Changeset 3273


Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2019, 11:34:41 AM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временна версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30-pre1.bg.po

    r3272 r3273  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2018-06-24 21:56-0700\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 12:34+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-03-06 10:33+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    3030msgstr "грешка при запис"
    3131
    32 #: lib/gai_strerror.c:57
    33 msgid "Address family for hostname not supported"
    34 msgstr "Този вид адреси за името на хоста не се поддържат"
    35 
    36 #: lib/gai_strerror.c:58
    37 msgid "Temporary failure in name resolution"
    38 msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
    39 
    40 #: lib/gai_strerror.c:59
    41 msgid "Bad value for ai_flags"
    42 msgstr "Неправилна стойност за „ai_flags“"
    43 
    44 #: lib/gai_strerror.c:60
    45 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
    46 msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
    47 
    48 #: lib/gai_strerror.c:61
    49 msgid "ai_family not supported"
    50 msgstr "не се поддържа посочването на вид адреси („ai_family“)"
    51 
    52 #: lib/gai_strerror.c:62
    53 msgid "Memory allocation failure"
    54 msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
    55 
    56 #: lib/gai_strerror.c:63
    57 msgid "No address associated with hostname"
    58 msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
    59 
    60 #: lib/gai_strerror.c:64
    61 msgid "Name or service not known"
    62 msgstr "Името или услугата са непознати"
    63 
    64 #: lib/gai_strerror.c:65
    65 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
    66 msgstr ""
    67 "Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)"
    68 
    69 #: lib/gai_strerror.c:66
    70 msgid "ai_socktype not supported"
    71 msgstr "посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа"
    72 
    73 #: lib/gai_strerror.c:67
    74 msgid "System error"
    75 msgstr "Системна грешка"
    76 
    77 #: lib/gai_strerror.c:68
    78 msgid "Argument buffer too small"
    79 msgstr "Буферът за аргументите е твърде малък"
    80 
    81 #: lib/gai_strerror.c:70
    82 msgid "Processing request in progress"
    83 msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
    84 
    85 #: lib/gai_strerror.c:71
    86 msgid "Request canceled"
    87 msgstr "Заявката е отменена"
    88 
    89 #: lib/gai_strerror.c:72
    90 msgid "Request not canceled"
    91 msgstr "Заявката не е отменена"
    92 
    93 #: lib/gai_strerror.c:73
    94 msgid "All requests done"
    95 msgstr "Изпълнени са всички заявки"
    96 
    97 #: lib/gai_strerror.c:74
    98 msgid "Interrupted by a signal"
    99 msgstr "Прекъснат със сигнал"
    100 
    101 #: lib/gai_strerror.c:75
    102 msgid "Parameter string not correctly encoded"
    103 msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
    104 
    105 #: lib/gai_strerror.c:87
    106 msgid "Unknown error"
    107 msgstr "Неизвестна грешка"
    108 
    10932#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251
    11033#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803
     
    11235msgid "%s: read error"
    11336msgstr "%s: грешка при четене"
    114 
    115 #: lib/strsignal.c:114
    116 #, c-format
    117 msgid "Real-time signal %d"
    118 msgstr "Сигнал за реално време %d"
    119 
    120 #: lib/strsignal.c:118
    121 #, c-format
    122 msgid "Unknown signal %d"
    123 msgstr "Непознат сигнал %d"
    124 
    125 #: lib/verror.c:73
    126 #, c-format
    127 msgid "unable to display error message"
    128 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
    129 
    130 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
    131 #, c-format
    132 msgid "cannot perform formatted output"
    133 msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
    134 
    135 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    136 #: src/base64.c:36
    137 msgid "Simon Josefsson"
    138 msgstr "Simon Josefsson"
    139 
    140 #: src/base64.c:65
    141 #, c-format
    142 msgid ""
    143 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    144 "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
    145 msgstr ""
    146 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    147 "Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
    148 "стандартния изход\n"
    149 
    150 #: src/base64.c:73
    151 msgid ""
    152 "  -d, --decode          decode data\n"
    153 "  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
    154 "  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
    155 "76).\n"
    156 "                          Use 0 to disable line wrapping\n"
    157 "\n"
    158 msgstr ""
    159 "  -d, --decode          декодиране на данни\n"
    160 "  -i, --ignore-garbage  прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"
    161 "  -w, --wrap=ЗНАЦИ      пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "
    162 "(стандартно\n"
    163 "                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
    164 "\n"
    165 
    166 #: src/base64.c:82
    167 #, c-format
    168 msgid ""
    169 "\n"
    170 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
    171 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
    172 "the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
    173 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
    174 msgstr ""
    175 "\n"
    176 "Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
    177 "При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
    178 "За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
    179 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
    18037
    18138#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
     
    18542msgid "read error"
    18643msgstr "грешка при четене"
    187 
    188 #: src/base64.c:258
    189 msgid "invalid input"
    190 msgstr "грешни входни данни"
    191 
    192 #: src/base64.c:295
    193 msgid "invalid wrap size"
    194 msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
    19544
    19645#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621
     
    20554msgid "extra operand %s"
    20655msgstr "излишен операнд: „%s“"
    207 
    208 #: src/base64.c:344 src/cat.c:764
    209 msgid "closing standard input"
    210 msgstr "затваряне на стандартния вход"
    21156
    21257#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    22469msgstr "David MacKenzie"
    22570
    226 #: src/basename.c:48
    227 #, c-format
    228 msgid ""
    229 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
    230 "  or:  %s OPTION... NAME...\n"
    231 msgstr ""
    232 "Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
    233 "     или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n"
    234 
    235 #: src/basename.c:53
    236 msgid ""
    237 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
    238 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
    239 msgstr ""
    240 "Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n"
    241 "Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n"
    242 
    243 #: src/basename.c:60
    244 msgid ""
    245 "  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
    246 "  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
    247 "  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
    248 msgstr ""
    249 "  -a, --multiple       поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n"
    250 "  -s, --suffix=СУФИКС  премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-"
    251 "a“\n"
    252 "  -z, --zero           завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов "
    253 "ред\n"
    254 
    255 #: src/basename.c:67
    256 #, c-format
    257 msgid ""
    258 "\n"
    259 "Examples:\n"
    260 "  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
    261 "  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
    262 "  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
    263 "  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
    264 msgstr ""
    265 "\n"
    266 "Примери:\n"
    267 "  %s /usr/bin/sort          → „sort“\n"
    268 "  %s include/stdio.h .h     → „stdio“\n"
    269 "  %s -s .h include/stdio.h  → „stdio“\n"
    270 "  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
    271 
    27271#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
    27372#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
     
    28786msgstr "Torbjorn Granlund"
    28887
    289 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    290 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
    291 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
    292 msgid "Richard M. Stallman"
    293 msgstr "Richard M. Stallman"
    294 
    29588#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
    29689#: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
     
    29992msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    30093msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    301 
    302 #: src/cat.c:92
    303 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
    304 msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n"
    305 
    306 #: src/cat.c:98
    307 msgid ""
    308 "\n"
    309 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
    310 "  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
    311 "  -e                       equivalent to -vE\n"
    312 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
    313 "  -n, --number             number all output lines\n"
    314 "  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
    315 msgstr ""
    316 "\n"
    317 "  -A, --show-all           еквивалентно на „-vET“\n"
    318 "  -b, --number-nonblank    номериране на непразните редове на изхода, с\n"
    319 "                           предимство пред „-n“\n"
    320 "  -e                       еквивалентно на „-vE“\n"
    321 "  -E, --show-ends          извеждане на „$“ в края на всеки ред\n"
    322 "  -n, --number             номериране на изведените редове\n"
    323 "  -s, --squeeze-blank      съкращаване на всяка последователност от множество\n"
    324 "                           празни редове в един\n"
    325 
    326 #: src/cat.c:107
    327 msgid ""
    328 "  -t                       equivalent to -vT\n"
    329 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
    330 "  -u                       (ignored)\n"
    331 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
    332 msgstr ""
    333 "  -t                       еквивалентно на „-vT“\n"
    334 "  -T, --show-tabs          изобразяване на табулациите като „^I“\n"
    335 "  -u                       (пренебрегва се)\n"
    336 "  -v, --show-nonprinting   вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и "
    337 "табулация\n"
    338 
    339 #: src/cat.c:115
    340 #, c-format
    341 msgid ""
    342 "\n"
    343 "Examples:\n"
    344 "  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
    345 "  %s        Copy standard input to standard output.\n"
    346 msgstr ""
    347 "\n"
    348 "Примери:\n"
    349 "  %s f - g  Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после "
    350 "„g“\n"
    351 "  %s        Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n"
    352 
    353 #: src/cat.c:327
    354 #, c-format
    355 msgid "cannot do ioctl on %s"
    356 msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"
    357 
    358 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207
    359 #: src/yes.c:131
    360 #, c-format
    361 msgid "standard output"
    362 msgstr "стандартен изход"
    363 
    364 #: src/cat.c:699
    365 #, c-format
    366 msgid "%s: input file is output file"
    367 msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
    36894
    36995#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    376102msgstr "Jim Meyering"
    377103
    378 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
    379 #: src/du.c:532 src/ls.c:3241
    380 #, c-format
    381 msgid "cannot access %s"
    382 msgstr "няма достъп до „%s“"
    383 
    384 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
    385 #, c-format
    386 msgid "cannot read directory %s"
    387 msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
    388 
    389104#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
    390105#: src/selinux.c:323
     
    413128msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
    414129
    415 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
    416 #, c-format
    417 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
    418 msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
    419 
    420 #: src/chown-core.c:157
    421 #, c-format
    422 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
    423 msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"
    424 
    425 #: src/chown-core.c:158
    426 #, c-format
    427 msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
    428 msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"
    429 
    430 #: src/chown-core.c:159
    431 #, c-format
    432 msgid "no change to ownership of %s\n"
    433 msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
    434 
    435 #: src/chown-core.c:164
    436 #, c-format
    437 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
    438 msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
    439 
    440 #: src/chown-core.c:165
    441 #, c-format
    442 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
    443 msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
    444 
    445 #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
    446 #, c-format
    447 msgid "failed to change ownership of %s\n"
    448 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"
    449 
    450 #: src/chown-core.c:170
    451 #, c-format
    452 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
    453 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"
    454 
    455 #: src/chown-core.c:171
    456 #, c-format
    457 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
    458 msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"
    459 
    460 #: src/chown-core.c:179
    461 #, c-format
    462 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
    463 msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"
    464 
    465 #: src/chown-core.c:180
    466 #, c-format
    467 msgid "group of %s retained as %s\n"
    468 msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"
    469 
    470 #: src/chown-core.c:181
    471 #, c-format
    472 msgid "ownership of %s retained\n"
    473 msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"
    474 
    475 #: src/chown-core.c:378
    476 #, c-format
    477 msgid "cannot dereference %s"
    478 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана"
    479 
    480 #: src/chown-core.c:466
    481 #, c-format
    482 msgid "changing ownership of %s"
    483 msgstr "собственикът на „%s“ се променя"
    484 
    485 #: src/chown-core.c:467
    486 #, c-format
    487 msgid "changing group of %s"
    488 msgstr "групата на „%s“ се променя"
    489 
    490 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519
    491 #, c-format
    492 msgid "failed to run command %s"
    493 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“"
    494 
    495 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    496 #: src/cksum.c:40
    497 msgid "Q. Frank Xia"
    498 msgstr "Q. Frank Xia"
    499 
    500 #: src/cksum.c:216
    501 #, c-format
    502 msgid "%s: file too long"
    503 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
    504 
    505 #: src/cksum.c:263
    506 #, c-format
    507 msgid ""
    508 "Usage: %s [FILE]...\n"
    509 "  or:  %s [OPTION]\n"
    510 msgstr ""
    511 "Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n"
    512 "     или: %s [ОПЦИЯ]\n"
    513 
    514 #: src/cksum.c:268
    515 msgid ""
    516 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
    517 "\n"
    518 msgstr ""
    519 "Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
    520 "\n"
    521 
    522130#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
    523131#: src/tail.c:308
     
    527135"ред\n"
    528136
    529 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864
    530 msgid "total"
    531 msgstr "общо"
    532 
    533 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156
    534 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
    535 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
    536 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013
    537 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473
    538 #, c-format
    539 msgid "error reading %s"
    540 msgstr "грешка при четене на „%s“"
    541 
    542 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415
    543 #, c-format
    544 msgid "error writing %s"
    545 msgstr "грешка при записа на „%s“"
    546 
    547137#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
    548138#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
     
    558148msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
    559149
    560 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477
    561 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114
    562 #, c-format
    563 msgid "cannot fstat %s"
    564 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
    565 
    566150#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162
    567151#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
     
    570154msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    571155
    572 #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888
    573 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
    574 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338
    575 #, c-format
    576 msgid "cannot stat %s"
    577 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
    578 
    579 #: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170
    580 #, c-format
    581 msgid "cannot create fifo %s"
    582 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"
    583 
    584 #: src/cp.c:148 src/mv.c:292
    585 #, c-format
    586 msgid ""
    587 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
    588 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
    589 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
    590 msgstr ""
    591 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
    592 "     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
    593 "     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"
    594 
    595 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
    596 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393
    597 #, c-format
    598 msgid "failed to access %s"
    599 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
    600 
    601156#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283
    602157#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     
    604159msgid "missing file operand"
    605160msgstr "липсващ файлов операнд"
    606 
    607 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438
    608 #, c-format
    609 msgid "missing destination file operand after %s"
    610 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
    611 
    612 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
    613 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
    614 msgstr ""
    615 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
    616 "несъвместими"
    617 
    618 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
    619 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396
    620 #: src/mv.c:468
    621 #, c-format
    622 msgid "target %s is not a directory"
    623 msgstr "целта „%s“ не е директория"
    624 
    625 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388
    626 msgid "multiple target directories specified"
    627 msgstr "посочени са много целеви директории"
    628 
    629 #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
    630 #, c-format
    631 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
    632 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"
    633 
    634 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483
    635 msgid "backup type"
    636 msgstr "вид на резервните копия"
    637 
    638 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140
    639 msgid "invalid number"
    640 msgstr "грешно число"
    641161
    642162#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    658178msgstr "Paul Rubin"
    659179
    660 #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
    661 #, c-format
    662 msgid "failed to open %s"
    663 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    664 
    665180#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    666181#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
     
    669184msgstr "Paul Eggert"
    670185
    671 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    672 #: src/dircolors.c:37
    673 msgid "H. Peter Anvin"
    674 msgstr "H. Peter Anvin"
    675 
    676186#: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111
    677187#, c-format
    678188msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    679189msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    680 
    681 #: src/dircolors.c:100
    682 msgid ""
    683 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
    684 "\n"
    685 "Determine format of output:\n"
    686 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
    687 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
    688 "  -p, --print-database        output defaults\n"
    689 msgstr ""
    690 "Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"
    691 "\n"
    692 "Опции за форма̀та на изхода:\n"
    693 "  -b, --sh, --bourne-shell    код за обвивка на Бурн\n"
    694 "  -c, --csh, --c-shell        код за обвивка C\n"
    695 "  -p, --print-database        стойности по подразбиране\n"
    696 
    697 #: src/dircolors.c:110
    698 msgid ""
    699 "\n"
    700 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
    701 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
    702 "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
    703 msgstr ""
    704 "\n"
    705 "Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n"
    706 "В противен случай се използва вградена база от данни.\n"
    707 "За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-"
    708 "database“.\n"
    709 
    710 #: src/dircolors.c:288
    711 #, c-format
    712 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
    713 msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема"
    714 
    715 #: src/dircolors.c:360
    716 #, c-format
    717 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
    718 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
    719 
    720 #: src/dircolors.c:361
    721 msgid "<internal>"
    722 msgstr "<интервал>"
    723 
    724 #: src/dircolors.c:442
    725 #, c-format
    726 msgid ""
    727 "the options to output dircolors' internal database and\n"
    728 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
    729 msgstr ""
    730 "опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n"
    731 "„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими"
    732 
    733 #: src/dircolors.c:452
    734 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
    735 msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)."
    736 
    737 #: src/dircolors.c:475
    738 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
    739 msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката"
    740 
    741 #: src/dirname.c:50
    742 #, c-format
    743 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
    744 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n"
    745 
    746 #: src/dirname.c:54
    747 msgid ""
    748 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
    749 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
    750 "directory).\n"
    751 "\n"
    752 msgstr ""
    753 "Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n"
    754 "както и без последните знаци „/“.  Ако ИМЕто не съдържа /, се\n"
    755 "извежда „.“, което означава текущата директория.\n"
    756 "\n"
    757 
    758 #: src/dirname.c:59
    759 msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
    760 msgstr ""
    761 "  -z, --zero     завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов "
    762 "ред\n"
    763 
    764 #: src/dirname.c:64
    765 #, c-format
    766 msgid ""
    767 "\n"
    768 "Examples:\n"
    769 "  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
    770 "  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
    771 "  %s stdio.h            -> \".\"\n"
    772 msgstr ""
    773 "\n"
    774 "Примери:\n"
    775 "  %s /usr/bin/          → „/usr“\n"
    776 "  %s dir1/str dir2/str  → „dir1“, следвано от „dir2“\n"
    777 "  %s stdio.h            → „.“\n"
    778 
    779 #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
    780 #, c-format
    781 msgid ""
    782 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    783 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
    784 msgstr ""
    785 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    786 "     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
    787 
    788 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739
    789 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
    790 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
    791 
    792 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817
    793 #, c-format
    794 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
    795 msgstr ""
    796 "при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
    797 "да бъде „%s“"
    798 
    799 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838
    800 msgid "invalid zero-length file name"
    801 msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
    802190
    803191#: src/echo.c:65 src/printf.c:110
     
    825213"  \\v      вертикална табулация\n"
    826214
     215#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
     216#, c-format
     217msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
     218msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"
     219
     220#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
     221#, c-format
     222msgid ""
     223"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
     224msgstr ""
     225"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
     226"поддръжката на SELinux или SMACK"
     227
     228#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     229#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
     230msgid "Giuseppe Scrivano"
     231msgstr "Giuseppe Scrivano"
     232
     233#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     234#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
     235msgid "Joseph Arceneaux"
     236msgstr "Joseph Arceneaux"
     237
     238#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     239#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48
     240msgid "Kaveh Ghazi"
     241msgstr "Kaveh Ghazi"
     242
     243#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497
     244#: src/touch.c:213
     245#, c-format
     246msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
     247msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     248
     249#: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218
     250#, c-format
     251msgid "\n"
     252msgstr "\n"
     253
     254#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
     255#: src/tac.c:442
     256#, c-format
     257msgid "memory exhausted"
     258msgstr "паметта е изчерпана"
     259
     260#: src/comm.c:112 src/join.c:192
     261#, c-format
     262msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
     263msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
     264
     265#: src/comm.c:119 src/join.c:201
     266#, fuzzy
     267msgid ""
     268"\n"
     269"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
     270msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход."
     271
     272#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2177 src/remove.c:263 src/remove.c:280
     273#: src/remove.c:406 src/remove.c:432
     274#, c-format
     275msgid "cannot remove %s"
     276msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
     277
     278#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2182 src/remove.c:376
     279#, c-format
     280msgid "removed %s\n"
     281msgstr "„%s“ е изтрит\n"
     282
     283#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     284#: src/coreutils.c:48
     285msgid "Alex Deymo"
     286msgstr "Alex Deymo"
     287
     288#: src/coreutils.c:65
     289#, c-format
     290msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
     291msgstr "Употреба: %s --coreutils-prog=ПРОГРАМА [ПАРАМЕТЪР]… \n"
     292
     293#: src/coreutils.c:68
     294msgid ""
     295"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
     296"\n"
     297msgstr ""
     298"Изпълнение на вградената ПРОГРАМА със зададените ПАРАМЕТри.\n"
     299"\n"
     300
     301#: src/coreutils.c:86
     302#, c-format
     303msgid ""
     304"\n"
     305"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
     306msgstr ""
     307"\n"
     308"Употреба: „%s --coreutils-prog=ПРОГРАМА --help“ за помощта към ПРОГРАМАта.\n"
     309
     310#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203
     311#, c-format
     312msgid "unknown program %s"
     313msgstr "непозната програма „%s“"
     314
     315#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
     316#, c-format
     317msgid "error in regular expression search"
     318msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
     319
     320#: src/cut.c:147
     321#, c-format
     322msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
     323msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n"
     324
     325#: src/cut.c:151
     326msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
     327msgstr ""
     328"Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния "
     329"изход.\n"
     330"\n"
     331
     332#: src/cut.c:158
     333msgid ""
     334"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
     335"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
     336"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
     337msgstr ""
     338"  -b, --bytes=СПИСЪК      извежда само тези байтове\n"
     339"  -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
     340"  -d, --delimiter=РАЗДЕЛ  РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
     341"полетата\n"
     342
     343#: src/cut.c:163
     344msgid ""
     345"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
     346"                            that contains no delimiter character, unless\n"
     347"                            the -s option is specified\n"
     348"  -n                      (ignored)\n"
     349msgstr ""
     350"  -f, --fields=СПИСЪК     извеждане само на полетата от СПИСЪКа.  Отпечатват "
     351"се\n"
     352"                          и редовете, които не съдържат разделители, освен  "
     353"ако\n"
     354"                          е зададена и опцията „-s“.\n"
     355"  -n                      (пренебрегва се)\n"
     356
     357#: src/cut.c:169
     358msgid ""
     359"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
     360"                            or fields\n"
     361msgstr ""
     362"      --complement        извежда всичко освен указаните байтове,\n"
     363"                          знаци или полета.\n"
     364
     365#: src/cut.c:173
     366msgid ""
     367"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
     368"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
     369"                            the default is to use the input delimiter\n"
     370msgstr ""
     371"  -s, --only-delimited    без извеждане на редове биз разделители\n"
     372"      --output-delimiter=НИЗ\n"
     373"                          използване на посочение НИЗ като разделител на "
     374"изхода,\n"
     375"                          стандартно си ползва входният разделител\n"
     376
     377#: src/cut.c:183
     378msgid ""
     379"\n"
     380"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
     381"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
     382"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
     383msgstr ""
     384"\n"
     385"Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими.  Всеки СПИСЪК се състои\n"
     386"от един или повече диапазони, разделени със „,“.  Указаната част от входа\n"
     387"се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n"
     388
     389#: src/cut.c:189
     390msgid ""
     391"Each range is one of:\n"
     392"\n"
     393"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
     394"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
     395"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
     396"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
     397msgstr ""
     398"\n"
     399"Диапазоните могат да са:\n"
     400"\n"
     401"  N     N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
     402"  N-    от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n"
     403"  N-M   от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n"
     404"  -N    от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n"
     405
     406#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
     407msgid "only one type of list may be specified"
     408msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
     409
     410#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
     411msgid "the delimiter must be a single character"
     412msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
     413
     414#: src/cut.c:567
     415msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
     416msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
     417
     418#: src/cut.c:570
     419msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
     420msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
     421
     422#: src/cut.c:574
     423msgid ""
     424"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
     425"\tonly when operating on fields"
     426msgstr ""
     427"неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
     428"само ако се работи с полета"
     429
     430#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     431#: src/echo.c:26
     432msgid "Brian Fox"
     433msgstr "Brian Fox"
     434
     435#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     436#: src/echo.c:27
     437msgid "Chet Ramey"
     438msgstr "Chet Ramey"
     439
     440#: src/echo.c:41
     441#, c-format
     442msgid ""
     443"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
     444"  or:  %s LONG-OPTION\n"
     445msgstr ""
     446"Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n"
     447"     или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n"
     448
     449#: src/echo.c:45
     450msgid ""
     451"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
     452"\n"
     453"  -n             do not output the trailing newline\n"
     454msgstr ""
     455"Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
     456"\n"
     457"  -n             не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
     458
     459#: src/echo.c:51
     460msgid ""
     461"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
     462"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
     463msgstr ""
     464"  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
     465"подразбиране)\n"
     466"  -E             забранява специалната обработка на \\\n"
     467
     468#: src/echo.c:54
     469msgid ""
     470"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
     471"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
     472msgstr ""
     473"  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
     474"  -E             забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
     475
     476#: src/echo.c:60
     477msgid ""
     478"\n"
     479"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
     480"\n"
     481msgstr ""
     482
     483#: src/echo.c:77
     484msgid ""
     485"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
     486"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
     487msgstr ""
     488
     489#: src/expand-common.c:90
     490msgid "tabs are too far apart"
     491msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
     492
     493#: src/expand-common.c:103
     494#, c-format
     495msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
     496msgstr ""
     497
     498#: src/expand-common.c:120
     499#, c-format
     500msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
     501msgstr ""
     502
     503#: src/expand-common.c:172
     504#, c-format
     505msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
     506msgstr ""
     507
     508#: src/expand-common.c:183
     509#, c-format
     510msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
     511msgstr ""
     512
     513#: src/expand-common.c:204
     514#, c-format
     515msgid "tab stop is too large %s"
     516msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
     517
     518#: src/expand-common.c:212
     519#, c-format
     520msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
     521msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
     522
     523#: src/expand-common.c:244
     524msgid "tab size cannot be 0"
     525msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
     526
     527#: src/expand-common.c:246
     528msgid "tab sizes must be ascending"
     529msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
     530
     531#: src/expand-common.c:251
     532msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
     533msgstr ""
     534
     535#: src/expand-common.c:390
     536#, fuzzy
     537msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
     538msgstr ""
     539"  -t, --tabs=СПИС     да се ползва списък от явно зададени табулационни "
     540"позиции\n"
     541
     542#: src/expand-common.c:393
     543msgid ""
     544"                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
     545"                     to specify a tab size to use after the last\n"
     546"                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
     547"                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
     548"                     the last specified tab stop instead of the first "
     549"column\n"
     550msgstr ""
     551
     552#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     553#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
     554msgid "James Youngman"
     555msgstr "James Youngman"
     556
     557#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     558#: src/factor.c:130
     559msgid "Niels Moller"
     560msgstr "Niels Moller"
     561
     562#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
     563#, c-format
     564msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
     565msgstr ""
     566
     567#: src/factor.c:2103
     568#, fuzzy
     569msgid "squfof queue overflow"
     570msgstr "Препълване на номера на том"
     571
     572#: src/factor.c:2525
     573#, c-format
     574msgid "%s is not a valid positive integer"
     575msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
     576
     577#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772
     578#, c-format
     579msgid "%s is too large"
     580msgstr "%s е твърде дълго"
     581
     582#: src/factor.c:2561
     583#, c-format
     584msgid ""
     585"Usage: %s [NUMBER]...\n"
     586"  or:  %s OPTION\n"
     587msgstr ""
     588"Употреба: %s [ЧИСЛО]…\n"
     589"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     590
     591#: src/factor.c:2566
     592#, fuzzy
     593msgid ""
     594"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
     595"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
     596"\n"
     597msgstr ""
     598"\n"
     599"  Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
     600"липса\n"
     601"  на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
     602
     603#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     604#: src/fmt.c:37
     605msgid "Ross Paterson"
     606msgstr "Ross Paterson"
     607
     608#: src/fmt.c:269
     609#, c-format
     610msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
     611msgstr "Употреба: %s [-РАЗМЕР] [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     612
     613#: src/fmt.c:270
     614#, fuzzy
     615msgid ""
     616"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
     617"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
     618msgstr ""
     619"Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
     620"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
     621"\n"
     622
     623#: src/fmt.c:278
     624msgid ""
     625"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
     626"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
     627"                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
     628"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
     629msgstr ""
     630"  -c, --crown-margin        запазва отстъпа на първите два реда\n"
     631"  -p, --prefix=НИЗ          преформатира само редовете, започващи с НИЗ.  "
     632"Маха\n"
     633"                              НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
     634"  -s, --split-only          цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
     635
     636#: src/fmt.c:287
     637#, fuzzy, no-c-format
     638msgid ""
     639"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
     640"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
     641"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
     642"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
     643msgstr ""
     644"  -t, --tagged-paragraph    отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
     645"  -u, --uniform-spacing     един интервал между думите, два между изречения\n"
     646"  -w, --width=ШИРИНА        максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
     647"знака)\n"
     648
     649#: src/fmt.c:355
     650#, c-format
     651msgid ""
     652"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
     653"option; use -w N instead"
     654msgstr ""
     655"неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
     656"в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
     657
     658#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
     659#, fuzzy
     660msgid "invalid width"
     661msgstr "неправилна широчина „%s“"
     662
     663#: src/groups.c:54
     664#, c-format
     665msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
     666msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛСКО_ИМЕ]…\n"
     667
     668#: src/groups.c:55
     669msgid ""
     670"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
     671"for\n"
     672"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
     673msgstr ""
     674
     675#: src/groups.c:106 src/id.c:277
     676#, fuzzy
     677msgid "cannot get real UID"
     678msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
     679
     680#: src/groups.c:111 src/id.c:285
     681#, fuzzy
     682msgid "cannot get effective GID"
     683msgstr ""
     684"идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
     685"ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
     686
     687#: src/groups.c:116 src/id.c:290
     688#, fuzzy
     689msgid "cannot get real GID"
     690msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
     691
     692#: src/groups.c:130 src/id.c:249
     693#, fuzzy, c-format
     694msgid "%s: no such user"
     695msgstr "%s: няма такава задача"
     696
     697#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     698#: src/id.c:41 src/touch.c:43
     699msgid "Arnold Robbins"
     700msgstr "Arnold Robbins"
     701
     702#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
     703#, fuzzy, c-format
     704msgid "failed to set default creation context for %s"
     705msgstr ""
     706"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
     707"създаване на файлове: %s"
     708
     709#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
     710#, fuzzy, c-format
     711msgid "failed to restore context for %s"
     712msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s"
     713
     714#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351
     715#, c-format
     716msgid "invalid mode %s"
     717msgstr "неправилен режим „%s“"
     718
     719#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     720#: src/join.c:41 src/sort.c:66
     721msgid "Mike Haertel"
     722msgstr "Mike Haertel"
     723
     724#: src/join.c:196
     725msgid ""
     726"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
     727"standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
     728msgstr ""
     729
     730#: src/join.c:205
     731#, fuzzy
     732msgid ""
     733"\n"
     734"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
     735"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
     736"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
     737msgstr ""
     738"Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"
     739"По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "
     740"табулации.\n"
     741"Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"
     742"\n"
     743"  -a ФАЙЛНОМ        извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "
     744"където\n"
     745"                      ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
     746"  -e ПРАЗНО         заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
     747
     748#: src/join.c:211
     749#, fuzzy
     750msgid ""
     751"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
     752"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
     753"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
     754"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
     755msgstr ""
     756"  -i, --ignore-case не различава големи/малки букви при сравняване на "
     757"полетата\n"
     758"  -j ПОЛЕ           също като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
     759"  -o ФОРМАТ         следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
     760"  -t ЗНАК           ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
     761"полета\n"
     762
     763#: src/join.c:217
     764msgid ""
     765"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
     766"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
     767"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
     768"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
     769"                      if all input lines are pairable\n"
     770"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
     771"  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
     772"                      print them without trying to pair them\n"
     773msgstr ""
     774
     775#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206
     776msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
     777msgstr ""
     778"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     779"ред\n"
     780
     781#: src/join.c:232
     782#, fuzzy
     783msgid ""
     784"\n"
     785"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
     786"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
     787"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
     788"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
     789"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
     790"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
     791"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
     792"\n"
     793"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
     794"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
     795"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
     796"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
     797"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
     798"warning message will be given.\n"
     799msgstr ""
     800"\n"
     801"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
     802"игнорира.\n"
     803"Иначе полетата са разделени със ЗНАК.  Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
     804"1.\n"
     805"ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
     806"всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“.  По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
     807"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "
     808"като\n"
     809"ги разделя със ЗНАК.\n"
     810"\n"
     811"Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващите полета. "
     812"Например\n"
     813"ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
     814
     815#: src/join.c:417
     816#, c-format
     817msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
     818msgstr ""
     819
     820#: src/join.c:849 src/join.c:1047
     821#, c-format
     822msgid "invalid field number: %s"
     823msgstr "неправилен номер на поле: %s"
     824
     825#: src/join.c:870 src/join.c:879
     826#, c-format
     827msgid "invalid field specifier: %s"
     828msgstr "неправилен означител за поле: %s"
     829
     830#: src/join.c:886
     831#, c-format
     832msgid "invalid file number in field spec: %s"
     833msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
     834
     835#: src/join.c:930
     836#, c-format
     837msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
     838msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
     839
     840#: src/join.c:1058
     841msgid "conflicting empty-field replacement strings"
     842msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
     843
     844#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534
     845#, c-format
     846msgid "multi-character tab %s"
     847msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
     848
     849#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539
     850msgid "incompatible tabs"
     851msgstr "несъвместими табулатори"
     852
     853#: src/join.c:1187
     854msgid "both files cannot be standard input"
     855msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
     856
     857#: src/mkdir.c:60
     858#, fuzzy
     859msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
     860msgstr ""
     861"Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
     862"\n"
     863
     864#: src/mkdir.c:66
     865msgid ""
     866"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
     867"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
     868"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
     869msgstr ""
     870"  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"
     871"  -p, --parents     създава и родителските каталози, без грешка за "
     872"съществуващи\n"
     873"  -v, --verbose     извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
     874
     875#: src/mkdir.c:71
     876msgid ""
     877"  -Z                   set SELinux security context of each created "
     878"directory\n"
     879"                         to the default type\n"
     880"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
     881"                         or SMACK security context to CTX\n"
     882msgstr ""
     883
     884#: src/mkdir.c:221
     885#, c-format
     886msgid "created directory %s"
     887msgstr "създаден е каталог %s"
     888
     889#: src/remove.c:273
     890#, c-format
     891msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
     892msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
     893
     894#: src/remove.c:274
     895#, c-format
     896msgid "%s: descend into directory %s? "
     897msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
     898
     899#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
     900#. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
     901#. problems, it may be more convenient to translate these
     902#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
     903#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
     904#: src/remove.c:291
     905#, c-format
     906msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
     907msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
     908
     909#: src/remove.c:292
     910#, c-format
     911msgid "%s: remove %s %s? "
     912msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
     913
     914#: src/remove.c:375
     915#, fuzzy, c-format
     916msgid "removed directory %s\n"
     917msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
     918
     919#: src/remove.c:447
     920#, c-format
     921msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
     922msgstr ""
     923
     924#: src/remove.c:476
     925#, fuzzy, c-format
     926msgid "failed to stat %s: skipping %s"
     927msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
     928
     929#: src/remove.c:489 src/remove.c:539
     930#, c-format
     931msgid "skipping %s, since it's on a different device"
     932msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"
     933
     934#: src/remove.c:491
     935#, c-format
     936msgid "and --preserve-root=all is in effect"
     937msgstr ""
     938
     939#: src/remove.c:559
     940#, fuzzy, c-format
     941msgid "traversal failed: %s"
     942msgstr "неуспешно прочитане"
     943
     944#: src/remove.c:565
     945#, c-format
     946msgid ""
     947"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
     948"please report to %s"
     949msgstr ""
     950
     951#: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507
     952msgid "multiple random sources specified"
     953msgstr "указани са множество източници на случайност"
     954
     955#: src/shuf.c:62
     956#, c-format
     957msgid ""
     958"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     959"  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
     960"  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
     961msgstr ""
     962"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     963"     или: %s -e [ОПЦИЯ]… [АРГУМЕНТ]…\n"
     964"     или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n"
     965
     966#: src/shuf.c:68
     967#, fuzzy
     968msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
     969msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход"
     970
     971#: src/shuf.c:75
     972#, fuzzy
     973msgid ""
     974"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
     975"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
     976"line\n"
     977"  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
     978"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
     979"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
     980"  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
     981msgstr ""
     982"  -e, --echo                работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n"
     983"  -i, --input-range=ОТ-ДО   работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен "
     984"ред\n"
     985"  -n, --head-lines=БРОЙ     извежда най-много БРОЙ реда\n"
     986"  -o, --output=ФАЙЛ         извежда резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "
     987"изход\n"
     988"      --random-source=ФАЙЛ  чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"
     989"urandom)\n"
     990"  -z, --zero-terminated     завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"
     991
     992#: src/shuf.c:226
     993#, fuzzy
     994msgid "too many input lines"
     995msgstr "не са зададени входни файлове"
     996
     997#: src/shuf.c:418
     998msgid "multiple -i options specified"
     999msgstr "посочени са много опции -i"
     1000
     1001#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
     1002#, fuzzy
     1003msgid "invalid input range"
     1004msgstr "Неправилен край на диапазон"
     1005
     1006#: src/shuf.c:449
     1007#, fuzzy, c-format
     1008msgid "invalid line count: %s"
     1009msgstr "%s: грешен номер на ред"
     1010
     1011#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501
     1012msgid "multiple output files specified"
     1013msgstr "указани са множество изходни файлове"
     1014
     1015#: src/shuf.c:486
     1016#, c-format
     1017msgid "cannot combine -e and -i options"
     1018msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"
     1019
     1020#: src/shuf.c:570
     1021msgid "no lines to repeat"
     1022msgstr ""
     1023
     1024#: src/sync.c:64
     1025#, c-format
     1026msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
     1027msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n"
     1028
     1029# CHECK
     1030#: src/sync.c:65
     1031#, fuzzy
     1032msgid ""
     1033"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
     1034"\n"
     1035"If one or more files are specified, sync only them,\n"
     1036"or their containing file systems.\n"
     1037"\n"
     1038msgstr ""
     1039"Синхронизиране на кешираните записи с постоянната памет\n"
     1040"\n"
     1041"Ако са указани файлове, се синхронизират само те или само файловите системи, "
     1042"на\n"
     1043"които принадлежат.\n"
     1044"\n"
     1045
     1046#: src/sync.c:73
     1047msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
     1048msgstr ""
     1049"  -d, --data             синхронизиране само на данните, а не и на "
     1050"метаданните\n"
     1051
     1052#: src/sync.c:76
     1053msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
     1054msgstr ""
     1055"  -f, --file-system      синхронизиране на файловите сисеми на файловете\n"
     1056
     1057#: src/sync.c:114
     1058#, c-format
     1059msgid "error opening %s"
     1060msgstr "грешка при отварянето на „%s“"
     1061
     1062#: src/sync.c:124
     1063#, c-format
     1064msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
     1065msgstr "режимът без блокиране не може да се зададе наново „%s“"
     1066
     1067#: src/sync.c:155
     1068#, c-format
     1069msgid "error syncing %s"
     1070msgstr "грешка при синхронизирането на „%s“"
     1071
     1072#: src/sync.c:213
     1073msgid "cannot specify both --data and --file-system"
     1074msgstr "опциите „--data“ и „--file-system“ са несъвместими"
     1075
     1076#: src/sync.c:217
     1077msgid "--data needs at least one argument"
     1078msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент"
     1079
     1080#: src/system.h:344
     1081#, c-format
     1082msgid ""
     1083"\n"
     1084"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
     1085"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
     1086"for details about the options it supports.\n"
     1087msgstr ""
     1088"\n"
     1089"ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n"
     1090"Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n"
     1091"към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
     1092"опции.\n"
     1093
     1094#: src/system.h:350
     1095msgid "      --help     display this help and exit\n"
     1096msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
     1097
     1098#: src/system.h:352
     1099msgid "      --version  output version information and exit\n"
     1100msgstr "      --version  извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
     1101
     1102#: src/system.h:580
     1103msgid ""
     1104"\n"
     1105"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
     1106msgstr ""
     1107"\n"
     1108"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
     1109
     1110#: src/system.h:587
     1111#, fuzzy
     1112msgid ""
     1113"\n"
     1114"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
     1115msgstr ""
     1116"Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
     1117"късите\n"
     1118"варианти.\n"
     1119
     1120#: src/system.h:595
     1121msgid ""
     1122"\n"
     1123"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
     1124"10*1024).\n"
     1125"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
     1126msgstr ""
     1127
     1128#: src/system.h:604
     1129#, c-format
     1130msgid ""
     1131"\n"
     1132"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
     1133"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
     1134"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
     1135msgstr ""
     1136
     1137#: src/system.h:614
     1138#, fuzzy
     1139msgid ""
     1140"\n"
     1141"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
     1142"The version control method may be selected via the --backup option or "
     1143"through\n"
     1144"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
     1145"\n"
     1146msgstr ""
     1147"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"
     1148"променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление на\n"
     1149"версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
     1150"„VERSION_CONTROL“.\n"
     1151"Допустими стойности са:\n"
     1152"\n"
     1153"  none, off       никога да не се правят резервни копия\n"
     1154"  t, numbered     да се правят номерирани резервни копия\n"
     1155"  nil, existing   номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n"
     1156"  never, simple   винаги да се правят прости резервни копия\n"
     1157
     1158#: src/system.h:621
     1159msgid ""
     1160"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
     1161"  numbered, t     make numbered backups\n"
     1162"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
     1163"  simple, never   always make simple backups\n"
     1164msgstr ""
     1165"  none, off       никога да не се правят резервни копия (освен при --"
     1166"backup)\n"
     1167"  numbered, t     да се правят номерирани резервни копия\n"
     1168"  existing, nil   номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
     1169"иначе\n"
     1170"  simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
     1171
     1172#: src/system.h:651
     1173#, fuzzy, c-format
     1174msgid ""
     1175"\n"
     1176"%s online help: <%s>\n"
     1177msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
     1178
     1179#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
     1180#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
     1181#. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
     1182#. the entire URL with your translation team's email address.
     1183#: src/system.h:662
     1184#, c-format
     1185msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
     1186msgstr ""
     1187
     1188#: src/system.h:665
     1189#, c-format
     1190msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
     1191msgstr ""
     1192
     1193#: src/system.h:667
     1194#, c-format
     1195msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
     1196msgstr ""
     1197
     1198#: src/system.h:678
     1199#, c-format
     1200msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
     1201msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
     1202
     1203#: src/system.h:722
     1204#, c-format
     1205msgid ""
     1206"WARNING: Circular directory structure.\n"
     1207"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
     1208"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
     1209"The following directory is part of the cycle:\n"
     1210"  %s\n"
     1211msgstr ""
     1212"ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
     1213"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
     1214"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
     1215"Следващият каталог е част от цикъла:\n"
     1216"  %s\n"
     1217
     1218#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1219#: src/tac.c:57
     1220msgid "Jay Lepreau"
     1221msgstr "Jay Lepreau"
     1222
     1223#: src/tac.c:136
     1224#, fuzzy
     1225msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
     1226msgstr ""
     1227"Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"
     1228"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
     1229"\n"
     1230
     1231#: src/tac.c:143
     1232msgid ""
     1233"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
     1234"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
     1235"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
     1236msgstr ""
     1237"  -b, --before             прикрепя разделителя преди, а не след\n"
     1238"  -r, --regex              интерпретира разделителя като регулярен израз\n"
     1239"  -s, --separator=НИЗ      вместо кода за нов ред, използва като разделител "
     1240"НИЗ\n"
     1241
     1242#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
     1243#, c-format
     1244msgid "%s: seek failed"
     1245msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
     1246
     1247#: src/tac.c:276
     1248msgid "record too large"
     1249msgstr "твърде дълъг запис"
     1250
     1251#: src/tac.c:458
     1252#, fuzzy, c-format
     1253msgid "failed to create temporary file in %s"
     1254msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
     1255
     1256#: src/tac.c:466
     1257#, fuzzy, c-format
     1258msgid "failed to open %s for writing"
     1259msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
     1260
     1261#: src/tac.c:484
     1262#, fuzzy, c-format
     1263msgid "failed to rewind stream for %s"
     1264msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
     1265
     1266#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
     1267#, c-format
     1268msgid "%s: write error"
     1269msgstr "%s: грешка при запис"
     1270
     1271#: src/tac.c:582
     1272#, fuzzy, c-format
     1273msgid "failed to open %s for reading"
     1274msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
     1275
     1276#: src/tac.c:650
     1277msgid "separator cannot be empty"
     1278msgstr "разделителят не може да бъде празен"
     1279
     1280#: src/test.c:127
     1281#, c-format
     1282msgid "missing argument after %s"
     1283msgstr "липсва аргумент след „%s“"
     1284
     1285#: src/test.c:163
     1286#, c-format
     1287msgid "invalid integer %s"
     1288msgstr "неправилно цяло число „%s“"
     1289
     1290#: src/test.c:245
     1291#, c-format
     1292msgid "%s expected"
     1293msgstr "очаква се „%s“"
     1294
     1295#: src/test.c:248
     1296#, c-format
     1297msgid "%s expected, found %s"
     1298msgstr "очаква се „%s“, а е получено „%s“"
     1299
     1300#: src/test.c:265 src/test.c:623
     1301#, c-format
     1302msgid "%s: unary operator expected"
     1303msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
     1304
     1305#: src/test.c:334
     1306msgid "-nt does not accept -l"
     1307msgstr "опцията „-nt“ е несъвместима с „-l“"
     1308
     1309#: src/test.c:347
     1310msgid "-ef does not accept -l"
     1311msgstr "опцията „-ef“ е несъвместима с „-l“"
     1312
     1313#: src/test.c:363
     1314msgid "-ot does not accept -l"
     1315msgstr "опцията „-ot“ е несъвместима с „-l“"
     1316
     1317#: src/test.c:372
     1318#, c-format
     1319msgid "%s: unknown binary operator"
     1320msgstr "%s: непознат бинарен оператор"
     1321
     1322#: src/test.c:651
     1323#, c-format
     1324msgid "%s: binary operator expected"
     1325msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
     1326
     1327#: src/test.c:709
     1328msgid ""
     1329"Usage: test EXPRESSION\n"
     1330"  or:  test\n"
     1331"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
     1332"  or:  [ ]\n"
     1333"  or:  [ OPTION\n"
     1334msgstr ""
     1335"Употреба: test ИЗРАЗ\n"
     1336"     или: test\n"
     1337"     или: [ ИЗРАЗ ]\n"
     1338"     или: [ ]\n"
     1339"     или: [ ОПЦИЯ\n"
     1340
     1341#: src/test.c:716
     1342msgid ""
     1343"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
     1344"\n"
     1345msgstr ""
     1346"Изход с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
     1347"\n"
     1348
     1349#: src/test.c:722
     1350msgid ""
     1351"\n"
     1352"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
     1353"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
     1354msgstr ""
     1355"\n"
     1356"Ако ИЗРАЗът е изпуснат, се приема лъжа.  Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
     1357"определя\n"
     1358"кода на завършване.  Той може да бъде:\n"
     1359
     1360#: src/test.c:727
     1361msgid ""
     1362"\n"
     1363"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
     1364"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
     1365"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
     1366"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
     1367msgstr ""
     1368"\n"
     1369"  ( ИЗРАЗ )                    ИЗРАЗът е истина\n"
     1370"  ! ИЗРАЗ                      ИЗРАЗът е лъжа\n"
     1371"  ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2           както ИЗРАЗ_1, така и ИЗРАЗ_2 са истина\n"
     1372"  ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2           поне един от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина\n"
     1373
     1374#: src/test.c:734
     1375msgid ""
     1376"\n"
     1377"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
     1378"  STRING               equivalent to -n STRING\n"
     1379"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
     1380"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
     1381"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
     1382msgstr ""
     1383"\n"
     1384"  [-n] НИЗ             НИЗът е с ненулева дължина\n"
     1385"  НИЗ                  същото като „-n НИЗ“\n"
     1386"  -z НИЗ               НИЗът е с дължина нула\n"
     1387"  НИЗ_1 = НИЗ_2        низовете са еднакви\n"
     1388"  НИЗ_1 != НИЗ_2       низовете не са еднакви\n"
     1389
     1390#: src/test.c:742
     1391msgid ""
     1392"\n"
     1393"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
     1394"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
     1395"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
     1396"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
     1397"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
     1398"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
     1399msgstr ""
     1400"\n"
     1401"  ЦЯЛО_1 -eq ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е равно на ЦЯЛО_2\n"
     1402"  ЦЯЛО_1 -ge ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО_2\n"
     1403"  ЦЯЛО_1 -gt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-голямо от ЦЯЛО_2\n"
     1404"  ЦЯЛО_1 -le ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко или равно на ЦЯЛО_2\n"
     1405"  ЦЯЛО_1 -lt ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е по-малко от ЦЯЛО_2\n"
     1406"  ЦЯЛО_1 -ne ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е различно от ЦЯЛО_2\n"
     1407
     1408#: src/test.c:751
     1409msgid ""
     1410"\n"
     1411"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
     1412"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
     1413"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
     1414msgstr ""
     1415"\n"
     1416"  ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера на устройство и i-"
     1417"възел\n"
     1418"  ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-нов (според датата на изменение) от "
     1419"ФАЙЛ_2\n"
     1420"  ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2   ФАЙЛ_1 е по-стар (според датата на изменение) от "
     1421"ФАЙЛ_2\n"
     1422
     1423#: src/test.c:757
     1424msgid ""
     1425"\n"
     1426"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
     1427"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
     1428"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
     1429"  -e FILE     FILE exists\n"
     1430msgstr ""
     1431"\n"
     1432"  -b ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален блоков файл\n"
     1433"  -c ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е специален символен файл\n"
     1434"  -d ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е директория\n"
     1435"  -e ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува\n"
     1436
     1437#: src/test.c:764
     1438msgid ""
     1439"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
     1440"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
     1441"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
     1442"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
     1443"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
     1444msgstr ""
     1445"  -f ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е обикновен файл\n"
     1446"  -g ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава група\n"
     1447"  -h ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-L“)\n"
     1448"  -G ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащата група\n"
     1449"  -k ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е със sticky bit\n"
     1450
     1451#: src/test.c:771
     1452msgid ""
     1453"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
     1454"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
     1455"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
     1456"  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
     1457"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
     1458msgstr ""
     1459"  -L ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-h“)\n"
     1460"  -O ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и се притежава от действащия потребител\n"
     1461"  -p ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е именуван канал\n"
     1462"  -r ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за четене\n"
     1463"  -s ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и има ненулев размер\n"
     1464
     1465#: src/test.c:778
     1466msgid ""
     1467"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
     1468"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
     1469"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
     1470"  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
     1471"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
     1472msgstr ""
     1473"  -S ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е гнездо\n"
     1474"  -t [FD]     файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
     1475"  -u ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава потребител\n"
     1476"  -w ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е достъпен за запис\n"
     1477"  -x ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
     1478"търси)\n"
     1479
     1480#: src/test.c:785
     1481msgid ""
     1482"\n"
     1483"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
     1484"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
     1485"shells.\n"
     1486"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
     1487msgstr ""
     1488"\n"
     1489"Освен при „-h“ и -„L“ всички файлови проверки се правят към сочените от\n"
     1490"символни връзки файлове.  При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да бъдат\n"
     1491"екранирани (напр. с „\\“).\n"
     1492"\n"
     1493"Вместо ЦЯЛО число може да ползвате и „-l НИЗ“, което дава дължината на "
     1494"НИЗа.\n"
     1495
     1496#: src/test.c:791
     1497msgid ""
     1498"\n"
     1499"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
     1500"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
     1501msgstr ""
     1502"\n"
     1503"ВНИМАНИЕ: Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни!  Вместо тях ползвайте:\n"
     1504"„test ИЗРАЗ_1 && test ИЗРАЗ_2“ или „test ИЗРАЗ_1 || test ИЗРАЗ_2“.\n"
     1505
     1506#: src/test.c:796
     1507msgid ""
     1508"\n"
     1509"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
     1510"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
     1511msgstr ""
     1512"\n"
     1513"ВНИМАНИЕ: „[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ — не!\n"
     1514"„test“ ги обработва по същия начин както произволен друг непразен НИЗ.\n"
     1515
     1516#: src/test.c:801
     1517msgid "test and/or ["
     1518msgstr "„test“ и/или „[“"
     1519
     1520#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1521#: src/test.c:813
     1522msgid "Kevin Braunsdorf"
     1523msgstr "Kevin Braunsdorf"
     1524
     1525#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1526#: src/test.c:814
     1527msgid "Matthew Bradburn"
     1528msgstr "Matthew Bradburn"
     1529
     1530#: src/test.c:868
     1531#, c-format
     1532msgid "missing %s"
     1533msgstr "липсва „%s“"
     1534
     1535#: src/test.c:882
     1536#, c-format
     1537msgid "extra argument %s"
     1538msgstr "излишен аргумент „%s“"
     1539
     1540#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1541#: src/touch.c:44
     1542msgid "Jim Kingdon"
     1543msgstr "Jim Kingdon"
     1544
     1545#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1546#: src/touch.c:46
     1547msgid "Randy Smith"
     1548msgstr "Randy Smith"
     1549
     1550#: src/touch.c:116 src/touch.c:310
     1551#, c-format
     1552msgid "invalid date format %s"
     1553msgstr "неправилен формат за дата „%s“"
     1554
     1555#: src/touch.c:192
     1556#, c-format
     1557msgid "cannot touch %s"
     1558msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“"
     1559
     1560#: src/touch.c:198
     1561#, c-format
     1562msgid "setting times of %s"
     1563msgstr "задава се време на „%s“"
     1564
     1565#: src/touch.c:214
     1566msgid ""
     1567"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
     1568"\n"
     1569"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
     1570"is supplied.\n"
     1571"\n"
     1572"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
     1573"change the times of the file associated with standard output.\n"
     1574msgstr ""
     1575
     1576#: src/touch.c:226
     1577#, fuzzy
     1578msgid ""
     1579"  -a                     change only the access time\n"
     1580"  -c, --no-create        do not create any files\n"
     1581"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
     1582"  -f                     (ignored)\n"
     1583msgstr ""
     1584"  -a                     променя само времето за достъп\n"
     1585"  -c, --no-create        не създава файловете, ако не съществуват\n"
     1586"  -d, --date=НИЗ         прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "
     1587"време\n"
     1588"  -f                     (пренебрегва се)\n"
     1589"  -m                     променя само времето на последна промяна\n"
     1590
     1591#: src/touch.c:232
     1592#, fuzzy
     1593msgid ""
     1594"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
     1595"referenced\n"
     1596"                         file (useful only on systems that can change the\n"
     1597"                         timestamps of a symlink)\n"
     1598"  -m                     change only the modification time\n"
     1599msgstr ""
     1600"  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху "
     1601"сочените\n"
     1602"                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
     1603"                         собствеността на символна връзка)\n"
     1604
     1605#: src/touch.c:238
     1606#, fuzzy
     1607msgid ""
     1608"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
     1609"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
     1610"      --time=WORD        change the specified time:\n"
     1611"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
     1612"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
     1613msgstr ""
     1614"  -r, --reference=ФАЙЛ   използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
     1615"време\n"
     1616"  -t ЩАМПА               ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
     1617"  --time=ДУМА            променя означеното с ДУМА време:\n"
     1618"                            access, atime и use: същото като -а\n"
     1619"                            modify и mtime: същото като -m\n"
     1620
     1621#: src/touch.c:247
     1622#, fuzzy
     1623msgid ""
     1624"\n"
     1625"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
     1626msgstr ""
     1627"\n"
     1628"Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
     1629"\n"
     1630"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
     1631
     1632#: src/touch.c:336
     1633#, c-format
     1634msgid "cannot specify times from more than one source"
     1635msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
     1636
     1637#: src/touch.c:410
     1638#, fuzzy, c-format
     1639msgid ""
     1640"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
     1641msgstr ""
     1642"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
     1643"%02d'"
     1644
     1645#: src/uptime.c:131
     1646msgid "couldn't get boot time"
     1647msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
     1648
     1649#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
     1650#: src/uptime.c:142
     1651msgid " %H:%M:%S  "
     1652msgstr ""
     1653
     1654#: src/uptime.c:144
     1655#, fuzzy, c-format
     1656msgid " ??:????  "
     1657msgstr " ??:????  включен "
     1658
     1659#: src/uptime.c:146
     1660#, fuzzy, c-format
     1661msgid "up ???? days ??:??,  "
     1662msgstr "???? дена ??:??,  "
     1663
     1664#: src/uptime.c:150
     1665#, c-format
     1666msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
     1667msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
     1668msgstr[0] ""
     1669msgstr[1] ""
     1670
     1671#: src/uptime.c:155
     1672#, fuzzy, c-format
     1673msgid "up  %2d:%02d,  "
     1674msgstr " %2d:%02d%s  включен "
     1675
     1676#: src/uptime.c:157
     1677#, c-format
     1678msgid "%lu user"
     1679msgid_plural "%lu users"
     1680msgstr[0] "%lu потребител"
     1681msgstr[1] "%lu потребителя"
     1682
     1683#: src/uptime.c:167
     1684#, c-format
     1685msgid ",  load average: %.2f"
     1686msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
     1687
     1688#: src/uptime.c:205
     1689#, fuzzy, c-format
     1690msgid ""
     1691"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
     1692"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
     1693"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
     1694msgstr ""
     1695"Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
     1696"била\n"
     1697"стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
     1698"брой задачи\n"
     1699"в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"
     1700"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s.  Обичайно е използването на %s като име "
     1701"на файл.\n"
     1702"\n"
     1703
     1704#: src/uptime.c:214
     1705#, c-format
     1706msgid ""
     1707"  Processes in\n"
     1708"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
     1709msgstr ""
     1710
     1711#: src/uptime.c:220
     1712#, fuzzy, c-format
     1713msgid ""
     1714"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
     1715"\n"
     1716msgstr ""
     1717"Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"
     1718"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
     1719"\n"
     1720
     1721#: lib/gai_strerror.c:57
     1722msgid "Address family for hostname not supported"
     1723msgstr "Този вид адреси за името на хоста не се поддържат"
     1724
     1725#: lib/gai_strerror.c:58
     1726msgid "Temporary failure in name resolution"
     1727msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
     1728
     1729#: lib/gai_strerror.c:59
     1730msgid "Bad value for ai_flags"
     1731msgstr "Неправилна стойност за „ai_flags“"
     1732
     1733#: lib/gai_strerror.c:60
     1734msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
     1735msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
     1736
     1737#: lib/gai_strerror.c:61
     1738msgid "ai_family not supported"
     1739msgstr "не се поддържа посочването на вид адреси („ai_family“)"
     1740
     1741#: lib/gai_strerror.c:62
     1742msgid "Memory allocation failure"
     1743msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
     1744
     1745#: lib/gai_strerror.c:63
     1746msgid "No address associated with hostname"
     1747msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
     1748
     1749#: lib/gai_strerror.c:64
     1750msgid "Name or service not known"
     1751msgstr "Името или услугата са непознати"
     1752
     1753#: lib/gai_strerror.c:65
     1754msgid "Servname not supported for ai_socktype"
     1755msgstr ""
     1756"Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)"
     1757
     1758#: lib/gai_strerror.c:66
     1759msgid "ai_socktype not supported"
     1760msgstr "посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа"
     1761
     1762#: lib/gai_strerror.c:67
     1763msgid "System error"
     1764msgstr "Системна грешка"
     1765
     1766#: lib/gai_strerror.c:68
     1767msgid "Argument buffer too small"
     1768msgstr "Буферът за аргументите е твърде малък"
     1769
     1770#: lib/gai_strerror.c:70
     1771msgid "Processing request in progress"
     1772msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
     1773
     1774#: lib/gai_strerror.c:71
     1775msgid "Request canceled"
     1776msgstr "Заявката е отменена"
     1777
     1778#: lib/gai_strerror.c:72
     1779msgid "Request not canceled"
     1780msgstr "Заявката не е отменена"
     1781
     1782#: lib/gai_strerror.c:73
     1783msgid "All requests done"
     1784msgstr "Изпълнени са всички заявки"
     1785
     1786#: lib/gai_strerror.c:74
     1787msgid "Interrupted by a signal"
     1788msgstr "Прекъснат със сигнал"
     1789
     1790#: lib/gai_strerror.c:75
     1791msgid "Parameter string not correctly encoded"
     1792msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
     1793
     1794#: lib/gai_strerror.c:87
     1795msgid "Unknown error"
     1796msgstr "Неизвестна грешка"
     1797
     1798#: lib/strsignal.c:114
     1799#, c-format
     1800msgid "Real-time signal %d"
     1801msgstr "Сигнал за реално време %d"
     1802
     1803#: lib/strsignal.c:118
     1804#, c-format
     1805msgid "Unknown signal %d"
     1806msgstr "Непознат сигнал %d"
     1807
     1808#: lib/verror.c:73
     1809#, c-format
     1810msgid "unable to display error message"
     1811msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
     1812
     1813#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
     1814#, c-format
     1815msgid "cannot perform formatted output"
     1816msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
     1817
     1818#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1819#: src/base64.c:36
     1820msgid "Simon Josefsson"
     1821msgstr "Simon Josefsson"
     1822
     1823#: src/base64.c:65
     1824#, c-format
     1825msgid ""
     1826"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     1827"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
     1828msgstr ""
     1829"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     1830"Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
     1831"стандартния изход\n"
     1832
     1833#: src/base64.c:73
     1834msgid ""
     1835"  -d, --decode          decode data\n"
     1836"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
     1837"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
     1838"76).\n"
     1839"                          Use 0 to disable line wrapping\n"
     1840"\n"
     1841msgstr ""
     1842"  -d, --decode          декодиране на данни\n"
     1843"  -i, --ignore-garbage  прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"
     1844"  -w, --wrap=ЗНАЦИ      пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "
     1845"(стандартно\n"
     1846"                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
     1847"\n"
     1848
     1849#: src/base64.c:82
     1850#, c-format
     1851msgid ""
     1852"\n"
     1853"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
     1854"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
     1855"the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
     1856"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
     1857msgstr ""
     1858"\n"
     1859"Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
     1860"При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
     1861"За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
     1862"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
     1863
     1864#: src/base64.c:258
     1865msgid "invalid input"
     1866msgstr "грешни входни данни"
     1867
     1868#: src/base64.c:295
     1869msgid "invalid wrap size"
     1870msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
     1871
     1872#: src/base64.c:344 src/cat.c:764
     1873msgid "closing standard input"
     1874msgstr "затваряне на стандартния вход"
     1875
     1876#: src/basename.c:48
     1877#, c-format
     1878msgid ""
     1879"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
     1880"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
     1881msgstr ""
     1882"Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
     1883"     или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n"
     1884
     1885#: src/basename.c:53
     1886msgid ""
     1887"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
     1888"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
     1889msgstr ""
     1890"Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n"
     1891"Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n"
     1892
     1893#: src/basename.c:60
     1894msgid ""
     1895"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
     1896"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
     1897"  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
     1898msgstr ""
     1899"  -a, --multiple       поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n"
     1900"  -s, --suffix=СУФИКС  премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-"
     1901"a“\n"
     1902"  -z, --zero           завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов "
     1903"ред\n"
     1904
     1905#: src/basename.c:67
     1906#, c-format
     1907msgid ""
     1908"\n"
     1909"Examples:\n"
     1910"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
     1911"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
     1912"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
     1913"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
     1914msgstr ""
     1915"\n"
     1916"Примери:\n"
     1917"  %s /usr/bin/sort          → „sort“\n"
     1918"  %s include/stdio.h .h     → „stdio“\n"
     1919"  %s -s .h include/stdio.h  → „stdio“\n"
     1920"  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
     1921
     1922#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1923#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
     1924#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
     1925msgid "Richard M. Stallman"
     1926msgstr "Richard M. Stallman"
     1927
     1928#: src/cat.c:92
     1929msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
     1930msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n"
     1931
     1932#: src/cat.c:98
     1933msgid ""
     1934"\n"
     1935"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
     1936"  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
     1937"  -e                       equivalent to -vE\n"
     1938"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
     1939"  -n, --number             number all output lines\n"
     1940"  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
     1941msgstr ""
     1942"\n"
     1943"  -A, --show-all           еквивалентно на „-vET“\n"
     1944"  -b, --number-nonblank    номериране на непразните редове на изхода, с\n"
     1945"                           предимство пред „-n“\n"
     1946"  -e                       еквивалентно на „-vE“\n"
     1947"  -E, --show-ends          извеждане на „$“ в края на всеки ред\n"
     1948"  -n, --number             номериране на изведените редове\n"
     1949"  -s, --squeeze-blank      съкращаване на всяка последователност от "
     1950"множество\n"
     1951"                           празни редове в един\n"
     1952
     1953#: src/cat.c:107
     1954msgid ""
     1955"  -t                       equivalent to -vT\n"
     1956"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
     1957"  -u                       (ignored)\n"
     1958"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
     1959msgstr ""
     1960"  -t                       еквивалентно на „-vT“\n"
     1961"  -T, --show-tabs          изобразяване на табулациите като „^I“\n"
     1962"  -u                       (пренебрегва се)\n"
     1963"  -v, --show-nonprinting   вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и "
     1964"табулация\n"
     1965
     1966#: src/cat.c:115
     1967#, c-format
     1968msgid ""
     1969"\n"
     1970"Examples:\n"
     1971"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
     1972"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
     1973msgstr ""
     1974"\n"
     1975"Примери:\n"
     1976"  %s f - g  Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после "
     1977"„g“\n"
     1978"  %s        Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n"
     1979
     1980#: src/cat.c:327
     1981#, c-format
     1982msgid "cannot do ioctl on %s"
     1983msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"
     1984
     1985#: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207
     1986#: src/yes.c:131
     1987#, c-format
     1988msgid "standard output"
     1989msgstr "стандартен изход"
     1990
     1991#: src/cat.c:699
     1992#, c-format
     1993msgid "%s: input file is output file"
     1994msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
     1995
     1996#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
     1997#: src/du.c:532 src/ls.c:3241
     1998#, c-format
     1999msgid "cannot access %s"
     2000msgstr "няма достъп до „%s“"
     2001
     2002#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
     2003#, c-format
     2004msgid "cannot read directory %s"
     2005msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
     2006
     2007#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
     2008#, c-format
     2009msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
     2010msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
     2011
     2012#: src/chown-core.c:157
     2013#, c-format
     2014msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
     2015msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"
     2016
     2017#: src/chown-core.c:158
     2018#, c-format
     2019msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
     2020msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"
     2021
     2022#: src/chown-core.c:159
     2023#, c-format
     2024msgid "no change to ownership of %s\n"
     2025msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
     2026
     2027#: src/chown-core.c:164
     2028#, c-format
     2029msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
     2030msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     2031
     2032#: src/chown-core.c:165
     2033#, c-format
     2034msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
     2035msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     2036
     2037#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
     2038#, c-format
     2039msgid "failed to change ownership of %s\n"
     2040msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"
     2041
     2042#: src/chown-core.c:170
     2043#, c-format
     2044msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
     2045msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"
     2046
     2047#: src/chown-core.c:171
     2048#, c-format
     2049msgid "failed to change group of %s to %s\n"
     2050msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"
     2051
     2052#: src/chown-core.c:179
     2053#, c-format
     2054msgid "ownership of %s retained as %s\n"
     2055msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"
     2056
     2057#: src/chown-core.c:180
     2058#, c-format
     2059msgid "group of %s retained as %s\n"
     2060msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"
     2061
     2062#: src/chown-core.c:181
     2063#, c-format
     2064msgid "ownership of %s retained\n"
     2065msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"
     2066
     2067#: src/chown-core.c:378
     2068#, c-format
     2069msgid "cannot dereference %s"
     2070msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана"
     2071
     2072#: src/chown-core.c:466
     2073#, c-format
     2074msgid "changing ownership of %s"
     2075msgstr "собственикът на „%s“ се променя"
     2076
     2077#: src/chown-core.c:467
     2078#, c-format
     2079msgid "changing group of %s"
     2080msgstr "групата на „%s“ се променя"
     2081
     2082#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519
     2083#, c-format
     2084msgid "failed to run command %s"
     2085msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“"
     2086
     2087#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2088#: src/cksum.c:40
     2089msgid "Q. Frank Xia"
     2090msgstr "Q. Frank Xia"
     2091
     2092#: src/cksum.c:216
     2093#, c-format
     2094msgid "%s: file too long"
     2095msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
     2096
     2097#: src/cksum.c:263
     2098#, c-format
     2099msgid ""
     2100"Usage: %s [FILE]...\n"
     2101"  or:  %s [OPTION]\n"
     2102msgstr ""
     2103"Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n"
     2104"     или: %s [ОПЦИЯ]\n"
     2105
     2106#: src/cksum.c:268
     2107msgid ""
     2108"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
     2109"\n"
     2110msgstr ""
     2111"Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
     2112"\n"
     2113
     2114#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864
     2115msgid "total"
     2116msgstr "общо"
     2117
     2118#: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156
     2119#: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
     2120#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
     2121#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013
     2122#: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473
     2123#, c-format
     2124msgid "error reading %s"
     2125msgstr "грешка при четене на „%s“"
     2126
     2127#: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415
     2128#, c-format
     2129msgid "error writing %s"
     2130msgstr "грешка при записа на „%s“"
     2131
     2132#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477
     2133#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114
     2134#, c-format
     2135msgid "cannot fstat %s"
     2136msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
     2137
     2138#: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888
     2139#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
     2140#: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338
     2141#, c-format
     2142msgid "cannot stat %s"
     2143msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
     2144
     2145#: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170
     2146#, c-format
     2147msgid "cannot create fifo %s"
     2148msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"
     2149
     2150#: src/cp.c:148 src/mv.c:292
     2151#, c-format
     2152msgid ""
     2153"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
     2154"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
     2155"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
     2156msgstr ""
     2157"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
     2158"     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
     2159"     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"
     2160
     2161#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
     2162#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393
     2163#, c-format
     2164msgid "failed to access %s"
     2165msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
     2166
     2167#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438
     2168#, c-format
     2169msgid "missing destination file operand after %s"
     2170msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
     2171
     2172#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
     2173msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
     2174msgstr ""
     2175"Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
     2176"несъвместими"
     2177
     2178#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
     2179#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396
     2180#: src/mv.c:468
     2181#, c-format
     2182msgid "target %s is not a directory"
     2183msgstr "целта „%s“ не е директория"
     2184
     2185#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388
     2186msgid "multiple target directories specified"
     2187msgstr "посочени са много целеви директории"
     2188
     2189#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
     2190#, c-format
     2191msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
     2192msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"
     2193
     2194#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483
     2195msgid "backup type"
     2196msgstr "вид на резервните копия"
     2197
     2198#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140
     2199msgid "invalid number"
     2200msgstr "грешно число"
     2201
     2202#: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
     2203#, c-format
     2204msgid "failed to open %s"
     2205msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     2206
     2207#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2208#: src/dircolors.c:37
     2209msgid "H. Peter Anvin"
     2210msgstr "H. Peter Anvin"
     2211
     2212#: src/dircolors.c:100
     2213msgid ""
     2214"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
     2215"\n"
     2216"Determine format of output:\n"
     2217"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
     2218"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
     2219"  -p, --print-database        output defaults\n"
     2220msgstr ""
     2221"Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"
     2222"\n"
     2223"Опции за форма̀та на изхода:\n"
     2224"  -b, --sh, --bourne-shell    код за обвивка на Бурн\n"
     2225"  -c, --csh, --c-shell        код за обвивка C\n"
     2226"  -p, --print-database        стойности по подразбиране\n"
     2227
     2228#: src/dircolors.c:110
     2229msgid ""
     2230"\n"
     2231"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
     2232"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
     2233"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
     2234msgstr ""
     2235"\n"
     2236"Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n"
     2237"В противен случай се използва вградена база от данни.\n"
     2238"За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-"
     2239"database“.\n"
     2240
     2241#: src/dircolors.c:288
     2242#, c-format
     2243msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
     2244msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема"
     2245
     2246#: src/dircolors.c:360
     2247#, c-format
     2248msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
     2249msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
     2250
     2251#: src/dircolors.c:361
     2252msgid "<internal>"
     2253msgstr "<интервал>"
     2254
     2255#: src/dircolors.c:442
     2256#, c-format
     2257msgid ""
     2258"the options to output dircolors' internal database and\n"
     2259"to select a shell syntax are mutually exclusive"
     2260msgstr ""
     2261"опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n"
     2262"„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими"
     2263
     2264#: src/dircolors.c:452
     2265msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
     2266msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)."
     2267
     2268#: src/dircolors.c:475
     2269msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
     2270msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката"
     2271
     2272#: src/dirname.c:50
     2273#, c-format
     2274msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
     2275msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n"
     2276
     2277#: src/dirname.c:54
     2278msgid ""
     2279"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
     2280"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
     2281"directory).\n"
     2282"\n"
     2283msgstr ""
     2284"Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n"
     2285"както и без последните знаци „/“.  Ако ИМЕто не съдържа /, се\n"
     2286"извежда „.“, което означава текущата директория.\n"
     2287"\n"
     2288
     2289#: src/dirname.c:59
     2290msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
     2291msgstr ""
     2292"  -z, --zero     завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов "
     2293"ред\n"
     2294
     2295#: src/dirname.c:64
     2296#, c-format
     2297msgid ""
     2298"\n"
     2299"Examples:\n"
     2300"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
     2301"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
     2302"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
     2303msgstr ""
     2304"\n"
     2305"Примери:\n"
     2306"  %s /usr/bin/          → „/usr“\n"
     2307"  %s dir1/str dir2/str  → „dir1“, следвано от „dir2“\n"
     2308"  %s stdio.h            → „.“\n"
     2309
     2310#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
     2311#, c-format
     2312msgid ""
     2313"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     2314"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
     2315msgstr ""
     2316"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     2317"     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
     2318
     2319#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739
     2320msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
     2321msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
     2322
     2323#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817
     2324#, c-format
     2325msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
     2326msgstr ""
     2327"при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
     2328"да бъде „%s“"
     2329
     2330#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838
     2331msgid "invalid zero-length file name"
     2332msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
     2333
    8272334#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8282335#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
     
    11322639msgid "reading directory %s"
    11332640msgstr "четене на директория „%s“"
    1134 
    1135 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
    1136 #, c-format
    1137 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
    1138 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"
    1139 
    1140 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
    1141 #, c-format
    1142 msgid ""
    1143 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
    1144 msgstr ""
    1145 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
    1146 "поддръжката на SELinux или SMACK"
    11472641
    11482642#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
     
    14412935msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
    14422936
    1443 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1444 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
    1445 msgid "Giuseppe Scrivano"
    1446 msgstr "Giuseppe Scrivano"
    1447 
    14482937#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50
    14492938#, c-format
     
    15433032"ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на компонента на името на файл "
    15443033"„%s“"
    1545 
    1546 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1547 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
    1548 msgid "Joseph Arceneaux"
    1549 msgstr "Joseph Arceneaux"
    1550 
    1551 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1552 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48
    1553 msgid "Kaveh Ghazi"
    1554 msgstr "Kaveh Ghazi"
    15553034
    15563035#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
     
    19623441msgid "Dmitry V. Levin"
    19633442msgstr "Dmitry V. Levin"
    1964 
    1965 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497
    1966 #: src/touch.c:213
    1967 #, c-format
    1968 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
    1969 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    19703443
    19713444#: src/readlink.c:63
     
    22473720"ФАЙЛа.\n"
    22483721
    2249 #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218
    2250 #, c-format
    2251 msgid "\n"
    2252 msgstr "\n"
    2253 
    22543722#: src/tsort.c:481
    22553723#, c-format
     
    27134181msgid "cannot create directory %s"
    27144182msgstr "не може да се създаде директория „%s“"
    2715 
    2716 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
    2717 #: src/tac.c:442
    2718 #, c-format
    2719 msgid "memory exhausted"
    2720 msgstr "паметта е изчерпана"
    27214183
    27224184#: lib/openat-die.c:38
     
    37145176msgstr "Неуспешно извеждане на стандартната грешка"
    37155177
    3716 #: src/comm.c:112 src/join.c:192
    3717 #, c-format
    3718 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
    3719 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
    3720 
    37215178#: src/comm.c:116
    37225179msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
    37235180msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
    37245181
    3725 #: src/comm.c:119 src/join.c:201
    3726 #, fuzzy
    3727 msgid ""
    3728 "\n"
    3729 "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
    3730 msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход."
    3731 
    37325182#: src/comm.c:123
    37335183msgid ""
     
    38625312msgstr "файлът „%s“ се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
    38635313
    3864 #: src/copy.c:1094 src/copy.c:2177 src/remove.c:263 src/remove.c:280
    3865 #: src/remove.c:406 src/remove.c:432
    3866 #, c-format
    3867 msgid "cannot remove %s"
    3868 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    3869 
    3870 #: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2182 src/remove.c:376
    3871 #, c-format
    3872 msgid "removed %s\n"
    3873 msgstr "„%s“ е изтрит\n"
    3874 
    38755314#: src/copy.c:1151
    38765315#, c-format
     
    40795518msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
    40805519msgstr "„%s“ →  „%s“ (от резервно копие)\n"
    4081 
    4082 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4083 #: src/coreutils.c:48
    4084 msgid "Alex Deymo"
    4085 msgstr ""
    4086 
    4087 #: src/coreutils.c:65
    4088 #, c-format
    4089 msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
    4090 msgstr ""
    4091 
    4092 #: src/coreutils.c:68
    4093 msgid ""
    4094 "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
    4095 "\n"
    4096 msgstr ""
    4097 
    4098 #: src/coreutils.c:86
    4099 #, c-format
    4100 msgid ""
    4101 "\n"
    4102 "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
    4103 msgstr ""
    4104 
    4105 #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203
    4106 #, fuzzy, c-format
    4107 msgid "unknown program %s"
    4108 msgstr "непознат предикат „%s“"
    41095520
    41105521#: src/cp.c:154
     
    44105821msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
    44115822
    4412 #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
    4413 #, c-format
    4414 msgid "error in regular expression search"
    4415 msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
    4416 
    44175823#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
    44185824#, c-format
     
    45665972"\n"
    45675973"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
    4568 
    4569 #: src/cut.c:147
    4570 #, fuzzy, c-format
    4571 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
    4572 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    4573 
    4574 #: src/cut.c:151
    4575 #, fuzzy
    4576 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
    4577 msgstr ""
    4578 "Отпечатва избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
    4579 "\n"
    4580 
    4581 #: src/cut.c:158
    4582 msgid ""
    4583 "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
    4584 "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
    4585 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
    4586 msgstr ""
    4587 "  -b, --bytes=СПИСЪК      извежда само тези байтове\n"
    4588 "  -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
    4589 "  -d, --delimiter=РАЗДЕЛ  РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
    4590 "полетата\n"
    4591 
    4592 #: src/cut.c:163
    4593 msgid ""
    4594 "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
    4595 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
    4596 "                            the -s option is specified\n"
    4597 "  -n                      (ignored)\n"
    4598 msgstr ""
    4599 "  -f, --fields=СПИС       извежда само тези полета; отпечатва и всеки ред,\n"
    4600 "                            който не съдържа разделители между полетата, "
    4601 "освен\n"
    4602 "                            ако е посочена и опцията -s.\n"
    4603 "  -n                      (пренебрегва се)\n"
    4604 
    4605 #: src/cut.c:169
    4606 #, fuzzy
    4607 msgid ""
    4608 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
    4609 "                            or fields\n"
    4610 msgstr ""
    4611 "      --complement        извежда допълнението на съвкупността от избрани\n"
    4612 "                            байтове, знаци или полета.\n"
    4613 
    4614 #: src/cut.c:173
    4615 msgid ""
    4616 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
    4617 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
    4618 "                            the default is to use the input delimiter\n"
    4619 msgstr ""
    4620 "  -s, --only-delimited    да не се отпечатват редове, несъдържащи "
    4621 "разделители\n"
    4622 "      --output-delimiter=НИЗ  да се ползва НИЗ като разделител на изхода\n"
    4623 "                            по подразбиране се използва входният разделител\n"
    4624 
    4625 #: src/cut.c:183
    4626 msgid ""
    4627 "\n"
    4628 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
    4629 "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
    4630 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
    4631 msgstr ""
    4632 
    4633 #: src/cut.c:189
    4634 #, fuzzy
    4635 msgid ""
    4636 "Each range is one of:\n"
    4637 "\n"
    4638 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
    4639 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
    4640 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
    4641 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
    4642 msgstr ""
    4643 "\n"
    4644 "Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f.  Всеки СПИС се състои\n"
    4645 "от един или повече диапазона, разделени със запетаи. Редовете се\n"
    4646 "извеждат в същия ред, в който са били прочетени, и при това точно\n"
    4647 "по веднъж.  Всеки диапазон е едно от следните:\n"
    4648 "\n"
    4649 "  n     n-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
    4650 "  n-    от n-тия байт, знак или поле до края на реда\n"
    4651 "  n-m   от n-тия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"
    4652 "  -n    от първия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"
    4653 "\n"
    4654 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
    4655 
    4656 #: src/cut.c:511 src/cut.c:519
    4657 msgid "only one type of list may be specified"
    4658 msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
    4659 
    4660 #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
    4661 msgid "the delimiter must be a single character"
    4662 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
    4663 
    4664 #: src/cut.c:567
    4665 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
    4666 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
    4667 
    4668 #: src/cut.c:570
    4669 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
    4670 msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
    4671 
    4672 #: src/cut.c:574
    4673 msgid ""
    4674 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
    4675 "\tonly when operating on fields"
    4676 msgstr ""
    4677 "потискането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
    4678 "\tсамо ако се работи с полета"
    46795974
    46805975#: src/date.c:130
     
    57917086
    57927087#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5793 #: src/echo.c:26
    5794 msgid "Brian Fox"
    5795 msgstr ""
    5796 
    5797 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5798 #: src/echo.c:27
    5799 msgid "Chet Ramey"
    5800 msgstr ""
    5801 
    5802 #: src/echo.c:41
    5803 #, fuzzy, c-format
    5804 msgid ""
    5805 "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
    5806 "  or:  %s LONG-OPTION\n"
    5807 msgstr ""
    5808 "Използване: %s [НИЗ]...\n"
    5809 "    или:    %s ОПЦИЯ\n"
    5810 
    5811 #: src/echo.c:45
    5812 msgid ""
    5813 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
    5814 "\n"
    5815 "  -n             do not output the trailing newline\n"
    5816 msgstr ""
    5817 "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
    5818 "\n"
    5819 "  -n             не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
    5820 
    5821 #: src/echo.c:51
    5822 msgid ""
    5823 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
    5824 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
    5825 msgstr ""
    5826 "  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
    5827 "подразбиране)\n"
    5828 "  -E             забранява специалната обработка на \\\n"
    5829 
    5830 #: src/echo.c:54
    5831 msgid ""
    5832 "  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
    5833 "  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
    5834 msgstr ""
    5835 "  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
    5836 "  -E             забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
    5837 
    5838 #: src/echo.c:60
    5839 msgid ""
    5840 "\n"
    5841 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
    5842 "\n"
    5843 msgstr ""
    5844 
    5845 #: src/echo.c:77
    5846 msgid ""
    5847 "  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
    5848 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
    5849 msgstr ""
    5850 
    5851 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    58527088#: src/env.c:37 src/numfmt.c:43
    58537089msgid "Assaf Gordon"
     
    59547190msgid "cannot change directory to %s"
    59557191msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    5956 
    5957 #: src/expand-common.c:90
    5958 msgid "tabs are too far apart"
    5959 msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
    5960 
    5961 #: src/expand-common.c:103
    5962 #, c-format
    5963 msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
    5964 msgstr ""
    5965 
    5966 #: src/expand-common.c:120
    5967 #, c-format
    5968 msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
    5969 msgstr ""
    5970 
    5971 #: src/expand-common.c:172
    5972 #, c-format
    5973 msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
    5974 msgstr ""
    5975 
    5976 #: src/expand-common.c:183
    5977 #, c-format
    5978 msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
    5979 msgstr ""
    5980 
    5981 #: src/expand-common.c:204
    5982 #, c-format
    5983 msgid "tab stop is too large %s"
    5984 msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
    5985 
    5986 #: src/expand-common.c:212
    5987 #, c-format
    5988 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
    5989 msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
    5990 
    5991 #: src/expand-common.c:244
    5992 msgid "tab size cannot be 0"
    5993 msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
    5994 
    5995 #: src/expand-common.c:246
    5996 msgid "tab sizes must be ascending"
    5997 msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
    5998 
    5999 #: src/expand-common.c:251
    6000 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
    6001 msgstr ""
    6002 
    6003 #: src/expand-common.c:390
    6004 #, fuzzy
    6005 msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
    6006 msgstr ""
    6007 "  -t, --tabs=СПИС     да се ползва списък от явно зададени табулационни "
    6008 "позиции\n"
    6009 
    6010 #: src/expand-common.c:393
    6011 msgid ""
    6012 "                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
    6013 "                     to specify a tab size to use after the last\n"
    6014 "                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
    6015 "                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
    6016 "                     the last specified tab stop instead of the first "
    6017 "column\n"
    6018 msgstr ""
    6019 
    6020 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6021 #: src/expr.c:152 src/groups.c:37
    6022 msgid "James Youngman"
    6023 msgstr "James Youngman"
    60247192
    60257193#: src/expr.c:345
     
    62007368msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
    62017369
    6202 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6203 #: src/factor.c:130
    6204 msgid "Niels Moller"
    6205 msgstr ""
    6206 
    6207 #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
    6208 #, c-format
    6209 msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
    6210 msgstr ""
    6211 
    6212 #: src/factor.c:2103
    6213 #, fuzzy
    6214 msgid "squfof queue overflow"
    6215 msgstr "Препълване на номера на том"
    6216 
    6217 #: src/factor.c:2525
    6218 #, c-format
    6219 msgid "%s is not a valid positive integer"
    6220 msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
    6221 
    6222 #: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772
    6223 #, c-format
    6224 msgid "%s is too large"
    6225 msgstr "%s е твърде дълго"
    6226 
    6227 #: src/factor.c:2561
    6228 #, c-format
    6229 msgid ""
    6230 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
    6231 "  or:  %s OPTION\n"
    6232 msgstr ""
    6233 "Използване: %s [ЧИСЛО]...\n"
    6234 "    или:    %s ОПЦИЯ\n"
    6235 
    6236 #: src/factor.c:2566
    6237 #, fuzzy
    6238 msgid ""
    6239 "Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
    6240 "are specified on the command line, read them from standard input.\n"
    6241 "\n"
    6242 msgstr ""
    6243 "\n"
    6244 "  Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
    6245 "липса\n"
    6246 "  на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
    6247 
    62487370#: src/find-mount-point.c:40
    62497371#, c-format
     
    62617383msgid "cannot stat current directory (now %s)"
    62627384msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
    6263 
    6264 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6265 #: src/fmt.c:37
    6266 msgid "Ross Paterson"
    6267 msgstr ""
    6268 
    6269 #: src/fmt.c:269
    6270 #, fuzzy, c-format
    6271 msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
    6272 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    6273 
    6274 #: src/fmt.c:270
    6275 #, fuzzy
    6276 msgid ""
    6277 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
    6278 "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
    6279 msgstr ""
    6280 "Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
    6281 "Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
    6282 "\n"
    6283 
    6284 #: src/fmt.c:278
    6285 msgid ""
    6286 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
    6287 "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
    6288 "                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
    6289 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
    6290 msgstr ""
    6291 "  -c, --crown-margin        запазва отстъпа на първите два реда\n"
    6292 "  -p, --prefix=НИЗ          преформатира само редовете, започващи с НИЗ.  "
    6293 "Маха\n"
    6294 "                              НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
    6295 "  -s, --split-only          цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
    6296 
    6297 #: src/fmt.c:287
    6298 #, fuzzy, no-c-format
    6299 msgid ""
    6300 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
    6301 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
    6302 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
    6303 "  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
    6304 msgstr ""
    6305 "  -t, --tagged-paragraph    отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
    6306 "  -u, --uniform-spacing     един интервал между думите, два между изречения\n"
    6307 "  -w, --width=ШИРИНА        максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
    6308 "знака)\n"
    6309 
    6310 #: src/fmt.c:355
    6311 #, c-format
    6312 msgid ""
    6313 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
    6314 "option; use -w N instead"
    6315 msgstr ""
    6316 "неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
    6317 "в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
    6318 
    6319 #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
    6320 #, fuzzy
    6321 msgid "invalid width"
    6322 msgstr "неправилна широчина „%s“"
    6323 
    6324 #: src/groups.c:54
    6325 #, fuzzy, c-format
    6326 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
    6327 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН… [ФАЙЛ]…\n"
    6328 
    6329 #: src/groups.c:55
    6330 msgid ""
    6331 "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
    6332 "for\n"
    6333 "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
    6334 msgstr ""
    6335 
    6336 #: src/groups.c:106 src/id.c:277
    6337 #, fuzzy
    6338 msgid "cannot get real UID"
    6339 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    6340 
    6341 #: src/groups.c:111 src/id.c:285
    6342 #, fuzzy
    6343 msgid "cannot get effective GID"
    6344 msgstr ""
    6345 "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
    6346 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
    6347 
    6348 #: src/groups.c:116 src/id.c:290
    6349 #, fuzzy
    6350 msgid "cannot get real GID"
    6351 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    6352 
    6353 #: src/groups.c:130 src/id.c:249
    6354 #, fuzzy, c-format
    6355 msgid "%s: no such user"
    6356 msgstr "%s: няма такава задача"
    63577385
    63587386#: src/hostid.c:47
     
    63937421msgid "cannot determine hostname"
    63947422msgstr "името на хоста не може да бъде определено"
    6395 
    6396 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6397 #: src/id.c:41 src/touch.c:43
    6398 msgid "Arnold Robbins"
    6399 msgstr ""
    64007423
    64017424#: src/id.c:85
     
    65257548msgid "creating directory %s"
    65267549msgstr "създава се каталог %s"
    6527 
    6528 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
    6529 #, fuzzy, c-format
    6530 msgid "failed to set default creation context for %s"
    6531 msgstr ""
    6532 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
    6533 "създаване на файлове: %s"
    6534 
    6535 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
    6536 #, fuzzy, c-format
    6537 msgid "failed to restore context for %s"
    6538 msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s"
    65397550
    65407551#: src/install.c:510
     
    66997710"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
    67007711
    6701 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351
    6702 #, c-format
    6703 msgid "invalid mode %s"
    6704 msgstr "неправилен режим „%s“"
    6705 
    67067712#: src/install.c:1009
    67077713#, c-format
     
    67257731"permission bits"
    67267732msgstr ""
    6727 
    6728 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6729 #: src/join.c:41 src/sort.c:66
    6730 msgid "Mike Haertel"
    6731 msgstr "Mike Haertel"
    6732 
    6733 #: src/join.c:196
    6734 msgid ""
    6735 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
    6736 "standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
    6737 msgstr ""
    6738 
    6739 #: src/join.c:205
    6740 #, fuzzy
    6741 msgid ""
    6742 "\n"
    6743 "  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
    6744 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
    6745 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
    6746 msgstr ""
    6747 "Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"
    6748 "По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "
    6749 "табулации.\n"
    6750 "Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"
    6751 "\n"
    6752 "  -a ФАЙЛНОМ        извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "
    6753 "където\n"
    6754 "                      ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
    6755 "  -e ПРАЗНО         заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
    6756 
    6757 #: src/join.c:211
    6758 #, fuzzy
    6759 msgid ""
    6760 "  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
    6761 "  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
    6762 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
    6763 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
    6764 msgstr ""
    6765 "  -i, --ignore-case не различава големи/малки букви при сравняване на "
    6766 "полетата\n"
    6767 "  -j ПОЛЕ           също като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
    6768 "  -o ФОРМАТ         следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
    6769 "  -t ЗНАК           ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
    6770 "полета\n"
    6771 
    6772 #: src/join.c:217
    6773 msgid ""
    6774 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
    6775 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
    6776 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
    6777 "  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
    6778 "                      if all input lines are pairable\n"
    6779 "  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
    6780 "  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
    6781 "                      print them without trying to pair them\n"
    6782 msgstr ""
    6783 
    6784 #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206
    6785 msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
    6786 msgstr ""
    6787 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    6788 "ред\n"
    6789 
    6790 #: src/join.c:232
    6791 #, fuzzy
    6792 msgid ""
    6793 "\n"
    6794 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
    6795 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
    6796 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
    6797 "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
    6798 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
    6799 "separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
    6800 "line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
    6801 "\n"
    6802 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
    6803 "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
    6804 "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
    6805 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
    6806 "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
    6807 "warning message will be given.\n"
    6808 msgstr ""
    6809 "\n"
    6810 "Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
    6811 "игнорира.\n"
    6812 "Иначе полетата са разделени със ЗНАК.  Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
    6813 "1.\n"
    6814 "ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
    6815 "всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“.  По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
    6816 "свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "
    6817 "като\n"
    6818 "ги разделя със ЗНАК.\n"
    6819 "\n"
    6820 "Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващите полета. "
    6821 "Например\n"
    6822 "ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
    6823 
    6824 #: src/join.c:417
    6825 #, c-format
    6826 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
    6827 msgstr ""
    6828 
    6829 #: src/join.c:849 src/join.c:1047
    6830 #, c-format
    6831 msgid "invalid field number: %s"
    6832 msgstr "неправилен номер на поле: %s"
    6833 
    6834 #: src/join.c:870 src/join.c:879
    6835 #, c-format
    6836 msgid "invalid field specifier: %s"
    6837 msgstr "неправилен означител за поле: %s"
    6838 
    6839 #: src/join.c:886
    6840 #, c-format
    6841 msgid "invalid file number in field spec: %s"
    6842 msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
    6843 
    6844 #: src/join.c:930
    6845 #, c-format
    6846 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
    6847 msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
    6848 
    6849 #: src/join.c:1058
    6850 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
    6851 msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
    6852 
    6853 #: src/join.c:1110 src/sort.c:4534
    6854 #, c-format
    6855 msgid "multi-character tab %s"
    6856 msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
    6857 
    6858 #: src/join.c:1114 src/sort.c:4539
    6859 msgid "incompatible tabs"
    6860 msgstr "несъвместими табулатори"
    6861 
    6862 #: src/join.c:1187
    6863 msgid "both files cannot be standard input"
    6864 msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
    68657733
    68667734#: src/ln.c:207
     
    77988666msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    77998667
    7800 #: src/mkdir.c:60
    7801 #, fuzzy
    7802 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
    7803 msgstr ""
    7804 "Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
    7805 "\n"
    7806 
    7807 #: src/mkdir.c:66
    7808 msgid ""
    7809 "  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
    7810 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
    7811 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
    7812 msgstr ""
    7813 "  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"
    7814 "  -p, --parents     създава и родителските каталози, без грешка за "
    7815 "съществуващи\n"
    7816 "  -v, --verbose     извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
    7817 
    7818 #: src/mkdir.c:71
    7819 msgid ""
    7820 "  -Z                   set SELinux security context of each created "
    7821 "directory\n"
    7822 "                         to the default type\n"
    7823 "      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
    7824 "                         or SMACK security context to CTX\n"
    7825 msgstr ""
    7826 
    7827 #: src/mkdir.c:221
    7828 #, c-format
    7829 msgid "created directory %s"
    7830 msgstr "създаден е каталог %s"
    7831 
    78328668#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    78338669#: src/mktemp.c:37
     
    90029838"                    влияе от -S и -s\n"
    90039839
    9004 #: src/remove.c:273
    9005 #, c-format
    9006 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
    9007 msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
    9008 
    9009 #: src/remove.c:274
    9010 #, c-format
    9011 msgid "%s: descend into directory %s? "
    9012 msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
    9013 
    9014 #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
    9015 #. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
    9016 #. problems, it may be more convenient to translate these
    9017 #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
    9018 #. is of type '%2$s' -- remove it? ".
    9019 #: src/remove.c:291
    9020 #, c-format
    9021 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
    9022 msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
    9023 
    9024 #: src/remove.c:292
    9025 #, c-format
    9026 msgid "%s: remove %s %s? "
    9027 msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
    9028 
    9029 #: src/remove.c:375
    9030 #, fuzzy, c-format
    9031 msgid "removed directory %s\n"
    9032 msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
    9033 
    9034 #: src/remove.c:447
    9035 #, c-format
    9036 msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
    9037 msgstr ""
    9038 
    9039 #: src/remove.c:476
    9040 #, fuzzy, c-format
    9041 msgid "failed to stat %s: skipping %s"
    9042 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
    9043 
    9044 #: src/remove.c:489 src/remove.c:539
    9045 #, c-format
    9046 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
    9047 msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"
    9048 
    9049 #: src/remove.c:491
    9050 #, c-format
    9051 msgid "and --preserve-root=all is in effect"
    9052 msgstr ""
    9053 
    9054 #: src/remove.c:559
    9055 #, fuzzy, c-format
    9056 msgid "traversal failed: %s"
    9057 msgstr "неуспешно прочитане"
    9058 
    9059 #: src/remove.c:565
    9060 #, c-format
    9061 msgid ""
    9062 "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
    9063 "please report to %s"
    9064 msgstr ""
    9065 
    90669840#: src/rm.c:117
    90679841#, fuzzy, c-format
     
    975310527msgstr "Неправилен брой елементи"
    975410528
    9755 #: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507
    9756 msgid "multiple random sources specified"
    9757 msgstr "указани са множество източници на случайност"
    9758 
    975910529#: src/shred.c:1254
    976010530#, fuzzy
    976110531msgid "invalid file size"
    976210532msgstr "Неправилен размер на запис"
    9763 
    9764 #: src/shuf.c:62
    9765 #, c-format
    9766 msgid ""
    9767 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    9768 "  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
    9769 "  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
    9770 msgstr ""
    9771 "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
    9772 "    или:    %s -e [ОПЦИЯ]... [АРГУМЕНТ]...\n"
    9773 "    или:    %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]...\n"
    9774 
    9775 #: src/shuf.c:68
    9776 #, fuzzy
    9777 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
    9778 msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход"
    9779 
    9780 #: src/shuf.c:75
    9781 #, fuzzy
    9782 msgid ""
    9783 "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
    9784 "  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
    9785 "line\n"
    9786 "  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
    9787 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
    9788 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
    9789 "  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
    9790 msgstr ""
    9791 "  -e, --echo                работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n"
    9792 "  -i, --input-range=ОТ-ДО   работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен "
    9793 "ред\n"
    9794 "  -n, --head-lines=БРОЙ     извежда най-много БРОЙ реда\n"
    9795 "  -o, --output=ФАЙЛ         извежда резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "
    9796 "изход\n"
    9797 "      --random-source=ФАЙЛ  чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"
    9798 "urandom)\n"
    9799 "  -z, --zero-terminated     завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"
    9800 
    9801 #: src/shuf.c:226
    9802 #, fuzzy
    9803 msgid "too many input lines"
    9804 msgstr "не са зададени входни файлове"
    9805 
    9806 #: src/shuf.c:418
    9807 msgid "multiple -i options specified"
    9808 msgstr "посочени са много опции -i"
    9809 
    9810 #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
    9811 #, fuzzy
    9812 msgid "invalid input range"
    9813 msgstr "Неправилен край на диапазон"
    9814 
    9815 #: src/shuf.c:449
    9816 #, fuzzy, c-format
    9817 msgid "invalid line count: %s"
    9818 msgstr "%s: грешен номер на ред"
    9819 
    9820 #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501
    9821 msgid "multiple output files specified"
    9822 msgstr "указани са множество изходни файлове"
    9823 
    9824 #: src/shuf.c:486
    9825 #, c-format
    9826 msgid "cannot combine -e and -i options"
    9827 msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"
    9828 
    9829 #: src/shuf.c:570
    9830 msgid "no lines to repeat"
    9831 msgstr ""
    983210533
    983310534#: src/sort.c:432
     
    992210623"                            for more use temp files\n"
    992310624msgstr ""
    9924 "      --batch-size=БРОЙ     сливане на максимално такъв БРОЙ входа наведнъж,\n"
     10625"      --batch-size=БРОЙ     сливане на максимално такъв БРОЙ входа "
     10626"наведнъж,\n"
    992510627"                            за повече да се ползват временни файлове\n"
    992610628
     
    1153412236msgstr "неправилен размер на контекста"
    1153512237
    11536 #: src/sync.c:64
    11537 #, c-format
    11538 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
    11539 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
    11540 
    11541 #: src/sync.c:65
    11542 msgid ""
    11543 "Synchronize cached writes to persistent storage\n"
    11544 "\n"
    11545 "If one or more files are specified, sync only them,\n"
    11546 "or their containing file systems.\n"
    11547 "\n"
    11548 msgstr ""
    11549 
    11550 #: src/sync.c:73
    11551 msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
    11552 msgstr ""
    11553 
    11554 #: src/sync.c:76
    11555 msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
    11556 msgstr ""
    11557 
    11558 #: src/sync.c:114
    11559 #, fuzzy, c-format
    11560 msgid "error opening %s"
    11561 msgstr "грешка при анализа на „%s“"
    11562 
    11563 #: src/sync.c:124
    11564 #, fuzzy, c-format
    11565 msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
    11566 msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
    11567 
    11568 #: src/sync.c:155
    11569 #, fuzzy, c-format
    11570 msgid "error syncing %s"
    11571 msgstr "грешка при анализа на „%s“"
    11572 
    11573 #: src/sync.c:213
    11574 msgid "cannot specify both --data and --file-system"
    11575 msgstr ""
    11576 
    11577 #: src/sync.c:217
    11578 #, fuzzy
    11579 msgid "--data needs at least one argument"
    11580 msgstr "Тестът „%s“ изисква аргумент"
    11581 
    11582 #: src/system.h:344
    11583 #, c-format
    11584 msgid ""
    11585 "\n"
    11586 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
    11587 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
    11588 "for details about the options it supports.\n"
    11589 msgstr ""
    11590 "\n"
    11591 "ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n"
    11592 "Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n"
    11593 "към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
    11594 "опции.\n"
    11595 
    11596 #: src/system.h:350
    11597 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    11598 msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
    11599 
    11600 #: src/system.h:352
    11601 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    11602 msgstr "      --version  извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
    11603 
    11604 #: src/system.h:580
    11605 msgid ""
    11606 "\n"
    11607 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
    11608 msgstr ""
    11609 "\n"
    11610 "Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
    11611 
    11612 #: src/system.h:587
    11613 #, fuzzy
    11614 msgid ""
    11615 "\n"
    11616 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    11617 msgstr ""
    11618 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
    11619 "късите\n"
    11620 "варианти.\n"
    11621 
    11622 #: src/system.h:595
    11623 msgid ""
    11624 "\n"
    11625 "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
    11626 "10*1024).\n"
    11627 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
    11628 msgstr ""
    11629 
    11630 #: src/system.h:604
    11631 #, c-format
    11632 msgid ""
    11633 "\n"
    11634 "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
    11635 "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
    11636 "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
    11637 msgstr ""
    11638 
    11639 #: src/system.h:614
    11640 #, fuzzy
    11641 msgid ""
    11642 "\n"
    11643 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
    11644 "The version control method may be selected via the --backup option or "
    11645 "through\n"
    11646 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
    11647 "\n"
    11648 msgstr ""
    11649 "Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"
    11650 "променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление на\n"
    11651 "версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
    11652 "„VERSION_CONTROL“.\n"
    11653 "Допустими стойности са:\n"
    11654 "\n"
    11655 "  none, off       никога да не се правят резервни копия\n"
    11656 "  t, numbered     да се правят номерирани резервни копия\n"
    11657 "  nil, existing   номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n"
    11658 "  never, simple   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    11659 
    11660 #: src/system.h:621
    11661 msgid ""
    11662 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
    11663 "  numbered, t     make numbered backups\n"
    11664 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
    11665 "  simple, never   always make simple backups\n"
    11666 msgstr ""
    11667 "  none, off       никога да не се правят резервни копия (освен при --"
    11668 "backup)\n"
    11669 "  numbered, t     да се правят номерирани резервни копия\n"
    11670 "  existing, nil   номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
    11671 "иначе\n"
    11672 "  simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    11673 
    11674 #: src/system.h:651
    11675 #, fuzzy, c-format
    11676 msgid ""
    11677 "\n"
    11678 "%s online help: <%s>\n"
    11679 msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
    11680 
    11681 #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
    11682 #. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
    11683 #. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
    11684 #. the entire URL with your translation team's email address.
    11685 #: src/system.h:662
    11686 #, c-format
    11687 msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
    11688 msgstr ""
    11689 
    11690 #: src/system.h:665
    11691 #, c-format
    11692 msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
    11693 msgstr ""
    11694 
    11695 #: src/system.h:667
    11696 #, c-format
    11697 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
    11698 msgstr ""
    11699 
    11700 #: src/system.h:678
    11701 #, c-format
    11702 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
    11703 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
    11704 
    11705 #: src/system.h:722
    11706 #, c-format
    11707 msgid ""
    11708 "WARNING: Circular directory structure.\n"
    11709 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
    11710 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
    11711 "The following directory is part of the cycle:\n"
    11712 "  %s\n"
    11713 msgstr ""
    11714 "ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
    11715 "Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
    11716 "ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
    11717 "Следващият каталог е част от цикъла:\n"
    11718 "  %s\n"
    11719 
    11720 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    11721 #: src/tac.c:57
    11722 msgid "Jay Lepreau"
    11723 msgstr ""
    11724 
    11725 #: src/tac.c:136
    11726 #, fuzzy
    11727 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
    11728 msgstr ""
    11729 "Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"
    11730 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
    11731 "\n"
    11732 
    11733 #: src/tac.c:143
    11734 msgid ""
    11735 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
    11736 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
    11737 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
    11738 msgstr ""
    11739 "  -b, --before             прикрепя разделителя преди, а не след\n"
    11740 "  -r, --regex              интерпретира разделителя като регулярен израз\n"
    11741 "  -s, --separator=НИЗ      вместо кода за нов ред, използва като разделител "
    11742 "НИЗ\n"
    11743 
    11744 #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
    11745 #, c-format
    11746 msgid "%s: seek failed"
    11747 msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
    11748 
    11749 #: src/tac.c:276
    11750 msgid "record too large"
    11751 msgstr "твърде дълъг запис"
    11752 
    11753 #: src/tac.c:458
    11754 #, fuzzy, c-format
    11755 msgid "failed to create temporary file in %s"
    11756 msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
    11757 
    11758 #: src/tac.c:466
    11759 #, fuzzy, c-format
    11760 msgid "failed to open %s for writing"
    11761 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
    11762 
    11763 #: src/tac.c:484
    11764 #, fuzzy, c-format
    11765 msgid "failed to rewind stream for %s"
    11766 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
    11767 
    11768 #: src/tac.c:521 src/tac.c:533
    11769 #, c-format
    11770 msgid "%s: write error"
    11771 msgstr "%s: грешка при запис"
    11772 
    11773 #: src/tac.c:582
    11774 #, fuzzy, c-format
    11775 msgid "failed to open %s for reading"
    11776 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
    11777 
    11778 #: src/tac.c:650
    11779 msgid "separator cannot be empty"
    11780 msgstr "разделителят не може да бъде празен"
    11781 
    1178212238#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1178312239#: src/tail.c:74
     
    1208012536msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка"
    1208112537
    12082 #: src/test.c:127
    12083 #, c-format
    12084 msgid "missing argument after %s"
    12085 msgstr "липсва аргумент след %s"
    12086 
    12087 #: src/test.c:163
    12088 #, c-format
    12089 msgid "invalid integer %s"
    12090 msgstr "неправилно цяло число %s"
    12091 
    12092 #: src/test.c:245
    12093 #, fuzzy, c-format
    12094 msgid "%s expected"
    12095 msgstr "очаква се „)“"
    12096 
    12097 #: src/test.c:248
    12098 #, fuzzy, c-format
    12099 msgid "%s expected, found %s"
    12100 msgstr "очаква се „)“, а е получено %s"
    12101 
    12102 #: src/test.c:265 src/test.c:623
    12103 #, c-format
    12104 msgid "%s: unary operator expected"
    12105 msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
    12106 
    12107 #: src/test.c:334
    12108 msgid "-nt does not accept -l"
    12109 msgstr "-nt не допуска -l"
    12110 
    12111 #: src/test.c:347
    12112 msgid "-ef does not accept -l"
    12113 msgstr "-ef не приема -l"
    12114 
    12115 #: src/test.c:363
    12116 msgid "-ot does not accept -l"
    12117 msgstr "-ot не приема -l"
    12118 
    12119 #: src/test.c:372
    12120 #, fuzzy, c-format
    12121 msgid "%s: unknown binary operator"
    12122 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
    12123 
    12124 #: src/test.c:651
    12125 #, c-format
    12126 msgid "%s: binary operator expected"
    12127 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
    12128 
    12129 #: src/test.c:709
    12130 msgid ""
    12131 "Usage: test EXPRESSION\n"
    12132 "  or:  test\n"
    12133 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
    12134 "  or:  [ ]\n"
    12135 "  or:  [ OPTION\n"
    12136 msgstr ""
    12137 "Използване: test ИЗРАЗ\n"
    12138 "    или:    test\n"
    12139 "    или:    [ ИЗРАЗ ]\n"
    12140 "    или:    [ ]\n"
    12141 "    или:    [ ОПЦИЯ\n"
    12142 
    12143 #: src/test.c:716
    12144 msgid ""
    12145 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
    12146 "\n"
    12147 msgstr ""
    12148 "Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
    12149 "\n"
    12150 
    12151 #: src/test.c:722
    12152 msgid ""
    12153 "\n"
    12154 "An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
    12155 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
    12156 msgstr ""
    12157 "\n"
    12158 "Ако ИЗРАЗ е изпуснат, се приема лъжа.  Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
    12159 "определя\n"
    12160 "кода на завършване.  Той може да бъде:\n"
    12161 
    12162 #: src/test.c:727
    12163 msgid ""
    12164 "\n"
    12165 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
    12166 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
    12167 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
    12168 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
    12169 msgstr ""
    12170 "\n"
    12171 "  ( ИЗРАЗ )                    ИЗРАЗ е истина\n"
    12172 "  ! ИЗРАЗ                      ИЗРАЗ е лъжа\n"
    12173 "  ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2             както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n"
    12174 "  ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2             поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"
    12175 
    12176 #: src/test.c:734
    12177 msgid ""
    12178 "\n"
    12179 "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
    12180 "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
    12181 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
    12182 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
    12183 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
    12184 msgstr ""
    12185 "\n"
    12186 "  [-n] НИЗ             НИЗ е с ненулева дължина\n"
    12187 "  НИЗ                  същото като -n НИЗ\n"
    12188 "  -z НИЗ               НИЗ е с дължина нула\n"
    12189 "  НИЗ1 = НИЗ2          низовете са еднакви\n"
    12190 "  НИЗ1 != НИЗ2         низовете не са еднакви\n"
    12191 
    12192 #: src/test.c:742
    12193 msgid ""
    12194 "\n"
    12195 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
    12196 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
    12197 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
    12198 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
    12199 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
    12200 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
    12201 msgstr ""
    12202 "\n"
    12203 "  ЦЯЛО1 -eq ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е равно на ЦЯЛО2\n"
    12204 "  ЦЯЛО1 -ge ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО2\n"
    12205 "  ЦЯЛО1 -gt ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е по-голямо от ЦЯЛО2\n"
    12206 "  ЦЯЛО1 -le ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е по-малко или равно на ЦЯЛО2\n"
    12207 "  ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n"
    12208 "  ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n"
    12209 
    12210 #: src/test.c:751
    12211 msgid ""
    12212 "\n"
    12213 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
    12214 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
    12215 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
    12216 msgstr ""
    12217 "\n"
    12218 "  ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2   ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройство и i-"
    12219 "възел\n"
    12220 "  ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2   ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n"
    12221 "  ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2   ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n"
    12222 
    12223 #: src/test.c:757
    12224 msgid ""
    12225 "\n"
    12226 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
    12227 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
    12228 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
    12229 "  -e FILE     FILE exists\n"
    12230 msgstr ""
    12231 "\n"
    12232 "  -b ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е специален блоков\n"
    12233 "  -c ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е символен специален\n"
    12234 "  -d ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е каталог\n"
    12235 "  -e ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува\n"
    12236 
    12237 #: src/test.c:764
    12238 msgid ""
    12239 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
    12240 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
    12241 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
    12242 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
    12243 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
    12244 msgstr ""
    12245 "  -f ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е обикновен файл\n"
    12246 "  -g ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е със set-group-ID\n"
    12247 "  -h ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -L)\n"
    12248 "  -G ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и се притежава от действащата (effective) "
    12249 "група\n"
    12250 "  -k ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"
    12251 
    12252 #: src/test.c:771
    12253 msgid ""
    12254 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
    12255 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
    12256 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
    12257 "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
    12258 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
    12259 msgstr ""
    12260 "  -L ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -h)\n"
    12261 "  -O ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и се притежава от действащият потребител\n"
    12262 "  -p ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е именуван канал\n"
    12263 "  -r ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"
    12264 "  -s ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"
    12265 
    12266 #: src/test.c:778
    12267 msgid ""
    12268 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
    12269 "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
    12270 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
    12271 "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
    12272 "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
    12273 msgstr ""
    12274 "  -S ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е гнездо\n"
    12275 "  -t [FD]     файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
    12276 "  -u ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е със set-user-ID\n"
    12277 "  -w ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е достъпен за запис\n"
    12278 "  -x ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
    12279 "търси)\n"
    12280 
    12281 #: src/test.c:785
    12282 msgid ""
    12283 "\n"
    12284 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
    12285 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
    12286 "shells.\n"
    12287 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
    12288 msgstr ""
    12289 "\n"
    12290 "Освен -h и -L, всички файлови проверки се отнасят към сочените от символни\n"
    12291 "връзки файлове. Имайте предвид, че при повечето обвивки скобите трябва да\n"
    12292 "бъдат защитени (напр. с \\).\n"
    12293 "\n"
    12294 "ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n"
    12295 
    12296 #: src/test.c:791
    12297 msgid ""
    12298 "\n"
    12299 "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
    12300 "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
    12301 msgstr ""
    12302 
    12303 #: src/test.c:796
    12304 msgid ""
    12305 "\n"
    12306 "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
    12307 "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
    12308 msgstr ""
    12309 
    12310 #: src/test.c:801
    12311 msgid "test and/or ["
    12312 msgstr "test и/или ["
    12313 
    12314 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12315 #: src/test.c:813
    12316 msgid "Kevin Braunsdorf"
    12317 msgstr ""
    12318 
    12319 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12320 #: src/test.c:814
    12321 msgid "Matthew Bradburn"
    12322 msgstr ""
    12323 
    12324 #: src/test.c:868
    12325 #, fuzzy, c-format
    12326 msgid "missing %s"
    12327 msgstr "липсва „)“"
    12328 
    12329 #: src/test.c:882
    12330 #, c-format
    12331 msgid "extra argument %s"
    12332 msgstr "излишен аргумент %s"
    12333 
    1233412538#: src/timeout.c:135
    1233512539#, c-format
     
    1242612630msgstr "непозната команда: „%c“"
    1242712631
    12428 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12429 #: src/touch.c:44
    12430 #, fuzzy
    12431 msgid "Jim Kingdon"
    12432 msgstr "Jim Meyering"
    12433 
    12434 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12435 #: src/touch.c:46
    12436 msgid "Randy Smith"
    12437 msgstr "Randy Smith"
    12438 
    12439 #: src/touch.c:116 src/touch.c:310
    12440 #, c-format
    12441 msgid "invalid date format %s"
    12442 msgstr "неправилен формат за дата %s"
    12443 
    12444 #: src/touch.c:192
    12445 #, c-format
    12446 msgid "cannot touch %s"
    12447 msgstr "не може да се въздейства на %s"
    12448 
    12449 #: src/touch.c:198
    12450 #, c-format
    12451 msgid "setting times of %s"
    12452 msgstr "задава се време на %s"
    12453 
    12454 #: src/touch.c:214
    12455 msgid ""
    12456 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
    12457 "\n"
    12458 "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
    12459 "is supplied.\n"
    12460 "\n"
    12461 "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
    12462 "change the times of the file associated with standard output.\n"
    12463 msgstr ""
    12464 
    12465 #: src/touch.c:226
    12466 #, fuzzy
    12467 msgid ""
    12468 "  -a                     change only the access time\n"
    12469 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
    12470 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
    12471 "  -f                     (ignored)\n"
    12472 msgstr ""
    12473 "  -a                     променя само времето за достъп\n"
    12474 "  -c, --no-create        не създава файловете, ако не съществуват\n"
    12475 "  -d, --date=НИЗ         прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "
    12476 "време\n"
    12477 "  -f                     (пренебрегва се)\n"
    12478 "  -m                     променя само времето на последна промяна\n"
    12479 
    12480 #: src/touch.c:232
    12481 #, fuzzy
    12482 msgid ""
    12483 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
    12484 "referenced\n"
    12485 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
    12486 "                         timestamps of a symlink)\n"
    12487 "  -m                     change only the modification time\n"
    12488 msgstr ""
    12489 "  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху "
    12490 "сочените\n"
    12491 "                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
    12492 "                         собствеността на символна връзка)\n"
    12493 
    12494 #: src/touch.c:238
    12495 #, fuzzy
    12496 msgid ""
    12497 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
    12498 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
    12499 "      --time=WORD        change the specified time:\n"
    12500 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
    12501 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
    12502 msgstr ""
    12503 "  -r, --reference=ФАЙЛ   използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
    12504 "време\n"
    12505 "  -t ЩАМПА               ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
    12506 "  --time=ДУМА            променя означеното с ДУМА време:\n"
    12507 "                            access, atime и use: същото като -а\n"
    12508 "                            modify и mtime: същото като -m\n"
    12509 
    12510 #: src/touch.c:247
    12511 #, fuzzy
    12512 msgid ""
    12513 "\n"
    12514 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
    12515 msgstr ""
    12516 "\n"
    12517 "Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
    12518 "\n"
    12519 "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
    12520 
    12521 #: src/touch.c:336
    12522 #, c-format
    12523 msgid "cannot specify times from more than one source"
    12524 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
    12525 
    12526 #: src/touch.c:410
    12527 #, fuzzy, c-format
    12528 msgid ""
    12529 "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
    12530 msgstr ""
    12531 "внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
    12532 "%02d'"
    12533 
    1253412632#: src/tr.c:287
    1253512633#, c-format
     
    1299613094"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
    1299713095
    12998 #: src/uptime.c:131
    12999 msgid "couldn't get boot time"
    13000 msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
    13001 
    13002 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
    13003 #: src/uptime.c:142
    13004 msgid " %H:%M:%S  "
    13005 msgstr ""
    13006 
    13007 #: src/uptime.c:144
    13008 #, fuzzy, c-format
    13009 msgid " ??:????  "
    13010 msgstr " ??:????  включен "
    13011 
    13012 #: src/uptime.c:146
    13013 #, fuzzy, c-format
    13014 msgid "up ???? days ??:??,  "
    13015 msgstr "???? дена ??:??,  "
    13016 
    13017 #: src/uptime.c:150
    13018 #, c-format
    13019 msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
    13020 msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
    13021 msgstr[0] ""
    13022 msgstr[1] ""
    13023 
    13024 #: src/uptime.c:155
    13025 #, fuzzy, c-format
    13026 msgid "up  %2d:%02d,  "
    13027 msgstr " %2d:%02d%s  включен "
    13028 
    13029 #: src/uptime.c:157
    13030 #, c-format
    13031 msgid "%lu user"
    13032 msgid_plural "%lu users"
    13033 msgstr[0] "%lu потребител"
    13034 msgstr[1] "%lu потребителя"
    13035 
    13036 #: src/uptime.c:167
    13037 #, c-format
    13038 msgid ",  load average: %.2f"
    13039 msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
    13040 
    13041 #: src/uptime.c:205
    13042 #, fuzzy, c-format
    13043 msgid ""
    13044 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
    13045 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
    13046 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
    13047 msgstr ""
    13048 "Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
    13049 "била\n"
    13050 "стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
    13051 "брой задачи\n"
    13052 "в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"
    13053 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s.  Обичайно е използването на %s като име "
    13054 "на файл.\n"
    13055 "\n"
    13056 
    13057 #: src/uptime.c:214
    13058 #, c-format
    13059 msgid ""
    13060 "  Processes in\n"
    13061 "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
    13062 msgstr ""
    13063 
    13064 #: src/uptime.c:220
    13065 #, fuzzy, c-format
    13066 msgid ""
     13096#: src/users.c:112
     13097#, c-format
     13098msgid ""
     13099"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
    1306713100"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
    1306813101"\n"
     
    1307213105"\n"
    1307313106
    13074 #: src/users.c:112
    13075 #, c-format
    13076 msgid ""
    13077 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
    13078 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
    13079 "\n"
    13080 msgstr ""
    13081 "Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"
    13082 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
    13083 "\n"
    13084 
    1308513107#: src/whoami.c:51
    1308613108msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.