1665msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи%s"
     1666
     1667#: src/tail.c:1042 src/tail.c:2048
     1668msgid "; giving up on this name"
     1669msgstr ", името няма да се обработва повече"
     1670
     1671#: src/tail.c:1048
     1672#, c-format
     1673msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
     1674msgstr ""
     1675"„%s“ е заменен с отдалечен файл, с който командата „tail“ не може да работи"
     1676
     1677#: src/tail.c:1069
     1678#, c-format
     1679msgid "%s has become accessible"
     1680msgstr "„%s“ е станал достъпен"
     1681
     1682#: src/tail.c:1081
     1683#, c-format
     1684msgid "%s has appeared;  following new file"
     1685msgstr "„%s“ се е появил — следва се краят на новия файл"
     1686
     1687#: src/tail.c:1091
     1688#, c-format
     1689msgid "%s has been replaced;  following new file"
     1690msgstr "„%s“ е заменен — следва се краят на новия файл"
     1691
     1692#: src/tail.c:1206
     1693#, c-format
     1694msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
     1695msgstr "%s: не може да се смени режимът към такъв без блокиране"
     1696
     1697#: src/tail.c:1252 src/tail.c:1427
     1698#, c-format
     1699msgid "%s: file truncated"
     1700msgstr "%s: файлът е съкратен"
     1701
     1702#: src/tail.c:1286 src/tail.c:1628
     1703#, c-format
     1704msgid "no files remaining"
     1705msgstr "няма повече файлове"
     1706
     1707#: src/tail.c:1522
     1708#, c-format
     1709msgid "cannot watch parent directory of %s"
     1710msgstr ""
     1711"текущата родителска директория не може да се наблюдава (в момента е „%s“)"
     1712
     1713#: src/tail.c:1525 src/tail.c:1542 src/tail.c:1752
     1714#, c-format
     1715msgid "inotify resources exhausted"
     1716msgstr "ресурсите за „inotify“ са изчерпани"
     1717
     1718#: src/tail.c:1546 src/tail.c:1760
     1719#, c-format
     1720msgid "cannot watch %s"
     1721msgstr "„%s“ не може да се наблюдава"
     1722
     1723#: src/tail.c:1595
     1724#, c-format
     1725msgid "%s was replaced"
     1726msgstr "„%s“ бе заменен"
     1727
     1728#: src/tail.c:1667
     1729msgid "error waiting for inotify and output events"
     1730msgstr "грешка при изчакването на изходни събития и такива от „inotify“"
     1731
     1732#: src/tail.c:1695
     1733msgid "error reading inotify event"
     1734msgstr "грешка при четене на събития от „inotify“"
     1735
     1736#: src/tail.c:1714
     1737#, c-format
     1738msgid "directory containing watched file was removed"
     1739msgstr "директория с наблюдавани файлове е премахната"
     1740
     1741#: src/tail.c:2046
     1742#, c-format
     1743msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
     1744msgstr "%s: краят на този вид файлове не може да се следва%s"
     1745
     1746#: src/tail.c:2227
     1747msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
     1748msgstr ""
     1749"неправилен максимален брой достъпвания без промяна на информацията за достъп"
     1750
     1751#: src/tail.c:2235
     1752msgid "invalid PID"
     1753msgstr "неправилен номер на процес"
     1754
     1755#: src/tail.c:2251
     1756#, c-format
     1757msgid "invalid number of seconds: %s"
     1758msgstr "неправилен брой секунди: %s"
     1759
     1760#: src/tail.c:2270
     1761#, c-format
     1762msgid "option used in invalid context -- %c"
     1763msgstr "опцията е използвана в неправилен контекст — „%c“"
     1764
     1765#: src/tail.c:2282
     1766#, c-format
     1767msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
     1768msgstr ""
     1769"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ се пренебрегва — тя важи само при следване"
     1770
     1771#: src/tail.c:2286
     1772#, c-format
     1773msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
     1774msgstr ""
     1775"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ важи само при първоначалното отваряне"
     1776
     1777#: src/tail.c:2291
     1778#, c-format
     1779msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
     1780msgstr ""
     1781"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: номерът на процес се пренебрегва, опцията „--pid=PID“ важи "
     1782"само при следване"
     1783
     1784#: src/tail.c:2294
     1785#, c-format
     1786msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
     1787msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--pid=PID“ не се поддържа на тази система"
     1788
     1789#: src/tail.c:2400
     1790#, c-format
     1791msgid "cannot follow %s by name"
     1792msgstr "„%s“ не може да се следва според името"
     1793
     1794#: src/tail.c:2415
     1795#, c-format
     1796msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
     1797msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
     1798
     1799#: src/tail.c:2512
     1800#, c-format
     1801msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
     1802msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка"
     1803
     1804#: src/test.c:126
     1805#, c-format
     1806msgid "missing argument after %s"
     1807msgstr "липсва аргумент след „%s“"
     1808
     1809#: src/test.c:162
     1810#, c-format
     1811msgid "invalid integer %s"
     1812msgstr "неправилно цяло число „%s“"
     1813
     1814#: src/test.c:244
     1815#, c-format
     1816msgid "%s expected"
     1817msgstr "очаква се „%s“"
     1818
     1819#: src/test.c:247
     1820#, c-format
     1821msgid "%s expected, found %s"
     1822msgstr "очаква се „%s“, а е получено „%s“"
     1823
     1824#: src/test.c:328
     1825msgid "-nt does not accept -l"
     1826msgstr "опцията „-nt“ е несъвместима с „-l“"
     1827
     1828#: src/test.c:341
     1829msgid "-ef does not accept -l"
     1830msgstr "опцията „-ef“ е несъвместима с „-l“"
     1831
     1832#: src/test.c:357
     1833msgid "-ot does not accept -l"
     1834msgstr "опцията „-ot“ е несъвместима с „-l“"
     1835
     1836#: src/test.c:366
     1837#, c-format
     1838msgid "%s: unknown binary operator"
     1839msgstr "%s: непознат бинарен оператор"
     1840
     1841#: src/test.c:396
     1842#, c-format
     1843msgid "%s: unary operator expected"
     1844msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
     1845
     1846#: src/test.c:632
     1847#, c-format
     1848msgid "%s: binary operator expected"
     1849msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
     1850
     1851#: src/test.c:690
     1852msgid ""
     1853"Usage: test EXPRESSION\n"
     1854"  or:  test\n"
     1855"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
     1856"  or:  [ ]\n"
     1857"  or:  [ OPTION\n"
     1858msgstr ""
     1859"Употреба: test ИЗРАЗ\n"
     1860"     или: test\n"
     1861"     или: [ ИЗРАЗ ]\n"
     1862"     или: [ ]\n"
     1863"     или: [ ОПЦИЯ\n"
     1864
     1865#: src/test.c:697
     1866msgid ""
     1867"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
     1868"\n"
     1869msgstr ""
     1870"Изход с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
     1871"\n"
     1872
     1873#: src/test.c:703
     1874msgid ""
     1875"\n"
     1876"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
     1877"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
     1878msgstr ""
     1879"\n"
     1880"Ако ИЗРАЗът е изпуснат, се приема лъжа.  Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
     1881"определя\n"
     1882"кода на завършване.  Той може да бъде:\n"
     1883
     1884#: src/test.c:708
     1885msgid ""
     1886"\n"
     1887"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
     1888"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
     1889"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
     1890"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
     1891msgstr ""
     1892"\n"
     1893"  ( ИЗРАЗ )                    ИЗРАЗът е истина\n"
     1894"  ! ИЗРАЗ                      ИЗРАЗът е лъжа\n"
     1895"  ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2           както ИЗРАЗ_1, така и ИЗРАЗ_2 са истина\n"
     1896"  ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2           поне един от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина\n"
     1897
     1898#: src/test.c:715
     1899msgid ""
     1900"\n"
     1901"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
     1902"  STRING               equivalent to -n STRING\n"
     1903"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
     1904"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
     1905"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
     1906msgstr ""
     1907"\n"
     1908"  [-n] НИЗ             НИЗът е с ненулева дължина\n"
     1909"  НИЗ                  същото като „-n НИЗ“\n"
     1910"  -z НИЗ               НИЗът е с дължина нула\n"
     1911"  НИЗ_1 = НИЗ_2        низовете са еднакви\n"
     1912"  НИЗ_1 != НИЗ_2       низовете не са еднакви\n"
     1913
     1914#: src/test.c:723
     1915msgid ""
     1916"\n"
     1917"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
     1918"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
     1919"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
     1920"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
     1921"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
     1922"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
     1923msgstr ""
     1924"\n"
     1925"  ЦЯЛО_1 -eq ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е равно на ЦЯЛО_2\n"
     1926"  ЦЯЛО_1 -ge ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО_2\n"
     1927"  ЦЯЛО_1 -gt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо от ЦЯЛО_2\n"
     1928"  ЦЯЛО_1 -le ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко или равно на ЦЯЛО_2\n"
     1929"  ЦЯЛО_1 -lt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко от ЦЯЛО_2\n"
     1930"  ЦЯЛО_1 -ne ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е различно от ЦЯЛО_2\n"
     1931
     1932#: src/test.c:732
     1933msgid ""
     1934"\n"
     1935"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
     1936"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
     1937"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
     1938msgstr ""
     1939"\n"
     1940"  ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера на устройство и i-"
     1941"възел\n"
     1942"  ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-нов (според датата на изменение) от "
     1943"ФАЙЛ_2\n"
     1944"  ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-стар (според датата на изменение) от "
     1945"ФАЙЛ_2\n"
     1946
     1947#: src/test.c:738
     1948msgid ""
     1949"\n"
     1950"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
     1951"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
     1952"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
     1953"  -e FILE     FILE exists\n"
     1954msgstr ""
     1955"\n"
     1956"  -b ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален блоков файл\n"
     1957"  -c ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален символен файл\n"
     1958"  -d ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е директория\n"
     1959"  -e ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува\n"
     1960
     1961#: src/test.c:745
     1962msgid ""
     1963"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
     1964"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
     1965"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
     1966"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
     1967"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
     1968msgstr ""
     1969"  -f ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е обикновен файл\n"
     1970"  -g ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава група\n"
     1971"  -h ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-L“)\n"
     1972"  -G ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащата група\n"
     1973"  -k ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е със sticky bit\n"
     1974
     1975#: src/test.c:752
     1976msgid ""
     1977"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
     1978"  -N FILE     FILE exists and has been modified since it was last read\n"
     1979"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
     1980"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
     1981"  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
     1982"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
     1983msgstr ""
     1984"  -L ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-h“)\n"
     1985"  -N ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е променен след последното четене от него\n"
     1986"  -O ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащия потребител\n"
     1987"  -p ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е именуван канал\n"
     1988"  -r ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за четене\n"
     1989"  -s ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и има ненулев размер\n"
     1990
     1991#: src/test.c:760
     1992msgid ""
     1993"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
     1994"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
     1995"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
     1996"  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
     1997"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
     1998msgstr ""
     1999"  -S ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е гнездо\n"
     2000"  -t [FD]     файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
     2001"  -u ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава потребител\n"
     2002"  -w ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за запис\n"
     2003"  -x ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
     2004"търси)\n"
     2005
     2006#: src/test.c:767
     2007msgid ""
     2008"\n"
     2009"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
     2010"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
     2011"shells.\n"
     2012"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
     2013msgstr ""
     2014"\n"
     2015"Освен при „-h“ и -„L“ всички файлови проверки се правят към сочените от\n"
     2016"символни връзки файлове.  При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да бъдат\n"
     2017"екранирани (напр. с „\\“).\n"
     2018"\n"
     2019"Вместо ЦЯЛО число може да ползвате и „-l НИЗ“, което дава дължината на "
     2020"НИЗа.\n"
     2021
     2022#: src/test.c:773
     2023msgid ""
     2024"\n"
     2025"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
     2026"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
     2027msgstr ""
     2028"\n"
     2029"ВНИМАНИЕ: Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни!  Вместо тях ползвайте:\n"
     2030"„test ИЗРАЗ_1 && test ИЗРАЗ_2“ или „test ИЗРАЗ_1 || test ИЗРАЗ_2“.\n"
     2031
     2032#: src/test.c:778
     2033msgid ""
     2034"\n"
     2035"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
     2036"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
     2037msgstr ""
     2038"\n"
     2039"ВНИМАНИЕ: „[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ — не!\n"
     2040"„test“ ги обработва по същия начин както произволен друг непразен НИЗ.\n"
     2041
     2042#: src/test.c:783
     2043msgid "test and/or ["
     2044msgstr "„test“ и/или „[“"
     2045
     2046#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2047#: src/test.c:795
     2048msgid "Kevin Braunsdorf"
     2049msgstr "Kevin Braunsdorf"
     2050
     2051#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2052#: src/test.c:796
     2053msgid "Matthew Bradburn"
     2054msgstr "Matthew Bradburn"
     2055
     2056#: src/test.c:850
     2057#, c-format
     2058msgid "missing %s"
     2059msgstr "липсва „%s“"
     2060
     2061#: src/test.c:864
     2062#, c-format
     2063msgid "extra argument %s"
     2064msgstr "излишен аргумент „%s“"
     2065
     2066#: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105
     2067#, c-format
     2068msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     2069msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     2070
    722071#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
    732072#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
     
    772076msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
    782077
    79 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
    80 #: src/tail.c:312
    81 msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
    82 msgstr ""
    83 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    84 "ред\n"
    85 
    862078#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
    872079#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
     
    902082msgstr ""
    912083"неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
    92 
    93 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
    94 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
    95 #, c-format
    96 msgid "failed to close %s"
    97 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    98 
    99 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
    100 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
    101 #, c-format
    102 msgid "missing file operand"
    103 msgstr "липсващ файлов операнд"
    1042084
    1052085#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    1612141"  -s, --only-delimited    без извеждане на редове биз разделители\n"
    1622142"      --output-delimiter=НИЗ\n"
    163 "                          използване на посочения НИЗ като разделител на изхода,\n"
     2143"                          използване на посочения НИЗ като разделител на "
     2144"изхода,\n"
    1642145"                          стандартно си ползва входният разделител\n"
    1652146
     
    2152196"неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
    2162197"само ако се работи с полета"
    217 
    218 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    219 #: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
    220 #: src/wc.c:50
    221 msgid "Paul Rubin"
    222 msgstr "Paul Rubin"
    2232198
    2242199#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    4642439"  -m                     change only the modification time\n"
    4652440msgstr ""
    466 "  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху сочените\n"
     2441"  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху "
     2442"сочените\n"
    4672443"                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
    4682444"                         времевите клейма на символни връзки)\n"
     
    5802556"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
    5812557"\n"
    582 msgstr "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“.  Най-често за ФАЙЛ се ползва „%s“.\n"
     2558msgstr ""
     2559"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“.  Най-често за ФАЙЛ се ползва „%s“.\n"
    5832560
    5842561#: lib/argmatch.c:134
     
    5992576msgid "error closing file"
    6002577msgstr "грешка при затваряне на файл"
    601 
    602 #: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:950 src/basenc.c:962 src/basenc.c:968
    603 #: src/basenc.c:1011 src/basenc.c:1076 src/cat.c:187 src/cat.c:203
    604 #: src/cat.c:287 src/cksum.c:245 src/expand.c:150 src/expand.c:175
    605 #: src/factor.c:2387 src/mktemp.c:339 src/od.c:969 src/paste.c:163
    606 #: src/seq.c:290 src/shuf.c:590 src/split.c:936 src/split.c:1190
    607 #: src/split.c:1195 src/tail.c:1291 src/tail.c:1445 src/tail.c:2507
    608 #: src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 src/unexpand.c:234
    609 #: src/unexpand.c:250
    610 #, c-format
    611 msgid "write error"
    612 msgstr "грешка при запис"
    6132578
    6142579#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2909
     
    16183583msgstr "Richard M. Stallman"
    16193584
    1620 #: src/cat.c:88 src/df.c:1510 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
    1621 #: src/ls.c:5133 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
    1622 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
    1623 #, c-format
    1624 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    1625 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    1626 
    16273585#: src/cat.c:92
    16283586msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
     
    16823640msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"
    16833641
    1684 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2425 src/sort.c:409 src/tail.c:2444 src/tee.c:207
    1685 #: src/yes.c:124
    1686 #, c-format
    1687 msgid "standard output"
    1688 msgstr "стандартен изход"
    1689 
    16903642#: src/cat.c:699
    16913643#, c-format
     
    23814333msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“"
    23824334
    2383 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1859 src/dd.c:2195 src/du.c:1133 src/head.c:157
    2384 #: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
    2385 #: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606
    2386 #: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037
    2387 #: src/tail.c:2070 src/uniq.c:473
    2388 #, c-format
    2389 msgid "error reading %s"
    2390 msgstr "грешка при четене на „%s“"
    2391 
    2392 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2258 src/dd.c:2320 src/head.c:185 src/tail.c:438
    2393 #, c-format
    2394 msgid "error writing %s"
    2395 msgstr "грешка при записа на „%s“"
    2396 
    23974335#: src/copy.c:306
    23984336#, c-format
     
    24454383msgid "failed to set the security context of %s"
    24464384msgstr "неуспешно задаване на контекста за сигурност на „%s“"
    2447 
    2448 #: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
    2449 #: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
    2450 #, c-format
    2451 msgid "cannot open %s for reading"
    2452 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
    2453 
    2454 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1784 src/dd.c:2332 src/dd.c:2469
    2455 #: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114
    2456 #, c-format
    2457 msgid "cannot fstat %s"
    2458 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
    24594385
    24604386#: src/copy.c:1054
     
    25414467msgstr "внимание: изходния файл „%s“ е посочен повече от един път"
    25424468
    2543 #: src/copy.c:1979 src/ln.c:275
    2544 #, c-format
    2545 msgid "%s and %s are the same file"
    2546 msgstr "„%s“ и „%s“ са един и същ файл"
    2547 
    25484469#: src/copy.c:2069
    25494470#, c-format
     
    25514472msgstr "„%s“ не е директория и не може да се замести с директорията „%s“"
    25524473
    2553 #: src/copy.c:2087 src/ln.c:246
    2554 #, c-format
    2555 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
    2556 msgstr "току що създаденият „%s“ няма да бъде заместен с „%s“"
    2557 
    25584474#: src/copy.c:2105
    25594475#, c-format
     
    25784494msgstr "резервното копиране на „%s“ може да унищожи — „%s“ не бе копиран"
    25794495
    2580 #: src/copy.c:2169 src/ln.c:305
    2581 #, c-format
    2582 msgid "cannot backup %s"
    2583 msgstr "не може да се направи резервно копие на „%s“"
    2584 
    25854496#: src/copy.c:2224
    25864497#, c-format
     
    26754586msgid "%s has unknown file type"
    26764587msgstr "„%s“ е непознат вид файл"
    2677 
    2678 #: src/copy.c:2936 src/ln.c:393
    2679 #, c-format
    2680 msgid "cannot un-backup %s"
    2681 msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“"
    26824588
    26834589#: src/copy.c:2940
     
    29634869msgstr "„%s“ съществува, но не е директория"
    29644870
    2965 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
    2966 #: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
    2967 #, c-format
    2968 msgid "failed to access %s"
    2969 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
    2970 
    2971 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
    2972 #, c-format
    2973 msgid "missing destination file operand after %s"
    2974 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
    2975 
    29764871#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
    29774872msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
     
    29804875"несъвместими"
    29814876
    2982 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
    2983 #: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468
    2984 #, c-format
    2985 msgid "target %s is not a directory"
    2986 msgstr "целта „%s“ не е директория"
    2987 
    29884877#: src/cp.c:745
    29894878#, c-format
     
    29914880msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория"
    29924881
    2993 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388
    2994 msgid "multiple target directories specified"
    2995 msgstr "посочени са много целеви директории"
    2996 
    29974882#: src/cp.c:1124 src/install.c:918
    29984883#, c-format
     
    30164901msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
    30174902msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“"
    3018 
    3019 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:624 src/mv.c:483
    3020 msgid "backup type"
    3021 msgstr "вид на резервните копия"
    30224903
    30234904#: src/cp.c:1190 src/install.c:957
     
    30364917"разширените атрибути не могат да бъдат запазени, защото командата „cp“ е "
    30374918"компилирана без поддръжката им"
    3038 
    3039 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3040 #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
    3041 msgid "Stuart Kemp"
    3042 msgstr "Stuart Kemp"
    30434919
    30444920#: src/csplit.c:545
     
    31425018
    31435019#: src/csplit.c:1315
    3144 #, c-format, fuzzy
     5020#, fuzzy, c-format
    31455021msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
    31465022msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
     
    31505026msgid "missing %% conversion specification in suffix"
    31515027msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
    3152 
    3153 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1494 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164
    3154 msgid "invalid number"
    3155 msgstr "грешно число"
    31565028
    31575029#: src/csplit.c:1482
     
    35075379msgstr ""
    35085380
    3509 #: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
    3510 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
    3511 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174
    3512 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223
    3513 msgid "standard input"
    3514 msgstr "стандартен вход"
    3515 
    35165381#: src/date.c:330 src/date.c:558
    35175382#, c-format
     
    35565421msgid "time %s is out of range"
    35575422msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
    3558 
    3559 #: src/dd.c:558
    3560 #, c-format
    3561 msgid ""
    3562 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
    3563 "  or:  %s OPTION\n"
    3564 msgstr ""
    3565 "Употреба:  %s [ОПЕРАНД]…\n"
    3566 "     или:  %s ОПЦИЯ\n"
    3567 
    3568 #: src/dd.c:563
    3569 msgid ""
    3570 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
    3571 "\n"
    3572 "  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
    3573 "512);\n"
    3574 "                  overrides ibs and obs\n"
    3575 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
    3576 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
    3577 "  count=N         copy only N input blocks\n"
    3578 "  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
    3579 msgstr ""
    3580 "Копиране, преобразуване и форматиране на файл според посочените операнди.\n"
    3581 "\n"
    3582 "  bs=БАЙТОВЕ      четене и запис на парчета от по максимум толкова БАЙТОВЕ\n"
    3583 "                  (стандартно: 512)\n"
    3584 "  cbs=БАЙТОВЕ     преобразуване на парчета от по толкова БАЙТОВЕ\n"
    3585 "  conv=КЛЮЧ_ДУМИ  преобразуване на файла съгласно КЛЮЧовите_ДУМИ\n"
    3586 "  count=БРОЙ      копиране на този БРОЙ входни блока\n"
    3587 "  ibs=БАЙТОВЕ     четене на парчета от по максимум толкова БАЙТОВЕ\n"
    3588 "                  (стандартно: 512)\n"
    3589 
    3590 #: src/dd.c:573
    3591 msgid ""
    3592 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
    3593 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
    3594 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
    3595 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
    3596 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
    3597 "  seek=N          skip N obs-sized blocks at start of output\n"
    3598 "  skip=N          skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
    3599 "  status=LEVEL    The LEVEL of information to print to stderr;\n"
    3600 "                  'none' suppresses everything but error messages,\n"
    3601 "                  'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
    3602 "                  'progress' shows periodic transfer statistics\n"
    3603 msgstr ""
    3604 "  if=ФАЙЛ         четене от този ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n"
    3605 "  iflag=ФЛАГ,…    четене според посочените ФЛАГове\n"
    3606 "  obs=БАЙТОВЕ     запис на парчета от по толкова БАЙТОВЕ\n"
    3607 "  of=ФАЙЛ         запис в този ФАЙЛ, вместо на стандартния изход\n"
    3608 "  oflag=ФЛАГ,…    запис според посочените ФЛАГове\n"
    3609 "  seek=БРОЙ       пропускане на този БРОЙ изходни блока, всеки с размер obs\n"
    3610 "  skip=БРОЙ       пропускане на този БРОЙ входни блока, всеки с размер ibs\n"
    3611 "  status=НИВО     НИВОто информативност на изведената информация на "
    3612 "стандартната\n"
    3613 "                  грешка:\n"
    3614 "                    ⁃ „none“: само грешки\n"
    3615 "                    ⁃ „noxfer“: без крайната статистика\n"
    3616 "                    ⁃ „progress“: периодична статистика на трансфера\n"
    3617 
    3618 #: src/dd.c:586
    3619 #, fuzzy
    3620 msgid ""
    3621 "\n"
    3622 "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
    3623 "c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
    3624 "GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
    3625 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    3626 "\n"
    3627 "Each CONV symbol may be:\n"
    3628 "\n"
    3629 msgstr ""
    3630 "\n"
    3631 "Стойностите приемат следните суфикси-множители:\n"
    3632 "\n"
    3633 "c≡1, w≡2, b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000*1000, M≡1024*1024, xM≡M\n"
    3634 "GB≡1000*1000*1000, G≡1024*1024*1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
    3635 "\n"
    3636 "kB: 1000, K: 1024, MB: 1 000 000, M: 1 048 576,\n"
    3637 "GB: 1 000 000 000, G: 1 073 741 824 и т.н.\n"
    3638 "\n"
    3639 "КЛЮЧовите_ДУМИ са някои от:\n"
    3640 
    3641 #: src/dd.c:596
    3642 msgid ""
    3643 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
    3644 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
    3645 "  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
    3646 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
    3647 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
    3648 "  lcase     change upper case to lower case\n"
    3649 "  ucase     change lower case to upper case\n"
    3650 "  sparse    try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
    3651 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
    3652 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
    3653 "            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
    3654 msgstr ""
    3655 "  ascii     от EBCDIC към ASCII\n"
    3656 "  ebcdic    от ASCII към EBCDIC\n"
    3657 "  ibm       от ASCII към алтернативен EBCDIC\n"
    3658 "  block     запълване на блоковете, завършващи с нов ред, с интервали\n"
    3659 "            до размер cbs\n"
    3660 "  unblock   замяна на крайните интервали във всеки блок с размер cbs\n"
    3661 "            с нови редове\n"
    3662 "  lcase     смяна на главните букви с малки\n"
    3663 "  ucase     смяна на малките букви с главни\n"
    3664 "  sparse    опит за препозициониране вместо запазване на входни блокове\n"
    3665 "            от нулеви байтове\n"
    3666 "  swab      размяна на всяка двойка входни байтове\n"
    3667 "  sync      запълване на всеки входен блок с нулеви байтове до размера\n"
    3668 "            на входния блок.  В комбинация с „block“ или „unblock“ се\n"
    3669 "            запълва с интервали\n"
    3670 
    3671 #: src/dd.c:609
    3672 msgid ""
    3673 "  excl      fail if the output file already exists\n"
    3674 "  nocreat   do not create the output file\n"
    3675 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
    3676 "  noerror   continue after read errors\n"
    3677 "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
    3678 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
    3679 msgstr ""
    3680 "  excl      да не действа, ако изходният файл вече съществува\n"
    3681 "  nocreat   да не се създава изходния файл\n"
    3682 "  notrunc   да не съкращава изходния файл\n"
    3683 "  noerror   продължаване дори при възникване на грешка\n"
    3684 "  fdatasync физически запис на изходните данни още преди пълното "
    3685 "приключване\n"
    3686 "  fsync     подобно, но освен това записва и метаданните\n"
    3687 
    3688 #: src/dd.c:617
    3689 msgid ""
    3690 "\n"
    3691 "Each FLAG symbol may be:\n"
    3692 "\n"
    3693 "  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
    3694 "suggested)\n"
    3695 msgstr ""
    3696 "\n"
    3697 "ФЛАГовете могат да са:\n"
    3698 "\n"
    3699 "  append    режим на добавяне (флаг само за изхода, препоръчва се заедно с\n"
    3700 "            „conv=notrunc“)\n"
    3701 
    3702 #: src/dd.c:624
    3703 msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
    3704 msgstr "  cio      паралелни вх./изх. операции за данните\n"
    3705 
    3706 #: src/dd.c:626
    3707 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
    3708 msgstr "  direct    директни вх./изх. операции за данните\n"
    3709 
    3710 #: src/dd.c:628
    3711 msgid "  directory  fail unless a directory\n"
    3712 msgstr "  directory  изискване на работа с директории\n"
    3713 
    3714 #: src/dd.c:630
    3715 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
    3716 msgstr "  dsync     синхронизирани вх./изх. операции за данните\n"
    3717 
    3718 #: src/dd.c:632
    3719 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
    3720 msgstr ""
    3721 "  sync      синхронизирани вх./изх. операции и за данните, и за метаданните\n"
    3722 
    3723 #: src/dd.c:633
    3724 msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
    3725 msgstr ""
    3726 "  fullblock  натрупване на цели блокове на входа (флаг само за входа)\n"
    3727 
    3728 #: src/dd.c:636
    3729 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
    3730 msgstr "  nonblock  вх./изх. операции без блокиране\n"
    3731 
    3732 #: src/dd.c:638
    3733 msgid "  noatime   do not update access time\n"
    3734 msgstr "  noatime   без промяна на времето за достъп\n"
    3735 
    3736 #: src/dd.c:641
    3737 msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
    3738 msgstr "  nocache   опит за пропускане на кеша.  Вижте и „oflag=sync“\n"
    3739 
    3740 #: src/dd.c:645
    3741 msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
    3742 msgstr "  noctty    без задаване на управляващ терминал от файл\n"
    3743 
    3744 #: src/dd.c:648
    3745 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
    3746 msgstr "  nofollow  без следване на символните връзки\n"
    3747 
    3748 #: src/dd.c:650
    3749 msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
    3750 msgstr "  nolinks   отказ за работа при множество твърди връзки\n"
    3751 
    3752 #: src/dd.c:652
    3753 msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
    3754 msgstr "  binary    двоични вх./изх. операции за данните\n"
    3755 
    3756 #: src/dd.c:654
    3757 msgid "  text      use text I/O for data\n"
    3758 msgstr "  text      текстови вх./изх. операции за данните\n"
    3759 
    3760 #: src/dd.c:656
    3761 msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
    3762 msgstr ""
    3763 "  count_bytes  „count=N“ се третира като брой на байтовете (флаг само за "
    3764 "входа)\n"
    3765 
    3766 #: src/dd.c:659
    3767 msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
    3768 msgstr ""
    3769 "  skip_bytes  „skip=N“ се третира като брой на байтовете (флаг само за "
    3770 "входа)\n"
    3771 
    3772 #: src/dd.c:662
    3773 msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
    3774 msgstr ""
    3775 "  seek_bytes  „seek=N“ се третира като брой на байтовете (флаг само за "
    3776 "входа)\n"
    3777 
    3778 #: src/dd.c:666
    3779 #, c-format
    3780 msgid ""
    3781 "\n"
    3782 "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
    3783 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
    3784 "\n"
    3785 "Options are:\n"
    3786 "\n"
    3787 msgstr ""
    3788 "\n"
    3789 "Изпращането на сигнал „%s“ към процес на „dd“ води до\n"
    3790 "извеждане на вх./изх. статистика на стандартната грешка,\n"
    3791 "след което копирането продължава.\n"
    3792 "\n"
    3793 "Възможните опции са::\n"
    3794 "\n"
    3795 
    3796 #: src/dd.c:702
    3797 #, c-format
    3798 msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
    3799 msgstr "паметта е изчерпана от входен буфер с размер %<PRIuMAX> байта (%s)"
    3800 
    3801 #: src/dd.c:730
    3802 #, c-format
    3803 msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
    3804 msgstr "паметта е изчерпана от изходен буфер с размер %<PRIuMAX> байта (%s)<"
    3805 
    3806 #: src/dd.c:798 src/du.c:400
    3807 msgid "Infinity"
    3808 msgstr "Безброй"
    3809 
    3810 #: src/dd.c:817
    3811 #, c-format
    3812 msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
    3813 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
    3814 msgstr[0] "изкопиран е %<PRIuMAX> байт, %s, %s"
    3815 msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта %s, %s"
    3816 
    3817 #: src/dd.c:823
    3818 #, c-format
    3819 msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
    3820 msgstr "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s), %s, %s"
    3821 
    3822 #: src/dd.c:826
    3823 #, c-format
    3824 msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
    3825 msgstr "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s, %s), %s, %s"
    3826 
    3827 #: src/dd.c:858
    3828 #, c-format
    3829 msgid ""
    3830 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
    3831 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
    3832 msgstr ""
    3833 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n"
    3834 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
    3835 
    3836 #: src/dd.c:864
    3837 #, c-format
    3838 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
    3839 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
    3840 msgstr[0] "%<PRIuMAX> съкратен запис\n"
    3841 msgstr[1] "%<PRIuMAX> съкратени записа\n"
    3842 
    3843 #: src/dd.c:949
    3844 #, c-format
    3845 msgid "closing input file %s"
    3846 msgstr "затваряне на входния файл „%s“"
    3847 
    3848 #: src/dd.c:956
    3849 #, c-format
    3850 msgid "closing output file %s"
    3851 msgstr "затваряне на изходния файл „%s“"
    3852 
    3853 #: src/dd.c:1189
    3854 #, c-format
    3855 msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
    3856 msgstr "неуспешно изключване на „O_DIRECT“: %s"
    3857 
    3858 #: src/dd.c:1264 src/dd.c:2133
    3859 #, c-format
    3860 msgid "writing to %s"
    3861 msgstr "запис в „%s“"
    3862 
    3863 #: src/dd.c:1383
    3864 #, c-format
    3865 msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
    3866 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ е нулев суфикс-множител.  Изрично ползвайте „%s“"
    3867 
    3868 #: src/dd.c:1421 src/dd.c:1482
    3869 #, c-format
    3870 msgid "unrecognized operand %s"
    3871 msgstr "непознат операнд: %s"
    3872 
    3873 #: src/dd.c:1433
    3874 msgid "invalid conversion"
    3875 msgstr "неправилно преобразуване"
    3876 
    3877 #: src/dd.c:1436 src/dd.c:1525
    3878 msgid "invalid input flag"
    3879 msgstr "неправилен флаг за входа"
    3880 
    3881 #: src/dd.c:1439 src/dd.c:1519 src/dd.c:1531
    3882 msgid "invalid output flag"
    3883 msgstr "неправилен флаг за изхода"
    3884 
    3885 #: src/dd.c:1442
    3886 msgid "invalid status level"
    3887 msgstr "неправилно ниво за състояние"
    3888 
    3889 #: src/dd.c:1577
    3890 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
    3891 msgstr "опциите „ascii“, „ebcdic“, „ibm“ са несъвместими една с друга"
    3892 
    3893 #: src/dd.c:1579
    3894 msgid "cannot combine block and unblock"
    3895 msgstr "опциите „block“ и „unblock“ са несъвместими една с друга"
    3896 
    3897 #: src/dd.c:1581
    3898 msgid "cannot combine lcase and ucase"
    3899 msgstr "опциите „lcase“ и „ucase“ са несъвместими една с друга"
    3900 
    3901 #: src/dd.c:1583
    3902 msgid "cannot combine excl and nocreat"
    3903 msgstr "опциите „excl“ и „nocreat“ са несъвместими една с друга"
    3904 
    3905 #: src/dd.c:1586
    3906 msgid "cannot combine direct and nocache"
    3907 msgstr "опциите „direct“ и „nocache“ са несъвместими една с друга"
    3908 
    3909 #: src/dd.c:1743
    3910 #, c-format
    3911 msgid ""
    3912 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
    3913 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
    3914 msgstr ""
    3915 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заобикаляне на проблема в ядрото с позициониране за файла "
    3916 "„%s“,\n"
    3917 "който е от вид „mt_type=0x%0lx“.  За списък с възможните видове прегледайте\n"
    3918 "„<sys/mtio.h>“"
    3919 
    3920 #: src/dd.c:1831
    3921 #, c-format
    3922 msgid "%s: cannot skip"
    3923 msgstr "%s: неуспешно прескачане"
    3924 
    3925 #: src/dd.c:1833 src/dd.c:1864 src/dd.c:1925
    3926 #, c-format
    3927 msgid "%s: cannot seek"
    3928 msgstr "%s: неуспешно позициониране"
    3929 
    3930 #: src/dd.c:1905
    3931 #, c-format
    3932 msgid "offset overflow while reading file %s"
    3933 msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
    3934 
    3935 #: src/dd.c:1917
    3936 #, c-format
    3937 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
    3938 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилно отместване във файла след неуспешно четене"
    3939 
    3940 #: src/dd.c:1921
    3941 #, c-format
    3942 msgid "cannot work around kernel bug after all"
    3943 msgstr "грешката в ядрото, в крайна сметка, не може да се компенсира"
    3944 
    3945 #: src/dd.c:2060
    3946 #, c-format
    3947 msgid "setting flags for %s"
    3948 msgstr "задаване на флагове за „%s“"
    3949 
    3950 #: src/dd.c:2114
    3951 #, c-format
    3952 msgid "%s: cannot skip to specified offset"
    3953 msgstr "%s: неуспешно пропускане до зададеното отместване"
    3954 
    3955 #: src/dd.c:2343
    3956 #, c-format
    3957 msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
    3958 msgstr "неуспешно съкращаване до %<PRIdMAX> байта в изходния файл „%s“"
    3959 
    3960 #: src/dd.c:2356
    3961 #, c-format
    3962 msgid "fdatasync failed for %s"
    3963 msgstr "неуспешно извикване на „fdatasync“ за %s"
    3964 
    3965 #: src/dd.c:2366
    3966 #, c-format
    3967 msgid "fsync failed for %s"
    3968 msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“"
    3969 
    3970 #: src/dd.c:2414 src/dd.c:2444 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
    3971 #, c-format
    3972 msgid "failed to open %s"
    3973 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    3974 
    3975 #: src/dd.c:2454
    3976 #, c-format
    3977 msgid ""
    3978 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
    3979 "blocks"
    3980 msgstr ""
    3981 "твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek="
    3982 "%<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
    3983 
    3984 #: src/dd.c:2475
    3985 #, c-format
    3986 msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
    3987 msgstr "неуспешно съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
    3988 
    3989 #: src/dd.c:2492 src/dd.c:2498
    3990 #, c-format
    3991 msgid "failed to discard cache for: %s"
    3992 msgstr "неуспешно отхвърляне на кеша „%s“"
    3993 
    3994 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3995 #: src/df.c:49 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
    3996 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
    3997 msgid "Paul Eggert"
    3998 msgstr "Paul Eggert"
    39995423
    40005424#: src/df.c:181
     
    42845708"  %s dir1/str dir2/str  → „dir1“, следвано от „dir2“\n"
    42855709"  %s stdio.h            → „.“\n"
    4286 
    4287 #: src/du.c:284 src/sort.c:419 src/wc.c:118
    4288 #, c-format
    4289 msgid ""
    4290 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    4291 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
    4292 msgstr ""
    4293 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    4294 "     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
    42955710
    42965711#: src/du.c:288
     
    44025817"  -L, --dereference     работи върху файловете, сочени от символни връзки\n"
    44035818"  -P, --no-dereference  да не се следват символни връзки (по подразбиране)\n"
    4404 "  -0, --null            завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов ред\n"
     5819"  -0, --null            завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов "
     5820"ред\n"
    44055821"  -S, --separate-dirs   да не се включва размерът на поддиректориите\n"
    4406 "  -s, --summarize       резюмира -- извежда само общата сума за всеки аргумент\n"
     5822"  -s, --summarize       резюмира -- извежда само общата сума за всеки "
     5823"аргумент\n"
    44075824
    44085825#: src/du.c:337
     
    44205837"                            FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
    44215838msgstr ""
    4422 "      --time            показва времето на последна промяна на всеки файл от\n"
     5839"      --time            показва времето на последна промяна на всеки файл "
     5840"от\n"
    44235841"                          директорията или всяка от поддиректориите ѝ\n"
    44245842"      --time=ДУМА       показва времето от ДУМА вместо последната промяна.\n"
    4425 "                          ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или status\n"
     5843"                          ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или "
     5844"status\n"
    44265845"      --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n"
    44275846"                          full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n"
     
    44695888msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
    44705889msgstr ""
    4471 
    4472 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4602 src/wc.c:760
    4473 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
    4474 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
    4475 
    4476 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4623 src/wc.c:838
    4477 #, c-format
    4478 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
    4479 msgstr ""
    4480 "при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
    4481 "да бъде „%s“"
    44825890
    44835891#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:851 src/wc.c:859
     
    47406148msgid "input line is too long"
    47416149msgstr "входният ред е твърде дълъг"
    4742 
    4743 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4744 #: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36
    4745 msgid "Mike Parker"
    4746 msgstr "Mike Parker"
    47476150
    47486151#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    49226325msgstr "делене на нула"
    49236326
    4924 #: src/expr.c:1027 src/sort.c:2123
    4925 #, c-format
    4926 msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
    4927 msgstr "за да заобиколите този проблем, задайте „LC_ALL='C'“"
    4928 
    49296327#: src/expr.c:1029
    49306328#, fuzzy, c-format
     
    51426540msgid "%s: no such user"
    51436541msgstr "%s: няма такава задача"
    5144 
    5145 #: src/head.c:114
    5146 #, c-format
    5147 msgid ""
    5148 "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
    5149 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
    5150 msgstr ""
    5151 "Извеждане на първите %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
    5152 "При повече от един ФАЙЛ се поставят заглавия с имената на файловете.\n"
    5153 
    5154 #: src/head.c:122
    5155 #, c-format
    5156 msgid ""
    5157 "  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
    5158 "                             with the leading '-', print all but the last\n"
    5159 "                             NUM bytes of each file\n"
    5160 "  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
    5161 "%d;\n"
    5162 "                             with the leading '-', print all but the last\n"
    5163 "                             NUM lines of each file\n"
    5164 msgstr ""
    5165 "  -c, --bytes=[-]N         извеждане на първите N байта от всеки файл,\n"
    5166 "                           с отрицателно число се извеждат всички, освен\n"
    5167 "                           последните N байта от всеки файл\n"
    5168 "  -n, --lines=[-]N         извеждане на първите N реда от всеки файл "
    5169 "(вместо\n"
    5170 "                           първите %d), с отрицателно число се извеждат "
    5171 "всички,\n"
    5172 "                           освен последните N реда от всеки файл\n"
    5173 
    5174 #: src/head.c:130
    5175 msgid ""
    5176 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
    5177 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
    5178 msgstr ""
    5179 "  -q, --quiet, --silent    да не се извеждат заглавия с имената на "
    5180 "файловете\n"
    5181 "  -v, --verbose            винаги да извежда заглавия с имената на "
    5182 "файловете\n"
    5183 
    5184 #: src/head.c:139
    5185 #, fuzzy
    5186 msgid ""
    5187 "\n"
    5188 "NUM may have a multiplier suffix:\n"
    5189 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
    5190 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
    5191 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    5192 msgstr ""
    5193 "\n"
    5194 "БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
    5195 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
    5196 "GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
    5197 
    5198 #: src/head.c:160
    5199 #, c-format
    5200 msgid "%s: file has shrunk too much"
    5201 msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
    5202 
    5203 #: src/head.c:232 src/tail.c:507
    5204 #, c-format
    5205 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
    5206 msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла"
    5207 
    5208 #: src/head.c:233 src/tail.c:511
    5209 #, c-format
    5210 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
    5211 msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %s във файла"
    5212 
    5213 #: src/head.c:275
    5214 #, c-format
    5215 msgid "%s: number of bytes is too large"
    5216 msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
    5217 
    5218 #: src/head.c:913 src/split.c:1368 src/split.c:1535 src/tail.c:2205
    5219 msgid "invalid number of lines"
    5220 msgstr "недопустим брой редове"
    5221 
    5222 #: src/head.c:914 src/head.c:1078 src/split.c:1360 src/split.c:1376
    5223 #: src/tail.c:2206
    5224 msgid "invalid number of bytes"
    5225 msgstr "недопустимо количество байтове"
    5226 
    5227 #: src/head.c:1004 src/head.c:1066
    5228 #, c-format
    5229 msgid "invalid trailing option -- %c"
    5230 msgstr "неправилна опция -- %c"
    52316542
    52326543#: src/hostid.c:41
     
    55836894msgstr ""
    55846895
    5585 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5586 #: src/join.c:41 src/sort.c:66
    5587 msgid "Mike Haertel"
    5588 msgstr "Mike Haertel"
    5589 
    55906896#: src/join.c:196
    55916897msgid ""
     
    56386944"                      print them without trying to pair them\n"
    56396945msgstr ""
    5640 
    5641 #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:504 src/uniq.c:206
    5642 msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
    5643 msgstr ""
    5644 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    5645 "ред\n"
    56466946
    56476947#: src/join.c:232
     
    57087008msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
    57097009
    5710 #: src/join.c:1110 src/sort.c:4539
    5711 #, c-format
    5712 msgid "multi-character tab %s"
    5713 msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
    5714 
    5715 #: src/join.c:1114 src/sort.c:4544
    5716 msgid "incompatible tabs"
    5717 msgstr "несъвместими табулатори"
    5718 
    57197010#: src/join.c:1187
    57207011msgid "both files cannot be standard input"
     
    58347125msgid "cannot create link %s to %s"
    58357126msgstr "неуспешно създаване на връзка „%s“ към „%s“"
    5836 
    5837 #: src/ln.c:213
    5838 #, c-format
    5839 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
    5840 msgstr "%s: твърди връзки към директории не са позволени"
    5841 
    5842 #: src/ln.c:238
    5843 #, c-format
    5844 msgid "%s: cannot overwrite directory"
    5845 msgstr "%s: директорията не може да се презапише"
    5846 
    5847 #: src/ln.c:285
    5848 #, c-format
    5849 msgid "%s: replace %s? "
    5850 msgstr "%s: да се замени ли „%s“? "
    5851 
    5852 #: src/ln.c:380
    5853 #, c-format
    5854 msgid "failed to create symbolic link %s"
    5855 msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“"
    5856 
    5857 #: src/ln.c:381
    5858 #, c-format
    5859 msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
    5860 msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“ към „%s“"
    5861 
    5862 #: src/ln.c:383
    5863 #, c-format
    5864 msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
    5865 msgstr "неуспешно създаване на твърда връзка към „%.0s%s“"
    5866 
    5867 #: src/ln.c:386
    5868 #, c-format
    5869 msgid "failed to create hard link %s"
    5870 msgstr "неуспешно създаване на твърдата връзка „%s“"
    5871 
    5872 #: src/ln.c:387
    5873 #, c-format
    5874 msgid "failed to create hard link %s => %s"
    5875 msgstr "не може да се създаде твърда връзка „%s“ към „%s“"
    5876 
    5877 #: src/ln.c:409
    5878 #, c-format
    5879 msgid ""
    5880 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
    5881 "  or:  %s [OPTION]... TARGET\n"
    5882 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
    5883 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
    5884 msgstr ""
    5885 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ЦЕЛ ИМЕ_НА_ВРЪЗКА\n"
    5886 "     или: %s [ОПЦИЯ]… ЦЕЛ\n"
    5887 "     или: %s [ОПЦИЯ]… ЦЕЛ… ДИРЕКТОРИЯ\n"
    5888 "     или: %s [ОПЦИЯ]… --target-directory=ДИРЕКТОРИЯ ЦЕЛ…\n"
    5889 
    5890 #: src/ln.c:416
    5891 msgid ""
    5892 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
    5893 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
    5894 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
    5895 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
    5896 "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
    5897 "When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
    5898 "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
    5899 "interpreted in relation to its parent directory.\n"
    5900 msgstr ""
    5901 "В първия вариант се създава връзка към посочената ЦЕЛ с такова "
    5902 "ИМЕ_НА_ВРЪЗКА.\n"
    5903 "Във втория вариант се създава връзка към посочената ЦЕЛ в текущата "
    5904 "директория.\n"
    5905 "В третия и четвъртия варианти в ДИРекторията се създават връзки към ЦЕЛите.\n"
    5906 "Стандартно не трябва да има обекти с имена като на новосъздадените връзки.\n"
    5907 "При правенето на твърди връзки всички ЦЕЛи трябва да съществуват.  "
    5908 "Символните\n"
    5909 "връзки нямат такова ограничение и може да сочат към несъществуваща ЦЕЛ.\n"
    5910 "Относителна ЦЕЛ на символна връзка се определя спрямо родителската ѝ "
    5911 "директория.\n"
    5912 
    5913 #: src/ln.c:429
    5914 msgid ""
    5915 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
    5916 "file\n"
    5917 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
    5918 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
    5919 "                                directories (note: will probably fail due "
    5920 "to\n"
    5921 "                                system restrictions, even for the "
    5922 "superuser)\n"
    5923 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
    5924 msgstr ""
    5925 "      --backup[=МЕТОД]        резервно копие на всеки съществуващ целеви "
    5926 "файл\n"
    5927 "  -b                          като „--backup“, но не приема аргумент\n"
    5928 "  -d, -F, --directory         позволяване на системните потребители да се "
    5929 "опитат\n"
    5930 "                              да правят твърди връзки към директории.  "
    5931 "Вероятно\n"
    5932 "                              ще получите грешка поради ограничения в "
    5933 "системата\n"
    5934 "  -f, --force                 изтриване на съществуващите целеви файлове\n"
    5935 
    5936 #: src/ln.c:437
    5937 msgid ""
    5938 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
    5939 "  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
    5940 "  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
    5941 "                                it is a symbolic link to a directory\n"
    5942 "  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
    5943 "  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
    5944 "location\n"
    5945 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
    5946 msgstr ""
    5947 "  -i, --interactive           питане дали целите да се трият\n"
    5948 "  -L, --logical               следване на ЦЕЛи, които са символни връзки\n"
    5949 "  -n, --no-dereference        обработване на ИМЕто_НА_ВРЪЗКА като нормален "
    5950 "файл,\n"
    5951 "                              ако сочи към директория\n"
    5952 "  -P, --physical              създаване на твърди връзки към символни "
    5953 "връзки\n"
    5954 "  -r, --relative              създаване на относителни символни връзки "
    5955 "спрямо\n"
    5956 "                              местоположението на връзката\n"
    5957 "  -s, --symbolic              създаване на символни, а не на твърди връзки\n"
    5958 
    5959 #: src/ln.c:446
    5960 msgid ""
    5961 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
    5962 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
    5963 "create\n"
    5964 "                                the links\n"
    5965 "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
    5966 "  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
    5967 msgstr ""
    5968 "  -S, --suffix=СУФИКС         ползване на този СУФИКС за резервни копия\n"
    5969 "  -t, --target-directory=ДИР  в коя ДИРектория да се правят връзките\n"
    5970 "  -T, --no-target-directory   работа с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като нормален файл\n"
    5971 "  -v, --verbose               извеждане на името на всеки файл при "
    5972 "създаване\n"
    5973 "                              на връзка\n"
    5974 
    5975 #: src/ln.c:456
    5976 #, c-format
    5977 msgid ""
    5978 "\n"
    5979 "Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
    5980 "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
    5981 msgstr ""
    5982 "\n"
    5983 "При ползването на „-s“ — опциите „-L“ и „-P“ се прескачат.  Иначе "
    5984 "последната\n"
    5985 "опция определя поведението, когато ЦЕЛта е символна връзка — стандартно то "
    5986 "е\n"
    5987 "същото като „%s“.\n"
    5988 
    5989 #: src/ln.c:572
    5990 msgid "cannot do --relative without --symbolic"
    5991 msgstr "опцията „--relative“ изисква „--symbolic“"
    5992 
    5993 #: src/ln.c:584
    5994 msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
    5995 msgstr "опциите „--target-directory“ и „--no-target-directory“ са несъвместими"
    5996 
    5997 #: src/ln.c:619
    5998 #, fuzzy, c-format
    5999 msgid "target %s"
    6000 msgstr "излишен аргумент „%s“"
    60017127
    60027128#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    73368462msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
    73378463
    7338 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7339 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
    7340 msgid "Giuseppe Scrivano"
    7341 msgstr "Giuseppe Scrivano"
    7342 
    73438464#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:44
    73448465#, c-format
     
    76848805msgid "--grouping cannot be combined with --format"
    76858806msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
    7686 
    7687 #: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4690
    7688 #, c-format
    7689 msgid "failed to set locale"
    7690 msgstr "неуспешно задаване на локала"
    76918807
    76928808#: src/numfmt.c:1582
     
    898010096msgstr ""
    898110097"      --one-file-system  при рекурсивно изтриване на файлове, пропуска\n"
    8982 "                          каталози, които са на файлова система, различна от\n"
     10098"                          каталози, които са на файлова система, различна "
     10099"от\n"
    898310100"                          тази на съответния аргумент на командния ред\n"
    898410101
     
    948010597"  Ext3 (включително файловите системи, разпространявани с AIX и Solaris)\n"
    948110598"\n"
    9482 "- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато някой\n"
     10599"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато "
     10600"някой\n"
    948310601"  записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n"
    948410602"\n"
     
    951410632"\n"
    951510633"По отношение на файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо\n"
    9516 "(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим data=journal,\n"
    9517 "при който освен метаданните и данните от файловете влизат в журнала.  Както при\n"
     10634"(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим "
     10635"data=journal,\n"
     10636"при който освен метаданните и данните от файловете влизат в журнала.  Както "
     10637"при\n"
    951810638"data=ordered (по подразбиране), така и при data=writeback, shred работи\n"
    951910639"както трябва.  Журналният режим на Ext3 може да бъде избран посредством\n"
    9520 "добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната файлова\n"
    9521 "система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на mount\n"
     10640"добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната "
     10641"файлова\n"
     10642"система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на "
     10643"mount\n"
    952210644"(използвайте: man mount).\n"
    952310645"\n"
    9524 "Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени огледала\n"
     10646"Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени "
     10647"огледала\n"
    952510648"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
    952610649"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
     
    960410727msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
    960510728
    9606 #: src/shred.c:986 src/sort.c:976 src/split.c:475
    9607 #, c-format
    9608 msgid "%s: error truncating"
    9609 msgstr "%s: неуспешно съкращаване"
    9610 
    961110729#: src/shred.c:1005
    961210730#, c-format
     
    965310771msgid "invalid number of passes"
    965410772msgstr "Неправилен брой елементи"
    9655 
    9656 #: src/shred.c:1242 src/shuf.c:462 src/sort.c:4512
    9657 msgid "multiple random sources specified"
    9658 msgstr "указани са множество източници на случайност"
    965910773
    966010774#: src/shred.c:1256
     
    971910833msgstr "%s: грешен номер на ред"
    972010834
    9721 #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4506
    9722 msgid "multiple output files specified"
    9723 msgstr "указани са множество изходни файлове"
    9724 
    972510835#: src/shuf.c:486
    972610836#, c-format
     
    973110841msgid "no lines to repeat"
    973210842msgstr ""
    9733 
    9734 #: src/sleep.c:44
    9735 #, fuzzy, c-format
    9736 msgid ""
    9737 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
    9738 "  or:  %s OPTION\n"
    9739 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
    9740 "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  NUMBER need not be an\n"
    9741 "integer.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
    9742 "specified by the sum of their values.\n"
    9743 "\n"
    9744 msgstr ""
    9745 "Употреба: %s БРОЙ[СУФИКС]…\n"
    9746 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    9747 "Изчакване на този БРОЙ периоди — стандартно са секунди.  СУФИКСът може да "
    9748 "бъде\n"
    9749 "„s“ за секунди (стандартно), „m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.\n"
    9750 "За разлика от повечето други реализации, при които БРОят трябва да бъде "
    9751 "цяло\n"
    9752 "число, може да посочите произволно число с плаваща запетая.  При повече от "
    9753 "един\n"
    9754 "аргументи се чака сумата от посочените времена.\n"
    9755 "\n"
    9756 
    9757 #: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332
    9758 #, c-format
    9759 msgid "invalid time interval %s"
    9760 msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
    9761 
    9762 #: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311
    9763 msgid "cannot read realtime clock"
    9764 msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"
    9765 
    9766 #: src/sort.c:424
    9767 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
    9768 msgstr ""
    9769 "Извеждане на подреденото обединено съдържание на всички ФАЙЛ(ове) на "
    9770 "стандартния изход\n"
    9771 
    9772 #: src/sort.c:431
    9773 msgid ""
    9774 "Ordering options:\n"
    9775 "\n"
    9776 msgstr ""
    9777 "Опции за подредба:\n"
    9778 "\n"
    9779 
    9780 #: src/sort.c:435
    9781 msgid ""
    9782 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
    9783 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
    9784 "characters\n"
    9785 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
    9786 msgstr ""
    9787 "  -b, --ignore-leading-blanks не отчита интервалите в началото\n"
    9788 "  -d, --dictionary-order      отчита само интервалите и буквено-цифровите "
    9789 "знаци\n"
    9790 "  -f, --ignore-case           приравнява малките с главните букви\n"
    9791 
    9792 #: src/sort.c:441
    9793 msgid ""
    9794 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
    9795 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
    9796 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
    9797 msgstr ""
    9798 "  -g, --general-numeric-sort  подредба като числа\n"
    9799 "  -i, --ignore-nonprinting    подредба само по видимите знаци, а не "
    9800 "интервалите\n"
    9801 "  -M, --month-sort            подредба като месеци: (друго) < „ЯНУ“ < … < "
    9802 "“ДЕК“\n"
    9803 
    9804 #: src/sort.c:446
    9805 msgid ""
    9806 "  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
    9807 msgstr ""
    9808 "  -h, --human-numeric-sort    „човешка“ подредба (със зачитане на 2K, 1G…)\n"
    9809 
    9810 #: src/sort.c:449
    9811 msgid ""
    9812 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
    9813 "  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See "
    9814 "shuf(1)\n"
    9815 "      --random-source=FILE    get random bytes from FILE\n"
    9816 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
    9817 msgstr ""
    9818 "  -n, --numeric-sort          подредба според числовата стойност на "
    9819 "низовете\n"
    9820 "  -R, --random-sort           случайна подредба с групиране на еднаквите\n"
    9821 "                              ключове (вж. „shuf(1)“)\n"
    9822 "      --random-source=ФАЙЛ    четене на случайни байтове от ФАЙЛ (вместо\n"
    9823 "                              „/dev/urandom“)\n"
    9824 "  -r, --reverse               подредба в обратен ред\n"
    9825 
    9826 #: src/sort.c:455
    9827 msgid ""
    9828 "      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
    9829 "                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
    9830 "M,\n"
    9831 "                                numeric -n, random -R, version -V\n"
    9832 "  -V, --version-sort          natural sort of (version) numbers within text\n"
    9833 "\n"
    9834 msgstr ""
    9835 "      --sort=ДУМА             подредба според ДУМАта:\n"
    9836 "                                „general-numeric“≡„-g“, „human-numeric“≡„-"
    9837 "h“,\n"
    9838 "                                „month“≡„-M“, „numeric“≡„-n“, „random“≡„-"
    9839 "R“,\n"
    9840 "                                „version“≡„-V“\n"
    9841 "  -V, --version-sort          естествена подредба като числа-версии\n"
    9842 "\n"
    9843 
    9844 #: src/sort.c:463
    9845 msgid ""
    9846 "Other options:\n"
    9847 "\n"
    9848 msgstr ""
    9849 "Други опции:\n"
    9850 "\n"
    9851 
    9852 #: src/sort.c:467
    9853 msgid ""
    9854 "      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
    9855 "                            for more use temp files\n"
    9856 msgstr ""
    9857 "      --batch-size=БРОЙ     сливане на максимално такъв БРОЙ входа "
    9858 "наведнъж,\n"
    9859 "                            за повече да се ползват временни файлове\n"
    9860 
    9861 #: src/sort.c:471
    9862 msgid ""
    9863 "  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
    9864 "  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
    9865 "line\n"
    9866 "      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
    9867 "                              decompress them with PROG -d\n"
    9868 msgstr ""
    9869 "  -c, --check, --check=diagnose-first  само се проверява дали входните данни "
    9870 "са\n"
    9871 "                                       подредени, без подредба\n"
    9872 "  -C, --check=quiet, --check=silent    като „-c“, но без извеждане на "
    9873 "първия\n"
    9874 "                                       сгрешен ред\n"
    9875 "      --compress-program=ПРОГРАМА      компресиране на временните резултати "
    9876 "с\n"
    9877 "                                       тази ПРОГРАМА, декомпресиране с:\n"
    9878 "                                       „ПРОГРАМАта -d“\n"
    9879 
    9880 #: src/sort.c:478
    9881 msgid ""
    9882 "      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
    9883 "                              and warn about questionable usage to stderr\n"
    9884 "      --files0-from=F       read input from the files specified by\n"
    9885 "                            NUL-terminated names in file F;\n"
    9886 "                            If F is - then read names from standard input\n"
    9887 msgstr ""
    9888 "      --debug               анотиране на частта от реда, използвана за\n"
    9889 "                            подредбата и предупреждаване за неправилна "
    9890 "употреба\n"
    9891 "                            на стандартната грешка\n"
    9892 "      --files0-from=ФАЙЛ    за вход се ползват файловете изброени в този "
    9893 "ФАЙЛ,\n"
    9894 "                            разделени с нулев знак.  Имената се изчитат от\n"
    9895 "                            стандартния вход, ако ФАЙЛът е „-“\n"
    9896 
    9897 #: src/sort.c:485
    9898 msgid ""
    9899 "  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
    9900 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
    9901 msgstr ""
    9902 "  -k, --key=КЛЮЧ            подредба според мястото и вида на дадения КЛЮЧ\n"
    9903 "  -m, --merge               сливане на вече подредени файлове, не се "
    9904 "извършва\n"
    9905 "                            допълнително подреждане\n"
    9906 
    9907 #: src/sort.c:489
    9908 msgid ""
    9909 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
    9910 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
    9911 "comparison\n"
    9912 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
    9913 msgstr ""
    9914 "  -o, --output=ФАЙЛ         запазване на резултата във ФАЙЛа вместо на\n"
    9915 "                            стандартния изход\n"
    9916 "  -s, --stable              стабилна подредба, прескачане на последната/\n"
    9917 "                            резервната\n"
    9918 "  -S, --buffer-size=РАЗМЕР  използване на буфер в паметта с този РАЗМЕР\n"
    9919 
    9920 #: src/sort.c:495
    9921 #, c-format
    9922 msgid ""
    9923 "  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
    9924 "transition\n"
    9925 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
    9926 "%s;\n"
    9927 "                              multiple options specify multiple directories\n"
    9928 "      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to "
    9929 "N\n"
    9930 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
    9931 "                              without -c, output only the first of an equal "
    9932 "run\n"
    9933 msgstr ""
    9934 "  -t, --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
    9935 "                            използване на този РАЗДЕЛИТЕЛ вместо преход от "
    9936 "видим\n"
    9937 "                            знак към интервал\n"
    9938 "  -T, --temporary-directory=ДИРЕКТОРИЯ\n"
    9939 "                            използване на тази ДИРЕКТОРИЯ директория за "
    9940 "временни\n"
    9941 "                            файлове вместо „$TMPDIR“ или „%s“.  Задайте  "
    9942 "няколко\n"
    9943 "                            такива опции за няколко директории\n"
    9944 "      --parallel=БРОЙ       ползване на този БРОЙ паралелни подредби\n"
    9945 "  -u, --unique              с „-c“ проверка за строга наредба, иначе се\n"
    9946 "                            извежда само първият от група еквивалентни "
    9947 "редове\n"
    9948 
    9949 #: src/sort.c:509
    9950 msgid ""
    9951 "\n"
    9952 "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
    9953 "a\n"
    9954 "field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
    9955 "and\n"
    9956 "the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
    9957 "effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
    9958 "preceding\n"
    9959 "whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
    9960 "[bdfgiMhnRrV],\n"
    9961 "which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
    9962 "use\n"
    9963 "the entire line as the key.  Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
    9964 "\n"
    9965 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
    9966 msgstr ""
    9967 "\n"
    9968 "КЛЮЧът е ПОЛЕ[.ЗНАК][ОПЦИИ][,ПОЛЕ[.ЗНАК][ОПЦИИ]] за началната и крайната\n"
    9969 "позиции, където номерът на ПОЛЕто и мястото на ЗНАКа в полето се броят от "
    9970 "1.\n"
    9971 "Когато не е указан край се използва редът до края му, а ако не е зададен "
    9972 "КЛЮЧ,\n"
    9973 "се използва целият ред.  Ако не е зададена някоя от опциите „-t“ и „-b“,\n"
    9974 "знаците в полето се броят от началото на предхождащото бяло поле.  ОПЦИИте "
    9975 "са\n"
    9976 "подмножество на „bdfgiMhnRrV“ и задават подредбата с приоритет пред "
    9977 "глобалните\n"
    9978 "опции за наредба на това поле.\n"
    9979 "\n"
    9980 "РАЗМЕРът може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
    9981 
    9982 #: src/sort.c:522
    9983 msgid ""
    9984 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
    9985 "\n"
    9986 "*** WARNING ***\n"
    9987 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
    9988 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
    9989 "native byte values.\n"
    9990 msgstr ""
    9991 "% 1% от паметта, b 1, K 1024 (стандартно) и т.н. за M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
    9992 "\n"
    9993 "••• ВНИМАНИЕ •••\n"
    9994 "Локалът, посочен в обкръжението, влияе на подредбата!\n"
    9995 "Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната, при която се сравнява "
    9996 "според\n"
    9997 "стойността на байтовете.\n"
    9998 
    9999 #: src/sort.c:720
    10000 #, c-format
    10001 msgid "waiting for %s [-d]"
    10002 msgstr "изчакване на „%s“ [-d]"
    10003 
    10004 #: src/sort.c:725
    10005 #, c-format
    10006 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
    10007 msgstr "„%s“ [-d] бе прекратен неочаквано"
    10008 
    10009 #: src/sort.c:880
    10010 #, c-format
    10011 msgid "cannot create temporary file in %s"
    10012 msgstr "не може да се създаде временен файл в „%s“"
    10013 
    10014 #: src/sort.c:995 src/sort.c:2104 src/sort.c:3141 src/sort.c:3784
    10015 #: src/sort.c:3875 src/sort.c:3878
    10016 msgid "open failed"
    10017 msgstr "неуспешно отваряне"
    10018 
    10019 #: src/sort.c:1015
    10020 msgid "fflush failed"
    10021 msgstr "неуспешно изчистване на буферите с „fflush“"
    10022 
    10023 #: src/sort.c:1020 src/sort.c:2107 src/sort.c:4782
    10024 msgid "close failed"
    10025 msgstr "неуспешно затваряне"
    10026 
    10027 #: src/sort.c:1159
    10028 msgid "couldn't create temporary file"
    10029 msgstr "неуспешно създаване на временен файл"
    10030 
    10031 #: src/sort.c:1198
    10032 #, c-format
    10033 msgid "couldn't create process for %s -d"
    10034 msgstr "неуспешно създаване на процес за „%s -d“"
    10035 
    10036 #: src/sort.c:1271
    10037 #, c-format
    10038 msgid "warning: cannot remove: %s"
    10039 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ не може да се изтрие"
    10040 
    10041 #: src/sort.c:1357
    10042 #, c-format
    10043 msgid "invalid --%s argument %s"
    10044 msgstr "неправилен аргумент „%2$s“ за опцията „--%1$s“"
    10045 
    10046 #: src/sort.c:1360
    10047 #, c-format
    10048 msgid "minimum --%s argument is %s"
    10049 msgstr "минималният аргумент за опцията „--%s“ е „%s“"
    10050 
    10051 #: src/sort.c:1375
    10052 #, c-format
    10053 msgid "--%s argument %s too large"
    10054 msgstr "аргументът „%2$s“ за опцията „--%1$s“ е прекалено голям"
    10055 
    10056 #: src/sort.c:1378
    10057 #, c-format
    10058 msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
    10059 msgstr "максималният аргумент, който опцията „--%s“ приема в момента, е: %s"
    10060 
    10061 #: src/sort.c:1460
    10062 msgid "number in parallel must be nonzero"
    10063 msgstr "паралелността не може да е 0"
    10064 
    10065 #: src/sort.c:1543
    10066 msgid "stat failed"
    10067 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“"
    10068 
    10069 #: src/sort.c:1805
    10070 msgid "read failed"
    10071 msgstr "неуспешно прочитане"
    10072 
    10073 #: src/sort.c:2122
    10074 #, c-format
    10075 msgid "string transformation failed"
    10076 msgstr "неуспешно преобразуване на низове"
    10077 
    10078 #: src/sort.c:2125
    10079 #, c-format
    10080 msgid "the untransformed string was %s"
    10081 msgstr "непреобразуваният низ бе „%s“"
    10082 
    10083 #: src/sort.c:2288
    10084 #, c-format
    10085 msgid "^ no match for key\n"
    10086 msgstr "↑ няма съвпадение по ключа\n"
    10087 
    10088 #: src/sort.c:2460
    10089 #, c-format
    10090 msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
    10091 msgstr "използваният ключ „%s“ е остарял, заменете го с „%s“"
    10092 
    10093 #: src/sort.c:2467
    10094 #, c-format
    10095 msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
    10096 msgstr "ключ №%lu е с нулева дължина и се прескача"
    10097 
    10098 #: src/sort.c:2476
    10099 #, c-format
    10100 msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
    10101 msgstr ""
    10102 "водещите интервали се значими за ключ №%lu.  Може да укажете и опцията „b“"
    10103 
    10104 #: src/sort.c:2489
    10105 #, c-format
    10106 msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
    10107 msgstr "ключ №%lu е число и заема няколко полета"
    10108 
    10109 #: src/sort.c:2521
    10110 #, c-format
    10111 msgid "option '-%s' is ignored"
    10112 msgid_plural "options '-%s' are ignored"
    10113 msgstr[0] "опцията „-%s“ се прескача"
    10114 msgstr[1] "опциите „-%s“ се прескачат"
    10115 
    10116 #: src/sort.c:2527
    10117 #, c-format
    10118 msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
    10119 msgstr "опцията „-r“ се отнася само за последната (резервна) подредба"
    10120 
    10121 #: src/sort.c:2801 src/sort.c:2810
    10122 msgid "write failed"
    10123 msgstr "неуспешен запис"
    10124 
    10125 #: src/sort.c:2853
    10126 #, c-format
    10127 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
    10128 msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
    10129 
    10130 #: src/sort.c:2856
    10131 msgid "standard error"
    10132 msgstr "стандартна грешка"
    10133 
    10134 #: src/sort.c:3768
    10135 msgid "cannot read"
    10136 msgstr "не може да се прочете"
    10137 
    10138 #: src/sort.c:4047
    10139 #, c-format
    10140 msgid "%s: invalid field specification %s"
    10141 msgstr "%s: неправилно указано поле — „%s“"
    10142 
    10143 #: src/sort.c:4057
    10144 #, c-format
    10145 msgid "options '-%s' are incompatible"
    10146 msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими"
    10147 
    10148 #: src/sort.c:4107
    10149 #, c-format
    10150 msgid "%s: invalid count at start of %s"
    10151 msgstr "%s: грешен номер на ред в началото на „%s“"
    10152 
    10153 #: src/sort.c:4366
    10154 msgid "invalid number after '-'"
    10155 msgstr "грешно число след „--“"
    10156 
    10157 #: src/sort.c:4373 src/sort.c:4459 src/sort.c:4487
    10158 msgid "invalid number after '.'"
    10159 msgstr "грешно число след „.“"
    10160 
    10161 #: src/sort.c:4386 src/sort.c:4492
    10162 msgid "stray character in field spec"
    10163 msgstr "излишен знак в указателя на поле"
    10164 
    10165 #: src/sort.c:4433
    10166 msgid "multiple compress programs specified"
    10167 msgstr "указани са множество програми за компресиране"
    10168 
    10169 #: src/sort.c:4450
    10170 msgid "invalid number at field start"
    10171 msgstr "неправилно число в началото на поле"
    10172 
    10173 #: src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
    10174 msgid "field number is zero"
    10175 msgstr "номерът на поле е 0"
    10176 
    10177 #: src/sort.c:4463
    10178 msgid "character offset is zero"
    10179 msgstr "отместването по знак е 0"
    10180 
    10181 #: src/sort.c:4478
    10182 msgid "invalid number after ','"
    10183 msgstr "неправилно число след „.“"
    10184 
    10185 #: src/sort.c:4528
    10186 msgid "empty tab"
    10187 msgstr "празна табулация"
    10188 
    10189 #: src/sort.c:4611 src/wc.c:784
    10190 #, c-format
    10191 msgid "cannot read file names from %s"
    10192 msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"
    10193 
    10194 #: src/sort.c:4633
    10195 #, c-format
    10196 msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
    10197 msgstr "„%s:%lu“: име с нулева дължина е неправилно за файл"
    10198 
    10199 #: src/sort.c:4639
    10200 #, c-format
    10201 msgid "no input from %s"
    10202 msgstr "няма вход от „%s“"
    10203 
    10204 #: src/sort.c:4692
    10205 #, fuzzy, c-format
    10206 msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
    10207 msgstr "подредба според правилата „%s“"
    10208 
    10209 #: src/sort.c:4696
    10210 #, fuzzy
    10211 msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
    10212 msgstr "побайтово сравнение"
    10213 
    10214 #: src/sort.c:4728
    10215 #, c-format
    10216 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
    10217 msgstr "опцията „-%2$c“ е несъвместима с допълнителния операнд „%1$s“"
    1021810843
    1021910844#: src/split.c:209
     
    1103711662msgstr ""
    1103811663"   [-]cstopb     използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n"
    11039 "   [-]hup        изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят tty\n"
     11664"   [-]hup        изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят "
     11665"tty\n"
    1104011666"   [-]hupcl      същото като [-]hup\n"
    1104111667"   [-]parenb     генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n"
     
    1149312119"  -s, --sysv     използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n"
    1149412120
    11495 #: src/sync.c:64
    11496 #, c-format
    11497 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
    11498 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n"
    11499 
    11500 # CHECK
    11501 #: src/sync.c:65
    11502 #, fuzzy
    11503 msgid ""
    11504 "Synchronize cached writes to persistent storage\n"
    11505 "\n"
    11506 "If one or more files are specified, sync only them,\n"
    11507 "or their containing file systems.\n"
    11508 "\n"
    11509 msgstr ""
    11510 "Синхронизиране на кешираните записи с постоянната памет\n"
    11511 "\n"
    11512 "Ако са указани файлове, се синхронизират само те или само файловите системи, "
    11513 "на\n"
    11514 "които принадлежат.\n"
    11515 "\n"
    11516 
    11517 #: src/sync.c:73
    11518 msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
    11519 msgstr ""
    11520 "  -d, --data             синхронизиране само на данните, а не и на "
    11521 "метаданните\n"
    11522 
    11523 #: src/sync.c:76
    11524 msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
    11525 msgstr "  -f, --file-system      синхронизиране на файловите системи на файловете\n"
    11526 
    11527 #: src/sync.c:115
    11528 #, c-format
    11529 msgid "error opening %s"
    11530 msgstr "грешка при отварянето на „%s“"
    11531 
    11532 #: src/sync.c:126
    11533 #, c-format
    11534 msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
    11535 msgstr "режимът без блокиране не може да се зададе наново „%s“"
    11536 
    11537 #: src/sync.c:157
    11538 #, c-format
    11539 msgid "error syncing %s"
    11540 msgstr "грешка при синхронизирането на „%s“"
    11541 
    11542 #: src/sync.c:215
    11543 msgid "cannot specify both --data and --file-system"
    11544 msgstr "опциите „--data“ и „--file-system“ са несъвместими"
    11545 
    11546 #: src/sync.c:219
    11547 msgid "--data needs at least one argument"
    11548 msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент"
    11549 
    1155012121#: src/system.h:344
    1155112122#, c-format
     
    1174712318msgid "separator cannot be empty"
    1174812319msgstr "разделителят не може да бъде празен"
    11749 
    11750 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    11751 #: src/tail.c:78
    11752 msgid "Ian Lance Taylor"
    11753 msgstr "Ian Lance Taylor"
    11754 
    11755 #: src/tail.c:269
    11756 #, c-format
    11757 msgid ""
    11758 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
    11759 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
    11760 msgstr ""
    11761 "Извеждане на последните %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
    11762 "Когато има повече от един ФАЙЛ, пред всеки се поставя заглавие с името му.\n"
    11763 
    11764 #: src/tail.c:277
    11765 msgid ""
    11766 "  -c, --bytes=[+]NUM       output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
    11767 "                             output starting with byte NUM of each file\n"
    11768 msgstr ""
    11769 "  -c, --bytes=[+]БАЙТ      извеждане на този брой от последните БАЙТове.\n"
    11770 "                           „+“ води до извеждане на съдържанието на всеки "
    11771 "файл\n"
    11772 "                           след този БАЙТ\n"
    11773 
    11774 #: src/tail.c:281
    11775 msgid ""
    11776 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
    11777 "                           output appended data as the file grows;\n"
    11778 "                             an absent option argument means 'descriptor'\n"
    11779 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
    11780 msgstr ""
    11781 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
    11782 "                           извеждане на добавяните данни към файла.  "
    11783 "Липсата\n"
    11784 "                           на аргумент е еднозначна с „--follow=descriptor“\n"
    11785 "  -F                       същото като „--follow=name --retry“\n"
    11786 
    11787 #: src/tail.c:287
    11788 #, c-format
    11789 msgid ""
    11790 "  -n, --lines=[+]NUM       output the last NUM lines, instead of the last "
    11791 "%d;\n"
    11792 "                             or use -n +NUM to output starting with line "
    11793 "NUM\n"
    11794 "      --max-unchanged-stats=N\n"
    11795 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
    11796 "                             changed size after N (default %d) iterations\n"
    11797 "                             to see if it has been unlinked or renamed\n"
    11798 "                             (this is the usual case of rotated log files);\n"
    11799 "                             with inotify, this option is rarely useful\n"
    11800 msgstr ""
    11801 "  -n, --lines=[+]РЕД       извеждане на този брой от последните РЕДове "
    11802 "вместо %d\n"
    11803 "                            „+“ води до извеждане на съдържанието на всеки "
    11804 "файл\n"
    11805 "                           след този РЕД\n"
    11806 "      --max-unchanged-stats=N\n"
    11807 "                           при ползването на „--follow=name“ всеки ФАЙЛ, "
    11808 "който\n"
    11809 "                           не си е сменил размера след N (стандартно %d)\n"
    11810 "                           итерации, се отваря наново за да се провери, дали "
    11811 "не\n"
    11812 "                           е бил изтрит или преименуван (което е обичайно "
    11813 "при\n"
    11814 "                           подмяна на журналните файлове).  При наличието "
    11815 "на\n"
    11816 "                           „inotify“ рядко се налага ползвате тази опция\n"
    11817 
    11818 #: src/tail.c:300
    11819 msgid ""
    11820 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
    11821 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
    11822 "      --retry              keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
    11823 msgstr ""
    11824 "      --pid=ИД_ПР          заедно с „-f“ — „tail“ приключва след края на "
    11825 "командата\n"
    11826 "                           с този ИДентификатор_на_ПРОЦЕС\n"
    11827 "  -q, --quiet, --silent    без извеждане на заглавия с имената на файловете\n"
    11828 "      --retry              продължаване с опитите да се отворят и "
    11829 "недостъпните\n"
    11830 "                           файлове\n"
    11831 
    11832 #: src/tail.c:305
    11833 msgid ""
    11834 "  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
    11835 "                             (default 1.0) between iterations;\n"
    11836 "                             with inotify and --pid=P, check process P at\n"
    11837 "                             least once every N seconds\n"
    11838 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
    11839 msgstr ""
    11840 "  -s, --sleep-interval=N   с „-f“ се изчаква приблизително N секунди "
    11841 "(стандартно\n"
    11842 "                           е 1.0) между итерациите.  При ползване на "
    11843 "„inotify“ и\n"
    11844 "                           „--pid=ПРОЦЕС“ — ПРОЦЕСЪТ се проверява поне "
    11845 "веднъж на\n"
    11846 "                           всеки N секунди\n"
    11847 "  -v, --verbose            заглавията винаги да съдържат имената на "
    11848 "файловете\n"
    11849 
    11850 #: src/tail.c:317
    11851 #, fuzzy
    11852 msgid ""
    11853 "\n"
    11854 "NUM may have a multiplier suffix:\n"
    11855 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
    11856 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
    11857 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    11858 "\n"
    11859 msgstr ""
    11860 "\n"
    11861 "БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
    11862 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
    11863 "GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
    11864 
    11865 #: src/tail.c:325
    11866 msgid ""
    11867 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
    11868 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
    11869 "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
    11870 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
    11871 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
    11872 "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
    11873 msgstr ""
    11874 "При ползването на „--follow“ („-f“), „tail“ следва файловия дескриптор — "
    11875 "дори\n"
    11876 "файлът да бъде преименуван или преместен, командата ще го следи.  "
    11877 "Стандартното\n"
    11878 "поведение не е подходящо, когато важното е името на файла, а не дескриптора\n"
    11879 "(примерно при редовната подмяна на журналните файлове).  В такива случаи\n"
    11880 "ползвайте „--follow=name“.  Така се следи файла с точно това име, без\n"
    11881 "преименуването, изтриването и създаването да пречат.\n"
    11882 
    11883 #: src/tail.c:416
    11884 #, c-format
    11885 msgid "closing %s (fd=%d)"
    11886 msgstr "Затваряне на „%s“ (файлов дескриптор=%d)"
    11887 
    11888 #: src/tail.c:515
    11889 #, c-format
    11890 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
    11891 msgstr "%s: не може да се отиде на отместване „%s“ спрямо края на файла"
    11892 
    11893 #: src/tail.c:951
    11894 #, c-format
    11895 msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
    11896 msgstr ""
    11897 "местоположението на „%s“ не може да се определи, ще се ползва периодична "
    11898 "проверка"
    11899 
    11900 #: src/tail.c:1007
    11901 #, c-format
    11902 msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
    11903 msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи"
    11904 
    11905 #: src/tail.c:1022
    11906 #, c-format
    11907 msgid "%s has become inaccessible"
    11908 msgstr "„%s“ е станал недостъпен"
    11909 
    11910 #: src/tail.c:1040
    11911 #, c-format
    11912 msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
    11913 msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи%s"
    11914 
    11915 #: src/tail.c:1042 src/tail.c:2048
    11916 msgid "; giving up on this name"
    11917 msgstr ", името няма да се обработва повече"
    11918 
    11919 #: src/tail.c:1048
    11920 #, c-format
    11921 msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
    11922 msgstr ""
    11923 "„%s“ е заменен с отдалечен файл, с който командата „tail“ не може да работи"
    11924 
    11925 #: src/tail.c:1069
    11926 #, c-format
    11927 msgid "%s has become accessible"
    11928 msgstr "„%s“ е станал достъпен"
    11929 
    11930 #: src/tail.c:1081
    11931 #, c-format
    11932 msgid "%s has appeared;  following new file"
    11933 msgstr "„%s“ се е появил — следва се краят на новия файл"
    11934 
    11935 #: src/tail.c:1091
    11936 #, c-format
    11937 msgid "%s has been replaced;  following new file"
    11938 msgstr "„%s“ е заменен — следва се краят на новия файл"
    11939 
    11940 #: src/tail.c:1206
    11941 #, c-format
    11942 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
    11943 msgstr "%s: не може да се смени режимът към такъв без блокиране"
    11944 
    11945 #: src/tail.c:1252 src/tail.c:1427
    11946 #, c-format
    11947 msgid "%s: file truncated"
    11948 msgstr "%s: файлът е съкратен"
    11949 
    11950 #: src/tail.c:1286 src/tail.c:1628
    11951 #, c-format
    11952 msgid "no files remaining"
    11953 msgstr "няма повече файлове"
    11954 
    11955 #: src/tail.c:1522
    11956 #, c-format
    11957 msgid "cannot watch parent directory of %s"
    11958 msgstr ""
    11959 "текущата родителска директория не може да се наблюдава (в момента е „%s“)"
    11960 
    11961 #: src/tail.c:1525 src/tail.c:1542 src/tail.c:1752
    11962 #, c-format
    11963 msgid "inotify resources exhausted"
    11964 msgstr "ресурсите за „inotify“ са изчерпани"
    11965 
    11966 #: src/tail.c:1546 src/tail.c:1760
    11967 #, c-format
    11968 msgid "cannot watch %s"
    11969 msgstr "„%s“ не може да се наблюдава"
    11970 
    11971 #: src/tail.c:1595
    11972 #, c-format
    11973 msgid "%s was replaced"
    11974 msgstr "„%s“ бе заменен"
    11975 
    11976 #: src/tail.c:1667
    11977 msgid "error waiting for inotify and output events"
    11978 msgstr "грешка при изчакването на изходни събития и такива от „inotify“"
    11979 
    11980 #: src/tail.c:1695
    11981 msgid "error reading inotify event"
    11982 msgstr "грешка при четене на събития от „inotify“"
    11983 
    11984 #: src/tail.c:1714
    11985 #, c-format
    11986 msgid "directory containing watched file was removed"
    11987 msgstr "директория с наблюдавани файлове е премахната"
    11988 
    11989 #: src/tail.c:2046
    11990 #, c-format
    11991 msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
    11992 msgstr "%s: краят на този вид файлове не може да се следва%s"
    11993 
    11994 #: src/tail.c:2227
    11995 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
    11996 msgstr ""
    11997 "неправилен максимален брой достъпвания без промяна на информацията за достъп"
    11998 
    11999 #: src/tail.c:2235
    12000 msgid "invalid PID"
    12001 msgstr "неправилен номер на процес"
    12002 
    12003 #: src/tail.c:2251
    12004 #, c-format
    12005 msgid "invalid number of seconds: %s"
    12006 msgstr "неправилен брой секунди: %s"
    12007 
    12008 #: src/tail.c:2270
    12009 #, c-format
    12010 msgid "option used in invalid context -- %c"
    12011 msgstr "опцията е използвана в неправилен контекст — „%c“"
    12012 
    12013 #: src/tail.c:2282
    12014 #, c-format
    12015 msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
    12016 msgstr ""
    12017 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ се пренебрегва — тя важи само при следване"
    12018 
    12019 #: src/tail.c:2286
    12020 #, c-format
    12021 msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
    12022 msgstr ""
    12023 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ важи само при първоначалното отваряне"
    12024 
    12025 #: src/tail.c:2291
    12026 #, c-format
    12027 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
    12028 msgstr ""
    12029 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: номерът на процес се пренебрегва, опцията „--pid=PID“ важи "
    12030 "само при следване"
    12031 
    12032 #: src/tail.c:2294
    12033 #, c-format
    12034 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
    12035 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--pid=PID“ не се поддържа на тази система"
    12036 
    12037 #: src/tail.c:2400
    12038 #, c-format
    12039 msgid "cannot follow %s by name"
    12040 msgstr "„%s“ не може да се следва според името"
    12041 
    12042 #: src/tail.c:2415
    12043 #, c-format
    12044 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
    12045 msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
    12046 
    12047 #: src/tail.c:2512
    12048 #, c-format
    12049 msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
    12050 msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка"
    1205112320
    1205212321#: src/tee.c:88
     
    1209912368"незабавен изход при писане към програмен канал, а иначе е да изведе\n"
    1210012369"съобщение с обяснение за грешката.\n"
    12101 
    12102 #: src/test.c:126
    12103 #, c-format
    12104 msgid "missing argument after %s"
    12105 msgstr "липсва аргумент след „%s“"
    12106 
    12107 #: src/test.c:162
    12108 #, c-format
    12109 msgid "invalid integer %s"
    12110 msgstr "неправилно цяло число „%s“"
    12111 
    12112 #: src/test.c:244
    12113 #, c-format
    12114 msgid "%s expected"
    12115 msgstr "очаква се „%s“"
    12116 
    12117 #: src/test.c:247
    12118 #, c-format
    12119 msgid "%s expected, found %s"
    12120 msgstr "очаква се „%s“, а е получено „%s“"
    12121 
    12122 #: src/test.c:328
    12123 msgid "-nt does not accept -l"
    12124 msgstr "опцията „-nt“ е несъвместима с „-l“"
    12125 
    12126 #: src/test.c:341
    12127 msgid "-ef does not accept -l"
    12128 msgstr "опцията „-ef“ е несъвместима с „-l“"
    12129 
    12130 #: src/test.c:357
    12131 msgid "-ot does not accept -l"
    12132 msgstr "опцията „-ot“ е несъвместима с „-l“"
    12133 
    12134 #: src/test.c:366
    12135 #, c-format
    12136 msgid "%s: unknown binary operator"
    12137 msgstr "%s: непознат бинарен оператор"
    12138 
    12139 #: src/test.c:396
    12140 #, c-format
    12141 msgid "%s: unary operator expected"
    12142 msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
    12143 
    12144 #: src/test.c:632
    12145 #, c-format
    12146 msgid "%s: binary operator expected"
    12147 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
    12148 
    12149 #: src/test.c:690
    12150 msgid ""
    12151 "Usage: test EXPRESSION\n"
    12152 "  or:  test\n"
    12153 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
    12154 "  or:  [ ]\n"
    12155 "  or:  [ OPTION\n"
    12156 msgstr ""
    12157 "Употреба: test ИЗРАЗ\n"
    12158 "     или: test\n"
    12159 "     или: [ ИЗРАЗ ]\n"
    12160 "     или: [ ]\n"
    12161 "     или: [ ОПЦИЯ\n"
    12162 
    12163 #: src/test.c:697
    12164 msgid ""
    12165 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
    12166 "\n"
    12167 msgstr ""
    12168 "Изход с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
    12169 "\n"
    12170 
    12171 #: src/test.c:703
    12172 msgid ""
    12173 "\n"
    12174 "An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
    12175 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
    12176 msgstr ""
    12177 "\n"
    12178 "Ако ИЗРАЗът е изпуснат, се приема лъжа.  Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
    12179 "определя\n"
    12180 "кода на завършване.  Той може да бъде:\n"
    12181 
    12182 #: src/test.c:708
    12183 msgid ""
    12184 "\n"
    12185 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
    12186 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
    12187 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
    12188 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
    12189 msgstr ""
    12190 "\n"
    12191 "  ( ИЗРАЗ )                    ИЗРАЗът е истина\n"
    12192 "  ! ИЗРАЗ                      ИЗРАЗът е лъжа\n"
    12193 "  ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2           както ИЗРАЗ_1, така и ИЗРАЗ_2 са истина\n"
    12194 "  ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2           поне един от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина\n"
    12195 
    12196 #: src/test.c:715
    12197 msgid ""
    12198 "\n"
    12199 "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
    12200 "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
    12201 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
    12202 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
    12203 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
    12204 msgstr ""
    12205 "\n"
    12206 "  [-n] НИЗ             НИЗът е с ненулева дължина\n"
    12207 "  НИЗ                  същото като „-n НИЗ“\n"
    12208 "  -z НИЗ               НИЗът е с дължина нула\n"
    12209 "  НИЗ_1 = НИЗ_2        низовете са еднакви\n"
    12210 "  НИЗ_1 != НИЗ_2       низовете не са еднакви\n"
    12211 
    12212 #: src/test.c:723
    12213 msgid ""
    12214 "\n"
    12215 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
    12216 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
    12217 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
    12218 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
    12219 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
    12220 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
    12221 msgstr ""
    12222 "\n"
    12223 "  ЦЯЛО_1 -eq ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е равно на ЦЯЛО_2\n"
    12224 "  ЦЯЛО_1 -ge ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО_2\n"
    12225 "  ЦЯЛО_1 -gt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо от ЦЯЛО_2\n"
    12226 "  ЦЯЛО_1 -le ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко или равно на ЦЯЛО_2\n"
    12227 "  ЦЯЛО_1 -lt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко от ЦЯЛО_2\n"
    12228 "  ЦЯЛО_1 -ne ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е различно от ЦЯЛО_2\n"
    12229 
    12230 #: src/test.c:732
    12231 msgid ""
    12232 "\n"
    12233 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
    12234 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
    12235 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
    12236 msgstr ""
    12237 "\n"
    12238 "  ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера на устройство и i-"
    12239 "възел\n"
    12240 "  ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-нов (според датата на изменение) от "
    12241 "ФАЙЛ_2\n"
    12242 "  ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-стар (според датата на изменение) от "
    12243 "ФАЙЛ_2\n"
    12244 
    12245 #: src/test.c:738
    12246 msgid ""
    12247 "\n"
    12248 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
    12249 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
    12250 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
    12251 "  -e FILE     FILE exists\n"
    12252 msgstr ""
    12253 "\n"
    12254 "  -b ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален блоков файл\n"
    12255 "  -c ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален символен файл\n"
    12256 "  -d ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е директория\n"
    12257 "  -e ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува\n"
    12258 
    12259 #: src/test.c:745
    12260 msgid ""
    12261 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
    12262 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
    12263 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
    12264 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
    12265 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
    12266 msgstr ""
    12267 "  -f ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е обикновен файл\n"
    12268 "  -g ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава група\n"
    12269 "  -h ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-L“)\n"
    12270 "  -G ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащата група\n"
    12271 "  -k ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е със sticky bit\n"
    12272 
    12273 #: src/test.c:752
    12274 #, fuzzy
    12275 msgid ""
    12276 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
    12277 "  -N FILE     FILE exists and has been modified since it was last read\n"
    12278 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
    12279 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
    12280 "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
    12281 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
    12282 msgstr ""
    12283 "  -L ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-h“)\n"
    12284 "  -O ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащия потребител\n"
    12285 "  -p ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е именуван канал\n"
    12286 "  -r ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за четене\n"
    12287 "  -s ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и има ненулев размер\n"
    12288 
    12289 #: src/test.c:760
    12290 msgid ""
    12291 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
    12292 "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
    12293 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
    12294 "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
    12295 "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
    12296 msgstr ""
    12297 "  -S ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е гнездо\n"
    12298 "  -t [FD]     файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
    12299 "  -u ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава потребител\n"
    12300 "  -w ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за запис\n"
    12301 "  -x ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
    12302 "търси)\n"
    12303 
    12304 #: src/test.c:767
    12305 msgid ""
    12306 "\n"
    12307 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
    12308 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
    12309 "shells.\n"
    12310 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
    12311 msgstr ""
    12312 "\n"
    12313 "Освен при „-h“ и -„L“ всички файлови проверки се правят към сочените от\n"
    12314 "символни връзки файлове.  При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да бъдат\n"
    12315 "екранирани (напр. с „\\“).\n"
    12316 "\n"
    12317 "Вместо ЦЯЛО число може да ползвате и „-l НИЗ“, което дава дължината на "
    12318 "НИЗа.\n"
    12319 
    12320 #: src/test.c:773
    12321 msgid ""
    12322 "\n"
    12323 "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
    12324 "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
    12325 msgstr ""
    12326 "\n"
    12327 "ВНИМАНИЕ: Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни!  Вместо тях ползвайте:\n"
    12328 "„test ИЗРАЗ_1 && test ИЗРАЗ_2“ или „test ИЗРАЗ_1 || test ИЗРАЗ_2“.\n"
    12329 
    12330 #: src/test.c:778
    12331 msgid ""
    12332 "\n"
    12333 "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
    12334 "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
    12335 msgstr ""
    12336 "\n"
    12337 "ВНИМАНИЕ: „[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ — не!\n"
    12338 "„test“ ги обработва по същия начин както произволен друг непразен НИЗ.\n"
    12339 
    12340 #: src/test.c:783
    12341 msgid "test and/or ["
    12342 msgstr "„test“ и/или „[“"
    12343 
    12344 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12345 #: src/test.c:795
    12346 msgid "Kevin Braunsdorf"
    12347 msgstr "Kevin Braunsdorf"
    12348 
    12349 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12350 #: src/test.c:796
    12351 msgid "Matthew Bradburn"
    12352 msgstr "Matthew Bradburn"
    12353 
    12354 #: src/test.c:850
    12355 #, c-format
    12356 msgid "missing %s"
    12357 msgstr "липсва „%s“"
    12358 
    12359 #: src/test.c:864
    12360 #, c-format
    12361 msgid "extra argument %s"
    12362 msgstr "излишен аргумент „%s“"
    1236312370
    1236412371#: src/timeout.c:135
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.