Changeset 3274


Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2019, 11:37:41 AM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временна версия

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po

    r3273 r3274  
    88"Project-Id-Version: coreutils 8.30-pre1\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 21:56-0700\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-03-06 10:33+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-03-06 10:37+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
    22 #: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
    23 #: src/cksum.c:251 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387
    24 #: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590
    25 #: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267
    26 #: src/tail.c:1421 src/tail.c:2483 src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905
    27 #: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
     21#: lib/argmatch.c:134
     22#, c-format
     23msgid "invalid argument %s for %s"
     24msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
     25
     26#: lib/argmatch.c:135
     27#, c-format
     28msgid "ambiguous argument %s for %s"
     29msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
     30
     31#: lib/argmatch.c:154
     32msgid "Valid arguments are:"
     33msgstr "Възможните аргументи са:"
     34
     35#: lib/closein.c:100
     36msgid "error closing file"
     37msgstr "грешка при затваряне на файл"
     38
     39#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:950 src/basenc.c:962 src/basenc.c:968
     40#: src/basenc.c:1011 src/basenc.c:1076 src/cat.c:187 src/cat.c:203
     41#: src/cat.c:287 src/cksum.c:245 src/expand.c:150 src/expand.c:175
     42#: src/factor.c:2387 src/mktemp.c:339 src/od.c:969 src/paste.c:163
     43#: src/seq.c:290 src/shuf.c:590 src/split.c:936 src/split.c:1190
     44#: src/split.c:1195 src/tail.c:1291 src/tail.c:1445 src/tail.c:2507
     45#: src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 src/unexpand.c:234
     46#: src/unexpand.c:250
    2847#, c-format
    2948msgid "write error"
    3049msgstr "грешка при запис"
    3150
    32 #: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251
    33 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803
    34 #, c-format
    35 msgid "%s: read error"
    36 msgstr "%s: грешка при четене"
    37 
    38 #: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
    39 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
    40 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
    41 #, c-format
    42 msgid "read error"
    43 msgstr "грешка при четене"
    44 
    45 #: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621
    46 #: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79
    47 #: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970
    48 #: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451
    49 #: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491
    50 #: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113
    51 #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87
    52 #: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85
    53 #, c-format
    54 msgid "extra operand %s"
    55 msgstr "излишен операнд: „%s“"
    56 
    57 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    58 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
    59 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46
    60 #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49
    61 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
    62 #: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
    63 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
    64 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
    65 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
    66 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
    67 #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
    68 msgid "David MacKenzie"
    69 msgstr "David MacKenzie"
    70 
    71 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
    72 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
    73 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83
    74 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114
    75 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
    76 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663
    77 #: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81
    78 #, c-format
    79 msgid "missing operand"
    80 msgstr "липсващ операнд"
    81 
    82 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    83 #: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129
    84 #: src/split.c:49
    85 msgid "Torbjorn Granlund"
    86 msgstr "Torbjorn Granlund"
    87 
    88 #: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
    89 #: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
    90 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
    91 #, c-format
    92 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    93 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    94 
    95 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    96 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
    97 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
    98 #: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39
    99 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33
    100 #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33
    101 msgid "Jim Meyering"
    102 msgstr "Jim Meyering"
    103 
    104 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
    105 #: src/selinux.c:323
    106 #, c-format
    107 msgid "fts_read failed"
    108 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
    109 
    110 #: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
    111 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
    112 #, c-format
    113 msgid "fts_close failed"
    114 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
    115 
    116 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
    117 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85
    118 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
    119 #, c-format
    120 msgid "missing operand after %s"
    121 msgstr "липсва операнд след „%s“"
    122 
    123 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
    124 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
    125 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
    126 #, c-format
    127 msgid "failed to get attributes of %s"
    128 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
    129 
    130 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
    131 #: src/tail.c:308
    132 msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
    133 msgstr ""
    134 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    135 "ред\n"
    136 
    137 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
    138 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
    139 #, c-format
    140 msgid "failed to set default file creation context to %s"
    141 msgstr ""
    142 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
    143 
    144 #: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888
    145 #: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749
    146 #, c-format
    147 msgid "cannot open %s for reading"
    148 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
    149 
    150 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162
    151 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
    152 #, c-format
    153 msgid "failed to close %s"
    154 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    155 
    156 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283
    157 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
    158 #, c-format
    159 msgid "missing file operand"
    160 msgstr "липсващ файлов операнд"
    161 
    162 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    163 #: src/cut.c:45 src/paste.c:52
    164 msgid "David M. Ihnat"
    165 msgstr "David M. Ihnat"
    166 
    167 #: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672
    168 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
    169 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174
    170 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205
    171 msgid "standard input"
    172 msgstr "стандартен вход"
    173 
    174 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    175 #: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42
    176 #: src/wc.c:50
    177 msgid "Paul Rubin"
    178 msgstr "Paul Rubin"
    179 
    180 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    181 #: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
    182 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67
    183 msgid "Paul Eggert"
    184 msgstr "Paul Eggert"
    185 
    186 #: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111
    187 #, c-format
    188 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    189 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    190 
    191 #: src/echo.c:65 src/printf.c:110
    192 msgid ""
    193 "  \\\\      backslash\n"
    194 "  \\a      alert (BEL)\n"
    195 "  \\b      backspace\n"
    196 "  \\c      produce no further output\n"
    197 "  \\e      escape\n"
    198 "  \\f      form feed\n"
    199 "  \\n      new line\n"
    200 "  \\r      carriage return\n"
    201 "  \\t      horizontal tab\n"
    202 "  \\v      vertical tab\n"
    203 msgstr ""
    204 "  \\\\      обратно наклонена черта\n"
    205 "  \\a      звънец\n"
    206 "  \\b      обратно изтриване\n"
    207 "  \\c      без повече изход\n"
    208 "  \\e      екраниране\n"
    209 "  \\f      нова страница\n"
    210 "  \\n      нов ред\n"
    211 "  \\r      връщане на каретката\n"
    212 "  \\t      хоризонтална табулация\n"
    213 "  \\v      вертикална табулация\n"
    214 
    215 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
    216 #, c-format
    217 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
    218 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"
    219 
    220 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
    221 #, c-format
    222 msgid ""
    223 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
    224 msgstr ""
    225 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
    226 "поддръжката на SELinux или SMACK"
    227 
    228 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    229 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
    230 msgid "Giuseppe Scrivano"
    231 msgstr "Giuseppe Scrivano"
    232 
    233 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    234 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
    235 msgid "Joseph Arceneaux"
    236 msgstr "Joseph Arceneaux"
    237 
    238 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    239 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48
    240 msgid "Kaveh Ghazi"
    241 msgstr "Kaveh Ghazi"
    242 
    243 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497
    244 #: src/touch.c:213
    245 #, c-format
    246 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
    247 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    248 
    249 #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218
    250 #, c-format
    251 msgid "\n"
    252 msgstr "\n"
    253 
    254 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
    255 #: src/tac.c:442
    256 #, c-format
    257 msgid "memory exhausted"
    258 msgstr "паметта е изчерпана"
    259 
    260 #: src/comm.c:112 src/join.c:192
    261 #, c-format
    262 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
    263 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
    264 
    265 #: src/comm.c:119 src/join.c:201
    266 #, fuzzy
    267 msgid ""
    268 "\n"
    269 "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
    270 msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход."
    271 
    272 #: src/copy.c:1094 src/copy.c:2177 src/remove.c:263 src/remove.c:280
    273 #: src/remove.c:406 src/remove.c:432
    274 #, c-format
    275 msgid "cannot remove %s"
    276 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    277 
    278 #: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2182 src/remove.c:376
    279 #, c-format
    280 msgid "removed %s\n"
    281 msgstr "„%s“ е изтрит\n"
    282 
    283 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    284 #: src/coreutils.c:48
    285 msgid "Alex Deymo"
    286 msgstr "Alex Deymo"
    287 
    288 #: src/coreutils.c:65
    289 #, c-format
    290 msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
    291 msgstr "Употреба: %s --coreutils-prog=ПРОГРАМА [ПАРАМЕТЪР]… \n"
    292 
    293 #: src/coreutils.c:68
    294 msgid ""
    295 "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
    296 "\n"
    297 msgstr ""
    298 "Изпълнение на вградената ПРОГРАМА със зададените ПАРАМЕТри.\n"
    299 "\n"
    300 
    301 #: src/coreutils.c:86
    302 #, c-format
    303 msgid ""
    304 "\n"
    305 "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
    306 msgstr ""
    307 "\n"
    308 "Употреба: „%s --coreutils-prog=ПРОГРАМА --help“ за помощта към ПРОГРАМАта.\n"
    309 
    310 #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203
    311 #, c-format
    312 msgid "unknown program %s"
    313 msgstr "непозната програма „%s“"
    314 
    315 #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
    316 #, c-format
    317 msgid "error in regular expression search"
    318 msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
    319 
    320 #: src/cut.c:147
    321 #, c-format
    322 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
    323 msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n"
    324 
    325 #: src/cut.c:151
    326 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
    327 msgstr ""
    328 "Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния "
    329 "изход.\n"
    330 "\n"
    331 
    332 #: src/cut.c:158
    333 msgid ""
    334 "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
    335 "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
    336 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
    337 msgstr ""
    338 "  -b, --bytes=СПИСЪК      извежда само тези байтове\n"
    339 "  -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
    340 "  -d, --delimiter=РАЗДЕЛ  РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
    341 "полетата\n"
    342 
    343 #: src/cut.c:163
    344 msgid ""
    345 "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
    346 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
    347 "                            the -s option is specified\n"
    348 "  -n                      (ignored)\n"
    349 msgstr ""
    350 "  -f, --fields=СПИСЪК     извеждане само на полетата от СПИСЪКа.  Отпечатват "
    351 "се\n"
    352 "                          и редовете, които не съдържат разделители, освен  "
    353 "ако\n"
    354 "                          е зададена и опцията „-s“.\n"
    355 "  -n                      (пренебрегва се)\n"
    356 
    357 #: src/cut.c:169
    358 msgid ""
    359 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
    360 "                            or fields\n"
    361 msgstr ""
    362 "      --complement        извежда всичко освен указаните байтове,\n"
    363 "                          знаци или полета.\n"
    364 
    365 #: src/cut.c:173
    366 msgid ""
    367 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
    368 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
    369 "                            the default is to use the input delimiter\n"
    370 msgstr ""
    371 "  -s, --only-delimited    без извеждане на редове биз разделители\n"
    372 "      --output-delimiter=НИЗ\n"
    373 "                          използване на посочение НИЗ като разделител на "
    374 "изхода,\n"
    375 "                          стандартно си ползва входният разделител\n"
    376 
    377 #: src/cut.c:183
    378 msgid ""
    379 "\n"
    380 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
    381 "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
    382 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
    383 msgstr ""
    384 "\n"
    385 "Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими.  Всеки СПИСЪК се състои\n"
    386 "от един или повече диапазони, разделени със „,“.  Указаната част от входа\n"
    387 "се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n"
    388 
    389 #: src/cut.c:189
    390 msgid ""
    391 "Each range is one of:\n"
    392 "\n"
    393 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
    394 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
    395 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
    396 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
    397 msgstr ""
    398 "\n"
    399 "Диапазоните могат да са:\n"
    400 "\n"
    401 "  N     N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
    402 "  N-    от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n"
    403 "  N-M   от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n"
    404 "  -N    от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n"
    405 
    406 #: src/cut.c:511 src/cut.c:519
    407 msgid "only one type of list may be specified"
    408 msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
    409 
    410 #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
    411 msgid "the delimiter must be a single character"
    412 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
    413 
    414 #: src/cut.c:567
    415 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
    416 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
    417 
    418 #: src/cut.c:570
    419 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
    420 msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
    421 
    422 #: src/cut.c:574
    423 msgid ""
    424 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
    425 "\tonly when operating on fields"
    426 msgstr ""
    427 "неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
    428 "само ако се работи с полета"
    429 
    430 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    431 #: src/echo.c:26
    432 msgid "Brian Fox"
    433 msgstr "Brian Fox"
    434 
    435 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    436 #: src/echo.c:27
    437 msgid "Chet Ramey"
    438 msgstr "Chet Ramey"
    439 
    440 #: src/echo.c:41
    441 #, c-format
    442 msgid ""
    443 "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
    444 "  or:  %s LONG-OPTION\n"
    445 msgstr ""
    446 "Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n"
    447 "     или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n"
    448 
    449 #: src/echo.c:45
    450 msgid ""
    451 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
    452 "\n"
    453 "  -n             do not output the trailing newline\n"
    454 msgstr ""
    455 "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
    456 "\n"
    457 "  -n             не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
    458 
    459 #: src/echo.c:51
    460 msgid ""
    461 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
    462 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
    463 msgstr ""
    464 "  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
    465 "подразбиране)\n"
    466 "  -E             забранява специалната обработка на \\\n"
    467 
    468 #: src/echo.c:54
    469 msgid ""
    470 "  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
    471 "  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
    472 msgstr ""
    473 "  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
    474 "  -E             забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
    475 
    476 #: src/echo.c:60
    477 msgid ""
    478 "\n"
    479 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
    480 "\n"
    481 msgstr ""
    482 
    483 #: src/echo.c:77
    484 msgid ""
    485 "  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
    486 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
    487 msgstr ""
    488 
    489 #: src/expand-common.c:90
    490 msgid "tabs are too far apart"
    491 msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
    492 
    493 #: src/expand-common.c:103
    494 #, c-format
    495 msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
    496 msgstr ""
    497 
    498 #: src/expand-common.c:120
    499 #, c-format
    500 msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
    501 msgstr ""
    502 
    503 #: src/expand-common.c:172
    504 #, c-format
    505 msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
    506 msgstr ""
    507 
    508 #: src/expand-common.c:183
    509 #, c-format
    510 msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
    511 msgstr ""
    512 
    513 #: src/expand-common.c:204
    514 #, c-format
    515 msgid "tab stop is too large %s"
    516 msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
    517 
    518 #: src/expand-common.c:212
    519 #, c-format
    520 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
    521 msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
    522 
    523 #: src/expand-common.c:244
    524 msgid "tab size cannot be 0"
    525 msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
    526 
    527 #: src/expand-common.c:246
    528 msgid "tab sizes must be ascending"
    529 msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
    530 
    531 #: src/expand-common.c:251
    532 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
    533 msgstr ""
    534 
    535 #: src/expand-common.c:390
    536 #, fuzzy
    537 msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
    538 msgstr ""
    539 "  -t, --tabs=СПИС     да се ползва списък от явно зададени табулационни "
    540 "позиции\n"
    541 
    542 #: src/expand-common.c:393
    543 msgid ""
    544 "                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
    545 "                     to specify a tab size to use after the last\n"
    546 "                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
    547 "                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
    548 "                     the last specified tab stop instead of the first "
    549 "column\n"
    550 msgstr ""
    551 
    552 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    553 #: src/expr.c:152 src/groups.c:37
    554 msgid "James Youngman"
    555 msgstr "James Youngman"
    556 
    557 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    558 #: src/factor.c:130
    559 msgid "Niels Moller"
    560 msgstr "Niels Moller"
    561 
    562 #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
    563 #, c-format
    564 msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
    565 msgstr ""
    566 
    567 #: src/factor.c:2103
    568 #, fuzzy
    569 msgid "squfof queue overflow"
    570 msgstr "Препълване на номера на том"
    571 
    572 #: src/factor.c:2525
    573 #, c-format
    574 msgid "%s is not a valid positive integer"
    575 msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
    576 
    577 #: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772
    578 #, c-format
    579 msgid "%s is too large"
    580 msgstr "%s е твърде дълго"
    581 
    582 #: src/factor.c:2561
    583 #, c-format
    584 msgid ""
    585 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
    586 "  or:  %s OPTION\n"
    587 msgstr ""
    588 "Употреба: %s [ЧИСЛО]…\n"
    589 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    590 
    591 #: src/factor.c:2566
    592 #, fuzzy
    593 msgid ""
    594 "Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
    595 "are specified on the command line, read them from standard input.\n"
    596 "\n"
    597 msgstr ""
    598 "\n"
    599 "  Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
    600 "липса\n"
    601 "  на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
    602 
    603 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    604 #: src/fmt.c:37
    605 msgid "Ross Paterson"
    606 msgstr "Ross Paterson"
    607 
    608 #: src/fmt.c:269
    609 #, c-format
    610 msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
    611 msgstr "Употреба: %s [-РАЗМЕР] [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    612 
    613 #: src/fmt.c:270
    614 #, fuzzy
    615 msgid ""
    616 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
    617 "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
    618 msgstr ""
    619 "Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
    620 "Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
    621 "\n"
    622 
    623 #: src/fmt.c:278
    624 msgid ""
    625 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
    626 "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
    627 "                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
    628 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
    629 msgstr ""
    630 "  -c, --crown-margin        запазва отстъпа на първите два реда\n"
    631 "  -p, --prefix=НИЗ          преформатира само редовете, започващи с НИЗ.  "
    632 "Маха\n"
    633 "                              НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
    634 "  -s, --split-only          цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
    635 
    636 #: src/fmt.c:287
    637 #, fuzzy, no-c-format
    638 msgid ""
    639 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
    640 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
    641 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
    642 "  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
    643 msgstr ""
    644 "  -t, --tagged-paragraph    отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
    645 "  -u, --uniform-spacing     един интервал между думите, два между изречения\n"
    646 "  -w, --width=ШИРИНА        максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
    647 "знака)\n"
    648 
    649 #: src/fmt.c:355
    650 #, c-format
    651 msgid ""
    652 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
    653 "option; use -w N instead"
    654 msgstr ""
    655 "неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
    656 "в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
    657 
    658 #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
    659 #, fuzzy
    660 msgid "invalid width"
    661 msgstr "неправилна широчина „%s“"
    662 
    663 #: src/groups.c:54
    664 #, c-format
    665 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
    666 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛСКО_ИМЕ]…\n"
    667 
    668 #: src/groups.c:55
    669 msgid ""
    670 "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
    671 "for\n"
    672 "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
    673 msgstr ""
    674 
    675 #: src/groups.c:106 src/id.c:277
    676 #, fuzzy
    677 msgid "cannot get real UID"
    678 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    679 
    680 #: src/groups.c:111 src/id.c:285
    681 #, fuzzy
    682 msgid "cannot get effective GID"
    683 msgstr ""
    684 "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
    685 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
    686 
    687 #: src/groups.c:116 src/id.c:290
    688 #, fuzzy
    689 msgid "cannot get real GID"
    690 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    691 
    692 #: src/groups.c:130 src/id.c:249
    693 #, fuzzy, c-format
    694 msgid "%s: no such user"
    695 msgstr "%s: няма такава задача"
    696 
    697 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    698 #: src/id.c:41 src/touch.c:43
    699 msgid "Arnold Robbins"
    700 msgstr "Arnold Robbins"
    701 
    702 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
    703 #, fuzzy, c-format
    704 msgid "failed to set default creation context for %s"
    705 msgstr ""
    706 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
    707 "създаване на файлове: %s"
    708 
    709 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
    710 #, fuzzy, c-format
    711 msgid "failed to restore context for %s"
    712 msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s"
    713 
    714 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351
    715 #, c-format
    716 msgid "invalid mode %s"
    717 msgstr "неправилен режим „%s“"
    718 
    719 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    720 #: src/join.c:41 src/sort.c:66
    721 msgid "Mike Haertel"
    722 msgstr "Mike Haertel"
    723 
    724 #: src/join.c:196
    725 msgid ""
    726 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
    727 "standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: src/join.c:205
    731 #, fuzzy
    732 msgid ""
    733 "\n"
    734 "  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
    735 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
    736 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
    737 msgstr ""
    738 "Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"
    739 "По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "
    740 "табулации.\n"
    741 "Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"
    742 "\n"
    743 "  -a ФАЙЛНОМ        извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "
    744 "където\n"
    745 "                      ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
    746 "  -e ПРАЗНО         заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
    747 
    748 #: src/join.c:211
    749 #, fuzzy
    750 msgid ""
    751 "  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
    752 "  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
    753 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
    754 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
    755 msgstr ""
    756 "  -i, --ignore-case не различава големи/малки букви при сравняване на "
    757 "полетата\n"
    758 "  -j ПОЛЕ           също като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
    759 "  -o ФОРМАТ         следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
    760 "  -t ЗНАК           ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
    761 "полета\n"
    762 
    763 #: src/join.c:217
    764 msgid ""
    765 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
    766 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
    767 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
    768 "  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
    769 "                      if all input lines are pairable\n"
    770 "  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
    771 "  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
    772 "                      print them without trying to pair them\n"
    773 msgstr ""
    774 
    775 #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206
    776 msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
    777 msgstr ""
    778 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    779 "ред\n"
    780 
    781 #: src/join.c:232
    782 #, fuzzy
    783 msgid ""
    784 "\n"
    785 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
    786 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
    787 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
    788 "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
    789 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
    790 "separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
    791 "line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
    792 "\n"
    793 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
    794 "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
    795 "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
    796 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
    797 "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
    798 "warning message will be given.\n"
    799 msgstr ""
    800 "\n"
    801 "Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
    802 "игнорира.\n"
    803 "Иначе полетата са разделени със ЗНАК.  Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
    804 "1.\n"
    805 "ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
    806 "всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“.  По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
    807 "свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "
    808 "като\n"
    809 "ги разделя със ЗНАК.\n"
    810 "\n"
    811 "Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващите полета. "
    812 "Например\n"
    813 "ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
    814 
    815 #: src/join.c:417
    816 #, c-format
    817 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
    818 msgstr ""
    819 
    820 #: src/join.c:849 src/join.c:1047
    821 #, c-format
    822 msgid "invalid field number: %s"
    823 msgstr "неправилен номер на поле: %s"
    824 
    825 #: src/join.c:870 src/join.c:879
    826 #, c-format
    827 msgid "invalid field specifier: %s"
    828 msgstr "неправилен означител за поле: %s"
    829 
    830 #: src/join.c:886
    831 #, c-format
    832 msgid "invalid file number in field spec: %s"
    833 msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
    834 
    835 #: src/join.c:930
    836 #, c-format
    837 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
    838 msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
    839 
    840 #: src/join.c:1058
    841 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
    842 msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
    843 
    844 #: src/join.c:1110 src/sort.c:4534
    845 #, c-format
    846 msgid "multi-character tab %s"
    847 msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
    848 
    849 #: src/join.c:1114 src/sort.c:4539
    850 msgid "incompatible tabs"
    851 msgstr "несъвместими табулатори"
    852 
    853 #: src/join.c:1187
    854 msgid "both files cannot be standard input"
    855 msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
    856 
    857 #: src/mkdir.c:60
    858 #, fuzzy
    859 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
    860 msgstr ""
    861 "Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
    862 "\n"
    863 
    864 #: src/mkdir.c:66
    865 msgid ""
    866 "  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
    867 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
    868 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
    869 msgstr ""
    870 "  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"
    871 "  -p, --parents     създава и родителските каталози, без грешка за "
    872 "съществуващи\n"
    873 "  -v, --verbose     извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
    874 
    875 #: src/mkdir.c:71
    876 msgid ""
    877 "  -Z                   set SELinux security context of each created "
    878 "directory\n"
    879 "                         to the default type\n"
    880 "      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
    881 "                         or SMACK security context to CTX\n"
    882 msgstr ""
    883 
    884 #: src/mkdir.c:221
    885 #, c-format
    886 msgid "created directory %s"
    887 msgstr "създаден е каталог %s"
    888 
    889 #: src/remove.c:273
    890 #, c-format
    891 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
    892 msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
    893 
    894 #: src/remove.c:274
    895 #, c-format
    896 msgid "%s: descend into directory %s? "
    897 msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
    898 
    899 #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
    900 #. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
    901 #. problems, it may be more convenient to translate these
    902 #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
    903 #. is of type '%2$s' -- remove it? ".
    904 #: src/remove.c:291
    905 #, c-format
    906 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
    907 msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
    908 
    909 #: src/remove.c:292
    910 #, c-format
    911 msgid "%s: remove %s %s? "
    912 msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
    913 
    914 #: src/remove.c:375
    915 #, fuzzy, c-format
    916 msgid "removed directory %s\n"
    917 msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
    918 
    919 #: src/remove.c:447
    920 #, c-format
    921 msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
    922 msgstr ""
    923 
    924 #: src/remove.c:476
    925 #, fuzzy, c-format
    926 msgid "failed to stat %s: skipping %s"
    927 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
    928 
    929 #: src/remove.c:489 src/remove.c:539
    930 #, c-format
    931 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
    932 msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"
    933 
    934 #: src/remove.c:491
    935 #, c-format
    936 msgid "and --preserve-root=all is in effect"
    937 msgstr ""
    938 
    939 #: src/remove.c:559
    940 #, fuzzy, c-format
    941 msgid "traversal failed: %s"
    942 msgstr "неуспешно прочитане"
    943 
    944 #: src/remove.c:565
    945 #, c-format
    946 msgid ""
    947 "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
    948 "please report to %s"
    949 msgstr ""
    950 
    951 #: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507
    952 msgid "multiple random sources specified"
    953 msgstr "указани са множество източници на случайност"
    954 
    955 #: src/shuf.c:62
    956 #, c-format
    957 msgid ""
    958 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    959 "  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
    960 "  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
    961 msgstr ""
    962 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    963 "     или: %s -e [ОПЦИЯ]… [АРГУМЕНТ]…\n"
    964 "     или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n"
    965 
    966 #: src/shuf.c:68
    967 #, fuzzy
    968 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
    969 msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход"
    970 
    971 #: src/shuf.c:75
    972 #, fuzzy
    973 msgid ""
    974 "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
    975 "  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
    976 "line\n"
    977 "  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
    978 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
    979 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
    980 "  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
    981 msgstr ""
    982 "  -e, --echo                работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n"
    983 "  -i, --input-range=ОТ-ДО   работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен "
    984 "ред\n"
    985 "  -n, --head-lines=БРОЙ     извежда най-много БРОЙ реда\n"
    986 "  -o, --output=ФАЙЛ         извежда резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "
    987 "изход\n"
    988 "      --random-source=ФАЙЛ  чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"
    989 "urandom)\n"
    990 "  -z, --zero-terminated     завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"
    991 
    992 #: src/shuf.c:226
    993 #, fuzzy
    994 msgid "too many input lines"
    995 msgstr "не са зададени входни файлове"
    996 
    997 #: src/shuf.c:418
    998 msgid "multiple -i options specified"
    999 msgstr "посочени са много опции -i"
    1000 
    1001 #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
    1002 #, fuzzy
    1003 msgid "invalid input range"
    1004 msgstr "Неправилен край на диапазон"
    1005 
    1006 #: src/shuf.c:449
    1007 #, fuzzy, c-format
    1008 msgid "invalid line count: %s"
    1009 msgstr "%s: грешен номер на ред"
    1010 
    1011 #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501
    1012 msgid "multiple output files specified"
    1013 msgstr "указани са множество изходни файлове"
    1014 
    1015 #: src/shuf.c:486
    1016 #, c-format
    1017 msgid "cannot combine -e and -i options"
    1018 msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"
    1019 
    1020 #: src/shuf.c:570
    1021 msgid "no lines to repeat"
    1022 msgstr ""
    1023 
    1024 #: src/sync.c:64
    1025 #, c-format
    1026 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
    1027 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n"
    1028 
    1029 # CHECK
    1030 #: src/sync.c:65
    1031 #, fuzzy
    1032 msgid ""
    1033 "Synchronize cached writes to persistent storage\n"
    1034 "\n"
    1035 "If one or more files are specified, sync only them,\n"
    1036 "or their containing file systems.\n"
    1037 "\n"
    1038 msgstr ""
    1039 "Синхронизиране на кешираните записи с постоянната памет\n"
    1040 "\n"
    1041 "Ако са указани файлове, се синхронизират само те или само файловите системи, "
    1042 "на\n"
    1043 "които принадлежат.\n"
    1044 "\n"
    1045 
    1046 #: src/sync.c:73
    1047 msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
    1048 msgstr ""
    1049 "  -d, --data             синхронизиране само на данните, а не и на "
    1050 "метаданните\n"
    1051 
    1052 #: src/sync.c:76
    1053 msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
    1054 msgstr ""
    1055 "  -f, --file-system      синхронизиране на файловите сисеми на файловете\n"
    1056 
    1057 #: src/sync.c:114
    1058 #, c-format
    1059 msgid "error opening %s"
    1060 msgstr "грешка при отварянето на „%s“"
    1061 
    1062 #: src/sync.c:124
    1063 #, c-format
    1064 msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
    1065 msgstr "режимът без блокиране не може да се зададе наново „%s“"
    1066 
    1067 #: src/sync.c:155
    1068 #, c-format
    1069 msgid "error syncing %s"
    1070 msgstr "грешка при синхронизирането на „%s“"
    1071 
    1072 #: src/sync.c:213
    1073 msgid "cannot specify both --data and --file-system"
    1074 msgstr "опциите „--data“ и „--file-system“ са несъвместими"
    1075 
    1076 #: src/sync.c:217
    1077 msgid "--data needs at least one argument"
    1078 msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент"
    1079 
    1080 #: src/system.h:344
    1081 #, c-format
    1082 msgid ""
    1083 "\n"
    1084 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
    1085 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
    1086 "for details about the options it supports.\n"
    1087 msgstr ""
    1088 "\n"
    1089 "ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n"
    1090 "Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n"
    1091 "към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
    1092 "опции.\n"
    1093 
    1094 #: src/system.h:350
    1095 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    1096 msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
    1097 
    1098 #: src/system.h:352
    1099 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    1100 msgstr "      --version  извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
    1101 
    1102 #: src/system.h:580
    1103 msgid ""
    1104 "\n"
    1105 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
    1106 msgstr ""
    1107 "\n"
    1108 "Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
    1109 
    1110 #: src/system.h:587
    1111 #, fuzzy
    1112 msgid ""
    1113 "\n"
    1114 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    1115 msgstr ""
    1116 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
    1117 "късите\n"
    1118 "варианти.\n"
    1119 
    1120 #: src/system.h:595
    1121 msgid ""
    1122 "\n"
    1123 "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
    1124 "10*1024).\n"
    1125 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
    1126 msgstr ""
    1127 
    1128 #: src/system.h:604
    1129 #, c-format
    1130 msgid ""
    1131 "\n"
    1132 "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
    1133 "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
    1134 "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
    1135 msgstr ""
    1136 
    1137 #: src/system.h:614
    1138 #, fuzzy
    1139 msgid ""
    1140 "\n"
    1141 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
    1142 "The version control method may be selected via the --backup option or "
    1143 "through\n"
    1144 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
    1145 "\n"
    1146 msgstr ""
    1147 "Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"
    1148 "променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление на\n"
    1149 "версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
    1150 "„VERSION_CONTROL“.\n"
    1151 "Допустими стойности са:\n"
    1152 "\n"
    1153 "  none, off       никога да не се правят резервни копия\n"
    1154 "  t, numbered     да се правят номерирани резервни копия\n"
    1155 "  nil, existing   номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n"
    1156 "  never, simple   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    1157 
    1158 #: src/system.h:621
    1159 msgid ""
    1160 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
    1161 "  numbered, t     make numbered backups\n"
    1162 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
    1163 "  simple, never   always make simple backups\n"
    1164 msgstr ""
    1165 "  none, off       никога да не се правят резервни копия (освен при --"
    1166 "backup)\n"
    1167 "  numbered, t     да се правят номерирани резервни копия\n"
    1168 "  existing, nil   номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
    1169 "иначе\n"
    1170 "  simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    1171 
    1172 #: src/system.h:651
    1173 #, fuzzy, c-format
    1174 msgid ""
    1175 "\n"
    1176 "%s online help: <%s>\n"
    1177 msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
    1178 
    1179 #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
    1180 #. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
    1181 #. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
    1182 #. the entire URL with your translation team's email address.
    1183 #: src/system.h:662
    1184 #, c-format
    1185 msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
    1186 msgstr ""
    1187 
    1188 #: src/system.h:665
    1189 #, c-format
    1190 msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
    1191 msgstr ""
    1192 
    1193 #: src/system.h:667
    1194 #, c-format
    1195 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
    1196 msgstr ""
    1197 
    1198 #: src/system.h:678
    1199 #, c-format
    1200 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
    1201 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
    1202 
    1203 #: src/system.h:722
    1204 #, c-format
    1205 msgid ""
    1206 "WARNING: Circular directory structure.\n"
    1207 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
    1208 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
    1209 "The following directory is part of the cycle:\n"
    1210 "  %s\n"
    1211 msgstr ""
    1212 "ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
    1213 "Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
    1214 "ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
    1215 "Следващият каталог е част от цикъла:\n"
    1216 "  %s\n"
    1217 
    1218 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1219 #: src/tac.c:57
    1220 msgid "Jay Lepreau"
    1221 msgstr "Jay Lepreau"
    1222 
    1223 #: src/tac.c:136
    1224 #, fuzzy
    1225 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
    1226 msgstr ""
    1227 "Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"
    1228 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
    1229 "\n"
    1230 
    1231 #: src/tac.c:143
    1232 msgid ""
    1233 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
    1234 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
    1235 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
    1236 msgstr ""
    1237 "  -b, --before             прикрепя разделителя преди, а не след\n"
    1238 "  -r, --regex              интерпретира разделителя като регулярен израз\n"
    1239 "  -s, --separator=НИЗ      вместо кода за нов ред, използва като разделител "
    1240 "НИЗ\n"
    1241 
    1242 #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
    1243 #, c-format
    1244 msgid "%s: seek failed"
    1245 msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
    1246 
    1247 #: src/tac.c:276
    1248 msgid "record too large"
    1249 msgstr "твърде дълъг запис"
    1250 
    1251 #: src/tac.c:458
    1252 #, fuzzy, c-format
    1253 msgid "failed to create temporary file in %s"
    1254 msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
    1255 
    1256 #: src/tac.c:466
    1257 #, fuzzy, c-format
    1258 msgid "failed to open %s for writing"
    1259 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
    1260 
    1261 #: src/tac.c:484
    1262 #, fuzzy, c-format
    1263 msgid "failed to rewind stream for %s"
    1264 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
    1265 
    1266 #: src/tac.c:521 src/tac.c:533
    1267 #, c-format
    1268 msgid "%s: write error"
    1269 msgstr "%s: грешка при запис"
    1270 
    1271 #: src/tac.c:582
    1272 #, fuzzy, c-format
    1273 msgid "failed to open %s for reading"
    1274 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
    1275 
    1276 #: src/tac.c:650
    1277 msgid "separator cannot be empty"
    1278 msgstr "разделителят не може да бъде празен"
    1279 
    1280 #: src/test.c:127
    1281 #, c-format
    1282 msgid "missing argument after %s"
    1283 msgstr "липсва аргумент след „%s“"
    1284 
    1285 #: src/test.c:163
    1286 #, c-format
    1287 msgid "invalid integer %s"
    1288 msgstr "неправилно цяло число „%s“"
    1289 
    1290 #: src/test.c:245
    1291 #, c-format
    1292 msgid "%s expected"
    1293 msgstr "очаква се „%s“"
    1294 
    1295 #: src/test.c:248
    1296 #, c-format
    1297 msgid "%s expected, found %s"
    1298 msgstr "очаква се „%s“, а е получено „%s“"
    1299 
    1300 #: src/test.c:265 src/test.c:623
    1301 #, c-format
    1302 msgid "%s: unary operator expected"
    1303 msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
    1304 
    1305 #: src/test.c:334
    1306 msgid "-nt does not accept -l"
    1307 msgstr "опцията „-nt“ е несъвместима с „-l“"
    1308 
    1309 #: src/test.c:347
    1310 msgid "-ef does not accept -l"
    1311 msgstr "опцията „-ef“ е несъвместима с „-l“"
    1312 
    1313 #: src/test.c:363
    1314 msgid "-ot does not accept -l"
    1315 msgstr "опцията „-ot“ е несъвместима с „-l“"
    1316 
    1317 #: src/test.c:372
    1318 #, c-format
    1319 msgid "%s: unknown binary operator"
    1320 msgstr "%s: непознат бинарен оператор"
    1321 
    1322 #: src/test.c:651
    1323 #, c-format
    1324 msgid "%s: binary operator expected"
    1325 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
    1326 
    1327 #: src/test.c:709
    1328 msgid ""
    1329 "Usage: test EXPRESSION\n"
    1330 "  or:  test\n"
    1331 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
    1332 "  or:  [ ]\n"
    1333 "  or:  [ OPTION\n"
    1334 msgstr ""
    1335 "Употреба: test ИЗРАЗ\n"
    1336 "     или: test\n"
    1337 "     или: [ ИЗРАЗ ]\n"
    1338 "     или: [ ]\n"
    1339 "     или: [ ОПЦИЯ\n"
    1340 
    1341 #: src/test.c:716
    1342 msgid ""
    1343 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
    1344 "\n"
    1345 msgstr ""
    1346 "Изход с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
    1347 "\n"
    1348 
    1349 #: src/test.c:722
    1350 msgid ""
    1351 "\n"
    1352 "An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
    1353 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
    1354 msgstr ""
    1355 "\n"
    1356 "Ако ИЗРАЗът е изпуснат, се приема лъжа.  Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
    1357 "определя\n"
    1358 "кода на завършване.  Той може да бъде:\n"
    1359 
    1360 #: src/test.c:727
    1361 msgid ""
    1362 "\n"
    1363 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
    1364 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
    1365 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
    1366 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
    1367 msgstr ""
    1368 "\n"
    1369 "  ( ИЗРАЗ )                    ИЗРАЗът е истина\n"
    1370 "  ! ИЗРАЗ                      ИЗРАЗът е лъжа\n"
    1371 "  ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2           както ИЗРАЗ_1, така и ИЗРАЗ_2 са истина\n"
    1372 "  ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2           поне един от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина\n"
    1373 
    1374 #: src/test.c:734
    1375 msgid ""
    1376 "\n"
    1377 "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
    1378 "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
    1379 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
    1380 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
    1381 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
    1382 msgstr ""
    1383 "\n"
    1384 "  [-n] НИЗ             НИЗът е с ненулева дължина\n"
    1385 "  НИЗ                  същото като „-n НИЗ“\n"
    1386 "  -z НИЗ               НИЗът е с дължина нула\n"
    1387 "  НИЗ_1 = НИЗ_2        низовете са еднакви\n"
    1388 "  НИЗ_1 != НИЗ_2       низовете не са еднакви\n"
    1389 
    1390 #: src/test.c:742
    1391 msgid ""
    1392 "\n"
    1393 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
    1394 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
    1395 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
    1396 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
    1397 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
    1398 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
    1399 msgstr ""
    1400 "\n"
    1401 "  ЦЯЛО_1 -eq ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е равно на ЦЯЛО_2\n"
    1402 "  ЦЯЛО_1 -ge ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО_2\n"
    1403 "  ЦЯЛО_1 -gt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо от ЦЯЛО_2\n"
    1404 "  ЦЯЛО_1 -le ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко или равно на ЦЯЛО_2\n"
    1405 "  ЦЯЛО_1 -lt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко от ЦЯЛО_2\n"
    1406 "  ЦЯЛО_1 -ne ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е различно от ЦЯЛО_2\n"
    1407 
    1408 #: src/test.c:751
    1409 msgid ""
    1410 "\n"
    1411 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
    1412 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
    1413 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
    1414 msgstr ""
    1415 "\n"
    1416 "  ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера на устройство и i-"
    1417 "възел\n"
    1418 "  ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-нов (според датата на изменение) от "
    1419 "ФАЙЛ_2\n"
    1420 "  ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-стар (според датата на изменение) от "
    1421 "ФАЙЛ_2\n"
    1422 
    1423 #: src/test.c:757
    1424 msgid ""
    1425 "\n"
    1426 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
    1427 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
    1428 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
    1429 "  -e FILE     FILE exists\n"
    1430 msgstr ""
    1431 "\n"
    1432 "  -b ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален блоков файл\n"
    1433 "  -c ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален символен файл\n"
    1434 "  -d ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е директория\n"
    1435 "  -e ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува\n"
    1436 
    1437 #: src/test.c:764
    1438 msgid ""
    1439 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
    1440 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
    1441 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
    1442 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
    1443 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
    1444 msgstr ""
    1445 "  -f ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е обикновен файл\n"
    1446 "  -g ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава група\n"
    1447 "  -h ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-L“)\n"
    1448 "  -G ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащата група\n"
    1449 "  -k ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е със sticky bit\n"
    1450 
    1451 #: src/test.c:771
    1452 msgid ""
    1453 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
    1454 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
    1455 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
    1456 "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
    1457 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
    1458 msgstr ""
    1459 "  -L ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-h“)\n"
    1460 "  -O ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащия потребител\n"
    1461 "  -p ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е именуван канал\n"
    1462 "  -r ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за четене\n"
    1463 "  -s ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и има ненулев размер\n"
    1464 
    1465 #: src/test.c:778
    1466 msgid ""
    1467 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
    1468 "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
    1469 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
    1470 "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
    1471 "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
    1472 msgstr ""
    1473 "  -S ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е гнездо\n"
    1474 "  -t [FD]     файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
    1475 "  -u ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава потребител\n"
    1476 "  -w ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за запис\n"
    1477 "  -x ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
    1478 "търси)\n"
    1479 
    1480 #: src/test.c:785
    1481 msgid ""
    1482 "\n"
    1483 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
    1484 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
    1485 "shells.\n"
    1486 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
    1487 msgstr ""
    1488 "\n"
    1489 "Освен при „-h“ и -„L“ всички файлови проверки се правят към сочените от\n"
    1490 "символни връзки файлове.  При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да бъдат\n"
    1491 "екранирани (напр. с „\\“).\n"
    1492 "\n"
    1493 "Вместо ЦЯЛО число може да ползвате и „-l НИЗ“, което дава дължината на "
    1494 "НИЗа.\n"
    1495 
    1496 #: src/test.c:791
    1497 msgid ""
    1498 "\n"
    1499 "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
    1500 "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
    1501 msgstr ""
    1502 "\n"
    1503 "ВНИМАНИЕ: Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни!  Вместо тях ползвайте:\n"
    1504 "„test ИЗРАЗ_1 && test ИЗРАЗ_2“ или „test ИЗРАЗ_1 || test ИЗРАЗ_2“.\n"
    1505 
    1506 #: src/test.c:796
    1507 msgid ""
    1508 "\n"
    1509 "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
    1510 "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
    1511 msgstr ""
    1512 "\n"
    1513 "ВНИМАНИЕ: „[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ — не!\n"
    1514 "„test“ ги обработва по същия начин както произволен друг непразен НИЗ.\n"
    1515 
    1516 #: src/test.c:801
    1517 msgid "test and/or ["
    1518 msgstr "„test“ и/или „[“"
    1519 
    1520 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1521 #: src/test.c:813
    1522 msgid "Kevin Braunsdorf"
    1523 msgstr "Kevin Braunsdorf"
    1524 
    1525 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1526 #: src/test.c:814
    1527 msgid "Matthew Bradburn"
    1528 msgstr "Matthew Bradburn"
    1529 
    1530 #: src/test.c:868
    1531 #, c-format
    1532 msgid "missing %s"
    1533 msgstr "липсва „%s“"
    1534 
    1535 #: src/test.c:882
    1536 #, c-format
    1537 msgid "extra argument %s"
    1538 msgstr "излишен аргумент „%s“"
    1539 
    1540 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1541 #: src/touch.c:44
    1542 msgid "Jim Kingdon"
    1543 msgstr "Jim Kingdon"
    1544 
    1545 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1546 #: src/touch.c:46
    1547 msgid "Randy Smith"
    1548 msgstr "Randy Smith"
    1549 
    1550 #: src/touch.c:116 src/touch.c:310
    1551 #, c-format
    1552 msgid "invalid date format %s"
    1553 msgstr "неправилен формат за дата „%s“"
    1554 
    1555 #: src/touch.c:192
    1556 #, c-format
    1557 msgid "cannot touch %s"
    1558 msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“"
    1559 
    1560 #: src/touch.c:198
    1561 #, c-format
    1562 msgid "setting times of %s"
    1563 msgstr "задава се време на „%s“"
    1564 
    1565 #: src/touch.c:214
    1566 msgid ""
    1567 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
    1568 "\n"
    1569 "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
    1570 "is supplied.\n"
    1571 "\n"
    1572 "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
    1573 "change the times of the file associated with standard output.\n"
    1574 msgstr ""
    1575 
    1576 #: src/touch.c:226
    1577 #, fuzzy
    1578 msgid ""
    1579 "  -a                     change only the access time\n"
    1580 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
    1581 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
    1582 "  -f                     (ignored)\n"
    1583 msgstr ""
    1584 "  -a                     променя само времето за достъп\n"
    1585 "  -c, --no-create        не създава файловете, ако не съществуват\n"
    1586 "  -d, --date=НИЗ         прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "
    1587 "време\n"
    1588 "  -f                     (пренебрегва се)\n"
    1589 "  -m                     променя само времето на последна промяна\n"
    1590 
    1591 #: src/touch.c:232
    1592 #, fuzzy
    1593 msgid ""
    1594 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
    1595 "referenced\n"
    1596 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
    1597 "                         timestamps of a symlink)\n"
    1598 "  -m                     change only the modification time\n"
    1599 msgstr ""
    1600 "  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху "
    1601 "сочените\n"
    1602 "                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
    1603 "                         собствеността на символна връзка)\n"
    1604 
    1605 #: src/touch.c:238
    1606 #, fuzzy
    1607 msgid ""
    1608 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
    1609 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
    1610 "      --time=WORD        change the specified time:\n"
    1611 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
    1612 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
    1613 msgstr ""
    1614 "  -r, --reference=ФАЙЛ   използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
    1615 "време\n"
    1616 "  -t ЩАМПА               ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
    1617 "  --time=ДУМА            променя означеното с ДУМА време:\n"
    1618 "                            access, atime и use: същото като -а\n"
    1619 "                            modify и mtime: същото като -m\n"
    1620 
    1621 #: src/touch.c:247
    1622 #, fuzzy
    1623 msgid ""
    1624 "\n"
    1625 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
    1626 msgstr ""
    1627 "\n"
    1628 "Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
    1629 "\n"
    1630 "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
    1631 
    1632 #: src/touch.c:336
    1633 #, c-format
    1634 msgid "cannot specify times from more than one source"
    1635 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
    1636 
    1637 #: src/touch.c:410
    1638 #, fuzzy, c-format
    1639 msgid ""
    1640 "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
    1641 msgstr ""
    1642 "внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
    1643 "%02d'"
    1644 
    1645 #: src/uptime.c:131
    1646 msgid "couldn't get boot time"
    1647 msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
    1648 
    1649 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
    1650 #: src/uptime.c:142
    1651 msgid " %H:%M:%S  "
    1652 msgstr ""
    1653 
    1654 #: src/uptime.c:144
    1655 #, fuzzy, c-format
    1656 msgid " ??:????  "
    1657 msgstr " ??:????  включен "
    1658 
    1659 #: src/uptime.c:146
    1660 #, fuzzy, c-format
    1661 msgid "up ???? days ??:??,  "
    1662 msgstr "???? дена ??:??,  "
    1663 
    1664 #: src/uptime.c:150
    1665 #, c-format
    1666 msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
    1667 msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
    1668 msgstr[0] ""
    1669 msgstr[1] ""
    1670 
    1671 #: src/uptime.c:155
    1672 #, fuzzy, c-format
    1673 msgid "up  %2d:%02d,  "
    1674 msgstr " %2d:%02d%s  включен "
    1675 
    1676 #: src/uptime.c:157
    1677 #, c-format
    1678 msgid "%lu user"
    1679 msgid_plural "%lu users"
    1680 msgstr[0] "%lu потребител"
    1681 msgstr[1] "%lu потребителя"
    1682 
    1683 #: src/uptime.c:167
    1684 #, c-format
    1685 msgid ",  load average: %.2f"
    1686 msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
    1687 
    1688 #: src/uptime.c:205
    1689 #, fuzzy, c-format
    1690 msgid ""
    1691 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
    1692 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
    1693 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
    1694 msgstr ""
    1695 "Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
    1696 "била\n"
    1697 "стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
    1698 "брой задачи\n"
    1699 "в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"
    1700 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s.  Обичайно е използването на %s като име "
    1701 "на файл.\n"
    1702 "\n"
    1703 
    1704 #: src/uptime.c:214
    1705 #, c-format
    1706 msgid ""
    1707 "  Processes in\n"
    1708 "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
    1709 msgstr ""
    1710 
    1711 #: src/uptime.c:220
    1712 #, fuzzy, c-format
    1713 msgid ""
    1714 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
    1715 "\n"
    1716 msgstr ""
    1717 "Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"
    1718 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
    1719 "\n"
     51#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2909
     52#, c-format
     53msgid "preserving permissions for %s"
     54msgstr "режимът за достъп до „%s“ е запазен"
     55
     56#: lib/error.c:195
     57msgid "Unknown system error"
     58msgstr "Неизвестна системна грешка"
     59
     60#: lib/file-type.c:40
     61msgid "regular empty file"
     62msgstr "празен, обикновен файл"
     63
     64#: lib/file-type.c:40
     65msgid "regular file"
     66msgstr "обикновен файл"
     67
     68#: lib/file-type.c:43
     69msgid "directory"
     70msgstr "директория"
     71
     72#: lib/file-type.c:46
     73msgid "symbolic link"
     74msgstr "символна връзка"
     75
     76#: lib/file-type.c:52
     77msgid "message queue"
     78msgstr "опашка за съобщения"
     79
     80#: lib/file-type.c:55
     81msgid "semaphore"
     82msgstr "семафор"
     83
     84#: lib/file-type.c:58
     85msgid "shared memory object"
     86msgstr "споделен обект в паметта"
     87
     88#: lib/file-type.c:61
     89msgid "typed memory object"
     90msgstr "типов обект в паметта"
     91
     92#: lib/file-type.c:66
     93msgid "block special file"
     94msgstr "блоков специален файл"
     95
     96#: lib/file-type.c:69
     97msgid "character special file"
     98msgstr "знаков специален сайт"
     99
     100#: lib/file-type.c:72
     101msgid "contiguous data"
     102msgstr "последователни данни"
     103
     104#: lib/file-type.c:75
     105msgid "fifo"
     106msgstr "програмен канал"
     107
     108#: lib/file-type.c:78
     109msgid "door"
     110msgstr "порта"
     111
     112#: lib/file-type.c:81
     113msgid "multiplexed block special file"
     114msgstr "мултиплексиран блоков специален файл"
     115
     116#: lib/file-type.c:84
     117msgid "multiplexed character special file"
     118msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
     119
     120#: lib/file-type.c:87
     121msgid "multiplexed file"
     122msgstr "мултиплексиран файл"
     123
     124#: lib/file-type.c:90
     125msgid "named file"
     126msgstr "именован файл"
     127
     128#: lib/file-type.c:93
     129msgid "network special file"
     130msgstr "мрежов специален файл"
     131
     132#: lib/file-type.c:96
     133msgid "migrated file with data"
     134msgstr "мигриран файл с данни"
     135
     136#: lib/file-type.c:99
     137msgid "migrated file without data"
     138msgstr "мигриран файл без данни"
     139
     140#: lib/file-type.c:102
     141msgid "port"
     142msgstr "порт"
     143
     144#: lib/file-type.c:105
     145msgid "socket"
     146msgstr "гнездо"
     147
     148#: lib/file-type.c:108
     149msgid "whiteout"
     150msgstr "припокриващо изтриване"
     151
     152#: lib/file-type.c:110
     153msgid "weird file"
     154msgstr "странен файл"
    1720155
    1721156#: lib/gai_strerror.c:57
     
    1796231msgstr "Неизвестна грешка"
    1797232
    1798 #: lib/strsignal.c:114
    1799 #, c-format
    1800 msgid "Real-time signal %d"
    1801 msgstr "Сигнал за реално време %d"
    1802 
    1803 #: lib/strsignal.c:118
    1804 #, c-format
    1805 msgid "Unknown signal %d"
    1806 msgstr "Непознат сигнал %d"
    1807 
    1808 #: lib/verror.c:73
    1809 #, c-format
    1810 msgid "unable to display error message"
    1811 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
    1812 
    1813 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
    1814 #, c-format
    1815 msgid "cannot perform formatted output"
    1816 msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
    1817 
    1818 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1819 #: src/base64.c:36
    1820 msgid "Simon Josefsson"
    1821 msgstr "Simon Josefsson"
    1822 
    1823 #: src/base64.c:65
    1824 #, c-format
    1825 msgid ""
    1826 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    1827 "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
    1828 msgstr ""
    1829 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    1830 "Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
    1831 "стандартния изход\n"
    1832 
    1833 #: src/base64.c:73
    1834 msgid ""
    1835 "  -d, --decode          decode data\n"
    1836 "  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
    1837 "  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
    1838 "76).\n"
    1839 "                          Use 0 to disable line wrapping\n"
    1840 "\n"
    1841 msgstr ""
    1842 "  -d, --decode          декодиране на данни\n"
    1843 "  -i, --ignore-garbage  прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"
    1844 "  -w, --wrap=ЗНАЦИ      пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "
    1845 "(стандартно\n"
    1846 "                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
    1847 "\n"
    1848 
    1849 #: src/base64.c:82
    1850 #, c-format
    1851 msgid ""
    1852 "\n"
    1853 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
    1854 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
    1855 "the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
    1856 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
    1857 msgstr ""
    1858 "\n"
    1859 "Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
    1860 "При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
    1861 "За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
    1862 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
    1863 
    1864 #: src/base64.c:258
    1865 msgid "invalid input"
    1866 msgstr "грешни входни данни"
    1867 
    1868 #: src/base64.c:295
    1869 msgid "invalid wrap size"
    1870 msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
    1871 
    1872 #: src/base64.c:344 src/cat.c:764
    1873 msgid "closing standard input"
    1874 msgstr "затваряне на стандартния вход"
    1875 
    1876 #: src/basename.c:48
    1877 #, c-format
    1878 msgid ""
    1879 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
    1880 "  or:  %s OPTION... NAME...\n"
    1881 msgstr ""
    1882 "Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
    1883 "     или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n"
    1884 
    1885 #: src/basename.c:53
    1886 msgid ""
    1887 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
    1888 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
    1889 msgstr ""
    1890 "Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n"
    1891 "Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n"
    1892 
    1893 #: src/basename.c:60
    1894 msgid ""
    1895 "  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
    1896 "  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
    1897 "  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
    1898 msgstr ""
    1899 "  -a, --multiple       поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n"
    1900 "  -s, --suffix=СУФИКС  премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-"
    1901 "a“\n"
    1902 "  -z, --zero           завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов "
    1903 "ред\n"
    1904 
    1905 #: src/basename.c:67
    1906 #, c-format
    1907 msgid ""
    1908 "\n"
    1909 "Examples:\n"
    1910 "  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
    1911 "  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
    1912 "  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
    1913 "  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
    1914 msgstr ""
    1915 "\n"
    1916 "Примери:\n"
    1917 "  %s /usr/bin/sort          → „sort“\n"
    1918 "  %s include/stdio.h .h     → „stdio“\n"
    1919 "  %s -s .h include/stdio.h  → „stdio“\n"
    1920 "  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
    1921 
    1922 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1923 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
    1924 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
    1925 msgid "Richard M. Stallman"
    1926 msgstr "Richard M. Stallman"
    1927 
    1928 #: src/cat.c:92
    1929 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
    1930 msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n"
    1931 
    1932 #: src/cat.c:98
    1933 msgid ""
    1934 "\n"
    1935 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
    1936 "  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
    1937 "  -e                       equivalent to -vE\n"
    1938 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
    1939 "  -n, --number             number all output lines\n"
    1940 "  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
    1941 msgstr ""
    1942 "\n"
    1943 "  -A, --show-all           еквивалентно на „-vET“\n"
    1944 "  -b, --number-nonblank    номериране на непразните редове на изхода, с\n"
    1945 "                           предимство пред „-n“\n"
    1946 "  -e                       еквивалентно на „-vE“\n"
    1947 "  -E, --show-ends          извеждане на „$“ в края на всеки ред\n"
    1948 "  -n, --number             номериране на изведените редове\n"
    1949 "  -s, --squeeze-blank      съкращаване на всяка последователност от "
    1950 "множество\n"
    1951 "                           празни редове в един\n"
    1952 
    1953 #: src/cat.c:107
    1954 msgid ""
    1955 "  -t                       equivalent to -vT\n"
    1956 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
    1957 "  -u                       (ignored)\n"
    1958 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
    1959 msgstr ""
    1960 "  -t                       еквивалентно на „-vT“\n"
    1961 "  -T, --show-tabs          изобразяване на табулациите като „^I“\n"
    1962 "  -u                       (пренебрегва се)\n"
    1963 "  -v, --show-nonprinting   вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и "
    1964 "табулация\n"
    1965 
    1966 #: src/cat.c:115
    1967 #, c-format
    1968 msgid ""
    1969 "\n"
    1970 "Examples:\n"
    1971 "  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
    1972 "  %s        Copy standard input to standard output.\n"
    1973 msgstr ""
    1974 "\n"
    1975 "Примери:\n"
    1976 "  %s f - g  Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после "
    1977 "„g“\n"
    1978 "  %s        Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n"
    1979 
    1980 #: src/cat.c:327
    1981 #, c-format
    1982 msgid "cannot do ioctl on %s"
    1983 msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"
    1984 
    1985 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207
    1986 #: src/yes.c:131
    1987 #, c-format
    1988 msgid "standard output"
    1989 msgstr "стандартен изход"
    1990 
    1991 #: src/cat.c:699
    1992 #, c-format
    1993 msgid "%s: input file is output file"
    1994 msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
    1995 
    1996 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
    1997 #: src/du.c:532 src/ls.c:3241
    1998 #, c-format
    1999 msgid "cannot access %s"
    2000 msgstr "няма достъп до „%s“"
    2001 
    2002 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
    2003 #, c-format
    2004 msgid "cannot read directory %s"
    2005 msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
    2006 
    2007 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
    2008 #, c-format
    2009 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
    2010 msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
    2011 
    2012 #: src/chown-core.c:157
    2013 #, c-format
    2014 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
    2015 msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"
    2016 
    2017 #: src/chown-core.c:158
    2018 #, c-format
    2019 msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
    2020 msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"
    2021 
    2022 #: src/chown-core.c:159
    2023 #, c-format
    2024 msgid "no change to ownership of %s\n"
    2025 msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
    2026 
    2027 #: src/chown-core.c:164
    2028 #, c-format
    2029 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
    2030 msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
    2031 
    2032 #: src/chown-core.c:165
    2033 #, c-format
    2034 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
    2035 msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
    2036 
    2037 #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
    2038 #, c-format
    2039 msgid "failed to change ownership of %s\n"
    2040 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"
    2041 
    2042 #: src/chown-core.c:170
    2043 #, c-format
    2044 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
    2045 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"
    2046 
    2047 #: src/chown-core.c:171
    2048 #, c-format
    2049 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
    2050 msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"
    2051 
    2052 #: src/chown-core.c:179
    2053 #, c-format
    2054 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
    2055 msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"
    2056 
    2057 #: src/chown-core.c:180
    2058 #, c-format
    2059 msgid "group of %s retained as %s\n"
    2060 msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"
    2061 
    2062 #: src/chown-core.c:181
    2063 #, c-format
    2064 msgid "ownership of %s retained\n"
    2065 msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"
    2066 
    2067 #: src/chown-core.c:378
    2068 #, c-format
    2069 msgid "cannot dereference %s"
    2070 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана"
    2071 
    2072 #: src/chown-core.c:466
    2073 #, c-format
    2074 msgid "changing ownership of %s"
    2075 msgstr "собственикът на „%s“ се променя"
    2076 
    2077 #: src/chown-core.c:467
    2078 #, c-format
    2079 msgid "changing group of %s"
    2080 msgstr "групата на „%s“ се променя"
    2081 
    2082 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519
    2083 #, c-format
    2084 msgid "failed to run command %s"
    2085 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“"
    2086 
    2087 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2088 #: src/cksum.c:40
    2089 msgid "Q. Frank Xia"
    2090 msgstr "Q. Frank Xia"
    2091 
    2092 #: src/cksum.c:216
    2093 #, c-format
    2094 msgid "%s: file too long"
    2095 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
    2096 
    2097 #: src/cksum.c:263
    2098 #, c-format
    2099 msgid ""
    2100 "Usage: %s [FILE]...\n"
    2101 "  or:  %s [OPTION]\n"
    2102 msgstr ""
    2103 "Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n"
    2104 "     или: %s [ОПЦИЯ]\n"
    2105 
    2106 #: src/cksum.c:268
    2107 msgid ""
    2108 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
    2109 "\n"
    2110 msgstr ""
    2111 "Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
    2112 "\n"
    2113 
    2114 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864
    2115 msgid "total"
    2116 msgstr "общо"
    2117 
    2118 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156
    2119 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
    2120 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
    2121 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013
    2122 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473
    2123 #, c-format
    2124 msgid "error reading %s"
    2125 msgstr "грешка при четене на „%s“"
    2126 
    2127 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415
    2128 #, c-format
    2129 msgid "error writing %s"
    2130 msgstr "грешка при записа на „%s“"
    2131 
    2132 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477
    2133 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114
    2134 #, c-format
    2135 msgid "cannot fstat %s"
    2136 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
    2137 
    2138 #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888
    2139 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
    2140 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338
     233#: lib/getopt.c:278
     234#, c-format
     235msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
     236msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n"
     237
     238#: lib/getopt.c:284
     239#, c-format
     240msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
     241msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:"
     242
     243#: lib/getopt.c:319
     244#, c-format
     245msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
     246msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n"
     247
     248#: lib/getopt.c:345
     249#, c-format
     250msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
     251msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n"
     252
     253#: lib/getopt.c:360
     254#, c-format
     255msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
     256msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n"
     257
     258#: lib/getopt.c:621
     259#, c-format
     260msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
     261msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
     262
     263#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
     264#, c-format
     265msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
     266msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
     267
     268#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2535
     269#: src/copy.c:2896 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702
     270#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1410 src/truncate.c:338
    2141271#, c-format
    2142272msgid "cannot stat %s"
    2143273msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
    2144274
    2145 #: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170
    2146 #, c-format
    2147 msgid "cannot create fifo %s"
    2148 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"
    2149 
    2150 #: src/cp.c:148 src/mv.c:292
    2151 #, c-format
    2152 msgid ""
    2153 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
    2154 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
    2155 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
    2156 msgstr ""
    2157 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
    2158 "     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
    2159 "     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"
    2160 
    2161 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
    2162 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393
    2163 #, c-format
    2164 msgid "failed to access %s"
    2165 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
    2166 
    2167 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438
    2168 #, c-format
    2169 msgid "missing destination file operand after %s"
    2170 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
    2171 
    2172 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
    2173 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
    2174 msgstr ""
    2175 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
    2176 "несъвместими"
    2177 
    2178 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
    2179 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396
    2180 #: src/mv.c:468
    2181 #, c-format
    2182 msgid "target %s is not a directory"
    2183 msgstr "целта „%s“ не е директория"
    2184 
    2185 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388
    2186 msgid "multiple target directories specified"
    2187 msgstr "посочени са много целеви директории"
    2188 
    2189 #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
    2190 #, c-format
    2191 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
    2192 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"
    2193 
    2194 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483
    2195 msgid "backup type"
    2196 msgstr "вид на резервните копия"
    2197 
    2198 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140
    2199 msgid "invalid number"
    2200 msgstr "грешно число"
    2201 
    2202 #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
    2203 #, c-format
    2204 msgid "failed to open %s"
    2205 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    2206 
    2207 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2208 #: src/dircolors.c:37
    2209 msgid "H. Peter Anvin"
    2210 msgstr "H. Peter Anvin"
    2211 
    2212 #: src/dircolors.c:100
    2213 msgid ""
    2214 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
    2215 "\n"
    2216 "Determine format of output:\n"
    2217 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
    2218 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
    2219 "  -p, --print-database        output defaults\n"
    2220 msgstr ""
    2221 "Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"
    2222 "\n"
    2223 "Опции за форма̀та на изхода:\n"
    2224 "  -b, --sh, --bourne-shell    код за обвивка на Бурн\n"
    2225 "  -c, --csh, --c-shell        код за обвивка C\n"
    2226 "  -p, --print-database        стойности по подразбиране\n"
    2227 
    2228 #: src/dircolors.c:110
    2229 msgid ""
    2230 "\n"
    2231 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
    2232 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
    2233 "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
    2234 msgstr ""
    2235 "\n"
    2236 "Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n"
    2237 "В противен случай се използва вградена база от данни.\n"
    2238 "За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-"
    2239 "database“.\n"
    2240 
    2241 #: src/dircolors.c:288
    2242 #, c-format
    2243 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
    2244 msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема"
    2245 
    2246 #: src/dircolors.c:360
    2247 #, c-format
    2248 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
    2249 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
    2250 
    2251 #: src/dircolors.c:361
    2252 msgid "<internal>"
    2253 msgstr "<интервал>"
    2254 
    2255 #: src/dircolors.c:442
    2256 #, c-format
    2257 msgid ""
    2258 "the options to output dircolors' internal database and\n"
    2259 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
    2260 msgstr ""
    2261 "опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n"
    2262 "„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими"
    2263 
    2264 #: src/dircolors.c:452
    2265 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
    2266 msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)."
    2267 
    2268 #: src/dircolors.c:475
    2269 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
    2270 msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката"
    2271 
    2272 #: src/dirname.c:50
    2273 #, c-format
    2274 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
    2275 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n"
    2276 
    2277 #: src/dirname.c:54
    2278 msgid ""
    2279 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
    2280 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
    2281 "directory).\n"
    2282 "\n"
    2283 msgstr ""
    2284 "Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n"
    2285 "както и без последните знаци „/“.  Ако ИМЕто не съдържа /, се\n"
    2286 "извежда „.“, което означава текущата директория.\n"
    2287 "\n"
    2288 
    2289 #: src/dirname.c:59
    2290 msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
    2291 msgstr ""
    2292 "  -z, --zero     завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов "
    2293 "ред\n"
    2294 
    2295 #: src/dirname.c:64
    2296 #, c-format
    2297 msgid ""
    2298 "\n"
    2299 "Examples:\n"
    2300 "  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
    2301 "  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
    2302 "  %s stdio.h            -> \".\"\n"
    2303 msgstr ""
    2304 "\n"
    2305 "Примери:\n"
    2306 "  %s /usr/bin/          → „/usr“\n"
    2307 "  %s dir1/str dir2/str  → „dir1“, следвано от „dir2“\n"
    2308 "  %s stdio.h            → „.“\n"
    2309 
    2310 #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
    2311 #, c-format
    2312 msgid ""
    2313 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    2314 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
    2315 msgstr ""
    2316 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    2317 "     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
    2318 
    2319 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739
    2320 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
    2321 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
    2322 
    2323 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817
    2324 #, c-format
    2325 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
    2326 msgstr ""
    2327 "при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
    2328 "да бъде „%s“"
    2329 
    2330 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838
    2331 msgid "invalid zero-length file name"
    2332 msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
    2333 
    2334 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2335 #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
    2336 msgid "Richard Mlynarik"
    2337 msgstr "Richard Mlynarik"
    2338 
    2339 #: src/expand.c:73
    2340 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
    2341 msgstr ""
    2342 "Замяна на табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извеждане на стандартния "
    2343 "изход\n"
    2344 
    2345 #: src/expand.c:80
    2346 msgid ""
    2347 "  -i, --initial    do not convert tabs after non blanks\n"
    2348 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart, not 8\n"
    2349 msgstr ""
    2350 "  -i, --initial       без замяна на табулациите след знак, който не е "
    2351 "интервал\n"
    2352 "  -t, --tabs=БРОЙ     табулациите да са равни на този БРОЙ интервали вместо "
    2353 "8\n"
    2354 
    2355 #: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
    2356 msgid "input line is too long"
    2357 msgstr "входният ред е твърде дълъг"
    2358 
    2359 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2360 #: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36
    2361 msgid "Mike Parker"
    2362 msgstr "Mike Parker"
    2363 
    2364 #: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
    2365 msgid "error in regular expression matcher"
    2366 msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
    2367 
    2368 #: src/fold.c:70
    2369 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
    2370 msgstr ""
    2371 "Пренасяне на входните редове от всеки ФАЙЛ наново при извеждането на "
    2372 "стандартния изход\n"
    2373 
    2374 #: src/fold.c:77
    2375 msgid ""
    2376 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
    2377 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
    2378 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
    2379 msgstr ""
    2380 "  -b, --bytes         броене на байтовете, вместо стълбовете\n"
    2381 "  -s, --spaces        прекъсване на работа при интервали\n"
    2382 "  -w, --width=БРОЙ    да се ползва този БРОЙ стълбове, вместо 80\n"
    2383 
    2384 #: src/fold.c:284 src/pr.c:840
    2385 msgid "invalid number of columns"
    2386 msgstr "неправилен брой знаци"
    2387 
    2388 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2389 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
    2390 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
    2391 msgid "Padraig Brady"
    2392 msgstr "Padraig Brady"
    2393 
    2394 #: src/getlimits.c:66
    2395 #, c-format
    2396 msgid "Usage: %s\n"
    2397 msgstr "Употреба: %s\n"
    2398 
    2399 #: src/getlimits.c:70
    2400 msgid ""
    2401 "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
    2402 "\n"
    2403 msgstr ""
    2404 "Извеждане на ограниченията на платформата във формат подходящ за скриптове "
    2405 "на обвивката.\n"
    2406 "\n"
    2407 
    2408 #: src/group-list.c:68 src/id.c:414
    2409 #, c-format
    2410 msgid "failed to get groups for user %s"
    2411 msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
    2412 
    2413 #: src/group-list.c:73 src/id.c:417
    2414 #, c-format
    2415 msgid "failed to get groups for the current process"
    2416 msgstr "групите на текущия процес не могат да се получат"
    2417 
    2418 #: src/group-list.c:113
    2419 #, c-format
    2420 msgid "cannot find name for group ID %lu"
    2421 msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
    2422 
    2423 #: src/head.c:114
    2424 #, c-format
    2425 msgid ""
    2426 "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
    2427 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
    2428 msgstr ""
    2429 "Извеждане на първите %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
    2430 "При повече от един ФАЙЛ се поставят заглавия с имената на файловете.\n"
    2431 
    2432 #: src/head.c:122
    2433 #, c-format
    2434 msgid ""
    2435 "  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
    2436 "                             with the leading '-', print all but the last\n"
    2437 "                             NUM bytes of each file\n"
    2438 "  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
    2439 "%d;\n"
    2440 "                             with the leading '-', print all but the last\n"
    2441 "                             NUM lines of each file\n"
    2442 msgstr ""
    2443 "  -c, --bytes=[-]N         извеждане на първите N байта от всеки файл,\n"
    2444 "                           с отрицателно число се извеждат всички, освен\n"
    2445 "                           последните N байта от всеки файл\n"
    2446 "  -n, --lines=[-]N         извеждане на първите N реда от всеки файл "
    2447 "(вместо\n"
    2448 "                           първите %d), с отрицателно число се извеждат "
    2449 "всички,\n"
    2450 "                           освен последните N реда от всеки файл\n"
    2451 
    2452 #: src/head.c:130
    2453 msgid ""
    2454 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
    2455 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
    2456 msgstr ""
    2457 "  -q, --quiet, --silent    да не се извеждат заглавия с имената на "
    2458 "файловете\n"
    2459 "  -v, --verbose            винаги да извежда заглавия с имената на "
    2460 "файловете\n"
    2461 
    2462 #: src/head.c:139
    2463 msgid ""
    2464 "\n"
    2465 "NUM may have a multiplier suffix:\n"
    2466 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
    2467 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
    2468 msgstr ""
    2469 "\n"
    2470 "Броят N може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
    2471 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
    2472 "GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
    2473 
    2474 #: src/head.c:159
    2475 #, c-format
    2476 msgid "%s: file has shrunk too much"
    2477 msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
    2478 
    2479 #: src/head.c:231 src/tail.c:484
    2480 #, c-format
    2481 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
    2482 msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла"
    2483 
    2484 #: src/head.c:232 src/tail.c:488
    2485 #, c-format
    2486 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
    2487 msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %s във файла"
    2488 
    2489 #: src/head.c:274
    2490 #, c-format
    2491 msgid "%s: number of bytes is too large"
    2492 msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
    2493 
    2494 #: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181
    2495 msgid "invalid number of lines"
    2496 msgstr "недопустим брой редове"
    2497 
    2498 #: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375
    2499 #: src/tail.c:2182
    2500 msgid "invalid number of bytes"
    2501 msgstr "недопустимо количество байтове"
    2502 
    2503 #: src/head.c:1003 src/head.c:1065
    2504 #, c-format
    2505 msgid "invalid trailing option -- %c"
    2506 msgstr "неправилна опция -- %c"
    2507 
    2508 #: src/install.c:711 src/unlink.c:92
    2509 #, c-format
    2510 msgid "cannot unlink %s"
    2511 msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“"
    2512 
    2513 #: src/kill.c:77
    2514 #, c-format
    2515 msgid ""
    2516 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
    2517 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
    2518 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
    2519 msgstr ""
    2520 "Употреба: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИД_ПР…\n"
    2521 "     или: %s -l [СИГНАЛ]…\n"
    2522 "     или: %s -t [СИГНАЛ]…\n"
    2523 
    2524 #: src/kill.c:83
    2525 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
    2526 msgstr "Изпращане на сигнали към процеси или извеждане на самите сигнали.\n"
    2527 
    2528 #: src/kill.c:89
    2529 msgid ""
    2530 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
    2531 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
    2532 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
    2533 "numbers\n"
    2534 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
    2535 msgstr ""
    2536 "  -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
    2537 "                   указване на името или номера на сигнала за изпращане\n"
    2538 "  -l, --list       извеждане на имената на сигналите, преобразуване в/от "
    2539 "номера\n"
    2540 "  -t, --table      извеждане на таблица с информация за сигналите\n"
    2541 
    2542 #: src/kill.c:97
    2543 msgid ""
    2544 "\n"
    2545 "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
    2546 "or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
    2547 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
    2548 msgstr ""
    2549 "\n"
    2550 "СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“), номер (напр. „1“)\n"
    2551 "или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
    2552 "ИДентификаторът_на_ПРоцес е цяло число, ако е отрицателно — указва\n"
    2553 "група от процеси.\n"
    2554 
    2555 #: src/kill.c:206
    2556 #, c-format
    2557 msgid "%s: invalid process id"
    2558 msgstr "%s: неправилен номер на процес"
    2559 
    2560 #: src/kill.c:260
    2561 #, c-format
    2562 msgid "invalid option -- %c"
    2563 msgstr "неправилна опция — „%c“"
    2564 
    2565 #: src/kill.c:269
    2566 #, c-format
    2567 msgid "%s: multiple signals specified"
    2568 msgstr "%s: посочени са много сигнали"
    2569 
    2570 #: src/kill.c:284
    2571 #, c-format
    2572 msgid "multiple -l or -t options specified"
    2573 msgstr "посочени са много опции „-l“ или „-t“"
    2574 
    2575 #: src/kill.c:301
    2576 #, c-format
    2577 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
    2578 msgstr "не може да се задават сигнали заедно с „-l“ или „-t“"
    2579 
    2580 #: src/kill.c:307
    2581 #, c-format
    2582 msgid "no process ID specified"
    2583 msgstr "не е посочен идентификатор на процес"
    2584 
    2585 #: src/libstdbuf.c:112
    2586 #, c-format
    2587 msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
    2588 msgstr "неуспешно заделяне на буфер за стандартния изход от %<PRIuMAX> байта\n"
    2589 
    2590 #: src/libstdbuf.c:119
    2591 #, c-format
    2592 msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
    2593 msgstr "неправилен режим на буфериране „%s“ за „%s“\n"
    2594 
    2595 #: src/libstdbuf.c:127
    2596 #, c-format
    2597 msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
    2598 msgstr "режимът на буферирането на „%s“ не може да се зададе да е „%s“\n"
    2599 
    2600 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2601 #: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52
    2602 msgid "Michael Stone"
    2603 msgstr "Michael Stone"
    2604 
    2605 #: src/link.c:51
    2606 #, c-format
    2607 msgid ""
    2608 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
    2609 "  or:  %s OPTION\n"
    2610 msgstr ""
    2611 "Употреба: %s ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
    2612 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    2613 
    2614 #: src/link.c:54
    2615 msgid ""
    2616 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
    2617 "\n"
    2618 msgstr ""
    2619 "Създаване на твърда връзка ФАЙЛ_2 към съществуващ ФАЙЛ_1.\n"
    2620 "\n"
    2621 
    2622 #: src/link.c:96
    2623 #, c-format
    2624 msgid "cannot create link %s to %s"
    2625 msgstr "неуспешно създаване на връзка „%s“ към „%s“"
    2626 
    2627 #: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164
    2628 #, c-format
    2629 msgid "cannot open directory %s"
    2630 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
    2631 
    2632 #: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
    2633 #, c-format
    2634 msgid "error canonicalizing %s"
    2635 msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“"
    2636 
    2637 #: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232
    2638 #, c-format
    2639 msgid "reading directory %s"
    2640 msgstr "четене на директория „%s“"
    2641 
    2642 #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
    2643 #, c-format
    2644 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
    2645 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ…\n"
    2646 
    2647 #: src/mkfifo.c:55
    2648 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
    2649 msgstr "Създаване на именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
    2650 
    2651 #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
    2652 msgid ""
    2653 "  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
    2654 msgstr ""
    2655 "  -m, --mode=РЕЖИМ  задаване на РЕЖИМ за достъп, в допълнение към „a=rw“\n"
    2656 
    2657 #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
    2658 msgid ""
    2659 "  -Z                   set the SELinux security context to default type\n"
    2660 "      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
    2661 "                         or SMACK security context to CTX\n"
    2662 msgstr ""
    2663 "  -Z                   задаване на стандартен за вида контекст на сигурност "
    2664 "за\n"
    2665 "                       SELinux или SMACK\n"
    2666 "      --context[=КОНТЕКСТ]\n"
    2667 "                        като „-Z“, но при задаването му се прилага този "
    2668 "КОНТЕКСТ\n"
    2669 "                        за SELinux или SMACK\n"
    2670 
    2671 #: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151
    2672 msgid "invalid mode"
    2673 msgstr "неправилен режим за достъп"
    2674 
    2675 #: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158
    2676 msgid "mode must specify only file permission bits"
    2677 msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла"
    2678 
    2679 #: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271
    2680 #, c-format
    2681 msgid "cannot set permissions of %s"
    2682 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се зададат"
    2683 
    2684 #: src/mknod.c:55
    2685 #, c-format
    2686 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
    2687 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ ВИД [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"
    2688 
    2689 #: src/mknod.c:57
    2690 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
    2691 msgstr "Създаване на специален файл с посоченото ИМЕ и дадения ВИД.\n"
    2692 
    2693 #: src/mknod.c:73
    2694 msgid ""
    2695 "\n"
    2696 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
    2697 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
    2698 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
    2699 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
    2700 msgstr ""
    2701 "\n"
    2702 "Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ВИДът е „b“, „c“ или "
    2703 "„u“, и\n"
    2704 "трябва да се пропуснат, ако той е „p“.  Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или "
    2705 "0X,\n"
    2706 "номерът се интерпретира като шестнадесетичен, ако започва с 0 — като "
    2707 "осмичен,\n"
    2708 "а в останалите случаи — като десетичен.  ВИДът може да е:\n"
    2709 
    2710 #: src/mknod.c:80
    2711 msgid ""
    2712 "\n"
    2713 "  b      create a block (buffered) special file\n"
    2714 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
    2715 "  p      create a FIFO\n"
    2716 msgstr ""
    2717 "\n"
    2718 "  b      блоков (буфериран) специален файл\n"
    2719 "  c, u   знаков (небуфериран) специален файл\n"
    2720 "  p      именуван канал\n"
    2721 
    2722 #: src/mknod.c:176
    2723 msgid "Special files require major and minor device numbers."
    2724 msgstr ""
    2725 "При създаване на специални файлове трябва да се посочат и голям, и малък "
    2726 "номер на устройство"
    2727 
    2728 #: src/mknod.c:186
    2729 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
    2730 msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
    2731 
    2732 #: src/mknod.c:211
    2733 msgid "block special files not supported"
    2734 msgstr "работа с блокови специални файлове не се поддържа "
    2735 
    2736 #: src/mknod.c:220
    2737 msgid "character special files not supported"
    2738 msgstr "работа със знакови специални файлове не се поддържа"
    2739 
    2740 #: src/mknod.c:236
    2741 #, c-format
    2742 msgid "invalid major device number %s"
    2743 msgstr "грешен голям номер на устройство „%s“"
    2744 
    2745 #: src/mknod.c:241
    2746 #, c-format
    2747 msgid "invalid minor device number %s"
    2748 msgstr "грешен малък номер на устройство „%s“"
    2749 
    2750 #: src/mknod.c:246
    2751 #, c-format
    2752 msgid "invalid device %s %s"
    2753 msgstr "неправилно устройство „%s %s“"
    2754 
    2755 #: src/mknod.c:266
    2756 #, c-format
    2757 msgid "invalid device type %s"
    2758 msgstr "неправилен вид на устройство „%s“"
    2759 
    2760 #: src/mv.c:298
    2761 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
    2762 msgstr ""
    2763 "Преименуване на ИЗТОЧНИК като ЦЕЛ или преместване на ИЗТОЧНИците в "
    2764 "ДИРЕКТОРИЯта.\n"
    2765 
    2766 #: src/mv.c:304
    2767 msgid ""
    2768 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
    2769 "file\n"
    2770 "  -b                           like --backup but does not accept an "
    2771 "argument\n"
    2772 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
    2773 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
    2774 "  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
    2775 "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
    2776 "effect.\n"
    2777 msgstr ""
    2778 "      --backup[=МЕТОД]       резервно копие на съществуващи целеви файлове\n"
    2779 "  -b                         като „--backup“, но без аргумент\n"
    2780 "  -f, --force                без питане преди заместване на файлове\n"
    2781 "  -i, --interactive          с питане преди заместване на файлове\n"
    2782 "  -n, --no-clobber           без презаписване на съществуващи файлове\n"
    2783 "При посочване на повече от една от опциите „-i“, „-f“, „-n“ се взема "
    2784 "предвид\n"
    2785 "последната.\n"
    2786 
    2787 #: src/mv.c:313
    2788 msgid ""
    2789 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
    2790 "SOURCE\n"
    2791 "                                 argument\n"
    2792 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
    2793 msgstr ""
    2794 "      --strip-trailing-slashes отстраняване на крайните наклонени черти от\n"
    2795 "                               всички ЦЕЛи\n"
    2796 "  -S, --suffix=СУФИКС          суфикс за резервните копия\n"
    2797 
    2798 #: src/mv.c:318
    2799 msgid ""
    2800 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
    2801 "DIRECTORY\n"
    2802 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
    2803 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
    2804 "                                 than the destination file or when the\n"
    2805 "                                 destination file is missing\n"
    2806 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
    2807 "  -Z, --context                set SELinux security context of destination\n"
    2808 "                                 file to default type\n"
    2809 msgstr ""
    2810 "      --target-directory=ДИР   преместване на всички ИЗТОЧНИци в "
    2811 "ДИРекторията\n"
    2812 "  -T, --no-target-directory    обработка на ЦЕЛта като обикновен файл\n"
    2813 "  -u, --update                 преместване, само ако ИЗТОЧНИКът е по-нов от\n"
    2814 "                               целевия файл, или ако целевият файл липсва\n"
    2815 "  -v, --verbose                извеждане на действията\n"
    2816 "  -Z, --context                задаване на стандартен контекст за сигурност\n"
    2817 "                               на ЦЕЛта\n"
    2818 
    2819 #: src/nice.c:73
    2820 #, c-format
    2821 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
    2822 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
    2823 
    2824 #: src/nice.c:74
    2825 #, c-format
    2826 msgid ""
    2827 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
    2828 "With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
    2829 "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
    2830 msgstr ""
    2831 "Изпълняване на КОМАНДАта със зададената стойност на „nice“, което принципно "
    2832 "влияе\n"
    2833 "на диспечера на задачите на операционната система.  Без КОМАНДА извежда "
    2834 "текущата\n"
    2835 "стойност на „nice“.  Диапазонът на „nice“ е от %d (най-голямо предимство за\n"
    2836 "процеса) до %d (най-малко предимство).\n"
    2837 
    2838 #: src/nice.c:83
    2839 msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
    2840 msgstr ""
    2841 "  -n, --adjustment=N   добавяне на N към стойността на nice (по подразбиране "
    2842 "10)\n"
    2843 
    2844 #: src/nice.c:173
    2845 #, c-format
    2846 msgid "invalid adjustment %s"
    2847 msgstr "неправилна настройка: %s"
    2848 
    2849 #: src/nice.c:182
    2850 #, c-format
    2851 msgid "a command must be given with an adjustment"
    2852 msgstr "трябва да зададете команда заедно с корекцията"
    2853 
    2854 #: src/nice.c:189 src/nice.c:200
    2855 msgid "cannot get niceness"
    2856 msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“"
    2857 
    2858 #: src/nice.c:206
    2859 #, c-format
    2860 msgid "cannot set niceness"
    2861 msgstr "неуспешно задаване на стойността на „nice“"
    2862 
    2863 #: src/nohup.c:56
    2864 #, c-format
    2865 msgid ""
    2866 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
    2867 "  or:  %s OPTION\n"
    2868 msgstr ""
    2869 "Употреба: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…\n"
    2870 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    2871 
    2872 #: src/nohup.c:62
    2873 msgid ""
    2874 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
    2875 "\n"
    2876 msgstr ""
    2877 "Изпълнение на КОМАНДАта със заглушаване на сигналите за край на връзката "
    2878 "(SIGHUP).\n"
    2879 "\n"
    2880 
    2881 #: src/nohup.c:68
    2882 #, c-format
    2883 msgid ""
    2884 "\n"
    2885 "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
    2886 "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
    2887 "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
    2888 "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
    2889 "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
    2890 msgstr ""
    2891 "\n"
    2892 "Ако стандартният вход е на терминал, той се пренасочва от нечетим файл.\n"
    2893 "Ако стандартният изход е на терминал, той се пренасочва и добавя по "
    2894 "възможност\n"
    2895 "към файла „nohup.out“.  Ако това е невъзможно, се ползва „$HOME/nohup.out“.\n"
    2896 "Ако стандартната грешка е на терминал, той се пренасочва към стандартния "
    2897 "изход.\n"
    2898 "За запазване на изхода в определен ФАЙЛ ползвайте „%s КОМАНДА > ФАЙЛ“.\n"
    2899 
    2900 #: src/nohup.c:130
    2901 #, c-format
    2902 msgid "failed to render standard input unusable"
    2903 msgstr "неуспешно задаване на стандартния изход като неизползваем"
    2904 
    2905 #: src/nohup.c:132
    2906 #, c-format
    2907 msgid "ignoring input"
    2908 msgstr "входът се пренебрегва"
    2909 
    2910 #: src/nohup.c:176
    2911 #, c-format
    2912 msgid "ignoring input and appending output to %s"
    2913 msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към „%s“"
    2914 
    2915 #: src/nohup.c:177
    2916 #, c-format
    2917 msgid "appending output to %s"
    2918 msgstr "добавяне на изхода към „%s“"
    2919 
    2920 #: src/nohup.c:195
    2921 #, c-format
    2922 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
    2923 msgstr ""
    2924 "входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
    2925 "изход"
    2926 
    2927 #: src/nohup.c:196
    2928 #, c-format
    2929 msgid "redirecting stderr to stdout"
    2930 msgstr "пренасочване на стандартната грешка към стандартния изход"
    2931 
    2932 #: src/nohup.c:200
    2933 #, c-format
    2934 msgid "failed to redirect standard error"
    2935 msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
    2936 
    2937 #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50
    2938 #, c-format
    2939 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
    2940 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n"
    2941 
    2942 #: src/nproc.c:58
    2943 msgid ""
    2944 "Print the number of processing units available to the current process,\n"
    2945 "which may be less than the number of online processors\n"
    2946 "\n"
    2947 msgstr ""
    2948 "Извеждане на броя процесорни ядра достъпни за текущия процес,\n"
    2949 "той може да е по-малък от общия брой работещи ядра.\n"
    2950 "\n"
    2951 
    2952 #: src/nproc.c:63
    2953 msgid ""
    2954 "      --all      print the number of installed processors\n"
    2955 "      --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
    2956 msgstr ""
    2957 "      --all      извеждане на броя на наличните ядра\n"
    2958 "      --ignore=БРОЙ\n"
    2959 "                 по възможност този БРОЙ ядра се пренебрегват\n"
    2960 
    2961 #: src/paste.c:222
    2962 msgid "standard input is closed"
    2963 msgstr "стандартният вход е затворен"
    2964 
    2965 #: src/paste.c:440
    2966 msgid ""
    2967 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
    2968 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
    2969 msgstr ""
    2970 "Извеждане на стандартния изход на редове, състоящи се от поредно\n"
    2971 "съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n"
    2972 
    2973 #: src/paste.c:448
    2974 msgid ""
    2975 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
    2976 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
    2977 msgstr ""
    2978 "  -d, --delimiters=СПИСЪК разделяне със знаците от този СПИСък, а не с "
    2979 "табулации\n"
    2980 "  -s, --serial            последователно, а не паралелно, извеждане на "
    2981 "файловете\n"
    2982 
    2983 #: src/paste.c:518
    2984 #, c-format
    2985 msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
    2986 msgstr "списъкът с разделители завършва с неекранирана „\\“: %s"
    2987 
    2988 #: src/pathchk.c:89
    2989 msgid ""
    2990 "Diagnose invalid or unportable file names.\n"
    2991 "\n"
    2992 "  -p                  check for most POSIX systems\n"
    2993 "  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
    2994 "      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
    2995 msgstr ""
    2996 "Определяне платформенозависимите конструкции.\n"
    2997 "\n"
    2998 "  -p                  проверка за повечето POSIX-съвместими системи\n"
    2999 "  -P                  проверка за празни имена и начални „-“\n"
    3000 "      --portability   проверка за всички POSIX-съвместими системи (като „-p -"
    3001 "P“)\n"
    3002 
    3003 #: src/pathchk.c:169
    3004 #, c-format
    3005 msgid "leading '-' in a component of file name %s"
    3006 msgstr "начален „-“ в компонент на името на файл „%s“"
    3007 
    3008 #: src/pathchk.c:195
    3009 #, c-format
    3010 msgid "nonportable character %s in file name %s"
    3011 msgstr "платформенозависим знак „%s“ в името на файл „%s“"
    3012 
    3013 #: src/pathchk.c:271
    3014 #, c-format
    3015 msgid "empty file name"
    3016 msgstr "празно файлово име"
    3017 
    3018 #: src/pathchk.c:313
    3019 #, c-format
    3020 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
    3021 msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
    3022 
    3023 #: src/pathchk.c:324
    3024 #, c-format
    3025 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
    3026 msgstr "ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на името на файл „%s“"
    3027 
    3028 #: src/pathchk.c:410
    3029 #, c-format
    3030 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
    3031 msgstr ""
    3032 "ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на компонента на името на файл "
    3033 "„%s“"
    3034 
    3035 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
    3036 #: src/pinky.c:241
    3037 msgid "        ???"
    3038 msgstr "        ???"
    3039 
    3040 #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
    3041 #: src/pinky.c:265
    3042 msgid "?????"
    3043 msgstr "?????"
    3044 
    3045 #: src/pinky.c:313
    3046 #, c-format
    3047 msgid "Login name: "
    3048 msgstr "Входящо име: "
    3049 
    3050 #: src/pinky.c:316
    3051 #, c-format
    3052 msgid "In real life: "
    3053 msgstr "В реалния живот: "
    3054 
    3055 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
    3056 #: src/pinky.c:320
    3057 msgid "???\n"
    3058 msgstr "???\n"
    3059 
    3060 #: src/pinky.c:340
    3061 #, c-format
    3062 msgid "Directory: "
    3063 msgstr "Директория: "
    3064 
    3065 #: src/pinky.c:342
    3066 #, c-format
    3067 msgid "Shell: "
    3068 msgstr "Обвивка: "
    3069 
    3070 #: src/pinky.c:361
    3071 #, c-format
    3072 msgid "Project: "
    3073 msgstr "Проект: "
    3074 
    3075 #: src/pinky.c:385
    3076 #, c-format
    3077 msgid "Plan:\n"
    3078 msgstr "План:\n"
    3079 
    3080 #: src/pinky.c:404
    3081 msgid "Login"
    3082 msgstr "Вход "
    3083 
    3084 #: src/pinky.c:406
    3085 msgid "Name"
    3086 msgstr "Име "
    3087 
    3088 #: src/pinky.c:407
    3089 msgid " TTY"
    3090 msgstr " TTY"
    3091 
    3092 #: src/pinky.c:409
    3093 msgid "Idle"
    3094 msgstr "Неактивен"
    3095 
    3096 #: src/pinky.c:410
    3097 msgid "When"
    3098 msgstr "Кога"
    3099 
    3100 #: src/pinky.c:413
    3101 msgid "Where"
    3102 msgstr "Къде"
    3103 
    3104 #: src/pinky.c:489
    3105 #, c-format
    3106 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
    3107 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛ]…\n"
    3108 
    3109 #: src/pinky.c:490
    3110 msgid ""
    3111 "\n"
    3112 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
    3113 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
    3114 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
    3115 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
    3116 "  -s              do short format output, this is the default\n"
    3117 msgstr ""
    3118 "\n"
    3119 "  -l              извеждане на посочените ПОТРЕБИТЕЛи в подробен формат\n"
    3120 "  -b              без потребителската директория в подробния формат\n"
    3121 "  -h              без потребителския файл-проект в подробния формат\n"
    3122 "  -p              без потребителския файл-план в подробния формат\n"
    3123 "  -s              извеждане в кратък формат (стандартно)\n"
    3124 
    3125 #: src/pinky.c:498
    3126 msgid ""
    3127 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
    3128 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
    3129 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
    3130 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
    3131 "                  in short format\n"
    3132 msgstr ""
    3133 "  -f              без заглавие в съкратен формат\n"
    3134 "  -w              без пълните имена в съкратен формат\n"
    3135 "  -i              без пълните имена и отдалечените хостове в съкратен "
    3136 "формат\n"
    3137 "  -q              без пълните имена, отдалечените хостове и\n"
    3138 "                  време на неактивност в съкратен формат\n"
    3139 
    3140 #: src/pinky.c:507
    3141 #, c-format
    3142 msgid ""
    3143 "\n"
    3144 "A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
    3145 "The utmp file will be %s.\n"
    3146 msgstr ""
    3147 "\n"
    3148 "Олекотена програма „finger“ — извеждане на информация за потребител.\n"
    3149 "Файлът „utmp“ ще бъде „%s“.\n"
    3150 
    3151 #: src/pinky.c:591
    3152 #, c-format
    3153 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
    3154 msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
    3155 
    3156 #: src/printenv.c:62
    3157 #, c-format
    3158 msgid ""
    3159 "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
    3160 "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
    3161 "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
    3162 "\n"
    3163 msgstr ""
    3164 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПРОМЕНЛИВА]…\n"
    3165 "Извеждане на стойностите на указаните ПРОМЕНЛИВи на средата\n"
    3166 "Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, се извеждат имената\n"
    3167 "и стойностите на всички.\n"
    3168 
    3169 #: src/printenv.c:69
    3170 msgid "  -0, --null     end each output line with NUL, not newline\n"
    3171 msgstr "  -0, --null     завършване на редовете с нулев байт, а не нов ред\n"
    3172 
    3173 #: src/printf.c:84
    3174 #, c-format
    3175 msgid ""
    3176 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
    3177 msgstr "внимание: %s: знаците следващи знакова константа са пренебрегнати"
    3178 
    3179 #: src/printf.c:93
    3180 #, c-format
    3181 msgid ""
    3182 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
    3183 "  or:  %s OPTION\n"
    3184 msgstr ""
    3185 "Употреба: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]…\n"
    3186 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    3187 
    3188 #: src/printf.c:98
    3189 msgid ""
    3190 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
    3191 "\n"
    3192 msgstr ""
    3193 "Извеждане на АРГУМЕНТите според ФОРМАТа или според ОПЦИите:\n"
    3194 "\n"
    3195 
    3196 #: src/printf.c:104
    3197 msgid ""
    3198 "\n"
    3199 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
    3200 "\n"
    3201 "  \\\"      double quote\n"
    3202 msgstr ""
    3203 "\n"
    3204 "ФОРМАТът управлява изхода както при командата printf на C. Разпознават се:\n"
    3205 "\n"
    3206 "  \\\"      двойни прави кавички\n"
    3207 
    3208 #: src/printf.c:122
    3209 msgid ""
    3210 "  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
    3211 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
    3212 "  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
    3213 "  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
    3214 msgstr ""
    3215 "  \\NNN    байт с осмичен код NNN (от 1 до 3 цифри)\n"
    3216 "  \\xHH    байт с шестнадесетичен код HH (от 1 до 2 цифри)\n"
    3217 "  \\uHHHH  знак от Unicode (ISO/IEC 10646) с 16-ичен код HHHH (4 цифри)\n"
    3218 "  \\UHHHHHHHH\n"
    3219 "          знак от Unicode със шестнадесетичен код HHHHHHHH (8 цифри)\n"
    3220 
    3221 #: src/printf.c:128
    3222 msgid ""
    3223 "  %%      a single %\n"
    3224 "  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
    3225 "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
    3226 "  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
    3227 "input,\n"
    3228 "          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
    3229 "syntax.\n"
    3230 "\n"
    3231 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
    3232 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
    3233 msgstr ""
    3234 "  %%      знак процент\n"
    3235 "  %b      АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"
    3236 "          но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
    3237 "  %q      АРГУМЕНТът се извежда в предложения към POSIX формат — „$''“,\n"
    3238 "          непечатимите знаци се екранират\n"
    3239 "\n"
    3240 "и всички форматни спецификации на C, завършващи с някой от знаците:\n"
    3241 "„diouxXfeEgGcs“.  АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип.  Поддържат се\n"
    3242 "променливи ширини.\n"
    3243 
    3244 #: src/printf.c:155
    3245 #, c-format
    3246 msgid "%s: expected a numeric value"
    3247 msgstr "%s: очаква се числова стойност"
    3248 
    3249 #: src/printf.c:157
    3250 #, c-format
    3251 msgid "%s: value not completely converted"
    3252 msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
    3253 
    3254 #: src/printf.c:254 src/printf.c:281
    3255 msgid "missing hexadecimal number in escape"
    3256 msgstr "липсва шестнадесетично число след „\\“"
    3257 
    3258 #: src/printf.c:293
    3259 #, c-format
    3260 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
    3261 msgstr "неправилно универсално име на знак: „\\%c%0*x“"
    3262 
    3263 #: src/printf.c:566
    3264 #, c-format
    3265 msgid "invalid field width: %s"
    3266 msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
    3267 
    3268 #: src/printf.c:601
    3269 #, c-format
    3270 msgid "invalid precision: %s"
    3271 msgstr "неправилна точност: %s"
    3272 
    3273 #: src/printf.c:628
    3274 #, c-format
    3275 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
    3276 msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразуване"
    3277 
    3278 #: src/printf.c:711
    3279 #, c-format
    3280 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
    3281 msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от „%s“"
    3282 
    3283 #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
    3284 #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
    3285 #. set and encoding.
    3286 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3287 #: src/ptx.c:42
    3288 msgid "F. Pinard"
    3289 msgstr "François Pinard"
    3290 
    3291 #: src/ptx.c:424
    3292 #, c-format
    3293 msgid "%s (for regexp %s)"
    3294 msgstr "%s (за рег. израз „%s“)"
    3295 
    3296 #: src/ptx.c:823
    3297 #, c-format
    3298 msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
    3299 msgstr "грешка: регулярният израз напасва и с празен низ: „%s“"
    3300 
    3301 #: src/ptx.c:1814
    3302 #, c-format
    3303 msgid ""
    3304 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
    3305 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
    3306 msgstr ""
    3307 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ВХОД]…   (без -G)\n"
    3308 "     или: %s -G [ОПЦИЯ]… [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
    3309 
    3310 #: src/ptx.c:1818
    3311 msgid ""
    3312 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
    3313 "files.\n"
    3314 msgstr ""
    3315 "Извеждане на азбучен показалец на думите и контекста им във входните "
    3316 "файлове\n"
    3317 "\n"
    3318 
    3319 #: src/ptx.c:1825
    3320 msgid ""
    3321 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
    3322 "  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
    3323 msgstr ""
    3324 "  -A, --auto-reference           извеждане на автоматично генерираните "
    3325 "препратки\n"
    3326 "  -G, --traditional              работа като командата „ptx“ от System V\n"
    3327 
    3328 #: src/ptx.c:1829
    3329 msgid ""
    3330 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
    3331 "                                 The default is '/'\n"
    3332 msgstr ""
    3333 "  -F, --flag-truncation=НИЗ      отбелязване на съкращаването на ред с този "
    3334 "НИЗ.\n"
    3335 "                                 Стандартно е „/“\n"
    3336 
    3337 #: src/ptx.c:1833
    3338 msgid ""
    3339 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
    3340 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
    3341 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
    3342 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
    3343 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
    3344 msgstr ""
    3345 "  -M, --macro-name=ИМЕ           име на макрос вместо „xx“\n"
    3346 "  -O, --format=roff              изход с команди за „roff“\n"
    3347 "  -R, --right-side-refs          препратките да са отдясно, не се броят при "
    3348 "„-w“\n"
    3349 "  -S, --sentence-regexp=РЕГ_ИЗР  РЕГулярен_ИЗРаз за край на редовете или "
    3350 "край\n"
    3351 "                                 на изреченията\n"
    3352 "  -T, --format=tex               изход с команди за „TeX“\n"
    3353 
    3354 #: src/ptx.c:1840
    3355 msgid ""
    3356 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
    3357 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
    3358 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
    3359 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
    3360 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
    3361 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
    3362 msgstr ""
    3363 "  -W, --word-regexp=РЕГ_ИЗР      РЕГулярен_ИЗРаз, който определя какво е "
    3364 "дума\n"
    3365 "  -b, --break-file=ФАЙЛ          думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n"
    3366 "  -f, --ignore-case              подредба без разлика главните и малките "
    3367 "букви\n"
    3368 "  -g, --gap-size=РАЗМЕР          РАЗМЕР на  мястото между полетата в изхода\n"
    3369 "  -i, --ignore-file=ФАЙЛ         ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"
    3370 "  -o, --only-file=ФАЙЛ           признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
    3371 
    3372 #: src/ptx.c:1848
    3373 msgid ""
    3374 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
    3375 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
    3376 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
    3377 "excluded\n"
    3378 msgstr ""
    3379 "  -r, --references               първото поле на всеки ред е препратка\n"
    3380 "  -t, --typeset-mode               • опцията не е реализирана •\n"
    3381 "  -w, --width=БРОЙ               ширина на изхода, препратките не се броят\n"
    3382 
    3383 #: src/ptx.c:1945
    3384 #, c-format
    3385 msgid "invalid gap width: %s"
    3386 msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
    3387 
    3388 #: src/ptx.c:1972
    3389 #, c-format
    3390 msgid "invalid line width: %s"
    3391 msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
    3392 
    3393 #: src/pwd.c:58
    3394 msgid ""
    3395 "Print the full filename of the current working directory.\n"
    3396 "\n"
    3397 msgstr ""
    3398 "Извеждане на пълното файлово име на текущата работна директория.\n"
    3399 "\n"
    3400 
    3401 #: src/pwd.c:62
    3402 msgid ""
    3403 "  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
    3404 "  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
    3405 msgstr ""
    3406 "  -L, --logical   използване на стойността на променливата на средата "
    3407 "„PWD“,\n"
    3408 "                  дори тя да съдържа символни връзки\n"
    3409 "  -P, --physical  избягване на всички символни връзки\n"
    3410 
    3411 #: src/pwd.c:68
    3412 msgid ""
    3413 "\n"
    3414 "If no option is specified, -P is assumed.\n"
    3415 msgstr ""
    3416 "\n"
    3417 "Ако не е зададена никоя опция, се подразбира „-P“.\n"
    3418 
    3419 #: src/pwd.c:169
    3420 #, c-format
    3421 msgid "failed to chdir to %s"
    3422 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
    3423 
    3424 #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
    3425 #, c-format
    3426 msgid "failed to stat %s"
    3427 msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху „%s“"
    3428 
    3429 #: src/pwd.c:238
    3430 #, c-format
    3431 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
    3432 msgstr "не може да се намери какво съответства на i-възел в директорията „%s“"
    3433 
    3434 #: src/pwd.c:367
    3435 #, c-format
    3436 msgid "ignoring non-option arguments"
    3437 msgstr "аргументи, които не са опции, се пренебрегват"
    3438 
    3439 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3440 #: src/readlink.c:32
    3441 msgid "Dmitry V. Levin"
    3442 msgstr "Dmitry V. Levin"
    3443 
    3444 #: src/readlink.c:63
    3445 msgid ""
    3446 "Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
    3447 "\n"
    3448 msgstr ""
    3449 "Извеждане на стойността на символна връзка или канонично име на файл\n"
    3450 "\n"
    3451 
    3452 #: src/readlink.c:65
    3453 msgid ""
    3454 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
    3455 "                                every component of the given name "
    3456 "recursively;\n"
    3457 "                                all but the last component must exist\n"
    3458 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
    3459 "                                every component of the given name "
    3460 "recursively,\n"
    3461 "                                all components must exist\n"
    3462 msgstr ""
    3463 "  -f, --canonicalize            привеждане в канонична форма чрез "
    3464 "рекурсивно\n"
    3465 "                                проследяване на всяка символна връзка във "
    3466 "всеки\n"
    3467 "                                компонент на даденото име.  Всички освен\n"
    3468 "                                последният компонент трябва да съществуват\n"
    3469 "  -e, --canonicalize-existing   привеждане в канонична форма чрез "
    3470 "рекурсивно\n"
    3471 "                                проследяване на всяка символна връзка във "
    3472 "всеки\n"
    3473 "                                компонент на даденото име.  Всички "
    3474 "компоненти\n"
    3475 "                                трябва да съществуват\n"
    3476 
    3477 #: src/readlink.c:75
    3478 msgid ""
    3479 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
    3480 "                                every component of the given name "
    3481 "recursively,\n"
    3482 "                                without requirements on components "
    3483 "existence\n"
    3484 "  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
    3485 "  -q, --quiet\n"
    3486 "  -s, --silent                  suppress most error messages (on by "
    3487 "default)\n"
    3488 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
    3489 "  -z, --zero                    end each output line with NUL, not newline\n"
    3490 msgstr ""
    3491 "  -e, --canonicalize-existing   привеждане в канонична форма чрез "
    3492 "рекурсивно\n"
    3493 "  -m, --canonicalize-missing    проследяване на всяка символна връзка във "
    3494 "всеки\n"
    3495 "                                компонент на даденото име.  Без изискване "
    3496 "за\n"
    3497 "                                съществуване на компонентите\n"
    3498 "  -n, --no-newline              без извеждане на крайните разделители\n"
    3499 "  -q, --quiet                   без повечето съобщения за грешка\n"
    3500 "  -s, --silent                  без повечето съобщения за грешка\n"
    3501 "  -v, --verbose                 със съобщенията за грешки\n"
    3502 "  -z, --zero                    разделяне на редовете с нулев байт, а не нов "
    3503 "ред\n"
    3504 
    3505 #: src/readlink.c:152
    3506 #, c-format
    3507 msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
    3508 msgstr "опцията „--no-newline“ с множество аргументи се прескача"
    3509 
    3510 #: src/realpath.c:72
    3511 msgid ""
    3512 "Print the resolved absolute file name;\n"
    3513 "all but the last component must exist\n"
    3514 "\n"
    3515 msgstr ""
    3516 "Извеждане на абсолютното име на файл, което е определено,\n"
    3517 "но последният компонент трябва да съществува\n"
    3518 
    3519 #: src/realpath.c:77
    3520 msgid ""
    3521 "  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
    3522 "  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
    3523 "directory\n"
    3524 "  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
    3525 "  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
    3526 "  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
    3527 "      --relative-to=DIR        print the resolved path relative to DIR\n"
    3528 "      --relative-base=DIR      print absolute paths unless paths below DIR\n"
    3529 "  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
    3530 "  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
    3531 "\n"
    3532 msgstr ""
    3533 "  -e, --canonicalize-existing  всички компоненти на пътя трябва да "
    3534 "съществуват\n"
    3535 "  -m, --canonicalize-missing   без проверка дали всички елементи на пътя са\n"
    3536 "                               съществуващи директории\n"
    3537 "  -L, --logical                определяне на „..“ преди символните връзки\n"
    3538 "  -P, --physical               определяне на символните връзки по ред на "
    3539 "поява\n"
    3540 "                               (стандартно)\n"
    3541 "  -q, --quiet                  без повечето съобщения за грешки\n"
    3542 "      --relative-to=ДИРЕКТОРИЯ извеждане на определения път като "
    3543 "относителен\n"
    3544 "                               спрямо тази ДИРЕКТОРИЯ\n"
    3545 "      --relative-base=ДИРЕКТОРИЯ\n"
    3546 "                               извеждане на абсолютни пътища освен, ако не "
    3547 "са\n"
    3548 "                               в тази ДИРЕКТОРИЯ\n"
    3549 "  -s, --strip, --no-symlinks   без заместване на символните връзки\n"
    3550 "  -z, --zero                   завършване на редовете с нулев байт, а не нов "
    3551 "ред\n"
    3552 "\n"
    3553 
    3554 #: src/relpath.c:130
    3555 msgid "generating relative path"
    3556 msgstr "генериране на относителен път"
    3557 
    3558 #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
    3559 #, c-format
    3560 msgid "removing directory, %s"
    3561 msgstr "изтриване на директорията „%s“"
    3562 
    3563 #: src/rmdir.c:147
    3564 #, c-format
    3565 msgid "failed to remove directory %s"
    3566 msgstr "неуспешно изтриване на директорията „%s“"
    3567 
    3568 #: src/rmdir.c:164
    3569 msgid ""
    3570 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
    3571 "\n"
    3572 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
    3573 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
    3574 "                    is non-empty\n"
    3575 msgstr ""
    3576 "Изтриване на ДИРЕКТОРИите, ако са празни.\n"
    3577 "\n"
    3578 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
    3579 "                  пренебрегване на проблеми поради непразни директории\n"
    3580 
    3581 #: src/rmdir.c:171
    3582 msgid ""
    3583 "  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
    3584 "is\n"
    3585 "                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
    3586 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
    3587 msgstr ""
    3588 "  -p, --parents   изтриване на ДИРЕКТОРИЯта, след което се прави опит за\n"
    3589 "                  изтриването на родителските ДИРЕКТОРИи.  Напр.\n"
    3590 "                  „rmdir -p a/b/c“ е същото като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
    3591 "  -v, --verbose   извеждане на съобщение за всяка обработена директория\n"
    3592 
    3593 #: src/rmdir.c:241
    3594 #, c-format
    3595 msgid "failed to remove %s"
    3596 msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие"
    3597 
    3598 #: src/sleep.c:50
    3599 #, c-format
    3600 msgid ""
    3601 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
    3602 "  or:  %s OPTION\n"
    3603 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
    3604 "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
    3605 "implementations\n"
    3606 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
    3607 "point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
    3608 "specified by the sum of their values.\n"
    3609 "\n"
    3610 msgstr ""
    3611 "Употреба: %s БРОЙ[СУФИКС]…\n"
    3612 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    3613 "Изчакване на този БРОЙ периоди — стандартно са секунди.  СУФИКСът може да "
    3614 "бъде\n"
    3615 "„s“ за секунди (стандартно), „m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.\n"
    3616 "За разлика от повечето други реализации, при които БРОят трябва да бъде "
    3617 "цяло\n"
    3618 "число, може да посочите произволно число с плаваща запетая.  При повече от "
    3619 "един\n"
    3620 "аргументи се чака сумата от посочените времена.\n"
    3621 "\n"
    3622 
    3623 #: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332
    3624 #, c-format
    3625 msgid "invalid time interval %s"
    3626 msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
    3627 
    3628 #: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287
    3629 msgid "cannot read realtime clock"
    3630 msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"
    3631 
    3632 #: src/sort.c:4606 src/wc.c:763
    3633 #, c-format
    3634 msgid "cannot read file names from %s"
    3635 msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"
    3636 
    3637 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3638 #: src/sum.c:38
    3639 msgid "Kayvan Aghaiepour"
    3640 msgstr "Kayvan Aghaiepour"
    3641 
    3642 #: src/sum.c:63
    3643 msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
    3644 msgstr "Извеждане на контролната сума и броя блокове за всеки ФАЙЛ.\n"
    3645 
    3646 #: src/sum.c:69
    3647 msgid ""
    3648 "\n"
    3649 "  -r              use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
    3650 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
    3651 msgstr ""
    3652 "\n"
    3653 "  -r             използване на алгоритъма от BSD, блоковете са по 1K\n"
    3654 "  -s, --sysv     използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n"
    3655 
    3656 #: src/tee.c:88
    3657 msgid ""
    3658 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
    3659 "\n"
    3660 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
    3661 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
    3662 msgstr ""
    3663 "Копиране на стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на "
    3664 "стандартния изход.\n"
    3665 "\n"
    3666 "  -a, --append              добавяне (а не заместване) към посочените "
    3667 "ФАЙЛове\n"
    3668 "  -i, --ignore-interrupts   заглушаването на сигналите за прекъсване\n"
    3669 
    3670 #: src/tee.c:94
    3671 msgid ""
    3672 "  -p                        diagnose errors writing to non pipes\n"
    3673 "      --output-error[=MODE]   set behavior on write error.  See MODE below\n"
    3674 msgstr ""
    3675 "  -p                        диагностициране на грешките при запис в обект, "
    3676 "който\n"
    3677 "                            не е програмен канал\n"
    3678 "      --output-error[=РЕЖИМ]\n"
    3679 "                            поведение при грешка при запис.  Вижте „РЕЖИМ“\n"
    3680 
    3681 #: src/tee.c:100
    3682 msgid ""
    3683 "\n"
    3684 "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
    3685 "  'warn'         diagnose errors writing to any output\n"
    3686 "  'warn-nopipe'  diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
    3687 "  'exit'         exit on error writing to any output\n"
    3688 "  'exit-nopipe'  exit on error writing to any output not a pipe\n"
    3689 "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
    3690 "The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
    3691 "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
    3692 "writing to non pipe outputs.\n"
    3693 msgstr ""
    3694 "\n"
    3695 "РЕЖИМът определя поведението при грешка при извеждане на изхода:\n"
    3696 "  ⁃ warn         извеждане на причината за грешката във всички ситуации\n"
    3697 "  ⁃ warn-nopipe  извеждане на причината за грешката, освен при писане в "
    3698 "канал\n"
    3699 "  ⁃ exit         изход при грешка във всички ситуации\n"
    3700 "  ⁃ exit-nopipe  изход при грешка, освен при писане в програмен канал\n"
    3701 "Стандартният РЕЖИМ при опция „-p“ е „warn-nopipe“.\n"
    3702 "Стандартното действие, когато не е зададена опцията „--output-error“, е\n"
    3703 "незабавен изход при писане към програмен канал, а иначе е да изведе\n"
    3704 "съобщение с обяснение за грешката.\n"
    3705 
    3706 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3707 #: src/tsort.c:41
    3708 msgid "Mark Kettenis"
    3709 msgstr "Mark Kettenis"
    3710 
    3711 #: src/tsort.c:88
    3712 #, c-format
    3713 msgid ""
    3714 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
    3715 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
    3716 msgstr ""
    3717 "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
    3718 "\n"
    3719 "Извеждане на напълно подреден списък, съвместим с частичната наредба във "
    3720 "ФАЙЛа.\n"
    3721 
    3722 #: src/tsort.c:481
    3723 #, c-format
    3724 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
    3725 msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
    3726 
    3727 #: src/tsort.c:527
    3728 #, c-format
    3729 msgid "%s: input contains a loop:"
    3730 msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
    3731 
    3732 #: src/uname.c:125
    3733 msgid ""
    3734 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
    3735 "\n"
    3736 "  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
    3737 "                             except omit -p and -i if unknown:\n"
    3738 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
    3739 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
    3740 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
    3741 msgstr ""
    3742 "Извеждане на информация да системата.  Без никаква ОПЦИЯ е същото като с „-"
    3743 "s“.\n"
    3744 "\n"
    3745 "  -a, --all                извеждане на цялата информация в следния ред\n"
    3746 "                           („-p“ и „-i“ се пропускат, ако не са известни):\n"
    3747 "  -s, --kernel-name        име на ядрото\n"
    3748 "  -n, --nodename           име на компютъра в мрежата\n"
    3749 "  -r, --kernel-release     подверсия на ядрото\n"
    3750 
    3751 #: src/uname.c:134
    3752 msgid ""
    3753 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
    3754 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
    3755 "  -p, --processor          print the processor type (non-portable)\n"
    3756 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform (non-portable)\n"
    3757 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
    3758 msgstr ""
    3759 "  -v, --kernel-version     версия на ядрото\n"
    3760 "  -m, --machine            хардуерно име на машината\n"
    3761 "  -p, --processor          вид на микропроцесора (не е преносимо)\n"
    3762 "  -i, --hardware-platform  хардуерна платформа (не е преносимо)\n"
    3763 "  -o, --operating-system   операционна система\n"
    3764 
    3765 #: src/uname.c:144
    3766 msgid ""
    3767 "Print machine architecture.\n"
    3768 "\n"
    3769 msgstr ""
    3770 "Извеждане на архитектурата на машината.\n"
    3771 "\n"
    3772 
    3773 #: src/uname.c:287
    3774 msgid "cannot get system name"
    3775 msgstr "името на системата не може да се получи"
    3776 
    3777 #: src/unexpand.c:82
    3778 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
    3779 msgstr ""
    3780 "Замяна на интервалите във всеки ФАЙЛ и извеждане на стандартния изход\n"
    3781 
    3782 #: src/unexpand.c:89
    3783 msgid ""
    3784 "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
    3785 "      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
    3786 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
    3787 msgstr ""
    3788 "  -a, --all        преобразуване на всички празни знаци, а не само в "
    3789 "началото\n"
    3790 "                   на редовете\n"
    3791 "      --first-only преобразуване на празните знаци само в началото на "
    3792 "редовете\n"
    3793 "                   (отменя „-a“)\n"
    3794 "  -t, --tabs=N     използване на табулации с размер N знака вместо през 8\n"
    3795 "                   (включва „-a“)\n"
    3796 
    3797 #: src/unexpand.c:306
    3798 msgid "tab stop value is too large"
    3799 msgstr "табулацията е твърде дълга"
    3800 
    3801 #: src/unlink.c:51
    3802 #, c-format
    3803 msgid ""
    3804 "Usage: %s FILE\n"
    3805 "  or:  %s OPTION\n"
    3806 msgstr ""
    3807 "Употреба: %s ФАЙЛ\n"
    3808 "     или: %s ФАЙЛ\n"
    3809 
    3810 #: src/unlink.c:54
    3811 msgid ""
    3812 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
    3813 "\n"
    3814 msgstr ""
    3815 "Изтриване на посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
    3816 "\n"
    3817 
    3818 #: src/wc.c:120
    3819 msgid ""
    3820 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
    3821 "more than one FILE is specified.  A word is a non-zero-length sequence of\n"
    3822 "characters delimited by white space.\n"
    3823 msgstr ""
    3824 "Извеждане на броя на новите редове, думи и байтове във всеки ФАЙЛ, както и\n"
    3825 "обща статистика, ако е посочен повече от един ФАЙЛ.  За дума се счита всяка\n"
    3826 "последователност от непразни знаци, разделени с празни като табулации,\n"
    3827 "интервали и др.\n"
    3828 "  -c, --bytes            извеждане на броя байтове\n"
    3829 "  -m, --chars            извеждане на броя букви\n"
    3830 "  -l, --lines            извеждане на броя редове\n"
    3831 
    3832 #: src/wc.c:128
    3833 msgid ""
    3834 "\n"
    3835 "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
    3836 "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
    3837 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
    3838 "  -m, --chars            print the character counts\n"
    3839 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
    3840 msgstr ""
    3841 "\n"
    3842 "Опциите по-долу определят кои статистики от следните, точно в този ред, се\n"
    3843 "извеждат: нови редове, думи, знаци, байтове, максимална дължина на ред.\n"
    3844 "  -c, --bytes            извеждане на броя на байтовете\n"
    3845 "  -m, --chars            извеждане на броя на знаците\n"
    3846 "  -l, --lines            извеждане на броя на новите редове\n"
    3847 
    3848 #: src/wc.c:136
    3849 msgid ""
    3850 "      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
    3851 "                           NUL-terminated names in file F;\n"
    3852 "                           If F is - then read names from standard input\n"
    3853 "  -L, --max-line-length  print the maximum display width\n"
    3854 "  -w, --words            print the word counts\n"
    3855 msgstr ""
    3856 "      --files0-from=ФАЙЛ четене на файловете, чиито имена са изредени в "
    3857 "този\n"
    3858 "                         ФАЙЛ, като всяко име завършва с нулев байт.  Ако\n"
    3859 "                         ФАЙЛът е „-“, се чете от стандартния вход\n"
    3860 "  -L, --max-line-length  извеждане на дължината на най-дългия ред\n"
    3861 "  -w, --words            извеждане на броя думи\n"
    3862 
    3863 #: src/who.c:213
    3864 msgid " old "
    3865 msgstr " стар "
    3866 
    3867 #: src/who.c:443
    3868 msgid "system boot"
    3869 msgstr "стартиране на системата"
    3870 
    3871 #: src/who.c:451 src/who.c:453
    3872 msgid "id="
    3873 msgstr "id="
    3874 
    3875 #: src/who.c:466 src/who.c:471
    3876 msgid "term="
    3877 msgstr "term="
    3878 
    3879 #: src/who.c:468 src/who.c:472
    3880 msgid "exit="
    3881 msgstr "exit="
    3882 
    3883 #: src/who.c:489
    3884 msgid "LOGIN"
    3885 msgstr "ВХОД"
    3886 
    3887 #: src/who.c:509
    3888 msgid "clock change"
    3889 msgstr "смяна на часа"
    3890 
    3891 #: src/who.c:521 src/who.c:522
    3892 msgid "run-level"
    3893 msgstr "старт-ниво"
    3894 
    3895 #: src/who.c:525 src/who.c:526
    3896 msgid "last="
    3897 msgstr "last="
    3898 
    3899 #: src/who.c:557
    3900 #, c-format
    3901 msgid ""
    3902 "\n"
    3903 "# users=%lu\n"
    3904 msgstr ""
    3905 "\n"
    3906 "брой потребители - %lu\n"
    3907 
    3908 #: src/who.c:563
    3909 msgid "NAME"
    3910 msgstr "ИМЕ"
    3911 
    3912 #: src/who.c:563
    3913 msgid "LINE"
    3914 msgstr "ЛИНИЯ"
    3915 
    3916 #: src/who.c:563
    3917 msgid "TIME"
    3918 msgstr "ВРЕМЕ"
    3919 
    3920 #: src/who.c:563
    3921 msgid "IDLE"
    3922 msgstr "АЙЛЯК"
    3923 
    3924 #: src/who.c:564
    3925 msgid "PID"
    3926 msgstr "PID"
    3927 
    3928 #: src/who.c:564
    3929 msgid "COMMENT"
    3930 msgstr "КОМЕНТАР"
    3931 
    3932 #: src/who.c:564
    3933 msgid "EXIT"
    3934 msgstr "ИЗХОД"
    3935 
    3936 #: src/who.c:644
    3937 #, c-format
    3938 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
    3939 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ ФАЙЛ | АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2 ]\n"
    3940 
    3941 #: src/who.c:645
    3942 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
    3943 msgstr "Извеждане на информация кой в момента е влязъл в системата.\n"
    3944 
    3945 #: src/who.c:648
    3946 msgid ""
    3947 "\n"
    3948 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
    3949 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
    3950 "  -d, --dead        print dead processes\n"
    3951 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
    3952 msgstr ""
    3953 "\n"
    3954 "  -a, --all         същото като „-b -d --login -p -r -t -T -u“\n"
    3955 "  -b, --boot        времето на последното начално зареждане\n"
    3956 "  -d, --dead        извеждане на броя умрели процеси\n"
    3957 "  -H, --heading     извеждане на заглавен ред\n"
    3958 
    3959 #: src/who.c:655
    3960 msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
    3961 msgstr "  -l, --login       извеждане на процесите за влизане в системата\n"
    3962 
    3963 #: src/who.c:658
    3964 msgid ""
    3965 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
    3966 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
    3967 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
    3968 msgstr ""
    3969 "      --lookup      опит за извеждане на канонични мрежови имена на "
    3970 "компютрите\n"
    3971 "                    чрез DNS\n"
    3972 "  -m                само мрежовото име и потребителя, свързан на "
    3973 "стандартния\n"
    3974 "                    вход\n"
    3975 "  -p, --process     активни процеси, породени от „init“\n"
    3976 
    3977 #: src/who.c:663
    3978 msgid ""
    3979 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
    3980 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
    3981 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
    3982 "  -t, --time        print last system clock change\n"
    3983 msgstr ""
    3984 "  -q, --count       извеждане на всички входни имена и броя на влезлите\n"
    3985 "                    потребители\n"
    3986 "  -r, --runlevel    извеждане на текущото ниво на стартиране\n"
    3987 "  -s, --short       извеждане само на името, линията и времето (по "
    3988 "подразбиране)\n"
    3989 "  -t, --time        извеждане на последната промяна на системния часовник\n"
    3990 
    3991 #: src/who.c:669
    3992 msgid ""
    3993 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
    3994 "  -u, --users       list users logged in\n"
    3995 "      --message     same as -T\n"
    3996 "      --writable    same as -T\n"
    3997 msgstr ""
    3998 "  -T, -w, --mesg    добавяне на състоянието на „mesg“ на потребителите\n"
    3999 "                    („+“, „-“ или „?“)\n"
    4000 "  -u, --users       извеждане на потребителите, влезли в системата\n"
    4001 "      --message     същото като „-T“\n"
    4002 "      --writable    същото като „-T“\n"
    4003 
    4004 #: src/who.c:677
    4005 #, c-format
    4006 msgid ""
    4007 "\n"
    4008 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
    4009 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
    4010 msgstr ""
    4011 "\n"
    4012 "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“.  Често ФАЙЛ е „%s“.\n"
    4013 "Ако са посочени АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2, се предполага „-m“:\n"
    4014 "обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
    4015 
    4016 #: lib/argmatch.c:134
    4017 #, c-format
    4018 msgid "invalid argument %s for %s"
    4019 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
    4020 
    4021 #: lib/argmatch.c:135
    4022 #, c-format
    4023 msgid "ambiguous argument %s for %s"
    4024 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
    4025 
    4026 #: lib/argmatch.c:154
    4027 msgid "Valid arguments are:"
    4028 msgstr "Възможните аргументи са:"
    4029 
    4030 #: lib/closein.c:100
    4031 msgid "error closing file"
    4032 msgstr "грешка при затваряне на файл"
    4033 
    4034 #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2901
    4035 #, c-format
    4036 msgid "preserving permissions for %s"
    4037 msgstr "режимът за достъп до „%s“ е запазен"
    4038 
    4039 #: lib/error.c:195
    4040 msgid "Unknown system error"
    4041 msgstr "Неизвестна системна грешка"
    4042 
    4043 #: lib/file-type.c:40
    4044 msgid "regular empty file"
    4045 msgstr "празен, обикновен файл"
    4046 
    4047 #: lib/file-type.c:40
    4048 msgid "regular file"
    4049 msgstr "обикновен файл"
    4050 
    4051 #: lib/file-type.c:43
    4052 msgid "directory"
    4053 msgstr "директория"
    4054 
    4055 #: lib/file-type.c:46
    4056 msgid "symbolic link"
    4057 msgstr "символна връзка"
    4058 
    4059 #: lib/file-type.c:52
    4060 msgid "message queue"
    4061 msgstr "опашка за съобщения"
    4062 
    4063 #: lib/file-type.c:55
    4064 msgid "semaphore"
    4065 msgstr "семафор"
    4066 
    4067 #: lib/file-type.c:58
    4068 msgid "shared memory object"
    4069 msgstr "споделен обект в паметта"
    4070 
    4071 #: lib/file-type.c:61
    4072 msgid "typed memory object"
    4073 msgstr "типов обект в паметта"
    4074 
    4075 #: lib/file-type.c:66
    4076 msgid "block special file"
    4077 msgstr "блоков специален файл"
    4078 
    4079 #: lib/file-type.c:69
    4080 msgid "character special file"
    4081 msgstr "знаков специален сайт"
    4082 
    4083 #: lib/file-type.c:72
    4084 msgid "contiguous data"
    4085 msgstr "последователни данни"
    4086 
    4087 #: lib/file-type.c:75
    4088 msgid "fifo"
    4089 msgstr "програмен канал"
    4090 
    4091 #: lib/file-type.c:78
    4092 msgid "door"
    4093 msgstr "порта"
    4094 
    4095 #: lib/file-type.c:81
    4096 msgid "multiplexed block special file"
    4097 msgstr "мултиплексиран блоков специален файл"
    4098 
    4099 #: lib/file-type.c:84
    4100 msgid "multiplexed character special file"
    4101 msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
    4102 
    4103 #: lib/file-type.c:87
    4104 msgid "multiplexed file"
    4105 msgstr "мултиплексиран файл"
    4106 
    4107 #: lib/file-type.c:90
    4108 msgid "named file"
    4109 msgstr "именован файл"
    4110 
    4111 #: lib/file-type.c:93
    4112 msgid "network special file"
    4113 msgstr "мрежов специален файл"
    4114 
    4115 #: lib/file-type.c:96
    4116 msgid "migrated file with data"
    4117 msgstr "мигриран файл с данни"
    4118 
    4119 #: lib/file-type.c:99
    4120 msgid "migrated file without data"
    4121 msgstr "мигриран файл без данни"
    4122 
    4123 #: lib/file-type.c:102
    4124 msgid "port"
    4125 msgstr "порт"
    4126 
    4127 #: lib/file-type.c:105
    4128 msgid "socket"
    4129 msgstr "гнездо"
    4130 
    4131 #: lib/file-type.c:108
    4132 msgid "whiteout"
    4133 msgstr "припокриващо изтриване"
    4134 
    4135 #: lib/file-type.c:110
    4136 msgid "weird file"
    4137 msgstr "странен файл"
    4138 
    4139 #: lib/getopt.c:278
    4140 #, c-format
    4141 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
    4142 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n"
    4143 
    4144 #: lib/getopt.c:284
    4145 #, c-format
    4146 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
    4147 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:"
    4148 
    4149 #: lib/getopt.c:319
    4150 #, c-format
    4151 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
    4152 msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n"
    4153 
    4154 #: lib/getopt.c:345
    4155 #, c-format
    4156 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
    4157 msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n"
    4158 
    4159 #: lib/getopt.c:360
    4160 #, c-format
    4161 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
    4162 msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n"
    4163 
    4164 #: lib/getopt.c:621
    4165 #, c-format
    4166 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
    4167 msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
    4168 
    4169 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
    4170 #, c-format
    4171 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
    4172 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
    4173 
    4174 #: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512
     275#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512
    4175276#, c-format
    4176277msgid "cannot change permissions of %s"
    4177278msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
    4178279
    4179 #: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2516 src/install.c:740 src/install.c:753
     280#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2524 src/install.c:740 src/install.c:753
    4180281#, c-format
    4181282msgid "cannot create directory %s"
    4182283msgstr "не може да се създаде директория „%s“"
     284
     285#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
     286#: src/tac.c:442
     287#, c-format
     288msgid "memory exhausted"
     289msgstr "паметта е изчерпана"
    4183290
    4184291#: lib/openat-die.c:38
     
    4226333msgstr "%s: край на файла"
    4227334
     335#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:953 src/tac.c:251
     336#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:824
     337#, c-format
     338msgid "%s: read error"
     339msgstr "%s: грешка при четене"
     340
    4228341#: lib/regcomp.c:135
    4229342msgid "Success"
     
    4294407msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
    4295408
    4296 #: lib/regcomp.c:689
     409#: lib/regcomp.c:676
    4297410msgid "No previous regular expression"
    4298411msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
     
    4333446msgstr "^[nNнНхХ]"
    4334447
    4335 #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2539 src/cp.c:514
     448#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2547 src/cp.c:514
    4336449#, c-format
    4337450msgid "setting permissions for %s"
     
    4480593msgstr ""
    4481594
     595#: lib/strsignal.c:114
     596#, c-format
     597msgid "Real-time signal %d"
     598msgstr "Сигнал за реално време %d"
     599
     600#: lib/strsignal.c:118
     601#, c-format
     602msgid "Unknown signal %d"
     603msgstr "Непознат сигнал %d"
     604
    4482605#: lib/unicodeio.c:102
    4483606msgid "iconv function not usable"
     
    4514637msgstr "неправилна спецификация"
    4515638
    4516 #: lib/version-etc.c:74
     639#: lib/verror.c:73
     640#, c-format
     641msgid "unable to display error message"
     642msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
     643
     644#: lib/version-etc.c:73
    4517645#, c-format
    4518646msgid "Packaged by %s (%s)\n"
    4519647msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n"
    4520648
    4521 #: lib/version-etc.c:77
     649#: lib/version-etc.c:76
    4522650#, c-format
    4523651msgid "Packaged by %s\n"
     
    4527655#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
    4528656#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
    4529 #: lib/version-etc.c:84
     657#: lib/version-etc.c:83
    4530658msgid "(C)"
    4531659msgstr "©"
    4532660
    4533 #: lib/version-etc.c:86
     661#: lib/version-etc.c:85
    4534662msgid ""
    4535663"\n"
     
    4711839msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
    4712840
     841#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
     842#, c-format
     843msgid "cannot perform formatted output"
     844msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
     845
    4713846#: lib/xstrtol-error.c:63
    4714847#, c-format
     
    4725858msgid "%s%s argument '%s' too large"
    4726859msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
     860
     861#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     862#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
     863#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
     864#: src/df.c:48 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:39 src/expand.c:49
     865#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
     866#: src/ln.c:52 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
     867#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
     868#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
     869#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38
     870#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
     871#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32
     872msgid "David MacKenzie"
     873msgstr "David MacKenzie"
     874
     875#: src/basename.c:48
     876#, c-format
     877msgid ""
     878"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
     879"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
     880msgstr ""
     881"Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
     882"     или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n"
     883
     884#: src/basename.c:53
     885msgid ""
     886"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
     887"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
     888msgstr ""
     889"Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n"
     890"Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n"
     891
     892#: src/basename.c:60
     893msgid ""
     894"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
     895"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
     896"  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
     897msgstr ""
     898"  -a, --multiple       поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n"
     899"  -s, --suffix=СУФИКС  премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-"
     900"a“\n"
     901"  -z, --zero           завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов "
     902"ред\n"
     903
     904#: src/basename.c:67
     905#, c-format
     906msgid ""
     907"\n"
     908"Examples:\n"
     909"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
     910"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
     911"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
     912"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
     913msgstr ""
     914"\n"
     915"Примери:\n"
     916"  %s /usr/bin/sort          → „sort“\n"
     917"  %s include/stdio.h .h     → „stdio“\n"
     918"  %s -s .h include/stdio.h  → „stdio“\n"
     919"  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
     920
     921#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
     922#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
     923#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76
     924#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107
     925#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
     926#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684
     927#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74
     928#, c-format
     929msgid "missing operand"
     930msgstr "липсващ операнд"
     931
     932#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1230 src/comm.c:489 src/cp.c:621
     933#: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:72
     934#: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:970 src/link.c:84
     935#: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115
     936#: src/od.c:1866 src/ptx.c:2082 src/seq.c:624 src/shuf.c:491 src/sort.c:4600
     937#: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252
     938#: src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:80 src/uptime.c:251
     939#: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78
     940#, c-format
     941msgid "extra operand %s"
     942msgstr "излишен операнд: „%s“"
     943
     944#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     945#: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40
     946msgid "Simon Josefsson"
     947msgstr "Simon Josefsson"
     948
     949#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     950#: src/basenc.c:38 src/env.c:40 src/numfmt.c:43
     951msgid "Assaf Gordon"
     952msgstr "Assaf Gordon"
     953
     954#: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105
     955#, c-format
     956msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     957msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     958
     959#: src/basenc.c:106
     960#, fuzzy
     961msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
     962msgstr ""
     963"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     964"Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
     965"стандартния изход\n"
     966
     967#: src/basenc.c:110
     968#, fuzzy, c-format
     969msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
     970msgstr ""
     971"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     972"Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
     973"стандартния изход\n"
     974
     975#: src/basenc.c:118
     976msgid "      --base64          same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
     977msgstr ""
     978
     979#: src/basenc.c:121
     980msgid "      --base64url       file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
     981msgstr ""
     982
     983#: src/basenc.c:124
     984msgid "      --base32          same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
     985msgstr ""
     986
     987#: src/basenc.c:127
     988msgid ""
     989"      --base32hex       extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
     990msgstr ""
     991
     992#: src/basenc.c:130
     993msgid "      --base16          hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
     994msgstr ""
     995
     996#: src/basenc.c:133
     997msgid ""
     998"      --base2msbf       bit string with most significant bit (msb) first\n"
     999msgstr ""
     1000
     1001#: src/basenc.c:136
     1002msgid ""
     1003"      --base2lsbf       bit string with least significant bit (lsb) first\n"
     1004msgstr ""
     1005
     1006#: src/basenc.c:140
     1007msgid ""
     1008"  -d, --decode          decode data\n"
     1009"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
     1010"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
     1011"76).\n"
     1012"                          Use 0 to disable line wrapping\n"
     1013"\n"
     1014msgstr ""
     1015"  -d, --decode          декодиране на данни\n"
     1016"  -i, --ignore-garbage  прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"
     1017"  -w, --wrap=ЗНАЦИ      пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "
     1018"(стандартно\n"
     1019"                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
     1020"\n"
     1021
     1022#: src/basenc.c:148
     1023msgid ""
     1024"      --z85             ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
     1025"                        when encoding, input length must be a multiple of "
     1026"4;\n"
     1027"                        when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
     1028msgstr ""
     1029
     1030#: src/basenc.c:157
     1031#, fuzzy
     1032msgid ""
     1033"\n"
     1034"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
     1035"the formal alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
     1036"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
     1037msgstr ""
     1038"\n"
     1039"Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
     1040"При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
     1041"За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
     1042"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
     1043
     1044#: src/basenc.c:164
     1045#, c-format
     1046msgid ""
     1047"\n"
     1048"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
     1049"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
     1050"the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
     1051"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
     1052msgstr ""
     1053"\n"
     1054"Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
     1055"При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
     1056"За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
     1057"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
     1058
     1059#: src/basenc.c:624
     1060msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
     1061msgstr ""
     1062
     1063#: src/basenc.c:1014 src/basenc.c:1060 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
     1064#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
     1065#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
     1066#, c-format
     1067msgid "read error"
     1068msgstr "грешка при четене"
     1069
     1070#: src/basenc.c:1079
     1071msgid "invalid input"
     1072msgstr "грешни входни данни"
     1073
     1074#: src/basenc.c:1126
     1075msgid "invalid wrap size"
     1076msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
     1077
     1078#: src/basenc.c:1223
     1079#, fuzzy, c-format
     1080msgid "missing encoding type"
     1081msgstr "липсва операнд след „%s“"
     1082
     1083#: src/basenc.c:1261 src/cat.c:764
     1084msgid "closing standard input"
     1085msgstr "затваряне на стандартния вход"
     1086
     1087#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1088#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:47 src/du.c:53 src/factor.c:129
     1089#: src/split.c:49
     1090msgid "Torbjorn Granlund"
     1091msgstr "Torbjorn Granlund"
     1092
     1093#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1094#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
     1095#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
     1096msgid "Richard M. Stallman"
     1097msgstr "Richard M. Stallman"
     1098
     1099#: src/cat.c:88 src/df.c:1510 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
     1100#: src/ls.c:5133 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
     1101#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
     1102#, c-format
     1103msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     1104msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     1105
     1106#: src/cat.c:92
     1107msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
     1108msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n"
     1109
     1110#: src/cat.c:98
     1111msgid ""
     1112"\n"
     1113"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
     1114"  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
     1115"  -e                       equivalent to -vE\n"
     1116"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
     1117"  -n, --number             number all output lines\n"
     1118"  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
     1119msgstr ""
     1120"\n"
     1121"  -A, --show-all           еквивалентно на „-vET“\n"
     1122"  -b, --number-nonblank    номериране на непразните редове на изхода, с\n"
     1123"                           предимство пред „-n“\n"
     1124"  -e                       еквивалентно на „-vE“\n"
     1125"  -E, --show-ends          извеждане на „$“ в края на всеки ред\n"
     1126"  -n, --number             номериране на изведените редове\n"
     1127"  -s, --squeeze-blank      съкращаване на всяка последователност от "
     1128"множество\n"
     1129"                           празни редове в един\n"
     1130
     1131#: src/cat.c:107
     1132msgid ""
     1133"  -t                       equivalent to -vT\n"
     1134"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
     1135"  -u                       (ignored)\n"
     1136"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
     1137msgstr ""
     1138"  -t                       еквивалентно на „-vT“\n"
     1139"  -T, --show-tabs          изобразяване на табулациите като „^I“\n"
     1140"  -u                       (пренебрегва се)\n"
     1141"  -v, --show-nonprinting   вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и "
     1142"табулация\n"
     1143
     1144#: src/cat.c:115
     1145#, c-format
     1146msgid ""
     1147"\n"
     1148"Examples:\n"
     1149"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
     1150"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
     1151msgstr ""
     1152"\n"
     1153"Примери:\n"
     1154"  %s f - g  Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после "
     1155"„g“\n"
     1156"  %s        Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n"
     1157
     1158#: src/cat.c:327
     1159#, c-format
     1160msgid "cannot do ioctl on %s"
     1161msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"
     1162
     1163#: src/cat.c:638 src/dd.c:2425 src/sort.c:409 src/tail.c:2444 src/tee.c:207
     1164#: src/yes.c:124
     1165#, c-format
     1166msgid "standard output"
     1167msgstr "стандартен изход"
     1168
     1169#: src/cat.c:699
     1170#, c-format
     1171msgid "%s: input file is output file"
     1172msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
    47271173
    47281174#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    47311177msgstr ""
    47321178
     1179#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1180#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
     1181#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32
     1182#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39
     1183#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
     1184#: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
     1185msgid "Jim Meyering"
     1186msgstr "Jim Meyering"
     1187
    47331188#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
    47341189#, fuzzy, c-format
     
    47441199
    47451200#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
    4746 #: src/stat.c:793
     1201#: src/stat.c:795
    47471202#, c-format
    47481203msgid "failed to get security context of %s"
     
    47591214msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    47601215
     1216#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
     1217#: src/du.c:532 src/ls.c:3245
     1218#, c-format
     1219msgid "cannot access %s"
     1220msgstr "няма достъп до „%s“"
     1221
     1222#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
     1223#, c-format
     1224msgid "cannot read directory %s"
     1225msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
     1226
    47611227#: src/chcon.c:293
    47621228#, fuzzy, c-format
     
    47641230msgstr ""
    47651231"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
     1232
     1233#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
     1234#: src/selinux.c:323
     1235#, c-format
     1236msgid "fts_read failed"
     1237msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
     1238
     1239#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
     1240#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
     1241#, c-format
     1242msgid "fts_close failed"
     1243msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
    47661244
    47671245#: src/chcon.c:352
     
    48611339msgstr "-R -h изисква -P"
    48621340
     1341#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
     1342#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:78
     1343#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
     1344#, c-format
     1345msgid "missing operand after %s"
     1346msgstr "липсва операнд след „%s“"
     1347
    48631348#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250
    48641349#, fuzzy, c-format
     
    48701355msgid "conflicting security context specifiers given"
    48711356msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт"
     1357
     1358#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
     1359#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
     1360#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
     1361#, c-format
     1362msgid "failed to get attributes of %s"
     1363msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
    48721364
    48731365#: src/chgrp.c:93
     
    49341426msgstr "получават се новите атрибути на %s"
    49351427
     1428#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
     1429#, c-format
     1430msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
     1431msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
     1432
    49361433#: src/chmod.c:165
    49371434#, fuzzy, c-format
     
    50091506msgid "invalid mode: %s"
    50101507msgstr "неправилен режим за достъп %s"
     1508
     1509#: src/chown-core.c:157
     1510#, c-format
     1511msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
     1512msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"
     1513
     1514#: src/chown-core.c:158
     1515#, c-format
     1516msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
     1517msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"
     1518
     1519#: src/chown-core.c:159
     1520#, c-format
     1521msgid "no change to ownership of %s\n"
     1522msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
     1523
     1524#: src/chown-core.c:164
     1525#, c-format
     1526msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
     1527msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     1528
     1529#: src/chown-core.c:165
     1530#, c-format
     1531msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
     1532msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     1533
     1534#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
     1535#, c-format
     1536msgid "failed to change ownership of %s\n"
     1537msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"
     1538
     1539#: src/chown-core.c:170
     1540#, c-format
     1541msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
     1542msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"
     1543
     1544#: src/chown-core.c:171
     1545#, c-format
     1546msgid "failed to change group of %s to %s\n"
     1547msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"
     1548
     1549#: src/chown-core.c:179
     1550#, c-format
     1551msgid "ownership of %s retained as %s\n"
     1552msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"
     1553
     1554#: src/chown-core.c:180
     1555#, c-format
     1556msgid "group of %s retained as %s\n"
     1557msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"
     1558
     1559#: src/chown-core.c:181
     1560#, c-format
     1561msgid "ownership of %s retained\n"
     1562msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"
     1563
     1564#: src/chown-core.c:378
     1565#, c-format
     1566msgid "cannot dereference %s"
     1567msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана"
     1568
     1569#: src/chown-core.c:466
     1570#, c-format
     1571msgid "changing ownership of %s"
     1572msgstr "собственикът на „%s“ се променя"
     1573
     1574#: src/chown-core.c:467
     1575#, c-format
     1576msgid "changing group of %s"
     1577msgstr "групата на „%s“ се променя"
    50111578
    50121579#: src/chown.c:80
     
    51761743msgstr "Неуспешно извеждане на стандартната грешка"
    51771744
     1745#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:519
     1746#, c-format
     1747msgid "failed to run command %s"
     1748msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“"
     1749
     1750#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1751#: src/cksum.c:40
     1752msgid "Q. Frank Xia"
     1753msgstr "Q. Frank Xia"
     1754
     1755#: src/cksum.c:210
     1756#, c-format
     1757msgid "%s: file too long"
     1758msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
     1759
     1760#: src/cksum.c:257
     1761#, c-format
     1762msgid ""
     1763"Usage: %s [FILE]...\n"
     1764"  or:  %s [OPTION]\n"
     1765msgstr ""
     1766"Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n"
     1767"     или: %s [ОПЦИЯ]\n"
     1768
     1769#: src/cksum.c:262
     1770msgid ""
     1771"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
     1772"\n"
     1773msgstr ""
     1774"Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
     1775"\n"
     1776
     1777#: src/comm.c:112 src/join.c:192
     1778#, c-format
     1779msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
     1780msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
     1781
    51781782#: src/comm.c:116
    51791783msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
    51801784msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
    51811785
     1786#: src/comm.c:119 src/join.c:201
     1787#, fuzzy
     1788msgid ""
     1789"\n"
     1790"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
     1791msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход."
     1792
    51821793#: src/comm.c:123
    51831794msgid ""
     
    52211832msgstr ""
    52221833
     1834#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
     1835#: src/tail.c:312
     1836msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
     1837msgstr ""
     1838"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     1839"ред\n"
     1840
    52231841#: src/comm.c:152
    52241842msgid ""
     
    52411859msgstr ""
    52421860
     1861#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2876 src/wc.c:885
     1862msgid "total"
     1863msgstr "общо"
     1864
    52431865#: src/comm.c:458
    52441866#, fuzzy
     
    52461868msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
    52471869
     1870#: src/comm.c:496 src/join.c:1196
     1871msgid "input is not in sorted order"
     1872msgstr ""
     1873
    52481874#: src/copy.c:194 src/copy.c:465
    52491875#, c-format
     
    52561882msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“"
    52571883
     1884#: src/copy.c:242 src/dd.c:1859 src/dd.c:2195 src/du.c:1133 src/head.c:157
     1885#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
     1886#: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606
     1887#: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037
     1888#: src/tail.c:2070 src/uniq.c:473
     1889#, c-format
     1890msgid "error reading %s"
     1891msgstr "грешка при четене на „%s“"
     1892
     1893#: src/copy.c:275 src/dd.c:2258 src/dd.c:2320 src/head.c:185 src/tail.c:438
     1894#, c-format
     1895msgid "error writing %s"
     1896msgstr "грешка при записа на „%s“"
     1897
    52581898#: src/copy.c:306
    52591899#, c-format
     
    52811921msgstr "задаване на правата за достъп до „%s“"
    52821922
    5283 #: src/copy.c:841 src/copy.c:2747 src/cp.c:318
     1923#: src/copy.c:841 src/copy.c:2755 src/cp.c:318
    52841924#, c-format
    52851925msgid "failed to preserve ownership for %s"
     
    52961936msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази"
    52971937
     1938#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
     1939#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
     1940#, c-format
     1941msgid "failed to set default file creation context to %s"
     1942msgstr ""
     1943"неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
     1944
    52981945#: src/copy.c:939
    52991946#, c-format
     
    53071954msgstr "неуспешно задаване на контекста за сигурност на „%s“"
    53081955
     1956#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
     1957#: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
     1958#, c-format
     1959msgid "cannot open %s for reading"
     1960msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
     1961
     1962#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1784 src/dd.c:2332 src/dd.c:2469
     1963#: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114
     1964#, c-format
     1965msgid "cannot fstat %s"
     1966msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
     1967
    53091968#: src/copy.c:1054
    53101969#, c-format
     
    53121971msgstr "файлът „%s“ се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
    53131972
     1973#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2185 src/remove.c:263 src/remove.c:280
     1974#: src/remove.c:406 src/remove.c:432
     1975#, c-format
     1976msgid "cannot remove %s"
     1977msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
     1978
     1979#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2190 src/remove.c:376
     1980#, c-format
     1981msgid "removed %s\n"
     1982msgstr "„%s“ е изтрит\n"
     1983
    53141984#: src/copy.c:1151
    53151985#, c-format
     
    53271997msgstr "„%s“ не може да се клонира от „%s“"
    53281998
    5329 #: src/copy.c:1323 src/copy.c:2822
     1999#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2830
    53302000#, c-format
    53312001msgid "preserving times for %s"
    53322002msgstr "времената за „%s“ се запазват"
     2003
     2004#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
     2005#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
     2006#, c-format
     2007msgid "failed to close %s"
     2008msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    53332009
    53342010#: src/copy.c:1685
     
    53742050msgstr "директорията „%s“ се прескача"
    53752051
    5376 #: src/copy.c:1917
     2052#: src/copy.c:1924
    53772053#, c-format
    53782054msgid "warning: source file %s specified more than once"
    53792055msgstr "внимание: изходния файл „%s“ е посочен повече от един път"
    53802056
    5381 #: src/copy.c:1972 src/ln.c:263
     2057#: src/copy.c:1979 src/ln.c:275
    53822058#, c-format
    53832059msgid "%s and %s are the same file"
    53842060msgstr "„%s“ и „%s“ са един и същ файл"
    53852061
    5386 #: src/copy.c:2062
     2062#: src/copy.c:2069
    53872063#, c-format
    53882064msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
    53892065msgstr "„%s“ не е директория и не може да се замести с директорията „%s“"
    53902066
    5391 #: src/copy.c:2080 src/ln.c:231
     2067#: src/copy.c:2087 src/ln.c:246
    53922068#, c-format
    53932069msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
    53942070msgstr "току що създаденият „%s“ няма да бъде заместен с „%s“"
    53952071
    5396 #: src/copy.c:2098
     2072#: src/copy.c:2105
    53972073#, c-format
    53982074msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
    53992075msgstr "директорията „%s“ не може да се замести с файл, който не е директория"
    54002076
    5401 #: src/copy.c:2112
     2077#: src/copy.c:2119
    54022078#, c-format
    54032079msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
     
    54062082"„%s“"
    54072083
    5408 #: src/copy.c:2139
     2084#: src/copy.c:2146
    54092085#, c-format
    54102086msgid "backing up %s might destroy source;  %s not moved"
    54112087msgstr "резервното копиране на „%s“ може да унищожи — „%s“ не бе преместен"
    54122088
    5413 #: src/copy.c:2140
     2089#: src/copy.c:2147
    54142090#, c-format
    54152091msgid "backing up %s might destroy source;  %s not copied"
    54162092msgstr "резервното копиране на „%s“ може да унищожи — „%s“ не бе копиран"
    54172093
    5418 #: src/copy.c:2161 src/ln.c:293
     2094#: src/copy.c:2169 src/ln.c:305
    54192095#, c-format
    54202096msgid "cannot backup %s"
    54212097msgstr "не може да се направи резервно копие на „%s“"
    54222098
    5423 #: src/copy.c:2216
     2099#: src/copy.c:2224
    54242100#, c-format
    54252101msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
    54262102msgstr "„%s“ няма да се копира през току що създадената символна връзка „%s“"
    54272103
    5428 #: src/copy.c:2296
     2104#: src/copy.c:2304
    54292105#, c-format
    54302106msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
    54312107msgstr "директорията „%s“ не може да се копира в себе си „%s“"
    54322108
    5433 #: src/copy.c:2304
     2109#: src/copy.c:2312
    54342110#, c-format
    54352111msgid "warning: source directory %s specified more than once"
    54362112msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изходната директория „%s“ е указана повече от веднъж"
    54372113
    5438 #: src/copy.c:2330
     2114#: src/copy.c:2338
    54392115#, c-format
    54402116msgid "will not create hard link %s to directory %s"
    54412117msgstr "няма да се направи твърда връзка „%s“ към директорията „%s“"
    54422118
    5443 #: src/copy.c:2354
     2119#: src/copy.c:2362
    54442120#, c-format
    54452121msgid "renamed "
    54462122msgstr "преименуван"
    54472123
    5448 #: src/copy.c:2392
     2124#: src/copy.c:2400
    54492125#, c-format
    54502126msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
    54512127msgstr "„%s“ не може да се премести в поддиректорията си „%s“"
    54522128
    5453 #: src/copy.c:2435
     2129#: src/copy.c:2443
    54542130#, c-format
    54552131msgid "cannot move %s to %s"
    54562132msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
    54572133
    5458 #: src/copy.c:2451
     2134#: src/copy.c:2459
    54592135#, c-format
    54602136msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
     
    54632139"можа да се изтрие"
    54642140
    5465 #: src/copy.c:2459
     2141#: src/copy.c:2467
    54662142#, c-format
    54672143msgid "copied "
    54682144msgstr "копиран "
    54692145
    5470 #: src/copy.c:2496
     2146#: src/copy.c:2504
    54712147#, c-format
    54722148msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
    54732149msgstr "цикличната символна връзка „%s“ не може да се копира"
    54742150
    5475 #: src/copy.c:2558
     2151#: src/copy.c:2566
    54762152#, c-format
    54772153msgid "created directory %s\n"
    54782154msgstr "създадена е директория „%s“\n"
    54792155
    5480 #: src/copy.c:2621
     2156#: src/copy.c:2629
    54812157#, c-format
    54822158msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
     
    54842160"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущата директория"
    54852161
    5486 #: src/copy.c:2630
     2162#: src/copy.c:2639
    54872163#, c-format
    54882164msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
    54892165msgstr "символната връзка „%s“ към „%s“ не може да се създаде"
    54902166
    5491 #: src/copy.c:2693
     2167#: src/copy.c:2693 src/mkfifo.c:170
     2168#, c-format
     2169msgid "cannot create fifo %s"
     2170msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"
     2171
     2172#: src/copy.c:2702
    54922173#, c-format
    54932174msgid "cannot create special file %s"
    54942175msgstr "специалният файл „%s“ не може да се създаде"
    54952176
    5496 #: src/copy.c:2704 src/ls.c:3455 src/stat.c:1071
     2177#: src/copy.c:2713 src/ls.c:3457 src/stat.c:1092
    54972178#, c-format
    54982179msgid "cannot read symbolic link %s"
    54992180msgstr "символната връзка „%s“ не може да се чете"
    55002181
    5501 #: src/copy.c:2731
     2182#: src/copy.c:2739
    55022183#, c-format
    55032184msgid "cannot create symbolic link %s"
    55042185msgstr "символната връзка „%s“ не може да се създаде"
    55052186
    5506 #: src/copy.c:2763
     2187#: src/copy.c:2771
    55072188#, c-format
    55082189msgid "%s has unknown file type"
    55092190msgstr "„%s“ е непознат вид файл"
    55102191
    5511 #: src/copy.c:2928 src/ln.c:362
     2192#: src/copy.c:2936 src/ln.c:393
    55122193#, c-format
    55132194msgid "cannot un-backup %s"
    55142195msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“"
    55152196
    5516 #: src/copy.c:2932
     2197#: src/copy.c:2940
    55172198#, c-format
    55182199msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
    55192200msgstr "„%s“ →  „%s“ (от резервно копие)\n"
     2201
     2202#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2203#: src/coreutils.c:48
     2204msgid "Alex Deymo"
     2205msgstr "Alex Deymo"
     2206
     2207#: src/coreutils.c:65
     2208#, c-format
     2209msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
     2210msgstr "Употреба: %s --coreutils-prog=ПРОГРАМА [ПАРАМЕТЪР]… \n"
     2211
     2212#: src/coreutils.c:68
     2213msgid ""
     2214"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
     2215"\n"
     2216msgstr ""
     2217"Изпълнение на вградената ПРОГРАМА със зададените ПАРАМЕТри.\n"
     2218"\n"
     2219
     2220#: src/coreutils.c:86
     2221#, c-format
     2222msgid ""
     2223"\n"
     2224"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
     2225msgstr ""
     2226"\n"
     2227"Употреба: „%s --coreutils-prog=ПРОГРАМА --help“ за помощта към ПРОГРАМАта.\n"
     2228
     2229#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203
     2230#, c-format
     2231msgid "unknown program %s"
     2232msgstr "непозната програма „%s“"
     2233
     2234#: src/cp.c:148 src/mv.c:292
     2235#, c-format
     2236msgid ""
     2237"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
     2238"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
     2239"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
     2240msgstr ""
     2241"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
     2242"     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
     2243"     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"
    55202244
    55212245#: src/cp.c:154
     
    57532477msgstr "„%s“ съществува, но не е директория"
    57542478
     2479#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
     2480#: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
     2481#, c-format
     2482msgid "failed to access %s"
     2483msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
     2484
     2485#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
     2486#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     2487#, c-format
     2488msgid "missing file operand"
     2489msgstr "липсващ файлов операнд"
     2490
     2491#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
     2492#, c-format
     2493msgid "missing destination file operand after %s"
     2494msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
     2495
     2496#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
     2497msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
     2498msgstr ""
     2499"Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
     2500"несъвместими"
     2501
     2502#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
     2503#: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468
     2504#, c-format
     2505msgid "target %s is not a directory"
     2506msgstr "целта „%s“ не е директория"
     2507
    57552508#: src/cp.c:745
    57562509#, c-format
     
    57582511msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория"
    57592512
     2513#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388
     2514msgid "multiple target directories specified"
     2515msgstr "посочени са много целеви директории"
     2516
    57602517#: src/cp.c:1124 src/install.c:918
    57612518#, c-format
     
    57702527msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
    57712528
     2529#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
     2530#, c-format
     2531msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
     2532msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"
     2533
    57722534#: src/cp.c:1161
    57732535#, c-format
    57742536msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
    57752537msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“"
     2538
     2539#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:624 src/mv.c:483
     2540msgid "backup type"
     2541msgstr "вид на резервните копия"
    57762542
    57772543#: src/cp.c:1190 src/install.c:957
     
    57922558
    57932559#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5794 #: src/csplit.c:44 src/dd.c:47
     2560#: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
    57952561msgid "Stuart Kemp"
    57962562msgstr "Stuart Kemp"
     
    58212587msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
    58222588
     2589#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
     2590#, c-format
     2591msgid "error in regular expression search"
     2592msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
     2593
    58232594#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
    58242595#, c-format
     
    58992670msgid "missing %% conversion specification in suffix"
    59002671msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
     2672
     2673#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1494 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164
     2674msgid "invalid number"
     2675msgstr "грешно число"
    59012676
    59022677#: src/csplit.c:1482
     
    59732748"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
    59742749
     2750#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2751#: src/cut.c:45 src/paste.c:52
     2752msgid "David M. Ihnat"
     2753msgstr "David M. Ihnat"
     2754
     2755#: src/cut.c:147
     2756#, c-format
     2757msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
     2758msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n"
     2759
     2760#: src/cut.c:151
     2761msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
     2762msgstr ""
     2763"Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния "
     2764"изход.\n"
     2765"\n"
     2766
     2767#: src/cut.c:158
     2768msgid ""
     2769"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
     2770"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
     2771"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
     2772msgstr ""
     2773"  -b, --bytes=СПИСЪК      извежда само тези байтове\n"
     2774"  -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
     2775"  -d, --delimiter=РАЗДЕЛ  РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
     2776"полетата\n"
     2777
     2778#: src/cut.c:163
     2779msgid ""
     2780"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
     2781"                            that contains no delimiter character, unless\n"
     2782"                            the -s option is specified\n"
     2783"  -n                      (ignored)\n"
     2784msgstr ""
     2785"  -f, --fields=СПИСЪК     извеждане само на полетата от СПИСЪКа.  Отпечатват "
     2786"се\n"
     2787"                          и редовете, които не съдържат разделители, освен  "
     2788"ако\n"
     2789"                          е зададена и опцията „-s“.\n"
     2790"  -n                      (пренебрегва се)\n"
     2791
     2792#: src/cut.c:169
     2793msgid ""
     2794"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
     2795"                            or fields\n"
     2796msgstr ""
     2797"      --complement        извежда всичко освен указаните байтове,\n"
     2798"                          знаци или полета.\n"
     2799
     2800#: src/cut.c:173
     2801msgid ""
     2802"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
     2803"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
     2804"                            the default is to use the input delimiter\n"
     2805msgstr ""
     2806"  -s, --only-delimited    без извеждане на редове биз разделители\n"
     2807"      --output-delimiter=НИЗ\n"
     2808"                          използване на посочение НИЗ като разделител на "
     2809"изхода,\n"
     2810"                          стандартно си ползва входният разделител\n"
     2811
     2812#: src/cut.c:183
     2813msgid ""
     2814"\n"
     2815"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
     2816"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
     2817"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
     2818msgstr ""
     2819"\n"
     2820"Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими.  Всеки СПИСЪК се състои\n"
     2821"от един или повече диапазони, разделени със „,“.  Указаната част от входа\n"
     2822"се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n"
     2823
     2824#: src/cut.c:189
     2825msgid ""
     2826"Each range is one of:\n"
     2827"\n"
     2828"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
     2829"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
     2830"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
     2831"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
     2832msgstr ""
     2833"Диапазоните могат да са:\n"
     2834"\n"
     2835"  N     N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
     2836"  N-    от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n"
     2837"  N-M   от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n"
     2838"  -N    от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n"
     2839
     2840#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
     2841msgid "only one type of list may be specified"
     2842msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
     2843
     2844#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
     2845msgid "the delimiter must be a single character"
     2846msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
     2847
     2848#: src/cut.c:567
     2849msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
     2850msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
     2851
     2852#: src/cut.c:570
     2853msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
     2854msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
     2855
     2856#: src/cut.c:574
     2857msgid ""
     2858"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
     2859"\tonly when operating on fields"
     2860msgstr ""
     2861"неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
     2862"само ако се работи с полета"
     2863
    59752864#: src/date.c:130
    59762865#, c-format
     
    60872976
    60882977#: src/date.c:196
    6089 msgid ""
    6090 "  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
     2978#, fuzzy
     2979msgid ""
     2980"  %F   full date; like %+4Y-%m-%d\n"
    60912981"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
    60922982"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
     
    62153105"  _  (underscore) pad with spaces\n"
    62163106"  0  (zero) pad with zeros\n"
     3107"  +  pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
    62173108"  ^  use upper case if possible\n"
    62183109"  #  use opposite case if possible\n"
    62193110msgstr ""
    62203111
    6221 #: src/date.c:259
     3112#: src/date.c:260
    62223113msgid ""
    62233114"\n"
     
    62363127"O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n"
    62373128
    6238 #: src/date.c:266
     3129#: src/date.c:267
    62393130msgid ""
    62403131"\n"
     
    62503141msgstr ""
    62513142
    6252 #: src/date.c:329 src/date.c:557
     3143#: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
     3144#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
     3145#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174
     3146#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223
     3147msgid "standard input"
     3148msgstr "стандартен вход"
     3149
     3150#: src/date.c:330 src/date.c:558
    62533151#, c-format
    62543152msgid "invalid date %s"
    62553153msgstr "неправилна дата %s"
    62563154
    6257 #: src/date.c:443 src/date.c:477
     3155#: src/date.c:444 src/date.c:478
    62583156msgid "multiple output formats specified"
    62593157msgstr "посочени са много формати за изхода"
    62603158
    6261 #: src/date.c:455
     3159#: src/date.c:456
    62623160#, c-format
    62633161msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
    62643162msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
    62653163
    6266 #: src/date.c:462
     3164#: src/date.c:463
    62673165#, c-format
    62683166msgid "the options to print and set the time may not be used together"
     
    62713169"времето"
    62723170
    6273 #: src/date.c:483
     3171#: src/date.c:484
    62743172#, fuzzy, c-format
    62753173msgid ""
     
    62833181"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“."
    62843182
    6285 #: src/date.c:565
     3183#: src/date.c:566
    62863184#, c-format
    62873185msgid "cannot set date"
    62883186msgstr "не може да се настрои датата"
    62893187
    6290 #: src/date.c:599 src/du.c:388
     3188#: src/date.c:600 src/du.c:388
    62913189#, c-format
    62923190msgid "time %s is out of range"
    62933191msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
    62943192
    6295 #: src/dd.c:564
     3193#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     3194#: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
     3195#: src/wc.c:50
     3196msgid "Paul Rubin"
     3197msgstr "Paul Rubin"
     3198
     3199#: src/dd.c:558
    62963200#, c-format
    62973201msgid ""
     
    63023206"     или:  %s ОПЦИЯ\n"
    63033207
    6304 #: src/dd.c:569
     3208#: src/dd.c:563
    63053209msgid ""
    63063210"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
     
    63243228"                  (стандартно: 512)\n"
    63253229
    6326 #: src/dd.c:579
     3230#: src/dd.c:573
    63273231msgid ""
    63283232"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
     
    63523256"                    ⁃ „progress“: периодична статистика на трансфера\n"
    63533257
    6354 #: src/dd.c:592
     3258#: src/dd.c:586
     3259#, fuzzy
    63553260msgid ""
    63563261"\n"
    63573262"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
    6358 "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n"
    6359 "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     3263"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
     3264"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     3265"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    63603266"\n"
    63613267"Each CONV symbol may be:\n"
     
    63733279"КЛЮЧовите_ДУМИ са някои от:\n"
    63743280
    6375 #: src/dd.c:601
     3281#: src/dd.c:596
    63763282msgid ""
    63773283"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
     
    64033309"            запълва с интервали\n"
    64043310
    6405 #: src/dd.c:614
     3311#: src/dd.c:609
    64063312msgid ""
    64073313"  excl      fail if the output file already exists\n"
     
    64203326"  fsync     подобно, но освен това записва и метаданните\n"
    64213327
    6422 #: src/dd.c:622
     3328#: src/dd.c:617
    64233329msgid ""
    64243330"\n"
     
    64343340"            „conv=notrunc“)\n"
    64353341
    6436 #: src/dd.c:629
     3342#: src/dd.c:624
    64373343msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
    64383344msgstr "  cio      паралелни вх./изх. операции за данните\n"
    64393345
    6440 #: src/dd.c:631
     3346#: src/dd.c:626
    64413347msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
    64423348msgstr "  direct    директни вх./изх. операции за данните\n"
    64433349
    6444 #: src/dd.c:633
     3350#: src/dd.c:628
    64453351msgid "  directory  fail unless a directory\n"
    64463352msgstr "  directory  изискване на работа с директории\n"
    64473353
    6448 #: src/dd.c:635
     3354#: src/dd.c:630
    64493355msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
    64503356msgstr "  dsync     синхронизирани вх./изх. операции за данните\n"
    64513357
    6452 #: src/dd.c:637
     3358#: src/dd.c:632
    64533359msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
    64543360msgstr ""
    64553361"  sync      синхронизирани вх./изх. операции и за данните, и за метаданните\n"
    64563362
    6457 #: src/dd.c:638
     3363#: src/dd.c:633
    64583364msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
    64593365msgstr ""
    64603366"  fullblock  натрупване на цели блокове на входа (флаг само за входа)\n"
    64613367
    6462 #: src/dd.c:641
     3368#: src/dd.c:636
    64633369msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
    64643370msgstr "  nonblock  вх./изх. операции без блокиране\n"
    64653371
    6466 #: src/dd.c:643
     3372#: src/dd.c:638
    64673373msgid "  noatime   do not update access time\n"
    64683374msgstr "  noatime   без промяна на времето за достъп\n"
    64693375
    6470 #: src/dd.c:646
     3376#: src/dd.c:641
    64713377msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
    64723378msgstr "  nocache   опит за пропускане на кеша.  Вижте и „oflag=sync“\n"
    64733379
    6474 #: src/dd.c:650
     3380#: src/dd.c:645
    64753381msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
    64763382msgstr "  noctty    без задаване на управляващ терминал от файл\n"
    64773383
    6478 #: src/dd.c:653
     3384#: src/dd.c:648
    64793385msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
    64803386msgstr "  nofollow  без следване на символните връзки\n"
    64813387
    6482 #: src/dd.c:655
     3388#: src/dd.c:650
    64833389msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
    64843390msgstr "  nolinks   отказ за работа при множество твърди връзки\n"
    64853391
    6486 #: src/dd.c:657
     3392#: src/dd.c:652
    64873393msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
    64883394msgstr "  binary    двоични вх./изх. операции за данните\n"
    64893395
    6490 #: src/dd.c:659
     3396#: src/dd.c:654
    64913397msgid "  text      use text I/O for data\n"
    64923398msgstr "  text      текстови вх./изх. операции за данните\n"
    64933399
    6494 #: src/dd.c:661
     3400#: src/dd.c:656
    64953401msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
    64963402msgstr ""
     
    64983404"входа)\n"
    64993405
    6500 #: src/dd.c:664
     3406#: src/dd.c:659
    65013407msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
    65023408msgstr ""
     
    65043410"входа)\n"
    65053411
    6506 #: src/dd.c:667
     3412#: src/dd.c:662
    65073413msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
    65083414msgstr ""
     
    65103416"входа)\n"
    65113417
    6512 #: src/dd.c:671
     3418#: src/dd.c:666
    65133419#, c-format
    65143420msgid ""
     
    65283434"\n"
    65293435
    6530 #: src/dd.c:707
     3436#: src/dd.c:702
    65313437#, c-format
    65323438msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
    65333439msgstr "паметта е изчерпана от входен буфер с размер %<PRIuMAX> байта (%s)"
    65343440
    6535 #: src/dd.c:735
     3441#: src/dd.c:730
    65363442#, c-format
    65373443msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
    65383444msgstr "паметта е изчерпана от изходен буфер с размер %<PRIuMAX> байта (%s)<"
    65393445
    6540 #: src/dd.c:803 src/du.c:400
     3446#: src/dd.c:798 src/du.c:400
    65413447msgid "Infinity"
    65423448msgstr "Безброй"
    65433449
    6544 #: src/dd.c:822
     3450#: src/dd.c:817
    65453451#, c-format
    65463452msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
     
    65493455msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта %s, %s"
    65503456
    6551 #: src/dd.c:828
     3457#: src/dd.c:823
    65523458#, c-format
    65533459msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
    65543460msgstr "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s), %s, %s"
    65553461
    6556 #: src/dd.c:831
     3462#: src/dd.c:826
    65573463#, c-format
    65583464msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
    65593465msgstr "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s, %s), %s, %s"
    65603466
    6561 #: src/dd.c:863
     3467#: src/dd.c:858
    65623468#, c-format
    65633469msgid ""
     
    65683474"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
    65693475
    6570 #: src/dd.c:869
     3476#: src/dd.c:864
    65713477#, c-format
    65723478msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
     
    65753481msgstr[1] "%<PRIuMAX> съкратени записа\n"
    65763482
    6577 #: src/dd.c:954
     3483#: src/dd.c:949
    65783484#, c-format
    65793485msgid "closing input file %s"
    65803486msgstr "затваряне на входния файл „%s“"
    65813487
    6582 #: src/dd.c:961
     3488#: src/dd.c:956
    65833489#, c-format
    65843490msgid "closing output file %s"
    65853491msgstr "затваряне на изходния файл „%s“"
    65863492
    6587 #: src/dd.c:1194
     3493#: src/dd.c:1189
    65883494#, c-format
    65893495msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
    65903496msgstr "неуспешно изключване на „O_DIRECT“: %s"
    65913497
    6592 #: src/dd.c:1269 src/dd.c:2138
     3498#: src/dd.c:1264 src/dd.c:2133
    65933499#, c-format
    65943500msgid "writing to %s"
    65953501msgstr "запис в „%s“"
    65963502
    6597 #: src/dd.c:1388
     3503#: src/dd.c:1383
    65983504#, c-format
    65993505msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
    66003506msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ е нулев суфикс-множител.  Изрично ползвайте „%s“"
    66013507
    6602 #: src/dd.c:1426 src/dd.c:1487
     3508#: src/dd.c:1421 src/dd.c:1482
    66033509#, c-format
    66043510msgid "unrecognized operand %s"
    66053511msgstr "непознат операнд: %s"
    66063512
    6607 #: src/dd.c:1438
     3513#: src/dd.c:1433
    66083514msgid "invalid conversion"
    66093515msgstr "неправилно преобразуване"
    66103516
    6611 #: src/dd.c:1441 src/dd.c:1530
     3517#: src/dd.c:1436 src/dd.c:1525
    66123518msgid "invalid input flag"
    66133519msgstr "неправилен флаг за входа"
    66143520
    6615 #: src/dd.c:1444 src/dd.c:1524 src/dd.c:1536
     3521#: src/dd.c:1439 src/dd.c:1519 src/dd.c:1531
    66163522msgid "invalid output flag"
    66173523msgstr "неправилен флаг за изхода"
    66183524
    6619 #: src/dd.c:1447
     3525#: src/dd.c:1442
    66203526msgid "invalid status level"
    66213527msgstr "неправилно ниво за състояние"
    66223528
    6623 #: src/dd.c:1582
     3529#: src/dd.c:1577
    66243530msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
    66253531msgstr "опциите „ascii“, „ebcdic“, „ibm“ са несъвместими една с друга"
    66263532
    6627 #: src/dd.c:1584
     3533#: src/dd.c:1579
    66283534msgid "cannot combine block and unblock"
    66293535msgstr "опциите „block“ и „unblock“ са несъвместими една с друга"
    66303536
    6631 #: src/dd.c:1586
     3537#: src/dd.c:1581
    66323538msgid "cannot combine lcase and ucase"
    66333539msgstr "опциите „lcase“ и „ucase“ са несъвместими една с друга"
    66343540
    6635 #: src/dd.c:1588
     3541#: src/dd.c:1583
    66363542msgid "cannot combine excl and nocreat"
    66373543msgstr "опциите „excl“ и „nocreat“ са несъвместими една с друга"
    66383544
    6639 #: src/dd.c:1591
     3545#: src/dd.c:1586
    66403546msgid "cannot combine direct and nocache"
    66413547msgstr "опциите „direct“ и „nocache“ са несъвместими една с друга"
    66423548
    6643 #: src/dd.c:1748
     3549#: src/dd.c:1743
    66443550#, c-format
    66453551msgid ""
     
    66523558"„<sys/mtio.h>“"
    66533559
    6654 #: src/dd.c:1836
     3560#: src/dd.c:1831
    66553561#, c-format
    66563562msgid "%s: cannot skip"
    66573563msgstr "%s: неуспешно прескачане"
    66583564
    6659 #: src/dd.c:1838 src/dd.c:1869 src/dd.c:1930
     3565#: src/dd.c:1833 src/dd.c:1864 src/dd.c:1925
    66603566#, c-format
    66613567msgid "%s: cannot seek"
    66623568msgstr "%s: неуспешно позициониране"
    66633569
    6664 #: src/dd.c:1910
     3570#: src/dd.c:1905
    66653571#, c-format
    66663572msgid "offset overflow while reading file %s"
    66673573msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
    66683574
    6669 #: src/dd.c:1922
     3575#: src/dd.c:1917
    66703576#, c-format
    66713577msgid "warning: invalid file offset after failed read"
    66723578msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилно отместване във файла след неуспешно четене"
    66733579
    6674 #: src/dd.c:1926
     3580#: src/dd.c:1921
    66753581#, c-format
    66763582msgid "cannot work around kernel bug after all"
    66773583msgstr "грешката в ядрото, в крайна сметка, не може да се компенсира"
    66783584
    6679 #: src/dd.c:2065
     3585#: src/dd.c:2060
    66803586#, c-format
    66813587msgid "setting flags for %s"
    66823588msgstr "задаване на флагове за „%s“"
    66833589
    6684 #: src/dd.c:2119
     3590#: src/dd.c:2114
    66853591#, c-format
    66863592msgid "%s: cannot skip to specified offset"
    66873593msgstr "%s: неуспешно пропускане до зададеното отместване"
    66883594
    6689 #: src/dd.c:2348
     3595#: src/dd.c:2343
    66903596#, c-format
    66913597msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
    66923598msgstr "неуспешно съкращаване до %<PRIdMAX> байта в изходния файл „%s“"
    66933599
    6694 #: src/dd.c:2361
     3600#: src/dd.c:2356
    66953601#, c-format
    66963602msgid "fdatasync failed for %s"
    66973603msgstr "неуспешно извикване на „fdatasync“ за %s"
    66983604
    6699 #: src/dd.c:2371
     3605#: src/dd.c:2366
    67003606#, c-format
    67013607msgid "fsync failed for %s"
    67023608msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“"
    67033609
    6704 #: src/dd.c:2462
     3610#: src/dd.c:2414 src/dd.c:2444 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
     3611#, c-format
     3612msgid "failed to open %s"
     3613msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     3614
     3615#: src/dd.c:2454
    67053616#, c-format
    67063617msgid ""
     
    67113622"%<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
    67123623
    6713 #: src/dd.c:2483
     3624#: src/dd.c:2475
    67143625#, c-format
    67153626msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
    67163627msgstr "неуспешно съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
    67173628
    6718 #: src/dd.c:2500 src/dd.c:2506
     3629#: src/dd.c:2492 src/dd.c:2498
    67193630#, c-format
    67203631msgid "failed to discard cache for: %s"
    67213632msgstr "неуспешно отхвърляне на кеша „%s“"
    67223633
    6723 #: src/df.c:178
     3634#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     3635#: src/df.c:49 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
     3636#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
     3637msgid "Paul Eggert"
     3638msgstr "Paul Eggert"
     3639
     3640#: src/df.c:181
    67243641msgid "Filesystem"
    67253642msgstr "Файлова с-ма"
    67263643
    6727 #: src/df.c:181
     3644#: src/df.c:184
    67283645msgid "Type"
    67293646msgstr "Тип"
    67303647
    6731 #: src/df.c:184 src/df.c:551
     3648#: src/df.c:187 src/df.c:601
    67323649msgid "blocks"
    67333650msgstr "блокове"
    67343651
    6735 #: src/df.c:187
     3652#: src/df.c:190
    67363653msgid "Used"
    67373654msgstr "Заети"
    67383655
    6739 #: src/df.c:190
     3656#: src/df.c:193
    67403657msgid "Available"
    67413658msgstr "Свободни"
    67423659
    6743 #: src/df.c:193
     3660#: src/df.c:196
    67443661msgid "Use%"
    67453662msgstr "Изп%"
    67463663
    6747 #: src/df.c:196
     3664#: src/df.c:199
    67483665msgid "Inodes"
    67493666msgstr "I-възли"
    67503667
    6751 #: src/df.c:199
     3668#: src/df.c:202
    67523669msgid "IUsed"
    67533670msgstr "Заети"
    67543671
    6755 #: src/df.c:202
     3672#: src/df.c:205
    67563673msgid "IFree"
    67573674msgstr "Свобод"
    67583675
    6759 #: src/df.c:205
     3676#: src/df.c:208
    67603677msgid "IUse%"
    67613678msgstr "Изп%"
    67623679
    6763 #: src/df.c:208
     3680#: src/df.c:211
    67643681msgid "Mounted on"
    67653682msgstr "Монтирана на"
    67663683
    6767 #: src/df.c:211
     3684#: src/df.c:214
    67683685msgid "File"
    67693686msgstr ""
    67703687
    6771 #: src/df.c:391
     3688#: src/df.c:441
    67723689#, fuzzy, c-format
    67733690msgid "option --output: field %s unknown"
    67743691msgstr "затваряне на изходния файл %s"
    67753692
    6776 #: src/df.c:398
     3693#: src/df.c:448
    67773694#, fuzzy, c-format
    67783695msgid "option --output: field %s used more than once"
    67793696msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
    67803697
    6781 #: src/df.c:419 src/df.c:458
     3698#: src/df.c:469 src/df.c:508
    67823699msgid "Size"
    67833700msgstr "Размер"
    67843701
    6785 #: src/df.c:423 src/df.c:460
     3702#: src/df.c:473 src/df.c:510
    67863703msgid "Avail"
    67873704msgstr "Свобод"
    67883705
    6789 #: src/df.c:483
     3706#: src/df.c:533
    67903707msgid "Capacity"
    67913708msgstr "Обем"
     
    67933710#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
    67943711#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
    6795 #: src/df.c:554 src/df.c:563
     3712#: src/df.c:604 src/df.c:613
    67963713#, c-format
    67973714msgid "%s-%s"
    67983715msgstr ""
    67993716
    6800 #: src/df.c:1290
     3717#: src/df.c:1342
    68013718#, c-format
    68023719msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
    68033720msgstr ""
    68043721
    6805 #: src/df.c:1459
     3722#: src/df.c:1511
    68063723#, fuzzy
    68073724msgid ""
     
    68153732#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
    68163733#. adjusted to an appropriate default for your locale.
    6817 #: src/df.c:1468
     3734#: src/df.c:1520
    68183735msgid ""
    68193736"  -a, --all             include pseudo, duplicate, inaccessible file "
     
    68263743msgstr ""
    68273744
    6828 #: src/df.c:1476
     3745#: src/df.c:1528
    68293746msgid ""
    68303747"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
     
    68423759"подразб.)\n"
    68433760
    6844 #: src/df.c:1483
     3761#: src/df.c:1535
    68453762msgid ""
    68463763"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
     
    68513768msgstr ""
    68523769
    6853 #: src/df.c:1489
     3770#: src/df.c:1541
    68543771msgid ""
    68553772"      --total           elide all entries insignificant to available space,\n"
     
    68573774msgstr ""
    68583775
    6859 #: src/df.c:1493
     3776#: src/df.c:1545
    68603777#, fuzzy
    68613778msgid ""
     
    68743791"  -v                    (пренебрегва се)\n"
    68753792
    6876 #: src/df.c:1503
     3793#: src/df.c:1555
    68773794msgid ""
    68783795"\n"
     
    68823799msgstr ""
    68833800
    6884 #: src/df.c:1540
     3801#: src/df.c:1592
    68853802#, fuzzy, c-format
    68863803msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
    68873804msgstr "опциите „-l“ и „-s“ са несъвместими"
    68883805
    6889 #: src/df.c:1690
     3806#: src/df.c:1742
    68903807#, c-format
    68913808msgid "file system type %s both selected and excluded"
    68923809msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени"
    68933810
    6894 #: src/df.c:1749
     3811#: src/df.c:1801
    68953812msgid "Warning: "
    68963813msgstr "Внимание: "
    68973814
    6898 #: src/df.c:1751 src/stat.c:904
     3815#: src/df.c:1803 src/stat.c:906
    68993816#, fuzzy
    69003817msgid "cannot read table of mounted file systems"
    69013818msgstr "Списъкът с монтирани файлови системи не може да бъде прочетен"
    69023819
    6903 #: src/df.c:1788
     3820#: src/df.c:1840
    69043821msgid "no file systems processed"
    69053822msgstr "нито една файлова система не бе обработена"
     3823
     3824#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     3825#: src/dircolors.c:37
     3826msgid "H. Peter Anvin"
     3827msgstr "H. Peter Anvin"
     3828
     3829#: src/dircolors.c:100
     3830msgid ""
     3831"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
     3832"\n"
     3833"Determine format of output:\n"
     3834"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
     3835"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
     3836"  -p, --print-database        output defaults\n"
     3837msgstr ""
     3838"Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"
     3839"\n"
     3840"Опции за форма̀та на изхода:\n"
     3841"  -b, --sh, --bourne-shell    код за обвивка на Бурн\n"
     3842"  -c, --csh, --c-shell        код за обвивка C\n"
     3843"  -p, --print-database        стойности по подразбиране\n"
     3844
     3845#: src/dircolors.c:110
     3846msgid ""
     3847"\n"
     3848"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
     3849"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
     3850"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
     3851msgstr ""
     3852"\n"
     3853"Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n"
     3854"В противен случай се използва вградена база от данни.\n"
     3855"За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-"
     3856"database“.\n"
     3857
     3858#: src/dircolors.c:288
     3859#, c-format
     3860msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
     3861msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема"
     3862
     3863#: src/dircolors.c:360
     3864#, c-format
     3865msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
     3866msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
     3867
     3868#: src/dircolors.c:361
     3869msgid "<internal>"
     3870msgstr "<интервал>"
     3871
     3872#: src/dircolors.c:442
     3873#, c-format
     3874msgid ""
     3875"the options to output dircolors' internal database and\n"
     3876"to select a shell syntax are mutually exclusive"
     3877msgstr ""
     3878"опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n"
     3879"„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими"
     3880
     3881#: src/dircolors.c:452
     3882msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
     3883msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)."
     3884
     3885#: src/dircolors.c:475
     3886msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
     3887msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката"
     3888
     3889#: src/dirname.c:50
     3890#, c-format
     3891msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
     3892msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n"
     3893
     3894#: src/dirname.c:54
     3895msgid ""
     3896"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
     3897"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
     3898"directory).\n"
     3899"\n"
     3900msgstr ""
     3901"Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n"
     3902"както и без последните знаци „/“.  Ако ИМЕто не съдържа /, се\n"
     3903"извежда „.“, което означава текущата директория.\n"
     3904"\n"
     3905
     3906#: src/dirname.c:59
     3907msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
     3908msgstr ""
     3909"  -z, --zero     завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов "
     3910"ред\n"
     3911
     3912#: src/dirname.c:64
     3913#, c-format
     3914msgid ""
     3915"\n"
     3916"Examples:\n"
     3917"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
     3918"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
     3919"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
     3920msgstr ""
     3921"\n"
     3922"Примери:\n"
     3923"  %s /usr/bin/          → „/usr“\n"
     3924"  %s dir1/str dir2/str  → „dir1“, следвано от „dir2“\n"
     3925"  %s stdio.h            → „.“\n"
     3926
     3927#: src/du.c:284 src/sort.c:419 src/wc.c:118
     3928#, c-format
     3929msgid ""
     3930"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     3931"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
     3932msgstr ""
     3933"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     3934"     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
    69063935
    69073936#: src/du.c:288
     
    70854114msgstr ""
    70864115
     4116#: src/du.c:1020 src/sort.c:4602 src/wc.c:760
     4117msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
     4118msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
     4119
     4120#: src/du.c:1087 src/sort.c:4623 src/wc.c:838
     4121#, c-format
     4122msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
     4123msgstr ""
     4124"при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
     4125"да бъде „%s“"
     4126
     4127#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:851 src/wc.c:859
     4128msgid "invalid zero-length file name"
     4129msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
     4130
    70874131#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7088 #: src/env.c:37 src/numfmt.c:43
    7089 msgid "Assaf Gordon"
    7090 msgstr "Assaf Gordon"
    7091 
    7092 #: src/env.c:73
     4132#: src/echo.c:27
     4133msgid "Brian Fox"
     4134msgstr "Brian Fox"
     4135
     4136#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4137#: src/echo.c:28
     4138msgid "Chet Ramey"
     4139msgstr "Chet Ramey"
     4140
     4141#: src/echo.c:42
     4142#, c-format
     4143msgid ""
     4144"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
     4145"  or:  %s LONG-OPTION\n"
     4146msgstr ""
     4147"Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n"
     4148"     или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n"
     4149
     4150#: src/echo.c:46
     4151msgid ""
     4152"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
     4153"\n"
     4154"  -n             do not output the trailing newline\n"
     4155msgstr ""
     4156"Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
     4157"\n"
     4158"  -n             не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
     4159
     4160#: src/echo.c:52
     4161msgid ""
     4162"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
     4163"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
     4164msgstr ""
     4165"  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
     4166"подразбиране)\n"
     4167"  -E             забранява специалната обработка на \\\n"
     4168
     4169#: src/echo.c:55
     4170msgid ""
     4171"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
     4172"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
     4173msgstr ""
     4174"  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
     4175"  -E             забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
     4176
     4177#: src/echo.c:61
     4178msgid ""
     4179"\n"
     4180"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
     4181"\n"
     4182msgstr ""
     4183
     4184#: src/echo.c:66 src/printf.c:110
     4185msgid ""
     4186"  \\\\      backslash\n"
     4187"  \\a      alert (BEL)\n"
     4188"  \\b      backspace\n"
     4189"  \\c      produce no further output\n"
     4190"  \\e      escape\n"
     4191"  \\f      form feed\n"
     4192"  \\n      new line\n"
     4193"  \\r      carriage return\n"
     4194"  \\t      horizontal tab\n"
     4195"  \\v      vertical tab\n"
     4196msgstr ""
     4197"  \\\\      обратно наклонена черта\n"
     4198"  \\a      звънец\n"
     4199"  \\b      обратно изтриване\n"
     4200"  \\c      без повече изход\n"
     4201"  \\e      екраниране\n"
     4202"  \\f      нова страница\n"
     4203"  \\n      нов ред\n"
     4204"  \\r      връщане на каретката\n"
     4205"  \\t      хоризонтална табулация\n"
     4206"  \\v      вертикална табулация\n"
     4207
     4208#: src/echo.c:78
     4209msgid ""
     4210"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
     4211"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
     4212msgstr ""
     4213
     4214#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4215#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
     4216msgid "Richard Mlynarik"
     4217msgstr "Richard Mlynarik"
     4218
     4219#: src/env.c:112
    70934220#, c-format
    70944221msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
     
    70964223"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
    70974224
    7098 #: src/env.c:76
     4225#: src/env.c:115
    70994226msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
    71004227msgstr ""
    71014228
    7102 #: src/env.c:82
     4229#: src/env.c:121
    71034230#, fuzzy
    71044231msgid ""
     
    71134240"  -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА     отстранява променливата от обкръжението\n"
    71144241
    7115 #: src/env.c:87
     4242#: src/env.c:126
    71164243msgid "  -C, --chdir=DIR      change working directory to DIR\n"
    71174244msgstr ""
    71184245
    7119 #: src/env.c:90
     4246#: src/env.c:129
    71204247msgid ""
    71214248"  -S, --split-string=S  process and split S into separate arguments;\n"
    71224249"                        used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
     4250msgstr ""
     4251
     4252#: src/env.c:133
     4253msgid ""
     4254"      --block-signal[=SIG]    block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
     4255msgstr ""
     4256
     4257#: src/env.c:136
     4258msgid ""
     4259"      --default-signal[=SIG]  reset handling of SIG signal(s) to the "
     4260"default\n"
     4261msgstr ""
     4262
     4263#: src/env.c:139
     4264msgid ""
     4265"      --ignore-signal[=SIG]   set handling of SIG signals(s) to do nothing\n"
     4266msgstr ""
     4267
     4268#: src/env.c:142
     4269msgid ""
     4270"      --list-signal-handling  list non default signal handling to stderr\n"
     4271msgstr ""
     4272
     4273#: src/env.c:145
     4274#, fuzzy
     4275msgid ""
    71234276"  -v, --debug          print verbose information for each processing step\n"
    7124 msgstr ""
    7125 
    7126 #: src/env.c:97
     4277msgstr "  -l, --login       извеждане на процесите за влизане в системата\n"
     4278
     4279#: src/env.c:150
    71274280msgid ""
    71284281"\n"
     
    71334286"обкръжение.\n"
    71344287
    7135 #: src/env.c:122
     4288#: src/env.c:154
     4289#, fuzzy
     4290msgid ""
     4291"\n"
     4292"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
     4293"Without SIG, all known signals are included.  Multiple signals can be\n"
     4294"comma-separated.\n"
     4295msgstr ""
     4296"\n"
     4297"СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“), номер (напр. „1“)\n"
     4298"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
     4299"ИДентификаторът_на_ПРоцес е цяло число, ако е отрицателно — указва\n"
     4300"група от процеси.\n"
     4301
     4302#: src/env.c:181
    71364303#, fuzzy, c-format
    71374304msgid "cannot unset %s"
    71384305msgstr "%s: не може да се премахне"
    71394306
    7140 #: src/env.c:256
     4307#: src/env.c:315
    71414308msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
    71424309msgstr ""
    71434310
    7144 #: src/env.c:260
     4311#: src/env.c:319
    71454312#, fuzzy
    71464313msgid "invalid backslash at end of string in -S"
    71474314msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
    71484315
    7149 #: src/env.c:263
     4316#: src/env.c:322
    71504317#, fuzzy, c-format
    71514318msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
    71524319msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
    71534320
    7154 #: src/env.c:277
     4321#: src/env.c:336
    71554322#, c-format
    71564323msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
    71574324msgstr ""
    71584325
    7159 #: src/env.c:288
     4326#: src/env.c:347
    71604327msgid "no terminating quote in -S string"
    71614328msgstr ""
    71624329
    7163 #: src/env.c:574
     4330#: src/env.c:613 src/env.c:702 src/operand2sig.c:88
     4331#, c-format
     4332msgid "%s: invalid signal"
     4333msgstr "%s: неправилен сигнал"
     4334
     4335#: src/env.c:645
     4336#, fuzzy, c-format
     4337msgid "failed to get signal action for signal %d"
     4338msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
     4339
     4340#: src/env.c:653
     4341#, fuzzy, c-format
     4342msgid "failed to set signal action for signal %d"
     4343msgstr ""
     4344"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
     4345"създаване на файлове: %s"
     4346
     4347#: src/env.c:725 src/env.c:765
     4348#, fuzzy
     4349msgid "failed to get signal process mask"
     4350msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
     4351
     4352#: src/env.c:754
     4353#, fuzzy
     4354msgid "failed to set signal process mask"
     4355msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
     4356
     4357#: src/env.c:844
    71644358#, fuzzy, c-format
    71654359msgid "invalid option -- '%c'"
    71664360msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
    71674361
    7168 #: src/env.c:576 src/env.c:660
     4362#: src/env.c:845 src/env.c:936
    71694363#, c-format
    71704364msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
    71714365msgstr ""
    71724366
    7173 #: src/env.c:609
     4367#: src/env.c:878
    71744368#, fuzzy, c-format
    71754369msgid "cannot set %s"
    71764370msgstr "в „%s“ не може да се търси"
    71774371
    7178 #: src/env.c:619
     4372#: src/env.c:888
    71794373#, c-format
    71804374msgid "cannot specify --null (-0) with command"
    71814375msgstr ""
    71824376
    7183 #: src/env.c:625
     4377#: src/env.c:894
    71844378#, c-format
    71854379msgid "must specify command with --chdir (-C)"
    71864380msgstr ""
    71874381
    7188 #: src/env.c:643
     4382#: src/env.c:919
    71894383#, fuzzy, c-format
    71904384msgid "cannot change directory to %s"
    71914385msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
     4386
     4387#: src/expand-common.c:90
     4388msgid "tabs are too far apart"
     4389msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
     4390
     4391#: src/expand-common.c:103
     4392#, c-format
     4393msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
     4394msgstr ""
     4395
     4396#: src/expand-common.c:120
     4397#, c-format
     4398msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
     4399msgstr ""
     4400
     4401#: src/expand-common.c:172
     4402#, c-format
     4403msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
     4404msgstr ""
     4405
     4406#: src/expand-common.c:183
     4407#, c-format
     4408msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
     4409msgstr ""
     4410
     4411#: src/expand-common.c:204
     4412#, c-format
     4413msgid "tab stop is too large %s"
     4414msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
     4415
     4416#: src/expand-common.c:212
     4417#, c-format
     4418msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
     4419msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
     4420
     4421#: src/expand-common.c:244
     4422msgid "tab size cannot be 0"
     4423msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
     4424
     4425#: src/expand-common.c:246
     4426msgid "tab sizes must be ascending"
     4427msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
     4428
     4429#: src/expand-common.c:251
     4430msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
     4431msgstr ""
     4432
     4433#: src/expand-common.c:390
     4434#, fuzzy
     4435msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
     4436msgstr ""
     4437"  -t, --tabs=СПИС     да се ползва списък от явно зададени табулационни "
     4438"позиции\n"
     4439
     4440#: src/expand-common.c:393
     4441msgid ""
     4442"                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
     4443"                     to specify a tab size to use after the last\n"
     4444"                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
     4445"                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
     4446"                     the last specified tab stop instead of the first "
     4447"column\n"
     4448msgstr ""
     4449
     4450#: src/expand.c:73
     4451msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
     4452msgstr ""
     4453"Замяна на табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извеждане на стандартния "
     4454"изход\n"
     4455
     4456#: src/expand.c:80
     4457msgid ""
     4458"  -i, --initial    do not convert tabs after non blanks\n"
     4459"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart, not 8\n"
     4460msgstr ""
     4461"  -i, --initial       без замяна на табулациите след знак, който не е "
     4462"интервал\n"
     4463"  -t, --tabs=БРОЙ     табулациите да са равни на този БРОЙ интервали вместо "
     4464"8\n"
     4465
     4466#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
     4467msgid "input line is too long"
     4468msgstr "входният ред е твърде дълъг"
     4469
     4470#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4471#: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36
     4472msgid "Mike Parker"
     4473msgstr "Mike Parker"
     4474
     4475#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4476#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
     4477msgid "James Youngman"
     4478msgstr "James Youngman"
    71924479
    71934480#: src/expr.c:345
     
    73344621msgstr "липсващ аргумент за „%s“"
    73354622
     4623#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
     4624msgid "error in regular expression matcher"
     4625msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
     4626
    73364627#: src/expr.c:776
    73374628#, fuzzy, c-format
     
    73584649msgstr "делене на нула"
    73594650
    7360 #: src/expr.c:1027 src/sort.c:2113
     4651#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2123
    73614652#, c-format
    73624653msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
     
    73684659msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
    73694660
     4661#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4662#: src/factor.c:130
     4663msgid "Niels Moller"
     4664msgstr "Niels Moller"
     4665
     4666#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
     4667#, c-format
     4668msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
     4669msgstr ""
     4670
     4671#: src/factor.c:2103
     4672#, fuzzy
     4673msgid "squfof queue overflow"
     4674msgstr "Препълване на номера на том"
     4675
     4676#: src/factor.c:2525
     4677#, c-format
     4678msgid "%s is not a valid positive integer"
     4679msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
     4680
     4681#: src/factor.c:2549 src/od.c:1692 src/od.c:1773
     4682#, c-format
     4683msgid "%s is too large"
     4684msgstr "%s е твърде дълго"
     4685
     4686#: src/factor.c:2561
     4687#, c-format
     4688msgid ""
     4689"Usage: %s [NUMBER]...\n"
     4690"  or:  %s OPTION\n"
     4691msgstr ""
     4692"Употреба: %s [ЧИСЛО]…\n"
     4693"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     4694
     4695#: src/factor.c:2566
     4696#, fuzzy
     4697msgid ""
     4698"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
     4699"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
     4700"\n"
     4701msgstr ""
     4702"\n"
     4703"  Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
     4704"липса\n"
     4705"  на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
     4706
    73704707#: src/find-mount-point.c:40
    73714708#, c-format
     
    73844721msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
    73854722
    7386 #: src/hostid.c:47
     4723#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4724#: src/fmt.c:37
     4725msgid "Ross Paterson"
     4726msgstr "Ross Paterson"
     4727
     4728#: src/fmt.c:269
     4729#, c-format
     4730msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
     4731msgstr "Употреба: %s [-РАЗМЕР] [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     4732
     4733#: src/fmt.c:270
     4734#, fuzzy
     4735msgid ""
     4736"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
     4737"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
     4738msgstr ""
     4739"Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
     4740"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
     4741"\n"
     4742
     4743#: src/fmt.c:278
     4744msgid ""
     4745"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
     4746"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
     4747"                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
     4748"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
     4749msgstr ""
     4750"  -c, --crown-margin        запазва отстъпа на първите два реда\n"
     4751"  -p, --prefix=НИЗ          преформатира само редовете, започващи с НИЗ.  "
     4752"Маха\n"
     4753"                              НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
     4754"  -s, --split-only          цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
     4755
     4756#: src/fmt.c:287
     4757#, fuzzy, no-c-format
     4758msgid ""
     4759"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
     4760"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
     4761"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
     4762"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
     4763msgstr ""
     4764"  -t, --tagged-paragraph    отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
     4765"  -u, --uniform-spacing     един интервал между думите, два между изречения\n"
     4766"  -w, --width=ШИРИНА        максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
     4767"знака)\n"
     4768
     4769#: src/fmt.c:355
     4770#, c-format
     4771msgid ""
     4772"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
     4773"option; use -w N instead"
     4774msgstr ""
     4775"неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
     4776"в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
     4777
     4778#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
     4779#, fuzzy
     4780msgid "invalid width"
     4781msgstr "неправилна широчина „%s“"
     4782
     4783#: src/fold.c:70
     4784msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
     4785msgstr ""
     4786"Пренасяне на входните редове от всеки ФАЙЛ наново при извеждането на "
     4787"стандартния изход\n"
     4788
     4789#: src/fold.c:77
     4790msgid ""
     4791"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
     4792"  -s, --spaces        break at spaces\n"
     4793"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
     4794msgstr ""
     4795"  -b, --bytes         броене на байтовете, вместо стълбовете\n"
     4796"  -s, --spaces        прекъсване на работа при интервали\n"
     4797"  -w, --width=БРОЙ    да се ползва този БРОЙ стълбове, вместо 80\n"
     4798
     4799#: src/fold.c:284 src/pr.c:840
     4800msgid "invalid number of columns"
     4801msgstr "неправилен брой знаци"
     4802
     4803#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4804#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
     4805#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
     4806msgid "Padraig Brady"
     4807msgstr "Padraig Brady"
     4808
     4809#: src/getlimits.c:66
     4810#, c-format
     4811msgid "Usage: %s\n"
     4812msgstr "Употреба: %s\n"
     4813
     4814#: src/getlimits.c:70
     4815msgid ""
     4816"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
     4817"\n"
     4818msgstr ""
     4819"Извеждане на ограниченията на платформата във формат подходящ за скриптове "
     4820"на обвивката.\n"
     4821"\n"
     4822
     4823#: src/group-list.c:68 src/id.c:401
     4824#, c-format
     4825msgid "failed to get groups for user %s"
     4826msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
     4827
     4828#: src/group-list.c:73 src/id.c:404
     4829#, c-format
     4830msgid "failed to get groups for the current process"
     4831msgstr "групите на текущия процес не могат да се получат"
     4832
     4833#: src/group-list.c:113
     4834#, c-format
     4835msgid "cannot find name for group ID %lu"
     4836msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
     4837
     4838#: src/groups.c:54
     4839#, c-format
     4840msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
     4841msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛСКО_ИМЕ]…\n"
     4842
     4843#: src/groups.c:55
     4844msgid ""
     4845"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
     4846"for\n"
     4847"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
     4848msgstr ""
     4849
     4850#: src/groups.c:106 src/id.c:289
     4851#, fuzzy
     4852msgid "cannot get real UID"
     4853msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
     4854
     4855#: src/groups.c:111 src/id.c:297
     4856#, fuzzy
     4857msgid "cannot get effective GID"
     4858msgstr ""
     4859"идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
     4860"ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
     4861
     4862#: src/groups.c:116 src/id.c:302
     4863#, fuzzy
     4864msgid "cannot get real GID"
     4865msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
     4866
     4867#: src/groups.c:130 src/id.c:255
     4868#, fuzzy, c-format
     4869msgid "%s: no such user"
     4870msgstr "%s: няма такава задача"
     4871
     4872#: src/head.c:114
     4873#, c-format
     4874msgid ""
     4875"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
     4876"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
     4877msgstr ""
     4878"Извеждане на първите %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
     4879"При повече от един ФАЙЛ се поставят заглавия с имената на файловете.\n"
     4880
     4881#: src/head.c:122
     4882#, c-format
     4883msgid ""
     4884"  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
     4885"                             with the leading '-', print all but the last\n"
     4886"                             NUM bytes of each file\n"
     4887"  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
     4888"%d;\n"
     4889"                             with the leading '-', print all but the last\n"
     4890"                             NUM lines of each file\n"
     4891msgstr ""
     4892"  -c, --bytes=[-]N         извеждане на първите N байта от всеки файл,\n"
     4893"                           с отрицателно число се извеждат всички, освен\n"
     4894"                           последните N байта от всеки файл\n"
     4895"  -n, --lines=[-]N         извеждане на първите N реда от всеки файл "
     4896"(вместо\n"
     4897"                           първите %d), с отрицателно число се извеждат "
     4898"всички,\n"
     4899"                           освен последните N реда от всеки файл\n"
     4900
     4901#: src/head.c:130
     4902msgid ""
     4903"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
     4904"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
     4905msgstr ""
     4906"  -q, --quiet, --silent    да не се извеждат заглавия с имената на "
     4907"файловете\n"
     4908"  -v, --verbose            винаги да извежда заглавия с имената на "
     4909"файловете\n"
     4910
     4911#: src/head.c:139
     4912#, fuzzy
     4913msgid ""
     4914"\n"
     4915"NUM may have a multiplier suffix:\n"
     4916"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
     4917"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     4918"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
     4919msgstr ""
     4920"\n"
     4921"БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
     4922"b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
     4923"GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
     4924
     4925#: src/head.c:160
     4926#, c-format
     4927msgid "%s: file has shrunk too much"
     4928msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
     4929
     4930#: src/head.c:232 src/tail.c:507
     4931#, c-format
     4932msgid "%s: cannot seek to offset %s"
     4933msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла"
     4934
     4935#: src/head.c:233 src/tail.c:511
     4936#, c-format
     4937msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
     4938msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %s във файла"
     4939
     4940#: src/head.c:275
     4941#, c-format
     4942msgid "%s: number of bytes is too large"
     4943msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
     4944
     4945#: src/head.c:913 src/split.c:1368 src/split.c:1535 src/tail.c:2205
     4946msgid "invalid number of lines"
     4947msgstr "недопустим брой редове"
     4948
     4949#: src/head.c:914 src/head.c:1078 src/split.c:1360 src/split.c:1376
     4950#: src/tail.c:2206
     4951msgid "invalid number of bytes"
     4952msgstr "недопустимо количество байтове"
     4953
     4954#: src/head.c:1004 src/head.c:1066
     4955#, c-format
     4956msgid "invalid trailing option -- %c"
     4957msgstr "неправилна опция -- %c"
     4958
     4959#: src/hostid.c:41
    73874960#, c-format
    73884961msgid ""
     
    73954968"\n"
    73964969
    7397 #: src/hostname.c:62
     4970#: src/hostname.c:56
    73984971#, c-format
    73994972msgid ""
     
    74084981"\n"
    74094982
    7410 #: src/hostname.c:100
     4983#: src/hostname.c:93
    74114984#, c-format
    74124985msgid "cannot set name to %s"
    74134986msgstr "името не може да се зададе да е „%s“"
    74144987
    7415 #: src/hostname.c:104
     4988#: src/hostname.c:97
    74164989msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
    74174990msgstr ""
    74184991"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
    74194992
    7420 #: src/hostname.c:112
     4993#: src/hostname.c:105
    74214994msgid "cannot determine hostname"
    74224995msgstr "името на хоста не може да бъде определено"
    74234996
    7424 #: src/id.c:85
    7425 #, fuzzy, c-format
    7426 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
    7427 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    7428 
    7429 #: src/id.c:86
    7430 msgid ""
    7431 "Print user and group information for the specified USER,\n"
     4997#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     4998#: src/id.c:41 src/touch.c:43
     4999msgid "Arnold Robbins"
     5000msgstr "Arnold Robbins"
     5001
     5002#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
     5003#, c-format
     5004msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
     5005msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛ]…\n"
     5006
     5007#: src/id.c:97
     5008msgid ""
     5009"Print user and group information for each specified USER,\n"
    74325010"or (when USER omitted) for the current user.\n"
    74335011"\n"
    74345012msgstr ""
    74355013
    7436 #: src/id.c:91
     5014#: src/id.c:102
    74375015#, fuzzy
    74385016msgid ""
     
    74565034"  -u, --user      извежда само номера на действащия (effective) потребител\n"
    74575035
    7458 #: src/id.c:104
     5036#: src/id.c:115
    74595037msgid ""
    74605038"\n"
     
    74645042"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
    74655043
    7466 #: src/id.c:152
     5044#: src/id.c:153
    74675045msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
    74685046msgstr ""
    74695047
    7470 #: src/id.c:157
     5048#: src/id.c:158
    74715049msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
    74725050msgstr ""
    74735051
    7474 #: src/id.c:196
     5052#: src/id.c:192
    74755053msgid "cannot print security context when user specified"
    74765054msgstr ""
    74775055
    7478 #: src/id.c:199
     5056#: src/id.c:195
    74795057#, fuzzy
    74805058msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
    74815059msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“"
    74825060
     5061#: src/id.c:204
     5062msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
     5063msgstr ""
     5064"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
     5065
    74835066#: src/id.c:208
    7484 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
     5067#, fuzzy
     5068msgid "option --zero not permitted in default format"
    74855069msgstr ""
    74865070"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
    74875071
    7488 #: src/id.c:212
    7489 #, fuzzy
    7490 msgid "option --zero not permitted in default format"
    7491 msgstr ""
    7492 "не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
    7493 
    7494 #: src/id.c:228
     5072#: src/id.c:224
    74955073#, fuzzy
    74965074msgid "can't get process context"
    74975075msgstr "междупроцесен канал"
    74985076
    7499 #: src/id.c:268
     5077#: src/id.c:280
    75005078#, fuzzy
    75015079msgid "cannot get effective UID"
     
    75045082"ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
    75055083
    7506 #: src/id.c:357
     5084#: src/id.c:344
    75075085#, fuzzy, c-format
    75085086msgid "cannot find name for user ID %s"
    75095087msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
    75105088
    7511 #: src/id.c:375
     5089#: src/id.c:362
    75125090#, c-format
    75135091msgid "uid=%s"
    75145092msgstr ""
    75155093
    7516 #: src/id.c:380
     5094#: src/id.c:367
    75175095#, c-format
    75185096msgid " gid=%s"
    75195097msgstr ""
    75205098
    7521 #: src/id.c:387
     5099#: src/id.c:374
    75225100#, c-format
    75235101msgid " euid=%s"
    75245102msgstr ""
    75255103
    7526 #: src/id.c:395
     5104#: src/id.c:382
    75275105#, c-format
    75285106msgid " egid=%s"
    75295107msgstr ""
    75305108
    7531 #: src/id.c:423
     5109#: src/id.c:410
    75325110msgid " groups="
    75335111msgstr " групи="
    75345112
    7535 #: src/id.c:439
     5113#: src/id.c:426
    75365114#, c-format
    75375115msgid " context=%s"
     
    75495127msgstr "създава се каталог %s"
    75505128
     5129#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
     5130#, fuzzy, c-format
     5131msgid "failed to set default creation context for %s"
     5132msgstr ""
     5133"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
     5134"създаване на файлове: %s"
     5135
     5136#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
     5137#, fuzzy, c-format
     5138msgid "failed to restore context for %s"
     5139msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s"
     5140
    75515141#: src/install.c:510
    75525142#, c-format
     
    75595149msgstr "времето не може да се смени на „%s“"
    75605150
    7561 #: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:506
     5151#: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506
    75625152#, c-format
    75635153msgid "fork system call failed"
     
    76935283msgstr ""
    76945284
     5285#: src/install.c:711 src/unlink.c:85
     5286#, c-format
     5287msgid "cannot unlink %s"
     5288msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“"
     5289
    76955290#: src/install.c:892
    76965291#, c-format
     
    77105305"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
    77115306
     5307#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
     5308#, c-format
     5309msgid "invalid mode %s"
     5310msgstr "неправилен режим „%s“"
     5311
    77125312#: src/install.c:1009
    77135313#, c-format
     
    77325332msgstr ""
    77335333
    7734 #: src/ln.c:207
     5334#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     5335#: src/join.c:41 src/sort.c:66
     5336msgid "Mike Haertel"
     5337msgstr "Mike Haertel"
     5338
     5339#: src/join.c:196
     5340msgid ""
     5341"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
     5342"standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
     5343msgstr ""
     5344
     5345#: src/join.c:205
     5346#, fuzzy
     5347msgid ""
     5348"\n"
     5349"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
     5350"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
     5351"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
     5352msgstr ""
     5353"Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"
     5354"По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "
     5355"табулации.\n"
     5356"Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"
     5357"\n"
     5358"  -a ФАЙЛНОМ        извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "
     5359"където\n"
     5360"                      ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
     5361"  -e ПРАЗНО         заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
     5362
     5363#: src/join.c:211
     5364#, fuzzy
     5365msgid ""
     5366"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
     5367"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
     5368"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
     5369"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
     5370msgstr ""
     5371"  -i, --ignore-case не различава големи/малки букви при сравняване на "
     5372"полетата\n"
     5373"  -j ПОЛЕ           също като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
     5374"  -o ФОРМАТ         следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
     5375"  -t ЗНАК           ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
     5376"полета\n"
     5377
     5378#: src/join.c:217
     5379msgid ""
     5380"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
     5381"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
     5382"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
     5383"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
     5384"                      if all input lines are pairable\n"
     5385"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
     5386"  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
     5387"                      print them without trying to pair them\n"
     5388msgstr ""
     5389
     5390#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:504 src/uniq.c:206
     5391msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
     5392msgstr ""
     5393"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     5394"ред\n"
     5395
     5396#: src/join.c:232
     5397#, fuzzy
     5398msgid ""
     5399"\n"
     5400"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
     5401"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
     5402"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
     5403"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
     5404"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
     5405"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
     5406"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
     5407"\n"
     5408"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
     5409"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
     5410"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
     5411"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
     5412"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
     5413"warning message will be given.\n"
     5414msgstr ""
     5415"\n"
     5416"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
     5417"игнорира.\n"
     5418"Иначе полетата са разделени със ЗНАК.  Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
     5419"1.\n"
     5420"ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
     5421"всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“.  По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
     5422"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "
     5423"като\n"
     5424"ги разделя със ЗНАК.\n"
     5425"\n"
     5426"Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващите полета. "
     5427"Например\n"
     5428"ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
     5429
     5430#: src/join.c:417
     5431#, c-format
     5432msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
     5433msgstr ""
     5434
     5435#: src/join.c:849 src/join.c:1047
     5436#, c-format
     5437msgid "invalid field number: %s"
     5438msgstr "неправилен номер на поле: %s"
     5439
     5440#: src/join.c:870 src/join.c:879
     5441#, c-format
     5442msgid "invalid field specifier: %s"
     5443msgstr "неправилен означител за поле: %s"
     5444
     5445#: src/join.c:886
     5446#, c-format
     5447msgid "invalid file number in field spec: %s"
     5448msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
     5449
     5450#: src/join.c:930
     5451#, c-format
     5452msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
     5453msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
     5454
     5455#: src/join.c:1058
     5456msgid "conflicting empty-field replacement strings"
     5457msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
     5458
     5459#: src/join.c:1110 src/sort.c:4539
     5460#, c-format
     5461msgid "multi-character tab %s"
     5462msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
     5463
     5464#: src/join.c:1114 src/sort.c:4544
     5465msgid "incompatible tabs"
     5466msgstr "несъвместими табулатори"
     5467
     5468#: src/join.c:1187
     5469msgid "both files cannot be standard input"
     5470msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
     5471
     5472#: src/kill.c:77
     5473#, c-format
     5474msgid ""
     5475"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
     5476"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
     5477"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
     5478msgstr ""
     5479"Употреба: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИД_ПР…\n"
     5480"     или: %s -l [СИГНАЛ]…\n"
     5481"     или: %s -t [СИГНАЛ]…\n"
     5482
     5483#: src/kill.c:83
     5484msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
     5485msgstr "Изпращане на сигнали към процеси или извеждане на самите сигнали.\n"
     5486
     5487#: src/kill.c:89
     5488msgid ""
     5489"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
     5490"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
     5491"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
     5492"numbers\n"
     5493"  -t, --table      print a table of signal information\n"
     5494msgstr ""
     5495"  -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
     5496"                   указване на името или номера на сигнала за изпращане\n"
     5497"  -l, --list       извеждане на имената на сигналите, преобразуване в/от "
     5498"номера\n"
     5499"  -t, --table      извеждане на таблица с информация за сигналите\n"
     5500
     5501#: src/kill.c:97
     5502msgid ""
     5503"\n"
     5504"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
     5505"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
     5506"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
     5507msgstr ""
     5508"\n"
     5509"СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“), номер (напр. „1“)\n"
     5510"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
     5511"ИДентификаторът_на_ПРоцес е цяло число, ако е отрицателно — указва\n"
     5512"група от процеси.\n"
     5513
     5514#: src/kill.c:206
     5515#, c-format
     5516msgid "%s: invalid process id"
     5517msgstr "%s: неправилен номер на процес"
     5518
     5519#: src/kill.c:260
     5520#, c-format
     5521msgid "invalid option -- %c"
     5522msgstr "неправилна опция — „%c“"
     5523
     5524#: src/kill.c:269
     5525#, c-format
     5526msgid "%s: multiple signals specified"
     5527msgstr "%s: посочени са много сигнали"
     5528
     5529#: src/kill.c:284
     5530#, c-format
     5531msgid "multiple -l or -t options specified"
     5532msgstr "посочени са много опции „-l“ или „-t“"
     5533
     5534#: src/kill.c:301
     5535#, c-format
     5536msgid "cannot combine signal with -l or -t"
     5537msgstr "не може да се задават сигнали заедно с „-l“ или „-t“"
     5538
     5539#: src/kill.c:307
     5540#, c-format
     5541msgid "no process ID specified"
     5542msgstr "не е посочен идентификатор на процес"
     5543
     5544#: src/libstdbuf.c:112
     5545#, c-format
     5546msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
     5547msgstr "неуспешно заделяне на буфер за стандартния изход от %<PRIuMAX> байта\n"
     5548
     5549#: src/libstdbuf.c:119
     5550#, c-format
     5551msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
     5552msgstr "неправилен режим на буфериране „%s“ за „%s“\n"
     5553
     5554#: src/libstdbuf.c:127
     5555#, c-format
     5556msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
     5557msgstr "режимът на буферирането на „%s“ не може да се зададе да е „%s“\n"
     5558
     5559#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     5560#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52
     5561msgid "Michael Stone"
     5562msgstr "Michael Stone"
     5563
     5564#: src/link.c:45
     5565#, c-format
     5566msgid ""
     5567"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
     5568"  or:  %s OPTION\n"
     5569msgstr ""
     5570"Употреба: %s ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
     5571"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     5572
     5573#: src/link.c:48
     5574msgid ""
     5575"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
     5576"\n"
     5577msgstr ""
     5578"Създаване на твърда връзка ФАЙЛ_2 към съществуващ ФАЙЛ_1.\n"
     5579"\n"
     5580
     5581#: src/link.c:89
     5582#, c-format
     5583msgid "cannot create link %s to %s"
     5584msgstr "неуспешно създаване на връзка „%s“ към „%s“"
     5585
     5586#: src/ln.c:213
    77355587#, c-format
    77365588msgid "%s: hard link not allowed for directory"
    77375589msgstr "%s: твърди връзки към директории не са позволени"
    77385590
    7739 #: src/ln.c:272
     5591#: src/ln.c:238
    77405592#, c-format
    77415593msgid "%s: cannot overwrite directory"
    77425594msgstr "%s: директорията не може да се презапише"
    77435595
    7744 #: src/ln.c:277
     5596#: src/ln.c:285
    77455597#, c-format
    77465598msgid "%s: replace %s? "
    77475599msgstr "%s: да се замени ли „%s“? "
    77485600
    7749 #: src/ln.c:349
     5601#: src/ln.c:380
    77505602#, c-format
    77515603msgid "failed to create symbolic link %s"
    77525604msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“"
    77535605
    7754 #: src/ln.c:350
     5606#: src/ln.c:381
    77555607#, c-format
    77565608msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
    77575609msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“ към „%s“"
    77585610
    7759 #: src/ln.c:352
     5611#: src/ln.c:383
    77605612#, c-format
    77615613msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
    77625614msgstr "неуспешно създаване на твърда връзка към „%.0s%s“"
    77635615
    7764 #: src/ln.c:355
     5616#: src/ln.c:386
    77655617#, c-format
    77665618msgid "failed to create hard link %s"
    77675619msgstr "неуспешно създаване на твърдата връзка „%s“"
    77685620
    7769 #: src/ln.c:356
     5621#: src/ln.c:387
    77705622#, c-format
    77715623msgid "failed to create hard link %s => %s"
    77725624msgstr "не може да се създаде твърда връзка „%s“ към „%s“"
    77735625
    7774 #: src/ln.c:378
     5626#: src/ln.c:409
    77755627#, c-format
    77765628msgid ""
     
    77855637"     или: %s [ОПЦИЯ]… --target-directory=ДИРЕКТОРИЯ ЦЕЛ…\n"
    77865638
    7787 #: src/ln.c:385
     5639#: src/ln.c:416
    77885640msgid ""
    77895641"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
     
    78085660"директория.\n"
    78095661
    7810 #: src/ln.c:398
     5662#: src/ln.c:429
    78115663msgid ""
    78125664"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
     
    78315683"  -f, --force                 изтриване на съществуващите целеви файлове\n"
    78325684
    7833 #: src/ln.c:406
     5685#: src/ln.c:437
    78345686msgid ""
    78355687"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
     
    78545706"  -s, --symbolic              създаване на символни, а не на твърди връзки\n"
    78555707
    7856 #: src/ln.c:415
     5708#: src/ln.c:446
    78575709msgid ""
    78585710"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
     
    78705722"                              на връзка\n"
    78715723
    7872 #: src/ln.c:425
     5724#: src/ln.c:456
    78735725#, c-format
    78745726msgid ""
     
    78845736"същото като „%s“.\n"
    78855737
    7886 #: src/ln.c:542
     5738#: src/ln.c:572
     5739msgid "cannot do --relative without --symbolic"
     5740msgstr "опцията „--relative“ изисква „--symbolic“"
     5741
     5742#: src/ln.c:584
    78875743msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
    78885744msgstr "опциите „--target-directory“ и „--no-target-directory“ са несъвместими"
    78895745
    7890 #: src/ln.c:574
    7891 msgid "cannot do --relative without --symbolic"
    7892 msgstr "опцията „--relative“ изисква „--symbolic“"
     5746#: src/ln.c:619
     5747#, fuzzy, c-format
     5748msgid "target %s"
     5749msgstr "излишен аргумент „%s“"
    78935750
    78945751#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7895 #: src/logname.c:31
     5752#: src/logname.c:30
    78965753msgid "FIXME: unknown"
    78975754msgstr "FIXME: името на автора не се знае"
    78985755
    7899 #: src/logname.c:45
     5756#: src/logname.c:39
    79005757#, c-format
    79015758msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
    79025759msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]\n"
    79035760
    7904 #: src/logname.c:46
     5761#: src/logname.c:40
    79055762msgid ""
    79065763"Print the name of the current user.\n"
     
    79105767"\n"
    79115768
    7912 #: src/logname.c:85
     5769#: src/logname.c:78
    79135770msgid "no login name"
    79145771msgstr "няма входящо име"
     
    79325789msgstr "%e %b %H:%M"
    79335790
    7934 #: src/ls.c:1751
     5791#: src/ls.c:1755
    79355792#, c-format
    79365793msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
     
    79395796"„COLUMNS“: %s"
    79405797
    7941 #: src/ls.c:1779
     5798#: src/ls.c:1783
    79425799#, c-format
    79435800msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
     
    79465803"средата „TABSIZE“: %s"
    79475804
    7948 #: src/ls.c:1898
     5805#: src/ls.c:1902
    79495806msgid "invalid line width"
    79505807msgstr "неправилна широчина на реда"
    79515808
    7952 #: src/ls.c:1966
     5809#: src/ls.c:1970
    79535810msgid "invalid tab size"
    79545811msgstr "неправилен размер на табулатора"
    79555812
    7956 #: src/ls.c:2199
     5813#: src/ls.c:2203
    79575814#, c-format
    79585815msgid "invalid time style format %s"
    79595816msgstr "неправилен формат на време: %s"
    79605817
    7961 #: src/ls.c:2223
     5818#: src/ls.c:2227
    79625819msgid "Valid arguments are:\n"
    79635820msgstr "Възможните аргументи са:\n"
    79645821
    7965 #: src/ls.c:2227
     5822#: src/ls.c:2231
    79665823msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
    79675824msgstr "  — +ФОРМАТ (напр. „+%H:%M“) за форматиране като дата\n"
    79685825
    7969 #: src/ls.c:2601
     5826#: src/ls.c:2605
    79705827#, c-format
    79715828msgid "unrecognized prefix: %s"
    79725829msgstr "непознат префикс: %s"
    79735830
    7974 #: src/ls.c:2631
     5831#: src/ls.c:2635
    79755832#, c-format
    79765833msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
    79775834msgstr "неразбираема стойност на променливата на средата „LS_COLORS“"
    79785835
    7979 #: src/ls.c:2661 src/stat.c:1038
     5836#: src/ls.c:2665 src/stat.c:1059
    79805837#, c-format
    79815838msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
     
    79845841"„QUOTING_STYLE“: %s"
    79855842
    7986 #: src/ls.c:2742
     5843#: src/ls.c:2731 src/pwd.c:164
     5844#, c-format
     5845msgid "cannot open directory %s"
     5846msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
     5847
     5848#: src/ls.c:2746
    79875849#, c-format
    79885850msgid "cannot determine device and inode of %s"
    79895851msgstr "устройството и i-възелът на „%s“ не могат да се определят"
    79905852
    7991 #: src/ls.c:2751
     5853#: src/ls.c:2755
    79925854#, c-format
    79935855msgid "%s: not listing already-listed directory"
    79945856msgstr "%s: без извеждане на вече изведена директория"
    79955857
    7996 #: src/ls.c:2853
     5858#: src/ls.c:2780 src/ls.c:3199 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
     5859#, c-format
     5860msgid "error canonicalizing %s"
     5861msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“"
     5862
     5863#: src/ls.c:2842 src/pwd.c:232
     5864#, c-format
     5865msgid "reading directory %s"
     5866msgstr "четене на директория „%s“"
     5867
     5868#: src/ls.c:2857
    79975869#, c-format
    79985870msgid "closing directory %s"
    79995871msgstr "затваряне на директория „%s“"
    80005872
    8001 #: src/ls.c:3572
     5873#: src/ls.c:3574
    80025874#, c-format
    80035875msgid "cannot compare file names %s and %s"
    80045876msgstr "имената на файловете „%s“ и „%s“ не може да се сравнят"
    80055877
    8006 #: src/ls.c:5132
     5878#: src/ls.c:5134
    80075879msgid ""
    80085880"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
     
    80145886"\n"
    80155887
    8016 #: src/ls.c:5139
     5888#: src/ls.c:5141
    80175889msgid ""
    80185890"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
     
    80275899"  -b, --escape               осмично представяне на неграфичните знаци\n"
    80285900
    8029 #: src/ls.c:5145
     5901#: src/ls.c:5147
    80305902msgid ""
    80315903"      --block-size=SIZE      with -l, scale sizes by SIZE when printing "
     
    80415913"РАЗМЕРа\n"
    80425914
    8043 #: src/ls.c:5149
     5915#: src/ls.c:5151
    80445916msgid ""
    80455917"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
     
    80605932"отпред.\n"
    80615933
    8062 #: src/ls.c:5156
     5934#: src/ls.c:5158
    80635935msgid ""
    80645936"  -C                         list entries by columns\n"
     
    80815953"  -D, --dired                изход във формат за режима „dired“ на Емакс\n"
    80825954
    8083 #: src/ls.c:5165
     5955#: src/ls.c:5167
    80845956msgid ""
    80855957"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
     
    81075979"      --full-time            същото като „-l --time-style=full-iso“\n"
    81085980
    8109 #: src/ls.c:5173
     5981#: src/ls.c:5175
    81105982msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
    81115983msgstr ""
    81125984"  -g                         като „-l“, но без извеждане на собственика\n"
    81135985
    8114 #: src/ls.c:5176
     5986#: src/ls.c:5178
    81155987msgid ""
    81165988"      --group-directories-first\n"
     
    81275999"                             „-U“ изключват групирането\n"
    81286000
    8129 #: src/ls.c:5182
     6001#: src/ls.c:5184
    81306002msgid ""
    81316003"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
    81326004msgstr "  -G, --no-group             без имена на групите при подробен изход\n"
    81336005
    8134 #: src/ls.c:5185
     6006#: src/ls.c:5187
    81356007msgid ""
    81366008"  -h, --human-readable       with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
     
    81456017"                             2 (1024)\n"
    81466018
    8147 #: src/ls.c:5189
     6019#: src/ls.c:5191
    81486020msgid ""
    81496021"  -H, --dereference-command-line\n"
     
    81676039"                             (пренебрегва се, ако има „-a“ или „-A“)\n"
    81686040
    8169 #: src/ls.c:5199
     6041#: src/ls.c:5201
    81706042msgid ""
    81716043"      --hyperlink[=WHEN]     hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
     
    81776049"                             (автоматично) или „never“ (никога)\n"
    81786050
    8179 #: src/ls.c:5203
     6051#: src/ls.c:5205
    81806052msgid ""
    81816053"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
     
    81946066"  -I, --ignore=ШАБЛОН        без извеждане на обектите с имена по ШАБЛОНа\n"
    81956067
    8196 #: src/ls.c:5212
     6068#: src/ls.c:5214
    81976069msgid ""
    81986070"  -k, --kibibytes            default to 1024-byte blocks for disk usage;\n"
     
    82046076"                             Важи само при „-s“ и обобщенията по директории\n"
    82056077
    8206 #: src/ls.c:5216
     6078#: src/ls.c:5218
    82076079msgid ""
    82086080"  -l                         use a long listing format\n"
     
    82216093"елементи\n"
    82226094
    8223 #: src/ls.c:5224
     6095#: src/ls.c:5226
    82246096msgid ""
    82256097"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
     
    82366108"директориите\n"
    82376109
    8238 #: src/ls.c:5231
     6110#: src/ls.c:5233
    82396111msgid ""
    82406112"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of nongraphic characters\n"
     
    82676139"„\"“).\n"
    82686140
    8269 #: src/ls.c:5242
     6141#: src/ls.c:5244
    82706142msgid ""
    82716143"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
     
    82786150"  -s, --size                 извеждане на размера на всеки файл в блокове\n"
    82796151
    8280 #: src/ls.c:5247
     6152#: src/ls.c:5249
    82816153msgid ""
    82826154"  -S                         sort by file size, largest first\n"
     
    83056177"                             отпред)\n"
    83066178
    8307 #: src/ls.c:5258
     6179#: src/ls.c:5260
    83086180msgid ""
    83096181"      --time-style=TIME_STYLE  time/date format with -l; see TIME_STYLE "
     
    83146186"долу\n"
    83156187
    8316 #: src/ls.c:5261
     6188#: src/ls.c:5263
    83176189msgid ""
    83186190"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
     
    83246196"интервала\n"
    83256197
    8326 #: src/ls.c:5265
     6198#: src/ls.c:5267
    83276199msgid ""
    83286200"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time;\n"
     
    83426214"  -v                         подредба с тълкуване на имената като версии\n"
    83436215
    8344 #: src/ls.c:5272
     6216#: src/ls.c:5274
    83456217msgid ""
    83466218"  -w, --width=COLS           set output width to COLS.  0 means no limit\n"
     
    83616233"  -1                         извеждане по един файл на ред\n"
    83626234
    8363 #: src/ls.c:5283
     6235#: src/ls.c:5285
    83646236msgid ""
    83656237"\n"
     
    83846256"на средата „TIME_STYLE“ задава стандартния стил.\n"
    83856257
    8386 #: src/ls.c:5291
     6258#: src/ls.c:5293
    83876259msgid ""
    83886260"\n"
     
    84006272"допълнителни настройки.  Може да я зададете с командата „dircolors“.\n"
    84016273
    8402 #: src/ls.c:5298
     6274#: src/ls.c:5300
    84036275msgid ""
    84046276"\n"
     
    86666538msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    86676539
     6540#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
     6541#, c-format
     6542msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
     6543msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"
     6544
     6545#: src/mkdir.c:60
     6546#, fuzzy
     6547msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
     6548msgstr ""
     6549"Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
     6550"\n"
     6551
     6552#: src/mkdir.c:66
     6553msgid ""
     6554"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
     6555"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
     6556"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
     6557msgstr ""
     6558"  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"
     6559"  -p, --parents     създава и родителските каталози, без грешка за "
     6560"съществуващи\n"
     6561"  -v, --verbose     извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
     6562
     6563#: src/mkdir.c:71
     6564msgid ""
     6565"  -Z                   set SELinux security context of each created "
     6566"directory\n"
     6567"                         to the default type\n"
     6568"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
     6569"                         or SMACK security context to CTX\n"
     6570msgstr ""
     6571
     6572#: src/mkdir.c:221
     6573#, c-format
     6574msgid "created directory %s"
     6575msgstr "създаден е каталог %s"
     6576
     6577#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
     6578#, c-format
     6579msgid ""
     6580"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
     6581msgstr ""
     6582"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
     6583"поддръжката на SELinux или SMACK"
     6584
     6585#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
     6586#, c-format
     6587msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
     6588msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ…\n"
     6589
     6590#: src/mkfifo.c:55
     6591msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
     6592msgstr "Създаване на именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
     6593
     6594#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
     6595msgid ""
     6596"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
     6597msgstr ""
     6598"  -m, --mode=РЕЖИМ  задаване на РЕЖИМ за достъп, в допълнение към „a=rw“\n"
     6599
     6600#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
     6601msgid ""
     6602"  -Z                   set the SELinux security context to default type\n"
     6603"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
     6604"                         or SMACK security context to CTX\n"
     6605msgstr ""
     6606"  -Z                   задаване на стандартен за вида контекст на сигурност "
     6607"за\n"
     6608"                       SELinux или SMACK\n"
     6609"      --context[=КОНТЕКСТ]\n"
     6610"                        като „-Z“, но при задаването му се прилага този "
     6611"КОНТЕКСТ\n"
     6612"                        за SELinux или SMACK\n"
     6613
     6614#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151
     6615msgid "invalid mode"
     6616msgstr "неправилен режим за достъп"
     6617
     6618#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158
     6619msgid "mode must specify only file permission bits"
     6620msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла"
     6621
     6622#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271
     6623#, c-format
     6624msgid "cannot set permissions of %s"
     6625msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се зададат"
     6626
     6627#: src/mknod.c:55
     6628#, c-format
     6629msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
     6630msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ ВИД [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"
     6631
     6632#: src/mknod.c:57
     6633msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
     6634msgstr "Създаване на специален файл с посоченото ИМЕ и дадения ВИД.\n"
     6635
     6636#: src/mknod.c:73
     6637msgid ""
     6638"\n"
     6639"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
     6640"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
     6641"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
     6642"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
     6643msgstr ""
     6644"\n"
     6645"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ВИДът е „b“, „c“ или "
     6646"„u“, и\n"
     6647"трябва да се пропуснат, ако той е „p“.  Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или "
     6648"0X,\n"
     6649"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, ако започва с 0 — като "
     6650"осмичен,\n"
     6651"а в останалите случаи — като десетичен.  ВИДът може да е:\n"
     6652
     6653#: src/mknod.c:80
     6654msgid ""
     6655"\n"
     6656"  b      create a block (buffered) special file\n"
     6657"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
     6658"  p      create a FIFO\n"
     6659msgstr ""
     6660"\n"
     6661"  b      блоков (буфериран) специален файл\n"
     6662"  c, u   знаков (небуфериран) специален файл\n"
     6663"  p      именуван канал\n"
     6664
     6665#: src/mknod.c:176
     6666msgid "Special files require major and minor device numbers."
     6667msgstr ""
     6668"При създаване на специални файлове трябва да се посочат и голям, и малък "
     6669"номер на устройство"
     6670
     6671#: src/mknod.c:186
     6672msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
     6673msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
     6674
     6675#: src/mknod.c:211
     6676msgid "block special files not supported"
     6677msgstr "работа с блокови специални файлове не се поддържа "
     6678
     6679#: src/mknod.c:220
     6680msgid "character special files not supported"
     6681msgstr "работа със знакови специални файлове не се поддържа"
     6682
     6683#: src/mknod.c:236
     6684#, c-format
     6685msgid "invalid major device number %s"
     6686msgstr "грешен голям номер на устройство „%s“"
     6687
     6688#: src/mknod.c:241
     6689#, c-format
     6690msgid "invalid minor device number %s"
     6691msgstr "грешен малък номер на устройство „%s“"
     6692
     6693#: src/mknod.c:246
     6694#, c-format
     6695msgid "invalid device %s %s"
     6696msgstr "неправилно устройство „%s %s“"
     6697
     6698#: src/mknod.c:266
     6699#, c-format
     6700msgid "invalid device type %s"
     6701msgstr "неправилен вид на устройство „%s“"
     6702
    86686703#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    86696704#: src/mktemp.c:37
     
    87306765msgstr ""
    87316766
    8732 #: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344
     6767#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1345
    87336768#, c-format
    87346769msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
     
    87596794msgid "failed to create file via template %s"
    87606795msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
     6796
     6797#: src/mv.c:298
     6798msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
     6799msgstr ""
     6800"Преименуване на ИЗТОЧНИК като ЦЕЛ или преместване на ИЗТОЧНИците в "
     6801"ДИРЕКТОРИЯта.\n"
     6802
     6803#: src/mv.c:304
     6804msgid ""
     6805"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
     6806"file\n"
     6807"  -b                           like --backup but does not accept an "
     6808"argument\n"
     6809"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
     6810"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
     6811"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
     6812"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
     6813"effect.\n"
     6814msgstr ""
     6815"      --backup[=МЕТОД]       резервно копие на съществуващи целеви файлове\n"
     6816"  -b                         като „--backup“, но без аргумент\n"
     6817"  -f, --force                без питане преди заместване на файлове\n"
     6818"  -i, --interactive          с питане преди заместване на файлове\n"
     6819"  -n, --no-clobber           без презаписване на съществуващи файлове\n"
     6820"При посочване на повече от една от опциите „-i“, „-f“, „-n“ се взема "
     6821"предвид\n"
     6822"последната.\n"
     6823
     6824#: src/mv.c:313
     6825msgid ""
     6826"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
     6827"SOURCE\n"
     6828"                                 argument\n"
     6829"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
     6830msgstr ""
     6831"      --strip-trailing-slashes отстраняване на крайните наклонени черти от\n"
     6832"                               всички ЦЕЛи\n"
     6833"  -S, --suffix=СУФИКС          суфикс за резервните копия\n"
     6834
     6835#: src/mv.c:318
     6836msgid ""
     6837"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
     6838"DIRECTORY\n"
     6839"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
     6840"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
     6841"                                 than the destination file or when the\n"
     6842"                                 destination file is missing\n"
     6843"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
     6844"  -Z, --context                set SELinux security context of destination\n"
     6845"                                 file to default type\n"
     6846msgstr ""
     6847"      --target-directory=ДИР   преместване на всички ИЗТОЧНИци в "
     6848"ДИРекторията\n"
     6849"  -T, --no-target-directory    обработка на ЦЕЛта като обикновен файл\n"
     6850"  -u, --update                 преместване, само ако ИЗТОЧНИКът е по-нов от\n"
     6851"                               целевия файл, или ако целевият файл липсва\n"
     6852"  -v, --verbose                извеждане на действията\n"
     6853"  -Z, --context                задаване на стандартен контекст за сигурност\n"
     6854"                               на ЦЕЛта\n"
     6855
     6856#: src/nice.c:73
     6857#, c-format
     6858msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
     6859msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
     6860
     6861#: src/nice.c:74
     6862#, c-format
     6863msgid ""
     6864"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
     6865"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
     6866"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
     6867msgstr ""
     6868"Изпълняване на КОМАНДАта със зададената стойност на „nice“, което принципно "
     6869"влияе\n"
     6870"на диспечера на задачите на операционната система.  Без КОМАНДА извежда "
     6871"текущата\n"
     6872"стойност на „nice“.  Диапазонът на „nice“ е от %d (най-голямо предимство за\n"
     6873"процеса) до %d (най-малко предимство).\n"
     6874
     6875#: src/nice.c:83
     6876msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
     6877msgstr ""
     6878"  -n, --adjustment=N   добавяне на N към стойността на nice (по подразбиране "
     6879"10)\n"
     6880
     6881#: src/nice.c:173
     6882#, c-format
     6883msgid "invalid adjustment %s"
     6884msgstr "неправилна настройка: %s"
     6885
     6886#: src/nice.c:182
     6887#, c-format
     6888msgid "a command must be given with an adjustment"
     6889msgstr "трябва да зададете команда заедно с корекцията"
     6890
     6891#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
     6892msgid "cannot get niceness"
     6893msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“"
     6894
     6895#: src/nice.c:206
     6896#, c-format
     6897msgid "cannot set niceness"
     6898msgstr "неуспешно задаване на стойността на „nice“"
    87616899
    87626900#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    89187056msgid "invalid line numbering format: %s"
    89197057msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
     7058
     7059#: src/nohup.c:50
     7060#, c-format
     7061msgid ""
     7062"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
     7063"  or:  %s OPTION\n"
     7064msgstr ""
     7065"Употреба: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…\n"
     7066"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     7067
     7068#: src/nohup.c:56
     7069msgid ""
     7070"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
     7071"\n"
     7072msgstr ""
     7073"Изпълнение на КОМАНДАта със заглушаване на сигналите за край на връзката "
     7074"(SIGHUP).\n"
     7075"\n"
     7076
     7077#: src/nohup.c:62
     7078#, c-format
     7079msgid ""
     7080"\n"
     7081"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
     7082"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
     7083"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
     7084"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
     7085"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
     7086msgstr ""
     7087"\n"
     7088"Ако стандартният вход е на терминал, той се пренасочва от нечетим файл.\n"
     7089"Ако стандартният изход е на терминал, той се пренасочва и добавя по "
     7090"възможност\n"
     7091"към файла „nohup.out“.  Ако това е невъзможно, се ползва „$HOME/nohup.out“.\n"
     7092"Ако стандартната грешка е на терминал, той се пренасочва към стандартния "
     7093"изход.\n"
     7094"За запазване на изхода в определен ФАЙЛ ползвайте „%s КОМАНДА > ФАЙЛ“.\n"
     7095
     7096#: src/nohup.c:123
     7097#, c-format
     7098msgid "failed to render standard input unusable"
     7099msgstr "неуспешно задаване на стандартния изход като неизползваем"
     7100
     7101#: src/nohup.c:125
     7102#, c-format
     7103msgid "ignoring input"
     7104msgstr "входът се пренебрегва"
     7105
     7106#: src/nohup.c:169
     7107#, c-format
     7108msgid "ignoring input and appending output to %s"
     7109msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към „%s“"
     7110
     7111#: src/nohup.c:170
     7112#, c-format
     7113msgid "appending output to %s"
     7114msgstr "добавяне на изхода към „%s“"
     7115
     7116#: src/nohup.c:188
     7117#, c-format
     7118msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
     7119msgstr ""
     7120"входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
     7121"изход"
     7122
     7123#: src/nohup.c:189
     7124#, c-format
     7125msgid "redirecting stderr to stdout"
     7126msgstr "пренасочване на стандартната грешка към стандартния изход"
     7127
     7128#: src/nohup.c:193
     7129#, c-format
     7130msgid "failed to redirect standard error"
     7131msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
     7132
     7133#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     7134#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
     7135msgid "Giuseppe Scrivano"
     7136msgstr "Giuseppe Scrivano"
     7137
     7138#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:44
     7139#, c-format
     7140msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
     7141msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n"
     7142
     7143#: src/nproc.c:58
     7144msgid ""
     7145"Print the number of processing units available to the current process,\n"
     7146"which may be less than the number of online processors\n"
     7147"\n"
     7148msgstr ""
     7149"Извеждане на броя процесорни ядра достъпни за текущия процес,\n"
     7150"той може да е по-малък от общия брой работещи ядра.\n"
     7151"\n"
     7152
     7153#: src/nproc.c:63
     7154msgid ""
     7155"      --all      print the number of installed processors\n"
     7156"      --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
     7157msgstr ""
     7158"      --all      извеждане на броя на наличните ядра\n"
     7159"      --ignore=БРОЙ\n"
     7160"                 по възможност този БРОЙ ядра се пренебрегват\n"
    89207161
    89217162#: src/numfmt.c:694
     
    91577398msgstr ""
    91587399
    9159 #: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:240
     7400#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:243
    91607401#, fuzzy, c-format
    91617402msgid "format %s has no %% directive"
     
    91727413msgstr ""
    91737414
    9174 #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257
     7415#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:260
    91757416#, c-format
    91767417msgid "format %s ends in %%"
     
    91877428msgstr ""
    91887429
    9189 #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264
     7430#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:267
    91907431#, c-format
    91917432msgid "format %s has too many %% directives"
     
    92397480msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
    92407481
    9241 #: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685
     7482#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4690
    92427483#, c-format
    92437484msgid "failed to set locale"
     
    94527693"  M    1024*1024\n"
    94537694"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
     7695"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    94547696msgstr ""
    94557697"\n"
     
    94587700"Y.\n"
    94597701
    9460 #: src/od.c:683 src/od.c:803
     7702#: src/od.c:684 src/od.c:804
    94617703#, c-format
    94627704msgid "invalid type string %s"
    94637705msgstr "неправилен низ за тип %s"
    94647706
    9465 #: src/od.c:693
     7707#: src/od.c:694
    94667708#, c-format
    94677709msgid ""
     
    94727714"тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа"
    94737715
    9474 #: src/od.c:814
     7716#: src/od.c:815
    94757717#, c-format
    94767718msgid ""
     
    94817723"тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая"
    94827724
    9483 #: src/od.c:872
     7725#: src/od.c:873
    94847726#, fuzzy, c-format
    94857727msgid "invalid character '%c' in type string %s"
    94867728msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
    94877729
    9488 #: src/od.c:1104
     7730#: src/od.c:1105
    94897731msgid "cannot skip past end of combined input"
    94907732msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
    94917733
    9492 #: src/od.c:1654
     7734#: src/od.c:1655
    94937735#, fuzzy, c-format
    94947736msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
     
    94967738"неправилна база „%c“ на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
    94977739
    9498 #: src/od.c:1792
     7740#: src/od.c:1793
    94997741msgid "no type may be specified when dumping strings"
    95007742msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
    95017743
    9502 #: src/od.c:1867
     7744#: src/od.c:1868
    95037745#, fuzzy
    95047746msgid "compatibility mode supports at most one file"
    95057747msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл."
    95067748
    9507 #: src/od.c:1888
     7749#: src/od.c:1889
    95087750msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
    95097751msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
    95107752
    9511 #: src/od.c:1931
     7753#: src/od.c:1932
    95127754#, c-format
    95137755msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
    95147756msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо нея се ползва %d"
    95157757
    9516 #: src/operand2sig.c:88
    9517 #, c-format
    9518 msgid "%s: invalid signal"
    9519 msgstr "%s: неправилен сигнал"
     7758#: src/paste.c:222
     7759msgid "standard input is closed"
     7760msgstr "стандартният вход е затворен"
     7761
     7762#: src/paste.c:440
     7763msgid ""
     7764"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
     7765"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
     7766msgstr ""
     7767"Извеждане на стандартния изход на редове, състоящи се от поредно\n"
     7768"съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n"
     7769
     7770#: src/paste.c:448
     7771msgid ""
     7772"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
     7773"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
     7774msgstr ""
     7775"  -d, --delimiters=СПИСЪК разделяне със знаците от този СПИСък, а не с "
     7776"табулации\n"
     7777"  -s, --serial            последователно, а не паралелно, извеждане на "
     7778"файловете\n"
     7779
     7780#: src/paste.c:518
     7781#, c-format
     7782msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
     7783msgstr "списъкът с разделители завършва с неекранирана „\\“: %s"
     7784
     7785#: src/pathchk.c:89
     7786msgid ""
     7787"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
     7788"\n"
     7789"  -p                  check for most POSIX systems\n"
     7790"  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
     7791"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
     7792msgstr ""
     7793"Определяне платформенозависимите конструкции.\n"
     7794"\n"
     7795"  -p                  проверка за повечето POSIX-съвместими системи\n"
     7796"  -P                  проверка за празни имена и начални „-“\n"
     7797"      --portability   проверка за всички POSIX-съвместими системи (като „-p -"
     7798"P“)\n"
     7799
     7800#: src/pathchk.c:169
     7801#, c-format
     7802msgid "leading '-' in a component of file name %s"
     7803msgstr "начален „-“ в компонент на името на файл „%s“"
     7804
     7805#: src/pathchk.c:195
     7806#, c-format
     7807msgid "nonportable character %s in file name %s"
     7808msgstr "платформенозависим знак „%s“ в името на файл „%s“"
     7809
     7810#: src/pathchk.c:271
     7811#, c-format
     7812msgid "empty file name"
     7813msgstr "празно файлово име"
     7814
     7815#: src/pathchk.c:313
     7816#, c-format
     7817msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
     7818msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
     7819
     7820#: src/pathchk.c:324
     7821#, c-format
     7822msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
     7823msgstr "ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на името на файл „%s“"
     7824
     7825#: src/pathchk.c:410
     7826#, c-format
     7827msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
     7828msgstr ""
     7829"ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на компонента на името на файл "
     7830"„%s“"
     7831
     7832#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     7833#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
     7834msgid "Joseph Arceneaux"
     7835msgstr "Joseph Arceneaux"
     7836
     7837#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     7838#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
     7839msgid "Kaveh Ghazi"
     7840msgstr "Kaveh Ghazi"
     7841
     7842#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
     7843#: src/pinky.c:241
     7844msgid "        ???"
     7845msgstr "        ???"
     7846
     7847#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
     7848#: src/pinky.c:265
     7849msgid "?????"
     7850msgstr "?????"
     7851
     7852#: src/pinky.c:313
     7853#, c-format
     7854msgid "Login name: "
     7855msgstr "Входящо име: "
     7856
     7857#: src/pinky.c:316
     7858#, c-format
     7859msgid "In real life: "
     7860msgstr "В реалния живот: "
     7861
     7862#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
     7863#: src/pinky.c:320
     7864msgid "???\n"
     7865msgstr "???\n"
     7866
     7867#: src/pinky.c:340
     7868#, c-format
     7869msgid "Directory: "
     7870msgstr "Директория: "
     7871
     7872#: src/pinky.c:342
     7873#, c-format
     7874msgid "Shell: "
     7875msgstr "Обвивка: "
     7876
     7877#: src/pinky.c:361
     7878#, c-format
     7879msgid "Project: "
     7880msgstr "Проект: "
     7881
     7882#: src/pinky.c:385
     7883#, c-format
     7884msgid "Plan:\n"
     7885msgstr "План:\n"
     7886
     7887#: src/pinky.c:404
     7888msgid "Login"
     7889msgstr "Вход "
     7890
     7891#: src/pinky.c:406
     7892msgid "Name"
     7893msgstr "Име "
     7894
     7895#: src/pinky.c:407
     7896msgid " TTY"
     7897msgstr " TTY"
     7898
     7899#: src/pinky.c:409
     7900msgid "Idle"
     7901msgstr "Неактивен"
     7902
     7903#: src/pinky.c:410
     7904msgid "When"
     7905msgstr "Кога"
     7906
     7907#: src/pinky.c:413
     7908msgid "Where"
     7909msgstr "Къде"
     7910
     7911#: src/pinky.c:490
     7912msgid ""
     7913"\n"
     7914"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
     7915"  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
     7916"  -h              omit the user's project file in long format\n"
     7917"  -p              omit the user's plan file in long format\n"
     7918"  -s              do short format output, this is the default\n"
     7919msgstr ""
     7920"\n"
     7921"  -l              извеждане на посочените ПОТРЕБИТЕЛи в подробен формат\n"
     7922"  -b              без потребителската директория в подробния формат\n"
     7923"  -h              без потребителския файл-проект в подробния формат\n"
     7924"  -p              без потребителския файл-план в подробния формат\n"
     7925"  -s              извеждане в кратък формат (стандартно)\n"
     7926
     7927#: src/pinky.c:498
     7928msgid ""
     7929"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
     7930"  -w              omit the user's full name in short format\n"
     7931"  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
     7932"  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
     7933"                  in short format\n"
     7934msgstr ""
     7935"  -f              без заглавие в съкратен формат\n"
     7936"  -w              без пълните имена в съкратен формат\n"
     7937"  -i              без пълните имена и отдалечените хостове в съкратен "
     7938"формат\n"
     7939"  -q              без пълните имена, отдалечените хостове и\n"
     7940"                  време на неактивност в съкратен формат\n"
     7941
     7942#: src/pinky.c:507
     7943#, c-format
     7944msgid ""
     7945"\n"
     7946"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
     7947"The utmp file will be %s.\n"
     7948msgstr ""
     7949"\n"
     7950"Олекотена програма „finger“ — извеждане на информация за потребител.\n"
     7951"Файлът „utmp“ ще бъде „%s“.\n"
     7952
     7953#: src/pinky.c:591
     7954#, c-format
     7955msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
     7956msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
    95207957
    95217958#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    98388275"                    влияе от -S и -s\n"
    98398276
     8277#: src/printenv.c:62
     8278#, c-format
     8279msgid ""
     8280"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
     8281"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
     8282"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
     8283"\n"
     8284msgstr ""
     8285"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПРОМЕНЛИВА]…\n"
     8286"Извеждане на стойностите на указаните ПРОМЕНЛИВи на средата\n"
     8287"Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, се извеждат имената\n"
     8288"и стойностите на всички.\n"
     8289
     8290#: src/printenv.c:69
     8291msgid "  -0, --null     end each output line with NUL, not newline\n"
     8292msgstr "  -0, --null     завършване на редовете с нулев байт, а не нов ред\n"
     8293
     8294#: src/printf.c:84
     8295#, c-format
     8296msgid ""
     8297"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
     8298msgstr "внимание: %s: знаците следващи знакова константа са пренебрегнати"
     8299
     8300#: src/printf.c:93
     8301#, c-format
     8302msgid ""
     8303"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
     8304"  or:  %s OPTION\n"
     8305msgstr ""
     8306"Употреба: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]…\n"
     8307"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     8308
     8309#: src/printf.c:98
     8310msgid ""
     8311"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
     8312"\n"
     8313msgstr ""
     8314"Извеждане на АРГУМЕНТите според ФОРМАТа или според ОПЦИите:\n"
     8315"\n"
     8316
     8317#: src/printf.c:104
     8318msgid ""
     8319"\n"
     8320"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
     8321"\n"
     8322"  \\\"      double quote\n"
     8323msgstr ""
     8324"\n"
     8325"ФОРМАТът управлява изхода както при командата printf на C. Разпознават се:\n"
     8326"\n"
     8327"  \\\"      двойни прави кавички\n"
     8328
     8329#: src/printf.c:122
     8330msgid ""
     8331"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
     8332"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
     8333"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
     8334"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
     8335msgstr ""
     8336"  \\NNN    байт с осмичен код NNN (от 1 до 3 цифри)\n"
     8337"  \\xHH    байт с шестнадесетичен код HH (от 1 до 2 цифри)\n"
     8338"  \\uHHHH  знак от Unicode (ISO/IEC 10646) с 16-ичен код HHHH (4 цифри)\n"
     8339"  \\UHHHHHHHH\n"
     8340"          знак от Unicode със шестнадесетичен код HHHHHHHH (8 цифри)\n"
     8341
     8342#: src/printf.c:128
     8343msgid ""
     8344"  %%      a single %\n"
     8345"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
     8346"          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
     8347"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
     8348"input,\n"
     8349"          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
     8350"syntax.\n"
     8351"\n"
     8352"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
     8353"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
     8354msgstr ""
     8355"  %%      знак процент\n"
     8356"  %b      АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"
     8357"          но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
     8358"  %q      АРГУМЕНТът се извежда в предложения към POSIX формат — „$''“,\n"
     8359"          непечатимите знаци се екранират\n"
     8360"\n"
     8361"и всички форматни спецификации на C, завършващи с някой от знаците:\n"
     8362"„diouxXfeEgGcs“.  АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип.  Поддържат се\n"
     8363"променливи ширини.\n"
     8364
     8365#: src/printf.c:155
     8366#, c-format
     8367msgid "%s: expected a numeric value"
     8368msgstr "%s: очаква се числова стойност"
     8369
     8370#: src/printf.c:157
     8371#, c-format
     8372msgid "%s: value not completely converted"
     8373msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
     8374
     8375#: src/printf.c:254 src/printf.c:281
     8376msgid "missing hexadecimal number in escape"
     8377msgstr "липсва шестнадесетично число след „\\“"
     8378
     8379#: src/printf.c:293
     8380#, c-format
     8381msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
     8382msgstr "неправилно универсално име на знак: „\\%c%0*x“"
     8383
     8384#: src/printf.c:566
     8385#, c-format
     8386msgid "invalid field width: %s"
     8387msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
     8388
     8389#: src/printf.c:601
     8390#, c-format
     8391msgid "invalid precision: %s"
     8392msgstr "неправилна точност: %s"
     8393
     8394#: src/printf.c:628
     8395#, c-format
     8396msgid "%.*s: invalid conversion specification"
     8397msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразуване"
     8398
     8399#: src/printf.c:711
     8400#, c-format
     8401msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
     8402msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от „%s“"
     8403
     8404#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
     8405#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
     8406#. set and encoding.
     8407#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     8408#: src/ptx.c:42
     8409msgid "F. Pinard"
     8410msgstr "François Pinard"
     8411
     8412#: src/ptx.c:424
     8413#, c-format
     8414msgid "%s (for regexp %s)"
     8415msgstr "%s (за рег. израз „%s“)"
     8416
     8417#: src/ptx.c:823
     8418#, c-format
     8419msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
     8420msgstr "грешка: регулярният израз напасва и с празен низ: „%s“"
     8421
     8422#: src/ptx.c:1814
     8423#, c-format
     8424msgid ""
     8425"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
     8426"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
     8427msgstr ""
     8428"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ВХОД]…   (без -G)\n"
     8429"     или: %s -G [ОПЦИЯ]… [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
     8430
     8431#: src/ptx.c:1818
     8432msgid ""
     8433"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
     8434"files.\n"
     8435msgstr ""
     8436"Извеждане на азбучен показалец на думите и контекста им във входните "
     8437"файлове\n"
     8438"\n"
     8439
     8440#: src/ptx.c:1825
     8441msgid ""
     8442"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
     8443"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
     8444msgstr ""
     8445"  -A, --auto-reference           извеждане на автоматично генерираните "
     8446"препратки\n"
     8447"  -G, --traditional              работа като командата „ptx“ от System V\n"
     8448
     8449#: src/ptx.c:1829
     8450msgid ""
     8451"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
     8452"                                 The default is '/'\n"
     8453msgstr ""
     8454"  -F, --flag-truncation=НИЗ      отбелязване на съкращаването на ред с този "
     8455"НИЗ.\n"
     8456"                                 Стандартно е „/“\n"
     8457
     8458#: src/ptx.c:1833
     8459msgid ""
     8460"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
     8461"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
     8462"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
     8463"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
     8464"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
     8465msgstr ""
     8466"  -M, --macro-name=ИМЕ           име на макрос вместо „xx“\n"
     8467"  -O, --format=roff              изход с команди за „roff“\n"
     8468"  -R, --right-side-refs          препратките да са отдясно, не се броят при "
     8469"„-w“\n"
     8470"  -S, --sentence-regexp=РЕГ_ИЗР  РЕГулярен_ИЗРаз за край на редовете или "
     8471"край\n"
     8472"                                 на изреченията\n"
     8473"  -T, --format=tex               изход с команди за „TeX“\n"
     8474
     8475#: src/ptx.c:1840
     8476msgid ""
     8477"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
     8478"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
     8479"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
     8480"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
     8481"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
     8482"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
     8483msgstr ""
     8484"  -W, --word-regexp=РЕГ_ИЗР      РЕГулярен_ИЗРаз, който определя какво е "
     8485"дума\n"
     8486"  -b, --break-file=ФАЙЛ          думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n"
     8487"  -f, --ignore-case              подредба без разлика главните и малките "
     8488"букви\n"
     8489"  -g, --gap-size=РАЗМЕР          РАЗМЕР на  мястото между полетата в изхода\n"
     8490"  -i, --ignore-file=ФАЙЛ         ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"
     8491"  -o, --only-file=ФАЙЛ           признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
     8492
     8493#: src/ptx.c:1848
     8494msgid ""
     8495"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
     8496"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
     8497"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
     8498"excluded\n"
     8499msgstr ""
     8500"  -r, --references               първото поле на всеки ред е препратка\n"
     8501"  -t, --typeset-mode               • опцията не е реализирана •\n"
     8502"  -w, --width=БРОЙ               ширина на изхода, препратките не се броят\n"
     8503
     8504#: src/ptx.c:1945
     8505#, c-format
     8506msgid "invalid gap width: %s"
     8507msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
     8508
     8509#: src/ptx.c:1972
     8510#, c-format
     8511msgid "invalid line width: %s"
     8512msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
     8513
     8514#: src/pwd.c:58
     8515msgid ""
     8516"Print the full filename of the current working directory.\n"
     8517"\n"
     8518msgstr ""
     8519"Извеждане на пълното файлово име на текущата работна директория.\n"
     8520"\n"
     8521
     8522#: src/pwd.c:62
     8523msgid ""
     8524"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
     8525"  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
     8526msgstr ""
     8527"  -L, --logical   използване на стойността на променливата на средата "
     8528"„PWD“,\n"
     8529"                  дори тя да съдържа символни връзки\n"
     8530"  -P, --physical  избягване на всички символни връзки\n"
     8531
     8532#: src/pwd.c:68
     8533msgid ""
     8534"\n"
     8535"If no option is specified, -P is assumed.\n"
     8536msgstr ""
     8537"\n"
     8538"Ако не е зададена никоя опция, се подразбира „-P“.\n"
     8539
     8540#: src/pwd.c:169
     8541#, c-format
     8542msgid "failed to chdir to %s"
     8543msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
     8544
     8545#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
     8546#, c-format
     8547msgid "failed to stat %s"
     8548msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху „%s“"
     8549
     8550#: src/pwd.c:238
     8551#, c-format
     8552msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
     8553msgstr "не може да се намери какво съответства на i-възел в директорията „%s“"
     8554
     8555#: src/pwd.c:367
     8556#, c-format
     8557msgid "ignoring non-option arguments"
     8558msgstr "аргументи, които не са опции, се пренебрегват"
     8559
     8560#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     8561#: src/readlink.c:32
     8562msgid "Dmitry V. Levin"
     8563msgstr "Dmitry V. Levin"
     8564
     8565#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518
     8566#: src/touch.c:213
     8567#, c-format
     8568msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
     8569msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     8570
     8571#: src/readlink.c:63
     8572msgid ""
     8573"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
     8574"\n"
     8575msgstr ""
     8576"Извеждане на стойността на символна връзка или канонично име на файл\n"
     8577"\n"
     8578
     8579#: src/readlink.c:65
     8580msgid ""
     8581"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
     8582"                                every component of the given name "
     8583"recursively;\n"
     8584"                                all but the last component must exist\n"
     8585"  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
     8586"                                every component of the given name "
     8587"recursively,\n"
     8588"                                all components must exist\n"
     8589msgstr ""
     8590"  -f, --canonicalize            привеждане в канонична форма чрез "
     8591"рекурсивно\n"
     8592"                                проследяване на всяка символна връзка във "
     8593"всеки\n"
     8594"                                компонент на даденото име.  Всички освен\n"
     8595"                                последният компонент трябва да съществуват\n"
     8596"  -e, --canonicalize-existing   привеждане в канонична форма чрез "
     8597"рекурсивно\n"
     8598"                                проследяване на всяка символна връзка във "
     8599"всеки\n"
     8600"                                компонент на даденото име.  Всички "
     8601"компоненти\n"
     8602"                                трябва да съществуват\n"
     8603
     8604#: src/readlink.c:75
     8605msgid ""
     8606"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
     8607"                                every component of the given name "
     8608"recursively,\n"
     8609"                                without requirements on components "
     8610"existence\n"
     8611"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
     8612"  -q, --quiet\n"
     8613"  -s, --silent                  suppress most error messages (on by "
     8614"default)\n"
     8615"  -v, --verbose                 report error messages\n"
     8616"  -z, --zero                    end each output line with NUL, not newline\n"
     8617msgstr ""
     8618"  -e, --canonicalize-existing   привеждане в канонична форма чрез "
     8619"рекурсивно\n"
     8620"  -m, --canonicalize-missing    проследяване на всяка символна връзка във "
     8621"всеки\n"
     8622"                                компонент на даденото име.  Без изискване "
     8623"за\n"
     8624"                                съществуване на компонентите\n"
     8625"  -n, --no-newline              без извеждане на крайните разделители\n"
     8626"  -q, --quiet                   без повечето съобщения за грешка\n"
     8627"  -s, --silent                  без повечето съобщения за грешка\n"
     8628"  -v, --verbose                 със съобщенията за грешки\n"
     8629"  -z, --zero                    разделяне на редовете с нулев байт, а не нов "
     8630"ред\n"
     8631
     8632#: src/readlink.c:152
     8633#, c-format
     8634msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
     8635msgstr "опцията „--no-newline“ с множество аргументи се прескача"
     8636
     8637#: src/realpath.c:72
     8638msgid ""
     8639"Print the resolved absolute file name;\n"
     8640"all but the last component must exist\n"
     8641"\n"
     8642msgstr ""
     8643"Извеждане на абсолютното име на файл, което е определено,\n"
     8644"но последният компонент трябва да съществува\n"
     8645
     8646#: src/realpath.c:77
     8647msgid ""
     8648"  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
     8649"  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
     8650"directory\n"
     8651"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
     8652"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
     8653"  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
     8654"      --relative-to=DIR        print the resolved path relative to DIR\n"
     8655"      --relative-base=DIR      print absolute paths unless paths below DIR\n"
     8656"  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
     8657"  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
     8658"\n"
     8659msgstr ""
     8660"  -e, --canonicalize-existing  всички компоненти на пътя трябва да "
     8661"съществуват\n"
     8662"  -m, --canonicalize-missing   без проверка дали всички елементи на пътя са\n"
     8663"                               съществуващи директории\n"
     8664"  -L, --logical                определяне на „..“ преди символните връзки\n"
     8665"  -P, --physical               определяне на символните връзки по ред на "
     8666"поява\n"
     8667"                               (стандартно)\n"
     8668"  -q, --quiet                  без повечето съобщения за грешки\n"
     8669"      --relative-to=ДИРЕКТОРИЯ извеждане на определения път като "
     8670"относителен\n"
     8671"                               спрямо тази ДИРЕКТОРИЯ\n"
     8672"      --relative-base=ДИРЕКТОРИЯ\n"
     8673"                               извеждане на абсолютни пътища освен, ако не "
     8674"са\n"
     8675"                               в тази ДИРЕКТОРИЯ\n"
     8676"  -s, --strip, --no-symlinks   без заместване на символните връзки\n"
     8677"  -z, --zero                   завършване на редовете с нулев байт, а не нов "
     8678"ред\n"
     8679"\n"
     8680
     8681#: src/relpath.c:130
     8682msgid "generating relative path"
     8683msgstr "генериране на относителен път"
     8684
     8685#: src/remove.c:273
     8686#, c-format
     8687msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
     8688msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
     8689
     8690#: src/remove.c:274
     8691#, c-format
     8692msgid "%s: descend into directory %s? "
     8693msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
     8694
     8695#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
     8696#. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
     8697#. problems, it may be more convenient to translate these
     8698#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
     8699#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
     8700#: src/remove.c:291
     8701#, c-format
     8702msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
     8703msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
     8704
     8705#: src/remove.c:292
     8706#, c-format
     8707msgid "%s: remove %s %s? "
     8708msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
     8709
     8710#: src/remove.c:375
     8711#, fuzzy, c-format
     8712msgid "removed directory %s\n"
     8713msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
     8714
     8715#: src/remove.c:447
     8716#, c-format
     8717msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
     8718msgstr ""
     8719
     8720#: src/remove.c:476
     8721#, fuzzy, c-format
     8722msgid "failed to stat %s: skipping %s"
     8723msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
     8724
     8725#: src/remove.c:489 src/remove.c:539
     8726#, c-format
     8727msgid "skipping %s, since it's on a different device"
     8728msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"
     8729
     8730#: src/remove.c:491
     8731#, c-format
     8732msgid "and --preserve-root=all is in effect"
     8733msgstr ""
     8734
     8735#: src/remove.c:559
     8736#, fuzzy, c-format
     8737msgid "traversal failed: %s"
     8738msgstr "неуспешно прочитане"
     8739
     8740#: src/remove.c:565
     8741#, c-format
     8742msgid ""
     8743"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
     8744"please report to %s"
     8745msgstr ""
     8746
    98408747#: src/rm.c:117
    98418748#, fuzzy, c-format
     
    99848891msgstr[1] "%s: да се изтрият ли всички аргументи"
    99858892
     8893#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
     8894#, c-format
     8895msgid "removing directory, %s"
     8896msgstr "изтриване на директорията „%s“"
     8897
     8898#: src/rmdir.c:147
     8899#, c-format
     8900msgid "failed to remove directory %s"
     8901msgstr "неуспешно изтриване на директорията „%s“"
     8902
     8903#: src/rmdir.c:164
     8904msgid ""
     8905"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
     8906"\n"
     8907"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
     8908"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
     8909"                    is non-empty\n"
     8910msgstr ""
     8911"Изтриване на ДИРЕКТОРИите, ако са празни.\n"
     8912"\n"
     8913"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
     8914"                  пренебрегване на проблеми поради непразни директории\n"
     8915
     8916#: src/rmdir.c:171
     8917msgid ""
     8918"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
     8919"is\n"
     8920"                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
     8921"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
     8922msgstr ""
     8923"  -p, --parents   изтриване на ДИРЕКТОРИЯта, след което се прави опит за\n"
     8924"                  изтриването на родителските ДИРЕКТОРИи.  Напр.\n"
     8925"                  „rmdir -p a/b/c“ е същото като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
     8926"  -v, --verbose   извеждане на съобщение за всяка обработена директория\n"
     8927
     8928#: src/rmdir.c:241
     8929#, c-format
     8930msgid "failed to remove %s"
     8931msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие"
     8932
    99868933#: src/runcon.c:78
    99878934#, c-format
     
    100799026"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    100809027
    10081 #: src/seq.c:72
     9028#: src/seq.c:75
    100829029#, c-format
    100839030msgid ""
     
    100909037"    или:    %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО СТЪПКА ПОСЛЕДНО\n"
    100919038
    10092 #: src/seq.c:77
     9039#: src/seq.c:80
    100939040msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
    100949041msgstr ""
    100959042
    10096 #: src/seq.c:83
     9043#: src/seq.c:86
    100979044#, fuzzy
    100989045msgid ""
     
    101099056"нули\n"
    101109057
    10111 #: src/seq.c:90
     9058#: src/seq.c:93
    101129059#, fuzzy
    101139060msgid ""
     
    101379084"число с плаваща запетая с максимална точност TOЧНОСТ и %g иначе.\n"
    101389085
    10139 #: src/seq.c:101
     9086#: src/seq.c:104
    101409087msgid ""
    101419088"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
     
    101449091msgstr ""
    101459092
    10146 #: src/seq.c:147
     9093#: src/seq.c:150
    101479094#, c-format
    101489095msgid "invalid floating point argument: %s"
    101499096msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
    101509097
    10151 #: src/seq.c:153
     9098#: src/seq.c:156
    101529099#, fuzzy, c-format
    101539100msgid "invalid %s argument: %s"
    101549101msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
    101559102
    10156 #: src/seq.c:260
     9103#: src/seq.c:263
    101579104#, fuzzy, c-format
    101589105msgid "format %s has unknown %%%c directive"
    101599106msgstr "%s има непознат файлов тип"
    101609107
    10161 #: src/seq.c:628
     9108#: src/seq.c:633
    101629109#, c-format
    101639110msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
     
    101669113"ширина"
    101679114
    10168 #: src/seq.c:665
     9115#: src/seq.c:670
    101699116#, fuzzy, c-format
    101709117msgid "invalid Zero increment value: %s"
     
    104779424msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
    104789425
    10479 #: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474
     9426#: src/shred.c:986 src/sort.c:976 src/split.c:475
    104809427#, c-format
    104819428msgid "%s: error truncating"
    104829429msgstr "%s: неуспешно съкращаване"
    104839430
    10484 #: src/shred.c:1003
     9431#: src/shred.c:1005
    104859432#, c-format
    104869433msgid "%s: fcntl failed"
    104879434msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl"
    104889435
    10489 #: src/shred.c:1008
     9436#: src/shred.c:1010
    104909437#, c-format
    104919438msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
    104929439msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне"
    104939440
    10494 #: src/shred.c:1091
     9441#: src/shred.c:1093
    104959442#, c-format
    104969443msgid "%s: removing"
    104979444msgstr "%s: изтриване"
    104989445
    10499 #: src/shred.c:1116
     9446#: src/shred.c:1118
    105009447#, c-format
    105019448msgid "%s: renamed to %s"
    105029449msgstr "%s: преименуван на %s"
    105039450
    10504 #: src/shred.c:1125
     9451#: src/shred.c:1127
    105059452#, c-format
    105069453msgid "%s: failed to remove"
    105079454msgstr "%s: не може да се отстрани"
    105089455
    10509 #: src/shred.c:1129
     9456#: src/shred.c:1131
    105109457#, c-format
    105119458msgid "%s: removed"
    105129459msgstr "%s: изтрит"
    105139460
    10514 #: src/shred.c:1136 src/shred.c:1179
     9461#: src/shred.c:1138 src/shred.c:1181
    105159462#, c-format
    105169463msgid "%s: failed to close"
    105179464msgstr "%s: не може да се затвори"
    105189465
    10519 #: src/shred.c:1172
     9466#: src/shred.c:1174
    105209467#, c-format
    105219468msgid "%s: failed to open for writing"
    105229469msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
    105239470
    10524 #: src/shred.c:1235
     9471#: src/shred.c:1237
    105259472#, fuzzy
    105269473msgid "invalid number of passes"
    105279474msgstr "Неправилен брой елементи"
    105289475
    10529 #: src/shred.c:1254
     9476#: src/shred.c:1242 src/shuf.c:462 src/sort.c:4512
     9477msgid "multiple random sources specified"
     9478msgstr "указани са множество източници на случайност"
     9479
     9480#: src/shred.c:1256
    105309481#, fuzzy
    105319482msgid "invalid file size"
    105329483msgstr "Неправилен размер на запис"
    105339484
    10534 #: src/sort.c:432
     9485#: src/shuf.c:62
     9486#, c-format
     9487msgid ""
     9488"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     9489"  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
     9490"  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
     9491msgstr ""
     9492"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     9493"     или: %s -e [ОПЦИЯ]… [АРГУМЕНТ]…\n"
     9494"     или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n"
     9495
     9496#: src/shuf.c:68
     9497#, fuzzy
     9498msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
     9499msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход"
     9500
     9501#: src/shuf.c:75
     9502#, fuzzy
     9503msgid ""
     9504"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
     9505"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
     9506"line\n"
     9507"  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
     9508"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
     9509"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
     9510"  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
     9511msgstr ""
     9512"  -e, --echo                работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n"
     9513"  -i, --input-range=ОТ-ДО   работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен "
     9514"ред\n"
     9515"  -n, --head-lines=БРОЙ     извежда най-много БРОЙ реда\n"
     9516"  -o, --output=ФАЙЛ         извежда резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "
     9517"изход\n"
     9518"      --random-source=ФАЙЛ  чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"
     9519"urandom)\n"
     9520"  -z, --zero-terminated     завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"
     9521
     9522#: src/shuf.c:226
     9523#, fuzzy
     9524msgid "too many input lines"
     9525msgstr "не са зададени входни файлове"
     9526
     9527#: src/shuf.c:418
     9528msgid "multiple -i options specified"
     9529msgstr "посочени са много опции -i"
     9530
     9531#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
     9532#, fuzzy
     9533msgid "invalid input range"
     9534msgstr "Неправилен край на диапазон"
     9535
     9536#: src/shuf.c:449
     9537#, fuzzy, c-format
     9538msgid "invalid line count: %s"
     9539msgstr "%s: грешен номер на ред"
     9540
     9541#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4506
     9542msgid "multiple output files specified"
     9543msgstr "указани са множество изходни файлове"
     9544
     9545#: src/shuf.c:486
     9546#, c-format
     9547msgid "cannot combine -e and -i options"
     9548msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"
     9549
     9550#: src/shuf.c:570
     9551msgid "no lines to repeat"
     9552msgstr ""
     9553
     9554#: src/sleep.c:44
     9555#, fuzzy, c-format
     9556msgid ""
     9557"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
     9558"  or:  %s OPTION\n"
     9559"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
     9560"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  NUMBER need not be an\n"
     9561"integer.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
     9562"specified by the sum of their values.\n"
     9563"\n"
     9564msgstr ""
     9565"Употреба: %s БРОЙ[СУФИКС]…\n"
     9566"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     9567"Изчакване на този БРОЙ периоди — стандартно са секунди.  СУФИКСът може да "
     9568"бъде\n"
     9569"„s“ за секунди (стандартно), „m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.\n"
     9570"За разлика от повечето други реализации, при които БРОят трябва да бъде "
     9571"цяло\n"
     9572"число, може да посочите произволно число с плаваща запетая.  При повече от "
     9573"един\n"
     9574"аргументи се чака сумата от посочените времена.\n"
     9575"\n"
     9576
     9577#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332
     9578#, c-format
     9579msgid "invalid time interval %s"
     9580msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
     9581
     9582#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311
     9583msgid "cannot read realtime clock"
     9584msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"
     9585
     9586#: src/sort.c:424
    105359587msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
    105369588msgstr ""
     
    105389590"стандартния изход\n"
    105399591
    10540 #: src/sort.c:439
     9592#: src/sort.c:431
    105419593msgid ""
    105429594"Ordering options:\n"
     
    105469598"\n"
    105479599
    10548 #: src/sort.c:443
     9600#: src/sort.c:435
    105499601msgid ""
    105509602"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
     
    105589610"  -f, --ignore-case           приравнява малките с главните букви\n"
    105599611
    10560 #: src/sort.c:449
     9612#: src/sort.c:441
    105619613msgid ""
    105629614"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
     
    105709622"“ДЕК“\n"
    105719623
    10572 #: src/sort.c:454
     9624#: src/sort.c:446
    105739625msgid ""
    105749626"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
     
    105769628"  -h, --human-numeric-sort    „човешка“ подредба (със зачитане на 2K, 1G…)\n"
    105779629
    10578 #: src/sort.c:457
     9630#: src/sort.c:449
    105799631msgid ""
    105809632"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
     
    105929644"  -r, --reverse               подредба в обратен ред\n"
    105939645
    10594 #: src/sort.c:463
     9646#: src/sort.c:455
    105959647msgid ""
    105969648"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
     
    106109662"\n"
    106119663
    10612 #: src/sort.c:471
     9664#: src/sort.c:463
    106139665msgid ""
    106149666"Other options:\n"
     
    106189670"\n"
    106199671
    10620 #: src/sort.c:475
     9672#: src/sort.c:467
    106219673msgid ""
    106229674"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
     
    106279679"                            за повече да се ползват временни файлове\n"
    106289680
    10629 #: src/sort.c:479
     9681#: src/sort.c:471
    106309682msgid ""
    106319683"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
     
    106469698"                                       „ПРОГРАМАта -d“\n"
    106479699
    10648 #: src/sort.c:486
     9700#: src/sort.c:478
    106499701msgid ""
    106509702"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
     
    106639715"                            стандартния вход, ако ФАЙЛът е „-“\n"
    106649716
    10665 #: src/sort.c:493
     9717#: src/sort.c:485
    106669718msgid ""
    106679719"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
     
    106739725"                            допълнително подреждане\n"
    106749726
    10675 #: src/sort.c:497
     9727#: src/sort.c:489
    106769728msgid ""
    106779729"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
     
    106869738"  -S, --buffer-size=РАЗМЕР  използване на буфер в паметта с този РАЗМЕР\n"
    106879739
    10688 #: src/sort.c:503
     9740#: src/sort.c:495
    106899741#, c-format
    106909742msgid ""
     
    107159767"редове\n"
    107169768
    10717 #: src/sort.c:517
     9769#: src/sort.c:509
    107189770msgid ""
    107199771"\n"
     
    107489800"РАЗМЕРът може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
    107499801
    10750 #: src/sort.c:530
     9802#: src/sort.c:522
    107519803msgid ""
    107529804"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
     
    107659817"стойността на байтовете.\n"
    107669818
    10767 #: src/sort.c:728
     9819#: src/sort.c:720
    107689820#, c-format
    107699821msgid "waiting for %s [-d]"
    107709822msgstr "изчакване на „%s“ [-d]"
    107719823
    10772 #: src/sort.c:733
     9824#: src/sort.c:725
    107739825#, c-format
    107749826msgid "%s [-d] terminated abnormally"
    107759827msgstr "„%s“ [-d] бе прекратен неочаквано"
    107769828
    10777 #: src/sort.c:888
     9829#: src/sort.c:880
    107789830#, c-format
    107799831msgid "cannot create temporary file in %s"
    107809832msgstr "не може да се създаде временен файл в „%s“"
    107819833
    10782 #: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779
    10783 #: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873
     9834#: src/sort.c:995 src/sort.c:2104 src/sort.c:3141 src/sort.c:3784
     9835#: src/sort.c:3875 src/sort.c:3878
    107849836msgid "open failed"
    107859837msgstr "неуспешно отваряне"
    107869838
    10787 #: src/sort.c:1005
     9839#: src/sort.c:1015
    107889840msgid "fflush failed"
    107899841msgstr "неуспешно изчистване на буферите с „fflush“"
    107909842
    10791 #: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776
     9843#: src/sort.c:1020 src/sort.c:2107 src/sort.c:4782
    107929844msgid "close failed"
    107939845msgstr "неуспешно затваряне"
    107949846
    10795 #: src/sort.c:1149
     9847#: src/sort.c:1159
    107969848msgid "couldn't create temporary file"
    107979849msgstr "неуспешно създаване на временен файл"
    107989850
    10799 #: src/sort.c:1188
     9851#: src/sort.c:1198
    108009852#, c-format
    108019853msgid "couldn't create process for %s -d"
    108029854msgstr "неуспешно създаване на процес за „%s -d“"
    108039855
    10804 #: src/sort.c:1261
     9856#: src/sort.c:1271
    108059857#, c-format
    108069858msgid "warning: cannot remove: %s"
    108079859msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ не може да се изтрие"
    108089860
    10809 #: src/sort.c:1347
     9861#: src/sort.c:1357
    108109862#, c-format
    108119863msgid "invalid --%s argument %s"
    108129864msgstr "неправилен аргумент „%2$s“ за опцията „--%1$s“"
    108139865
    10814 #: src/sort.c:1350
     9866#: src/sort.c:1360
    108159867#, c-format
    108169868msgid "minimum --%s argument is %s"
    108179869msgstr "минималният аргумент за опцията „--%s“ е „%s“"
    108189870
    10819 #: src/sort.c:1365
     9871#: src/sort.c:1375
    108209872#, c-format
    108219873msgid "--%s argument %s too large"
    108229874msgstr "аргументът „%2$s“ за опцията „--%1$s“ е прекалено голям"
    108239875
    10824 #: src/sort.c:1368
     9876#: src/sort.c:1378
    108259877#, c-format
    108269878msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
    108279879msgstr "максималният аргумент, който опцията „--%s“ приема в момента, е: %s"
    108289880
    10829 #: src/sort.c:1450
     9881#: src/sort.c:1460
    108309882msgid "number in parallel must be nonzero"
    108319883msgstr "паралелността не може да е 0"
    108329884
    10833 #: src/sort.c:1533
     9885#: src/sort.c:1543
    108349886msgid "stat failed"
    108359887msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“"
    108369888
    10837 #: src/sort.c:1795
     9889#: src/sort.c:1805
    108389890msgid "read failed"
    108399891msgstr "неуспешно прочитане"
    108409892
    10841 #: src/sort.c:2112
     9893#: src/sort.c:2122
    108429894#, c-format
    108439895msgid "string transformation failed"
    108449896msgstr "неуспешно преобразуване на низове"
    108459897
    10846 #: src/sort.c:2115
     9898#: src/sort.c:2125
    108479899#, c-format
    108489900msgid "the untransformed string was %s"
    108499901msgstr "непреобразуваният низ бе „%s“"
    108509902
    10851 #: src/sort.c:2278
     9903#: src/sort.c:2288
    108529904#, c-format
    108539905msgid "^ no match for key\n"
    108549906msgstr "↑ няма съвпадение по ключа\n"
    108559907
    10856 #: src/sort.c:2450
     9908#: src/sort.c:2460
    108579909#, c-format
    108589910msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
    108599911msgstr "използваният ключ „%s“ е остарял, заменете го с „%s“"
    108609912
    10861 #: src/sort.c:2457
     9913#: src/sort.c:2467
    108629914#, c-format
    108639915msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
    108649916msgstr "ключ №%lu е с нулева дължина и се прескача"
    108659917
    10866 #: src/sort.c:2466
     9918#: src/sort.c:2476
    108679919#, c-format
    108689920msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
     
    108709922"водещите интервали се значими за ключ №%lu.  Може да укажете и опцията „b“"
    108719923
    10872 #: src/sort.c:2479
     9924#: src/sort.c:2489
    108739925#, c-format
    108749926msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
    108759927msgstr "ключ №%lu е число и заема няколко полета"
    108769928
    10877 #: src/sort.c:2511
     9929#: src/sort.c:2521
    108789930#, c-format
    108799931msgid "option '-%s' is ignored"
     
    108829934msgstr[1] "опциите „-%s“ се прескачат"
    108839935
    10884 #: src/sort.c:2517
     9936#: src/sort.c:2527
    108859937#, c-format
    108869938msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
    108879939msgstr "опцията „-r“ се отнася само за последната (резервна) подредба"
    108889940
    10889 #: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800
     9941#: src/sort.c:2801 src/sort.c:2810
    108909942msgid "write failed"
    108919943msgstr "неуспешен запис"
    108929944
    10893 #: src/sort.c:2843
     9945#: src/sort.c:2853
    108949946#, c-format
    108959947msgid "%s: %s:%s: disorder: "
    108969948msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
    108979949
    10898 #: src/sort.c:2846
     9950#: src/sort.c:2856
    108999951msgid "standard error"
    109009952msgstr "стандартна грешка"
    109019953
    10902 #: src/sort.c:3763
     9954#: src/sort.c:3768
    109039955msgid "cannot read"
    109049956msgstr "не може да се прочете"
    109059957
    10906 #: src/sort.c:4042
     9958#: src/sort.c:4047
    109079959#, c-format
    109089960msgid "%s: invalid field specification %s"
    109099961msgstr "%s: неправилно указано поле — „%s“"
    109109962
    10911 #: src/sort.c:4052
     9963#: src/sort.c:4057
    109129964#, c-format
    109139965msgid "options '-%s' are incompatible"
    109149966msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими"
    109159967
    10916 #: src/sort.c:4102
     9968#: src/sort.c:4107
    109179969#, c-format
    109189970msgid "%s: invalid count at start of %s"
    109199971msgstr "%s: грешен номер на ред в началото на „%s“"
    109209972
    10921 #: src/sort.c:4361
     9973#: src/sort.c:4366
    109229974msgid "invalid number after '-'"
    109239975msgstr "грешно число след „--“"
    109249976
    10925 #: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
     9977#: src/sort.c:4373 src/sort.c:4459 src/sort.c:4487
    109269978msgid "invalid number after '.'"
    109279979msgstr "грешно число след „.“"
    109289980
    10929 #: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487
     9981#: src/sort.c:4386 src/sort.c:4492
    109309982msgid "stray character in field spec"
    109319983msgstr "излишен знак в указателя на поле"
    109329984
    10933 #: src/sort.c:4428
     9985#: src/sort.c:4433
    109349986msgid "multiple compress programs specified"
    109359987msgstr "указани са множество програми за компресиране"
    109369988
    10937 #: src/sort.c:4445
     9989#: src/sort.c:4450
    109389990msgid "invalid number at field start"
    109399991msgstr "неправилно число в началото на поле"
    109409992
    10941 #: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
     9993#: src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
    109429994msgid "field number is zero"
    109439995msgstr "номерът на поле е 0"
    109449996
    10945 #: src/sort.c:4458
     9997#: src/sort.c:4463
    109469998msgid "character offset is zero"
    109479999msgstr "отместването по знак е 0"
    1094810000
    10949 #: src/sort.c:4473
     10001#: src/sort.c:4478
    1095010002msgid "invalid number after ','"
    1095110003msgstr "неправилно число след „.“"
    1095210004
    10953 #: src/sort.c:4523
     10005#: src/sort.c:4528
    1095410006msgid "empty tab"
    1095510007msgstr "празна табулация"
    1095610008
    10957 #: src/sort.c:4628
     10009#: src/sort.c:4611 src/wc.c:784
     10010#, c-format
     10011msgid "cannot read file names from %s"
     10012msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"
     10013
     10014#: src/sort.c:4633
    1095810015#, c-format
    1095910016msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
    1096010017msgstr "„%s:%lu“: име с нулева дължина е неправилно за файл"
    1096110018
    10962 #: src/sort.c:4634
     10019#: src/sort.c:4639
    1096310020#, c-format
    1096410021msgid "no input from %s"
    1096510022msgstr "няма вход от „%s“"
    1096610023
    10967 #: src/sort.c:4687
    10968 #, c-format
    10969 msgid "using %s sorting rules"
     10024#: src/sort.c:4692
     10025#, fuzzy, c-format
     10026msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
    1097010027msgstr "подредба според правилата „%s“"
    1097110028
    10972 #: src/sort.c:4690
    10973 msgid "using simple byte comparison"
     10029#: src/sort.c:4696
     10030#, fuzzy
     10031msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
    1097410032msgstr "побайтово сравнение"
    1097510033
    10976 #: src/sort.c:4722
     10034#: src/sort.c:4728
    1097710035#, c-format
    1097810036msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
     
    1109410152msgstr "„%s“ ще презапише изхода, отказ на изпълнение"
    1109510153
    11096 #: src/split.c:487
     10154#: src/split.c:488
    1109710155msgid "failed to set FILE environment variable"
    1109810156msgstr "променливата от обкръжението „FILE“ не може да се зададе"
    1109910157
    11100 #: src/split.c:489
     10158#: src/split.c:490
    1110110159#, c-format
    1110210160msgid "executing with FILE=%s\n"
    1110310161msgstr "изпълнение с „FILE=%s“\n"
    1110410162
    11105 #: src/split.c:491
     10163#: src/split.c:492
    1110610164msgid "failed to create pipe"
    1110710165msgstr "неуспешно създаване на програмен канал"
    1110810166
    11109 #: src/split.c:505
     10167#: src/split.c:506
    1111010168msgid "closing prior pipe"
    1111110169msgstr "предишният програмен канал се затваря"
    1111210170
    11113 #: src/split.c:507
     10171#: src/split.c:508
    1111410172msgid "closing output pipe"
    1111510173msgstr "затваряне на изходния програмен канал"
    1111610174
    11117 #: src/split.c:511
     10175#: src/split.c:512
    1111810176msgid "moving input pipe"
    1111910177msgstr "преместване на входния програмен канал"
    1112010178
    11121 #: src/split.c:513
     10179#: src/split.c:514
    1112210180msgid "closing input pipe"
    1112310181msgstr "затваряне на входния програмен канал"
    1112410182
    11125 #: src/split.c:518
     10183#: src/split.c:519
    1112610184#, c-format
    1112710185msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
    1112810186msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s -c %s“"
    1112910187
    11130 #: src/split.c:524
     10188#: src/split.c:525
    1113110189msgid "failed to close input pipe"
    1113210190msgstr "неуспешна затваряне на входния програмен канал"
    1113310191
    11134 #: src/split.c:560
     10192#: src/split.c:561
    1113510193msgid "waiting for child process"
    1113610194msgstr "изчакване на дъщерния процес"
    1113710195
    11138 #: src/split.c:570
     10196#: src/split.c:571
    1113910197#, c-format
    1114010198msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
    1114110199msgstr "при „FILE=%s“, сигнал %s от командата „%s“"
    1114210200
    11143 #: src/split.c:578
     10201#: src/split.c:579
    1114410202#, c-format
    1114510203msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
    1114610204msgstr "при „FILE=%s“, код за изход %d от командата „%s“"
    1114710205
    11148 #: src/split.c:585
     10206#: src/split.c:586
    1114910207#, c-format
    1115010208msgid "unknown status from command (0x%X)"
    1115110209msgstr "непознат код за състояние от команда (0x%X)"
    1115210210
    11153 #: src/split.c:1273
     10211#: src/split.c:1274
    1115410212#, c-format
    1115510213msgid "cannot split in more than one way"
    1115610214msgstr "не може да се разделя по повече от един начин"
    1115710215
    11158 #: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601
     10216#: src/split.c:1286 src/split.c:1401 src/split.c:1602
    1115910217msgid "invalid number of chunks"
    1116010218msgstr "неправилен брой парчета"
    1116110219
    11162 #: src/split.c:1290
     10220#: src/split.c:1291
    1116310221msgid "invalid chunk number"
    1116410222msgstr "неправилен номер на парче"
    1116510223
    11166 #: src/split.c:1337
     10224#: src/split.c:1338
    1116710225msgid "invalid suffix length"
    1116810226msgstr "неправилна дължина на суфикс"
    1116910227
    11170 #: src/split.c:1411
     10228#: src/split.c:1412
    1117110229msgid "empty record separator"
    1117210230msgstr "празен разделител на записи"
    1117310231
    11174 #: src/split.c:1422
     10232#: src/split.c:1423
    1117510233#, c-format
    1117610234msgid "multi-character separator %s"
    1117710235msgstr "разделител от множество знаци „%s“"
    1117810236
    11179 #: src/split.c:1430
     10237#: src/split.c:1431
    1118010238msgid "multiple separator characters specified"
    1118110239msgstr "указани да множество знаци за разделители"
    1118210240
    11183 #: src/split.c:1461
     10241#: src/split.c:1462
    1118410242#, c-format
    1118510243msgid "line count option -%s%c... is too large"
    1118610244msgstr "опцията за брой редове „-%s%c“… е твърде голямa"
    1118710245
    11188 #: src/split.c:1478
     10246#: src/split.c:1479
    1118910247#, c-format
    1119010248msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
    1119110249msgstr "%s: неправилна начална стойност за числов суфикс"
    1119210250
    11193 #: src/split.c:1479
     10251#: src/split.c:1480
    1119410252#, c-format
    1119510253msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
    1119610254msgstr "%s: неправилна начална стойност за шестнадесетичен суфикс"
    1119710255
    11198 #: src/split.c:1503
     10256#: src/split.c:1504
    1119910257msgid "invalid IO block size"
    1120010258msgstr "неправилен размер на входно/изходен блок: %s"
    1120110259
    11202 #: src/split.c:1521
     10260#: src/split.c:1522
    1120310261#, c-format
    1120410262msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
     
    1120610264"опцията „--filter“ не се прилага към парчета, изведени на стандартния вход"
    1120710265
    11208 #: src/split.c:1561
     10266#: src/split.c:1562
    1120910267#, c-format
    1121010268msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
     
    1121210270"началната стойност на числовия суфикс е прекалено голяма за дължината му"
    1121310271
    11214 #: src/split.c:1593
     10272#: src/split.c:1594
    1121510273#, c-format
    1121610274msgid "%s: cannot determine file size"
     
    1122210280msgstr ""
    1122310281
    11224 #: src/stat.c:949
     10282#: src/stat.c:951
    1122510283#, fuzzy, c-format
    1122610284msgid "failed to canonicalize %s"
    1122710285msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
    1122810286
    11229 #: src/stat.c:1217
     10287#: src/stat.c:1238
    1123010288#, fuzzy, c-format
    1123110289msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
    1123210290msgstr "ВНИМАНИЕ: непознато екраниране „\\%c“"
    1123310291
    11234 #: src/stat.c:1272
     10292#: src/stat.c:1293
    1123510293#, c-format
    1123610294msgid "%s: invalid directive"
    1123710295msgstr "%s: неправилна команда"
    1123810296
    11239 #: src/stat.c:1319
     10297#: src/stat.c:1340
    1124010298#, c-format
    1124110299msgid "warning: backslash at end of format"
    1124210300msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
    1124310301
    11244 #: src/stat.c:1350
     10302#: src/stat.c:1371
    1124510303#, c-format
    1124610304msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
    1124710305msgstr ""
    1124810306
    11249 #: src/stat.c:1357
     10307#: src/stat.c:1378
    1125010308#, c-format
    1125110309msgid "cannot read file system information for %s"
    1125210310msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
    1125310311
    11254 #: src/stat.c:1378
     10312#: src/stat.c:1399
    1125510313#, fuzzy, c-format
    1125610314msgid "cannot stat standard input"
     
    1125910317#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    1126010318#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
    11261 #: src/stat.c:1414
     10319#: src/stat.c:1435
    1126210320msgid ""
    1126310321"  File: \"%n\"\n"
     
    1127010328#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    1127110329#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    11272 #: src/stat.c:1435
     10330#: src/stat.c:1456
    1127310331msgid ""
    1127410332"  File: %N\n"
     
    1127810336#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    1127910337#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    11280 #: src/stat.c:1445
     10338#: src/stat.c:1466
    1128110339msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
    1128210340msgstr ""
     
    1128410342#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    1128510343#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    11286 #: src/stat.c:1453
     10344#: src/stat.c:1474
    1128710345msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
    1128810346msgstr ""
     
    1129010348#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    1129110349#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    11292 #: src/stat.c:1462
     10350#: src/stat.c:1483
    1129310351msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
    1129410352msgstr ""
     
    1129610354#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    1129710355#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    11298 #: src/stat.c:1472
     10356#: src/stat.c:1493
    1129910357#, c-format
    1130010358msgid "Context: %C\n"
    1130110359msgstr ""
    1130210360
    11303 #: src/stat.c:1480
     10361#: src/stat.c:1501
    1130410362msgid ""
    1130510363"Access: %x\n"
     
    1130910367msgstr ""
    1131010368
    11311 #: src/stat.c:1498
     10369#: src/stat.c:1519
    1131210370msgid "Display file or file system status.\n"
    1131310371msgstr ""
    1131410372
    11315 #: src/stat.c:1504
     10373#: src/stat.c:1525
    1131610374#, fuzzy
    1131710375msgid ""
     
    1132510383"файла\n"
    1132610384
    11327 #: src/stat.c:1508
     10385#: src/stat.c:1529
    1132810386#, fuzzy
    1132910387msgid ""
     
    1134610404"  -t, --terse           информацията да се извежда в сбита форма\n"
    1134710405
    11348 #: src/stat.c:1519
     10406#: src/stat.c:1540
    1134910407#, fuzzy
    1135010408msgid ""
     
    1136610424"  %B   Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
    1136710425
    11368 #: src/stat.c:1528
     10426#: src/stat.c:1549
    1136910427#, fuzzy
    1137010428msgid ""
     
    1138310441"  %G   Име на групата на собственика\n"
    1138410442
    11385 #: src/stat.c:1536
     10443#: src/stat.c:1557
    1138610444#, fuzzy
    1138710445msgid ""
     
    1140510463"  %T   Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
    1140610464
    11407 #: src/stat.c:1547
     10465#: src/stat.c:1568
    1140810466#, fuzzy
    1140910467msgid ""
     
    1143010488"\n"
    1143110489
    11432 #: src/stat.c:1561
     10490#: src/stat.c:1582
    1143310491#, fuzzy
    1143410492msgid ""
     
    1144910507"  %f   Свободни блокове във файловата система\n"
    1145010508
    11451 #: src/stat.c:1570
     10509#: src/stat.c:1591
    1145210510#, fuzzy
    1145310511msgid ""
     
    1146810526"  %T   Типът във вид за четене от човек\n"
    1146910527
    11470 #: src/stat.c:1580
     10528#: src/stat.c:1601
    1147110529#, c-format
    1147210530msgid ""
     
    1147610534msgstr ""
    1147710535
    11478 #: src/stat.c:1591
     10536#: src/stat.c:1612
    1147910537#, c-format
    1148010538msgid ""
     
    1151810576"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
    1151910577"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
     10578"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    1152010579"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
    1152110580"buffer\n"
     
    1152310582msgstr ""
    1152410583
    11525 #: src/stdbuf.c:117
     10584#: src/stdbuf.c:118
    1152610585msgid ""
    1152710586"\n"
     
    1153210591msgstr ""
    1153310592
    11534 #: src/stdbuf.c:242
     10593#: src/stdbuf.c:243
    1153510594#, fuzzy, c-format
    1153610595msgid "failed to find %s"
    1153710596msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
    1153810597
    11539 #: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299
     10598#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
    1154010599#, fuzzy, c-format
    1154110600msgid "failed to update the environment with %s"
    1154210601msgstr "променливата на средата „%s“ не може да бъде изтрита"
    1154310602
    11544 #: src/stdbuf.c:345
     10603#: src/stdbuf.c:346
    1154510604#, c-format
    1154610605msgid "line buffering stdin is meaningless"
    1154710606msgstr ""
    1154810607
    11549 #: src/stdbuf.c:376
     10608#: src/stdbuf.c:377
    1155010609#, c-format
    1155110610msgid "you must specify a buffering mode option"
     
    1223711296
    1223811297#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12239 #: src/tail.c:74
     11298#: src/sum.c:38
     11299msgid "Kayvan Aghaiepour"
     11300msgstr "Kayvan Aghaiepour"
     11301
     11302#: src/sum.c:63
     11303msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
     11304msgstr "Извеждане на контролната сума и броя блокове за всеки ФАЙЛ.\n"
     11305
     11306#: src/sum.c:69
     11307msgid ""
     11308"\n"
     11309"  -r              use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
     11310"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
     11311msgstr ""
     11312"\n"
     11313"  -r             използване на алгоритъма от BSD, блоковете са по 1K\n"
     11314"  -s, --sysv     използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n"
     11315
     11316#: src/sync.c:64
     11317#, c-format
     11318msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
     11319msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n"
     11320
     11321# CHECK
     11322#: src/sync.c:65
     11323#, fuzzy
     11324msgid ""
     11325"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
     11326"\n"
     11327"If one or more files are specified, sync only them,\n"
     11328"or their containing file systems.\n"
     11329"\n"
     11330msgstr ""
     11331"Синхронизиране на кешираните записи с постоянната памет\n"
     11332"\n"
     11333"Ако са указани файлове, се синхронизират само те или само файловите системи, "
     11334"на\n"
     11335"които принадлежат.\n"
     11336"\n"
     11337
     11338#: src/sync.c:73
     11339msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
     11340msgstr ""
     11341"  -d, --data             синхронизиране само на данните, а не и на "
     11342"метаданните\n"
     11343
     11344#: src/sync.c:76
     11345msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
     11346msgstr ""
     11347"  -f, --file-system      синхронизиране на файловите сисеми на файловете\n"
     11348
     11349#: src/sync.c:115
     11350#, c-format
     11351msgid "error opening %s"
     11352msgstr "грешка при отварянето на „%s“"
     11353
     11354#: src/sync.c:126
     11355#, c-format
     11356msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
     11357msgstr "режимът без блокиране не може да се зададе наново „%s“"
     11358
     11359#: src/sync.c:157
     11360#, c-format
     11361msgid "error syncing %s"
     11362msgstr "грешка при синхронизирането на „%s“"
     11363
     11364#: src/sync.c:215
     11365msgid "cannot specify both --data and --file-system"
     11366msgstr "опциите „--data“ и „--file-system“ са несъвместими"
     11367
     11368#: src/sync.c:219
     11369msgid "--data needs at least one argument"
     11370msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент"
     11371
     11372#: src/system.h:344
     11373#, c-format
     11374msgid ""
     11375"\n"
     11376"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
     11377"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
     11378"for details about the options it supports.\n"
     11379msgstr ""
     11380"\n"
     11381"ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n"
     11382"Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n"
     11383"към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
     11384"опции.\n"
     11385
     11386#: src/system.h:350
     11387msgid "      --help     display this help and exit\n"
     11388msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
     11389
     11390#: src/system.h:352
     11391msgid "      --version  output version information and exit\n"
     11392msgstr "      --version  извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
     11393
     11394#: src/system.h:580
     11395msgid ""
     11396"\n"
     11397"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
     11398msgstr ""
     11399"\n"
     11400"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
     11401
     11402#: src/system.h:587
     11403#, fuzzy
     11404msgid ""
     11405"\n"
     11406"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
     11407msgstr ""
     11408"Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
     11409"късите\n"
     11410"варианти.\n"
     11411
     11412#: src/system.h:595
     11413msgid ""
     11414"\n"
     11415"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
     11416"10*1024).\n"
     11417"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
     11418"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
     11419msgstr ""
     11420
     11421#: src/system.h:605
     11422#, c-format
     11423msgid ""
     11424"\n"
     11425"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
     11426"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
     11427"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
     11428msgstr ""
     11429
     11430#: src/system.h:615
     11431#, fuzzy
     11432msgid ""
     11433"\n"
     11434"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
     11435"The version control method may be selected via the --backup option or "
     11436"through\n"
     11437"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
     11438"\n"
     11439msgstr ""
     11440"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"
     11441"променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление на\n"
     11442"версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
     11443"„VERSION_CONTROL“.\n"
     11444"Допустими стойности са:\n"
     11445"\n"
     11446"  none, off       никога да не се правят резервни копия\n"
     11447"  t, numbered     да се правят номерирани резервни копия\n"
     11448"  nil, existing   номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n"
     11449"  never, simple   винаги да се правят прости резервни копия\n"
     11450
     11451#: src/system.h:622
     11452msgid ""
     11453"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
     11454"  numbered, t     make numbered backups\n"
     11455"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
     11456"  simple, never   always make simple backups\n"
     11457msgstr ""
     11458"  none, off       никога да не се правят резервни копия (освен при --"
     11459"backup)\n"
     11460"  numbered, t     да се правят номерирани резервни копия\n"
     11461"  existing, nil   номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
     11462"иначе\n"
     11463"  simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
     11464
     11465#: src/system.h:652
     11466#, fuzzy, c-format
     11467msgid ""
     11468"\n"
     11469"%s online help: <%s>\n"
     11470msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
     11471
     11472#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
     11473#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
     11474#. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
     11475#. the entire URL with your translation team's email address.
     11476#: src/system.h:663
     11477msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
     11478msgstr ""
     11479
     11480#: src/system.h:666
     11481#, c-format
     11482msgid "Full documentation <%s%s>\n"
     11483msgstr ""
     11484
     11485#: src/system.h:668
     11486#, c-format
     11487msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
     11488msgstr ""
     11489
     11490#: src/system.h:679
     11491#, c-format
     11492msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
     11493msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
     11494
     11495#: src/system.h:723
     11496#, c-format
     11497msgid ""
     11498"WARNING: Circular directory structure.\n"
     11499"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
     11500"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
     11501"The following directory is part of the cycle:\n"
     11502"  %s\n"
     11503msgstr ""
     11504"ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
     11505"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
     11506"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
     11507"Следващият каталог е част от цикъла:\n"
     11508"  %s\n"
     11509
     11510#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     11511#: src/tac.c:57
     11512msgid "Jay Lepreau"
     11513msgstr "Jay Lepreau"
     11514
     11515#: src/tac.c:136
     11516#, fuzzy
     11517msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
     11518msgstr ""
     11519"Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"
     11520"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
     11521"\n"
     11522
     11523#: src/tac.c:143
     11524msgid ""
     11525"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
     11526"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
     11527"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
     11528msgstr ""
     11529"  -b, --before             прикрепя разделителя преди, а не след\n"
     11530"  -r, --regex              интерпретира разделителя като регулярен израз\n"
     11531"  -s, --separator=НИЗ      вместо кода за нов ред, използва като разделител "
     11532"НИЗ\n"
     11533
     11534#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
     11535#, c-format
     11536msgid "%s: seek failed"
     11537msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
     11538
     11539#: src/tac.c:276
     11540msgid "record too large"
     11541msgstr "твърде дълъг запис"
     11542
     11543#: src/tac.c:458
     11544#, fuzzy, c-format
     11545msgid "failed to create temporary file in %s"
     11546msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
     11547
     11548#: src/tac.c:466
     11549#, fuzzy, c-format
     11550msgid "failed to open %s for writing"
     11551msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
     11552
     11553#: src/tac.c:484
     11554#, fuzzy, c-format
     11555msgid "failed to rewind stream for %s"
     11556msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
     11557
     11558#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
     11559#, c-format
     11560msgid "%s: write error"
     11561msgstr "%s: грешка при запис"
     11562
     11563#: src/tac.c:582
     11564#, fuzzy, c-format
     11565msgid "failed to open %s for reading"
     11566msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
     11567
     11568#: src/tac.c:650
     11569msgid "separator cannot be empty"
     11570msgstr "разделителят не може да бъде празен"
     11571
     11572#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     11573#: src/tail.c:78
    1224011574msgid "Ian Lance Taylor"
    1224111575msgstr "Ian Lance Taylor"
    1224211576
    12243 #: src/tail.c:265
     11577#: src/tail.c:269
    1224411578#, c-format
    1224511579msgid ""
     
    1225011584"Когато има повече от един ФАЙЛ, пред всеки се поставя заглавие с името му.\n"
    1225111585
    12252 #: src/tail.c:273
     11586#: src/tail.c:277
    1225311587msgid ""
    1225411588"  -c, --bytes=[+]NUM       output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
     
    1226011594"                           след този БАЙТ\n"
    1226111595
    12262 #: src/tail.c:277
     11596#: src/tail.c:281
    1226311597msgid ""
    1226411598"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
     
    1227311607"  -F                       същото като „--follow=name --retry“\n"
    1227411608
    12275 #: src/tail.c:283
     11609#: src/tail.c:287
    1227611610#, c-format
    1227711611msgid ""
     
    1230411638"                           „inotify“ рядко се налага ползвате тази опция\n"
    1230511639
    12306 #: src/tail.c:296
     11640#: src/tail.c:300
    1230711641msgid ""
    1230811642"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
     
    1231811652"                           файлове\n"
    1231911653
    12320 #: src/tail.c:301
     11654#: src/tail.c:305
    1232111655msgid ""
    1232211656"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
     
    1233611670"файловете\n"
    1233711671
    12338 #: src/tail.c:313
     11672#: src/tail.c:317
     11673#, fuzzy
    1233911674msgid ""
    1234011675"\n"
     
    1234211677"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
    1234311678"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     11679"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    1234411680"\n"
    1234511681msgstr ""
     
    1234911685"GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
    1235011686
    12351 #: src/tail.c:320
     11687#: src/tail.c:325
    1235211688msgid ""
    1235311689"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
     
    1236711703"преименуването, изтриването и създаването да пречат.\n"
    1236811704
    12369 #: src/tail.c:393
     11705#: src/tail.c:416
    1237011706#, c-format
    1237111707msgid "closing %s (fd=%d)"
    1237211708msgstr "Затваряне на „%s“ (файлов дескриптор=%d)"
    1237311709
    12374 #: src/tail.c:492
     11710#: src/tail.c:515
    1237511711#, c-format
    1237611712msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
    1237711713msgstr "%s: не може да се отиде на отместване „%s“ спрямо края на файла"
    1237811714
    12379 #: src/tail.c:927
     11715#: src/tail.c:951
    1238011716#, c-format
    1238111717msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
     
    1238411720"проверка"
    1238511721
    12386 #: src/tail.c:983
     11722#: src/tail.c:1007
    1238711723#, c-format
    1238811724msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
    1238911725msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи"
    1239011726
    12391 #: src/tail.c:998
     11727#: src/tail.c:1022
    1239211728#, c-format
    1239311729msgid "%s has become inaccessible"
    1239411730msgstr "„%s“ е станал недостъпен"
    1239511731
    12396 #: src/tail.c:1016
     11732#: src/tail.c:1040
    1239711733#, c-format
    1239811734msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
    1239911735msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи%s"
    1240011736
    12401 #: src/tail.c:1018 src/tail.c:2024
     11737#: src/tail.c:1042 src/tail.c:2048
    1240211738msgid "; giving up on this name"
    1240311739msgstr ", името няма да се обработва повече"
    1240411740
    12405 #: src/tail.c:1024
     11741#: src/tail.c:1048
    1240611742#, c-format
    1240711743msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
     
    1240911745"„%s“ е заменен с отдалечен файл, с който командата „tail“ не може да работи"
    1241011746
    12411 #: src/tail.c:1045
     11747#: src/tail.c:1069
    1241211748#, c-format
    1241311749msgid "%s has become accessible"
    1241411750msgstr "„%s“ е станал достъпен"
    1241511751
    12416 #: src/tail.c:1057
     11752#: src/tail.c:1081
    1241711753#, c-format
    1241811754msgid "%s has appeared;  following new file"
    1241911755msgstr "„%s“ се е появил — следва се краят на новия файл"
    1242011756
    12421 #: src/tail.c:1067
     11757#: src/tail.c:1091
    1242211758#, c-format
    1242311759msgid "%s has been replaced;  following new file"
    1242411760msgstr "„%s“ е заменен — следва се краят на новия файл"
    1242511761
    12426 #: src/tail.c:1182
     11762#: src/tail.c:1206
    1242711763#, c-format
    1242811764msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
    1242911765msgstr "%s: не може да се смени режимът към такъв без блокиране"
    1243011766
    12431 #: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403
     11767#: src/tail.c:1252 src/tail.c:1427
    1243211768#, c-format
    1243311769msgid "%s: file truncated"
    1243411770msgstr "%s: файлът е съкратен"
    1243511771
    12436 #: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604
     11772#: src/tail.c:1286 src/tail.c:1628
    1243711773#, c-format
    1243811774msgid "no files remaining"
    1243911775msgstr "няма повече файлове"
    1244011776
    12441 #: src/tail.c:1498
     11777#: src/tail.c:1522
    1244211778#, c-format
    1244311779msgid "cannot watch parent directory of %s"
     
    1244511781"текущата родителска директория не може да се наблюдава (в момента е „%s“)"
    1244611782
    12447 #: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728
     11783#: src/tail.c:1525 src/tail.c:1542 src/tail.c:1752
    1244811784#, c-format
    1244911785msgid "inotify resources exhausted"
    1245011786msgstr "ресурсите за „inotify“ са изчерпани"
    1245111787
    12452 #: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736
     11788#: src/tail.c:1546 src/tail.c:1760
    1245311789#, c-format
    1245411790msgid "cannot watch %s"
    1245511791msgstr "„%s“ не може да се наблюдава"
    1245611792
    12457 #: src/tail.c:1571
     11793#: src/tail.c:1595
    1245811794#, c-format
    1245911795msgid "%s was replaced"
    1246011796msgstr "„%s“ бе заменен"
    1246111797
    12462 #: src/tail.c:1643
     11798#: src/tail.c:1667
    1246311799msgid "error waiting for inotify and output events"
    1246411800msgstr "грешка при изчакването на изходни събития и такива от „inotify“"
    1246511801
    12466 #: src/tail.c:1671
     11802#: src/tail.c:1695
    1246711803msgid "error reading inotify event"
    1246811804msgstr "грешка при четене на събития от „inotify“"
    1246911805
    12470 #: src/tail.c:1690
     11806#: src/tail.c:1714
    1247111807#, c-format
    1247211808msgid "directory containing watched file was removed"
    1247311809msgstr "директория с наблюдавани файлове е премахната"
    1247411810
    12475 #: src/tail.c:2022
     11811#: src/tail.c:2046
    1247611812#, c-format
    1247711813msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
    1247811814msgstr "%s: краят на този вид файлове не може да се следва%s"
    1247911815
    12480 #: src/tail.c:2203
     11816#: src/tail.c:2227
    1248111817msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
    1248211818msgstr ""
    1248311819"неправилен максимален брой достъпвания без промяна на информацията за достъп"
    1248411820
    12485 #: src/tail.c:2211
     11821#: src/tail.c:2235
    1248611822msgid "invalid PID"
    1248711823msgstr "неправилен номер на процес"
    1248811824
    12489 #: src/tail.c:2227
     11825#: src/tail.c:2251
    1249011826#, c-format
    1249111827msgid "invalid number of seconds: %s"
    1249211828msgstr "неправилен брой секунди: %s"
    1249311829
    12494 #: src/tail.c:2246
     11830#: src/tail.c:2270
    1249511831#, c-format
    1249611832msgid "option used in invalid context -- %c"
    1249711833msgstr "опцията е използвана в неправилен контекст — „%c“"
    1249811834
    12499 #: src/tail.c:2258
     11835#: src/tail.c:2282
    1250011836#, c-format
    1250111837msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
     
    1250311839"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ се пренебрегва — тя важи само при следване"
    1250411840
    12505 #: src/tail.c:2262
     11841#: src/tail.c:2286
    1250611842#, c-format
    1250711843msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
     
    1250911845"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ важи само при първоначалното отваряне"
    1251011846
    12511 #: src/tail.c:2267
     11847#: src/tail.c:2291
    1251211848#, c-format
    1251311849msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
     
    1251611852"само при следване"
    1251711853
    12518 #: src/tail.c:2270
     11854#: src/tail.c:2294
    1251911855#, c-format
    1252011856msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
    1252111857msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--pid=PID“ не се поддържа на тази система"
    1252211858
    12523 #: src/tail.c:2376
     11859#: src/tail.c:2400
    1252411860#, c-format
    1252511861msgid "cannot follow %s by name"
    1252611862msgstr "„%s“ не може да се следва според името"
    1252711863
    12528 #: src/tail.c:2391
     11864#: src/tail.c:2415
    1252911865#, c-format
    1253011866msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
    1253111867msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
    1253211868
    12533 #: src/tail.c:2488
     11869#: src/tail.c:2512
    1253411870#, c-format
    1253511871msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
    1253611872msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка"
     11873
     11874#: src/tee.c:88
     11875msgid ""
     11876"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
     11877"\n"
     11878"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
     11879"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
     11880msgstr ""
     11881"Копиране на стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на "
     11882"стандартния изход.\n"
     11883"\n"
     11884"  -a, --append              добавяне (а не заместване) към посочените "
     11885"ФАЙЛове\n"
     11886"  -i, --ignore-interrupts   заглушаването на сигналите за прекъсване\n"
     11887
     11888#: src/tee.c:94
     11889msgid ""
     11890"  -p                        diagnose errors writing to non pipes\n"
     11891"      --output-error[=MODE]   set behavior on write error.  See MODE below\n"
     11892msgstr ""
     11893"  -p                        диагностициране на грешките при запис в обект, "
     11894"който\n"
     11895"                            не е програмен канал\n"
     11896"      --output-error[=РЕЖИМ]\n"
     11897"                            поведение при грешка при запис.  Вижте „РЕЖИМ“\n"
     11898
     11899#: src/tee.c:100
     11900msgid ""
     11901"\n"
     11902"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
     11903"  'warn'         diagnose errors writing to any output\n"
     11904"  'warn-nopipe'  diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
     11905"  'exit'         exit on error writing to any output\n"
     11906"  'exit-nopipe'  exit on error writing to any output not a pipe\n"
     11907"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
     11908"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
     11909"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
     11910"writing to non pipe outputs.\n"
     11911msgstr ""
     11912"\n"
     11913"РЕЖИМът определя поведението при грешка при извеждане на изхода:\n"
     11914"  ⁃ warn         извеждане на причината за грешката във всички ситуации\n"
     11915"  ⁃ warn-nopipe  извеждане на причината за грешката, освен при писане в "
     11916"канал\n"
     11917"  ⁃ exit         изход при грешка във всички ситуации\n"
     11918"  ⁃ exit-nopipe  изход при грешка, освен при писане в програмен канал\n"
     11919"Стандартният РЕЖИМ при опция „-p“ е „warn-nopipe“.\n"
     11920"Стандартното действие, когато не е зададена опцията „--output-error“, е\n"
     11921"незабавен изход при писане към програмен канал, а иначе е да изведе\n"
     11922"съобщение с обяснение за грешката.\n"
     11923
     11924#: src/test.c:126
     11925#, c-format
     11926msgid "missing argument after %s"
     11927msgstr "липсва аргумент след „%s“"
     11928
     11929#: src/test.c:162
     11930#, c-format
     11931msgid "invalid integer %s"
     11932msgstr "неправилно цяло число „%s“"
     11933
     11934#: src/test.c:244
     11935#, c-format
     11936msgid "%s expected"
     11937msgstr "очаква се „%s“"
     11938
     11939#: src/test.c:247
     11940#, c-format
     11941msgid "%s expected, found %s"
     11942msgstr "очаква се „%s“, а е получено „%s“"
     11943
     11944#: src/test.c:328
     11945msgid "-nt does not accept -l"
     11946msgstr "опцията „-nt“ е несъвместима с „-l“"
     11947
     11948#: src/test.c:341
     11949msgid "-ef does not accept -l"
     11950msgstr "опцията „-ef“ е несъвместима с „-l“"
     11951
     11952#: src/test.c:357
     11953msgid "-ot does not accept -l"
     11954msgstr "опцията „-ot“ е несъвместима с „-l“"
     11955
     11956#: src/test.c:366
     11957#, c-format
     11958msgid "%s: unknown binary operator"
     11959msgstr "%s: непознат бинарен оператор"
     11960
     11961#: src/test.c:396
     11962#, c-format
     11963msgid "%s: unary operator expected"
     11964msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
     11965
     11966#: src/test.c:632
     11967#, c-format
     11968msgid "%s: binary operator expected"
     11969msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
     11970
     11971#: src/test.c:690
     11972msgid ""
     11973"Usage: test EXPRESSION\n"
     11974"  or:  test\n"
     11975"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
     11976"  or:  [ ]\n"
     11977"  or:  [ OPTION\n"
     11978msgstr ""
     11979"Употреба: test ИЗРАЗ\n"
     11980"     или: test\n"
     11981"     или: [ ИЗРАЗ ]\n"
     11982"     или: [ ]\n"
     11983"     или: [ ОПЦИЯ\n"
     11984
     11985#: src/test.c:697
     11986msgid ""
     11987"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
     11988"\n"
     11989msgstr ""
     11990"Изход с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
     11991"\n"
     11992
     11993#: src/test.c:703
     11994msgid ""
     11995"\n"
     11996"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
     11997"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
     11998msgstr ""
     11999"\n"
     12000"Ако ИЗРАЗът е изпуснат, се приема лъжа.  Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
     12001"определя\n"
     12002"кода на завършване.  Той може да бъде:\n"
     12003
     12004#: src/test.c:708
     12005msgid ""
     12006"\n"
     12007"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
     12008"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
     12009"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
     12010"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
     12011msgstr ""
     12012"\n"
     12013"  ( ИЗРАЗ )                    ИЗРАЗът е истина\n"
     12014"  ! ИЗРАЗ                      ИЗРАЗът е лъжа\n"
     12015"  ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2           както ИЗРАЗ_1, така и ИЗРАЗ_2 са истина\n"
     12016"  ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2           поне един от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина\n"
     12017
     12018#: src/test.c:715
     12019msgid ""
     12020"\n"
     12021"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
     12022"  STRING               equivalent to -n STRING\n"
     12023"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
     12024"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
     12025"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
     12026msgstr ""
     12027"\n"
     12028"  [-n] НИЗ             НИЗът е с ненулева дължина\n"
     12029"  НИЗ                  същото като „-n НИЗ“\n"
     12030"  -z НИЗ               НИЗът е с дължина нула\n"
     12031"  НИЗ_1 = НИЗ_2        низовете са еднакви\n"
     12032"  НИЗ_1 != НИЗ_2       низовете не са еднакви\n"
     12033
     12034#: src/test.c:723
     12035msgid ""
     12036"\n"
     12037"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
     12038"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
     12039"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
     12040"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
     12041"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
     12042"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
     12043msgstr ""
     12044"\n"
     12045"  ЦЯЛО_1 -eq ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е равно на ЦЯЛО_2\n"
     12046"  ЦЯЛО_1 -ge ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО_2\n"
     12047"  ЦЯЛО_1 -gt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо от ЦЯЛО_2\n"
     12048"  ЦЯЛО_1 -le ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко или равно на ЦЯЛО_2\n"
     12049"  ЦЯЛО_1 -lt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко от ЦЯЛО_2\n"
     12050"  ЦЯЛО_1 -ne ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е различно от ЦЯЛО_2\n"
     12051
     12052#: src/test.c:732
     12053msgid ""
     12054"\n"
     12055"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
     12056"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
     12057"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
     12058msgstr ""
     12059"\n"
     12060"  ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера на устройство и i-"
     12061"възел\n"
     12062"  ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-нов (според датата на изменение) от "
     12063"ФАЙЛ_2\n"
     12064"  ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-стар (според датата на изменение) от "
     12065"ФАЙЛ_2\n"
     12066
     12067#: src/test.c:738
     12068msgid ""
     12069"\n"
     12070"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
     12071"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
     12072"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
     12073"  -e FILE     FILE exists\n"
     12074msgstr ""
     12075"\n"
     12076"  -b ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален блоков файл\n"
     12077"  -c ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален символен файл\n"
     12078"  -d ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е директория\n"
     12079"  -e ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува\n"
     12080
     12081#: src/test.c:745
     12082msgid ""
     12083"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
     12084"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
     12085"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
     12086"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
     12087"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
     12088msgstr ""
     12089"  -f ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е обикновен файл\n"
     12090"  -g ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава група\n"
     12091"  -h ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-L“)\n"
     12092"  -G ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащата група\n"
     12093"  -k ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е със sticky bit\n"
     12094
     12095#: src/test.c:752
     12096#, fuzzy
     12097msgid ""
     12098"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
     12099"  -N FILE     FILE exists and has been modified since it was last read\n"
     12100"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
     12101"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
     12102"  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
     12103"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
     12104msgstr ""
     12105"  -L ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-h“)\n"
     12106"  -O ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащия потребител\n"
     12107"  -p ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е именуван канал\n"
     12108"  -r ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за четене\n"
     12109"  -s ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и има ненулев размер\n"
     12110
     12111#: src/test.c:760
     12112msgid ""
     12113"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
     12114"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
     12115"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
     12116"  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
     12117"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
     12118msgstr ""
     12119"  -S ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е гнездо\n"
     12120"  -t [FD]     файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
     12121"  -u ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава потребител\n"
     12122"  -w ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за запис\n"
     12123"  -x ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
     12124"търси)\n"
     12125
     12126#: src/test.c:767
     12127msgid ""
     12128"\n"
     12129"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
     12130"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
     12131"shells.\n"
     12132"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
     12133msgstr ""
     12134"\n"
     12135"Освен при „-h“ и -„L“ всички файлови проверки се правят към сочените от\n"
     12136"символни връзки файлове.  При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да бъдат\n"
     12137"екранирани (напр. с „\\“).\n"
     12138"\n"
     12139"Вместо ЦЯЛО число може да ползвате и „-l НИЗ“, което дава дължината на "
     12140"НИЗа.\n"
     12141
     12142#: src/test.c:773
     12143msgid ""
     12144"\n"
     12145"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
     12146"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
     12147msgstr ""
     12148"\n"
     12149"ВНИМАНИЕ: Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни!  Вместо тях ползвайте:\n"
     12150"„test ИЗРАЗ_1 && test ИЗРАЗ_2“ или „test ИЗРАЗ_1 || test ИЗРАЗ_2“.\n"
     12151
     12152#: src/test.c:778
     12153msgid ""
     12154"\n"
     12155"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
     12156"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
     12157msgstr ""
     12158"\n"
     12159"ВНИМАНИЕ: „[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ — не!\n"
     12160"„test“ ги обработва по същия начин както произволен друг непразен НИЗ.\n"
     12161
     12162#: src/test.c:783
     12163msgid "test and/or ["
     12164msgstr "„test“ и/или „[“"
     12165
     12166#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     12167#: src/test.c:795
     12168msgid "Kevin Braunsdorf"
     12169msgstr "Kevin Braunsdorf"
     12170
     12171#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     12172#: src/test.c:796
     12173msgid "Matthew Bradburn"
     12174msgstr "Matthew Bradburn"
     12175
     12176#: src/test.c:850
     12177#, c-format
     12178msgid "missing %s"
     12179msgstr "липсва „%s“"
     12180
     12181#: src/test.c:864
     12182#, c-format
     12183msgid "extra argument %s"
     12184msgstr "излишен аргумент „%s“"
    1253712185
    1253812186#: src/timeout.c:135
     
    1263012278msgstr "непозната команда: „%c“"
    1263112279
     12280#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     12281#: src/touch.c:44
     12282msgid "Jim Kingdon"
     12283msgstr "Jim Kingdon"
     12284
     12285#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     12286#: src/touch.c:46
     12287msgid "Randy Smith"
     12288msgstr "Randy Smith"
     12289
     12290#: src/touch.c:116 src/touch.c:310
     12291#, c-format
     12292msgid "invalid date format %s"
     12293msgstr "неправилен формат за дата „%s“"
     12294
     12295#: src/touch.c:192
     12296#, c-format
     12297msgid "cannot touch %s"
     12298msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“"
     12299
     12300#: src/touch.c:198
     12301#, c-format
     12302msgid "setting times of %s"
     12303msgstr "задава се време на „%s“"
     12304
     12305#: src/touch.c:214
     12306msgid ""
     12307"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
     12308"\n"
     12309"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
     12310"is supplied.\n"
     12311"\n"
     12312"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
     12313"change the times of the file associated with standard output.\n"
     12314msgstr ""
     12315
     12316#: src/touch.c:226
     12317#, fuzzy
     12318msgid ""
     12319"  -a                     change only the access time\n"
     12320"  -c, --no-create        do not create any files\n"
     12321"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
     12322"  -f                     (ignored)\n"
     12323msgstr ""
     12324"  -a                     променя само времето за достъп\n"
     12325"  -c, --no-create        не създава файловете, ако не съществуват\n"
     12326"  -d, --date=НИЗ         прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "
     12327"време\n"
     12328"  -f                     (пренебрегва се)\n"
     12329"  -m                     променя само времето на последна промяна\n"
     12330
     12331#: src/touch.c:232
     12332#, fuzzy
     12333msgid ""
     12334"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
     12335"referenced\n"
     12336"                         file (useful only on systems that can change the\n"
     12337"                         timestamps of a symlink)\n"
     12338"  -m                     change only the modification time\n"
     12339msgstr ""
     12340"  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху "
     12341"сочените\n"
     12342"                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
     12343"                         собствеността на символна връзка)\n"
     12344
     12345#: src/touch.c:238
     12346#, fuzzy
     12347msgid ""
     12348"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
     12349"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
     12350"      --time=WORD        change the specified time:\n"
     12351"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
     12352"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
     12353msgstr ""
     12354"  -r, --reference=ФАЙЛ   използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
     12355"време\n"
     12356"  -t ЩАМПА               ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
     12357"  --time=ДУМА            променя означеното с ДУМА време:\n"
     12358"                            access, atime и use: същото като -а\n"
     12359"                            modify и mtime: същото като -m\n"
     12360
     12361#: src/touch.c:247
     12362#, fuzzy
     12363msgid ""
     12364"\n"
     12365"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
     12366msgstr ""
     12367"\n"
     12368"Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
     12369"\n"
     12370"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
     12371
     12372#: src/touch.c:336
     12373#, c-format
     12374msgid "cannot specify times from more than one source"
     12375msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
     12376
     12377#: src/touch.c:410
     12378#, fuzzy, c-format
     12379msgid ""
     12380"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
     12381msgstr ""
     12382"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
     12383"%02d'"
     12384
    1263212385#: src/tr.c:287
    1263312386#, c-format
     
    1297612729msgstr "не може да се отвори %s за запис"
    1297712730
     12731#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     12732#: src/tsort.c:40
     12733msgid "Mark Kettenis"
     12734msgstr "Mark Kettenis"
     12735
     12736#: src/tsort.c:82
     12737#, c-format
     12738msgid ""
     12739"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
     12740"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
     12741msgstr ""
     12742"Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
     12743"\n"
     12744"Извеждане на напълно подреден списък, съвместим с частичната наредба във "
     12745"ФАЙЛа.\n"
     12746
     12747#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
     12748#, c-format
     12749msgid "\n"
     12750msgstr "\n"
     12751
     12752#: src/tsort.c:475
     12753#, c-format
     12754msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
     12755msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
     12756
     12757#: src/tsort.c:521
     12758#, c-format
     12759msgid "%s: input contains a loop:"
     12760msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
     12761
    1297812762#: src/tty.c:66
    1297912763msgid ""
     
    1298912773msgid "not a tty"
    1299012774msgstr "не е tty"
     12775
     12776#: src/uname.c:125
     12777msgid ""
     12778"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
     12779"\n"
     12780"  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
     12781"                             except omit -p and -i if unknown:\n"
     12782"  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
     12783"  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
     12784"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
     12785msgstr ""
     12786"Извеждане на информация да системата.  Без никаква ОПЦИЯ е същото като с „-"
     12787"s“.\n"
     12788"\n"
     12789"  -a, --all                извеждане на цялата информация в следния ред\n"
     12790"                           („-p“ и „-i“ се пропускат, ако не са известни):\n"
     12791"  -s, --kernel-name        име на ядрото\n"
     12792"  -n, --nodename           име на компютъра в мрежата\n"
     12793"  -r, --kernel-release     подверсия на ядрото\n"
     12794
     12795#: src/uname.c:134
     12796msgid ""
     12797"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
     12798"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
     12799"  -p, --processor          print the processor type (non-portable)\n"
     12800"  -i, --hardware-platform  print the hardware platform (non-portable)\n"
     12801"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
     12802msgstr ""
     12803"  -v, --kernel-version     версия на ядрото\n"
     12804"  -m, --machine            хардуерно име на машината\n"
     12805"  -p, --processor          вид на микропроцесора (не е преносимо)\n"
     12806"  -i, --hardware-platform  хардуерна платформа (не е преносимо)\n"
     12807"  -o, --operating-system   операционна система\n"
     12808
     12809#: src/uname.c:144
     12810msgid ""
     12811"Print machine architecture.\n"
     12812"\n"
     12813msgstr ""
     12814"Извеждане на архитектурата на машината.\n"
     12815"\n"
     12816
     12817#: src/uname.c:287
     12818msgid "cannot get system name"
     12819msgstr "името на системата не може да се получи"
     12820
     12821#: src/unexpand.c:82
     12822msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
     12823msgstr ""
     12824"Замяна на интервалите във всеки ФАЙЛ и извеждане на стандартния изход\n"
     12825
     12826#: src/unexpand.c:89
     12827msgid ""
     12828"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
     12829"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
     12830"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
     12831msgstr ""
     12832"  -a, --all        преобразуване на всички празни знаци, а не само в "
     12833"началото\n"
     12834"                   на редовете\n"
     12835"      --first-only преобразуване на празните знаци само в началото на "
     12836"редовете\n"
     12837"                   (отменя „-a“)\n"
     12838"  -t, --tabs=N     използване на табулации с размер N знака вместо през 8\n"
     12839"                   (включва „-a“)\n"
     12840
     12841#: src/unexpand.c:306
     12842msgid "tab stop value is too large"
     12843msgstr "табулацията е твърде дълга"
    1299112844
    1299212845#: src/uniq.c:171
     
    1309412947"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
    1309512948
    13096 #: src/users.c:112
     12949#: src/unlink.c:45
     12950#, c-format
     12951msgid ""
     12952"Usage: %s FILE\n"
     12953"  or:  %s OPTION\n"
     12954msgstr ""
     12955"Употреба: %s ФАЙЛ\n"
     12956"     или: %s ФАЙЛ\n"
     12957
     12958#: src/unlink.c:48
     12959msgid ""
     12960"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
     12961"\n"
     12962msgstr ""
     12963"Изтриване на посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
     12964"\n"
     12965
     12966#: src/uptime.c:125
     12967msgid "couldn't get boot time"
     12968msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
     12969
     12970#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
     12971#: src/uptime.c:136
     12972msgid " %H:%M:%S  "
     12973msgstr ""
     12974
     12975#: src/uptime.c:138
     12976#, fuzzy, c-format
     12977msgid " ??:????  "
     12978msgstr " ??:????  включен "
     12979
     12980#: src/uptime.c:140
     12981#, fuzzy, c-format
     12982msgid "up ???? days ??:??,  "
     12983msgstr "???? дена ??:??,  "
     12984
     12985#: src/uptime.c:144
     12986#, c-format
     12987msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
     12988msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
     12989msgstr[0] ""
     12990msgstr[1] ""
     12991
     12992#: src/uptime.c:149
     12993#, fuzzy, c-format
     12994msgid "up  %2d:%02d,  "
     12995msgstr " %2d:%02d%s  включен "
     12996
     12997#: src/uptime.c:151
     12998#, c-format
     12999msgid "%lu user"
     13000msgid_plural "%lu users"
     13001msgstr[0] "%lu потребител"
     13002msgstr[1] "%lu потребителя"
     13003
     13004#: src/uptime.c:161
     13005#, c-format
     13006msgid ",  load average: %.2f"
     13007msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
     13008
     13009#: src/uptime.c:199
     13010#, fuzzy, c-format
     13011msgid ""
     13012"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
     13013"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
     13014"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
     13015msgstr ""
     13016"Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
     13017"била\n"
     13018"стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
     13019"брой задачи\n"
     13020"в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"
     13021"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s.  Обичайно е използването на %s като име "
     13022"на файл.\n"
     13023"\n"
     13024
     13025#: src/uptime.c:208
     13026#, c-format
     13027msgid ""
     13028"  Processes in\n"
     13029"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
     13030msgstr ""
     13031
     13032#: src/uptime.c:214
     13033#, fuzzy, c-format
     13034msgid ""
     13035"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
     13036"\n"
     13037msgstr ""
     13038"Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"
     13039"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
     13040"\n"
     13041
     13042#: src/users.c:106
    1309713043#, c-format
    1309813044msgid ""
     
    1310513051"\n"
    1310613052
    13107 #: src/whoami.c:51
     13053#: src/wc.c:123
     13054msgid ""
     13055"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
     13056"more than one FILE is specified.  A word is a non-zero-length sequence of\n"
     13057"characters delimited by white space.\n"
     13058msgstr ""
     13059"Извеждане на броя на новите редове, думи и байтове във всеки ФАЙЛ, както и\n"
     13060"обща статистика, ако е посочен повече от един ФАЙЛ.  За дума се счита всяка\n"
     13061"последователност от непразни знаци, разделени с празни като табулации,\n"
     13062"интервали и др.\n"
     13063"  -c, --bytes            извеждане на броя байтове\n"
     13064"  -m, --chars            извеждане на броя букви\n"
     13065"  -l, --lines            извеждане на броя редове\n"
     13066
     13067#: src/wc.c:131
     13068msgid ""
     13069"\n"
     13070"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
     13071"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
     13072"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
     13073"  -m, --chars            print the character counts\n"
     13074"  -l, --lines            print the newline counts\n"
     13075msgstr ""
     13076"\n"
     13077"Опциите по-долу определят кои статистики от следните, точно в този ред, се\n"
     13078"извеждат: нови редове, думи, знаци, байтове, максимална дължина на ред.\n"
     13079"  -c, --bytes            извеждане на броя на байтовете\n"
     13080"  -m, --chars            извеждане на броя на знаците\n"
     13081"  -l, --lines            извеждане на броя на новите редове\n"
     13082
     13083#: src/wc.c:139
     13084msgid ""
     13085"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
     13086"                           NUL-terminated names in file F;\n"
     13087"                           If F is - then read names from standard input\n"
     13088"  -L, --max-line-length  print the maximum display width\n"
     13089"  -w, --words            print the word counts\n"
     13090msgstr ""
     13091"      --files0-from=ФАЙЛ четене на файловете, чиито имена са изредени в "
     13092"този\n"
     13093"                         ФАЙЛ, като всяко име завършва с нулев байт.  Ако\n"
     13094"                         ФАЙЛът е „-“, се чете от стандартния вход\n"
     13095"  -L, --max-line-length  извеждане на дължината на най-дългия ред\n"
     13096"  -w, --words            извеждане на броя думи\n"
     13097
     13098#: src/who.c:213
     13099msgid " old "
     13100msgstr " стар "
     13101
     13102#: src/who.c:443
     13103msgid "system boot"
     13104msgstr "стартиране на системата"
     13105
     13106#: src/who.c:451 src/who.c:453
     13107msgid "id="
     13108msgstr "id="
     13109
     13110#: src/who.c:466 src/who.c:471
     13111msgid "term="
     13112msgstr "term="
     13113
     13114#: src/who.c:468 src/who.c:472
     13115msgid "exit="
     13116msgstr "exit="
     13117
     13118#: src/who.c:489
     13119msgid "LOGIN"
     13120msgstr "ВХОД"
     13121
     13122#: src/who.c:509
     13123msgid "clock change"
     13124msgstr "смяна на часа"
     13125
     13126#: src/who.c:521 src/who.c:522
     13127msgid "run-level"
     13128msgstr "старт-ниво"
     13129
     13130#: src/who.c:525 src/who.c:526
     13131msgid "last="
     13132msgstr "last="
     13133
     13134#: src/who.c:557
     13135#, c-format
     13136msgid ""
     13137"\n"
     13138"# users=%lu\n"
     13139msgstr ""
     13140"\n"
     13141"брой потребители - %lu\n"
     13142
     13143#: src/who.c:563
     13144msgid "NAME"
     13145msgstr "ИМЕ"
     13146
     13147#: src/who.c:563
     13148msgid "LINE"
     13149msgstr "ЛИНИЯ"
     13150
     13151#: src/who.c:563
     13152msgid "TIME"
     13153msgstr "ВРЕМЕ"
     13154
     13155#: src/who.c:563
     13156msgid "IDLE"
     13157msgstr "АЙЛЯК"
     13158
     13159#: src/who.c:564
     13160msgid "PID"
     13161msgstr "PID"
     13162
     13163#: src/who.c:564
     13164msgid "COMMENT"
     13165msgstr "КОМЕНТАР"
     13166
     13167#: src/who.c:564
     13168msgid "EXIT"
     13169msgstr "ИЗХОД"
     13170
     13171#: src/who.c:644
     13172#, c-format
     13173msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
     13174msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ ФАЙЛ | АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2 ]\n"
     13175
     13176#: src/who.c:645
     13177msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
     13178msgstr "Извеждане на информация кой в момента е влязъл в системата.\n"
     13179
     13180#: src/who.c:648
     13181msgid ""
     13182"\n"
     13183"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
     13184"  -b, --boot        time of last system boot\n"
     13185"  -d, --dead        print dead processes\n"
     13186"  -H, --heading     print line of column headings\n"
     13187msgstr ""
     13188"\n"
     13189"  -a, --all         същото като „-b -d --login -p -r -t -T -u“\n"
     13190"  -b, --boot        времето на последното начално зареждане\n"
     13191"  -d, --dead        извеждане на броя умрели процеси\n"
     13192"  -H, --heading     извеждане на заглавен ред\n"
     13193
     13194#: src/who.c:655
     13195msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
     13196msgstr "  -l, --login       извеждане на процесите за влизане в системата\n"
     13197
     13198#: src/who.c:658
     13199msgid ""
     13200"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
     13201"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
     13202"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
     13203msgstr ""
     13204"      --lookup      опит за извеждане на канонични мрежови имена на "
     13205"компютрите\n"
     13206"                    чрез DNS\n"
     13207"  -m                само мрежовото име и потребителя, свързан на "
     13208"стандартния\n"
     13209"                    вход\n"
     13210"  -p, --process     активни процеси, породени от „init“\n"
     13211
     13212#: src/who.c:663
     13213msgid ""
     13214"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
     13215"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
     13216"  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
     13217"  -t, --time        print last system clock change\n"
     13218msgstr ""
     13219"  -q, --count       извеждане на всички входни имена и броя на влезлите\n"
     13220"                    потребители\n"
     13221"  -r, --runlevel    извеждане на текущото ниво на стартиране\n"
     13222"  -s, --short       извеждане само на името, линията и времето (по "
     13223"подразбиране)\n"
     13224"  -t, --time        извеждане на последната промяна на системния часовник\n"
     13225
     13226#: src/who.c:669
     13227msgid ""
     13228"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
     13229"  -u, --users       list users logged in\n"
     13230"      --message     same as -T\n"
     13231"      --writable    same as -T\n"
     13232msgstr ""
     13233"  -T, -w, --mesg    добавяне на състоянието на „mesg“ на потребителите\n"
     13234"                    („+“, „-“ или „?“)\n"
     13235"  -u, --users       извеждане на потребителите, влезли в системата\n"
     13236"      --message     същото като „-T“\n"
     13237"      --writable    същото като „-T“\n"
     13238
     13239#: src/who.c:677
     13240#, c-format
     13241msgid ""
     13242"\n"
     13243"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
     13244"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
     13245msgstr ""
     13246"\n"
     13247"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“.  Често ФАЙЛ е „%s“.\n"
     13248"Ако са посочени АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2, се предполага „-m“:\n"
     13249"обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
     13250
     13251#: src/whoami.c:45
    1310813252msgid ""
    1310913253"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
     
    1311513259"\n"
    1311613260
    13117 #: src/whoami.c:93
     13261#: src/whoami.c:86
    1311813262#, c-format
    1311913263msgid "cannot find name for user ID %lu"
    1312013264msgstr "не може да се намери името на потребител №%lu"
    1312113265
    13122 #: src/yes.c:47
     13266#: src/yes.c:41
    1312313267#, c-format
    1312413268msgid ""
     
    1312913273"     или: %s ОПЦИЯ\n"
    1313013274
    13131 #: src/yes.c:53
     13275#: src/yes.c:47
    1313213276msgid ""
    1313313277"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
     
    1313613280"Непрекъснато извеждане на ред от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n"
    1313713281"\n"
     13282
     13283#~ msgid ""
     13284#~ "\n"
     13285#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n"
     13286#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
     13287#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     13288#~ msgstr ""
     13289#~ "\n"
     13290#~ "Броят N може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
     13291#~ "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
     13292#~ "GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
     13293
     13294#, fuzzy
     13295#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
     13296#~ msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.