Changeset 3273
- Timestamp:
- Mar 6, 2019, 11:34:41 AM (7 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30-pre1.bg.po (modified) (45 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30-pre1.bg.po
r3272 r3273 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 21:56-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-03-0 5 12:34+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2019-03-06 10:33+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 30 30 msgstr "грешка при запис" 31 31 32 #: lib/gai_strerror.c:5733 msgid "Address family for hostname not supported"34 msgstr "Този вид адреси за името на хоста не се поддържат"35 36 #: lib/gai_strerror.c:5837 msgid "Temporary failure in name resolution"38 msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"39 40 #: lib/gai_strerror.c:5941 msgid "Bad value for ai_flags"42 msgstr "Неправилна стойност за „ai_flags“"43 44 #: lib/gai_strerror.c:6045 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"46 msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"47 48 #: lib/gai_strerror.c:6149 msgid "ai_family not supported"50 msgstr "не се поддържа посочването на вид адреси („ai_family“)"51 52 #: lib/gai_strerror.c:6253 msgid "Memory allocation failure"54 msgstr "Неуспешно заделяне на памет"55 56 #: lib/gai_strerror.c:6357 msgid "No address associated with hostname"58 msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"59 60 #: lib/gai_strerror.c:6461 msgid "Name or service not known"62 msgstr "Името или услугата са непознати"63 64 #: lib/gai_strerror.c:6565 msgid "Servname not supported for ai_socktype"66 msgstr ""67 "Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)"68 69 #: lib/gai_strerror.c:6670 msgid "ai_socktype not supported"71 msgstr "посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа"72 73 #: lib/gai_strerror.c:6774 msgid "System error"75 msgstr "Системна грешка"76 77 #: lib/gai_strerror.c:6878 msgid "Argument buffer too small"79 msgstr "Буферът за аргументите е твърде малък"80 81 #: lib/gai_strerror.c:7082 msgid "Processing request in progress"83 msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"84 85 #: lib/gai_strerror.c:7186 msgid "Request canceled"87 msgstr "Заявката е отменена"88 89 #: lib/gai_strerror.c:7290 msgid "Request not canceled"91 msgstr "Заявката не е отменена"92 93 #: lib/gai_strerror.c:7394 msgid "All requests done"95 msgstr "Изпълнени са всички заявки"96 97 #: lib/gai_strerror.c:7498 msgid "Interrupted by a signal"99 msgstr "Прекъснат със сигнал"100 101 #: lib/gai_strerror.c:75102 msgid "Parameter string not correctly encoded"103 msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"104 105 #: lib/gai_strerror.c:87106 msgid "Unknown error"107 msgstr "Неизвестна грешка"108 109 32 #: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251 110 33 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803 … … 112 35 msgid "%s: read error" 113 36 msgstr "%s: грешка при четене" 114 115 #: lib/strsignal.c:114116 #, c-format117 msgid "Real-time signal %d"118 msgstr "Сигнал за реално време %d"119 120 #: lib/strsignal.c:118121 #, c-format122 msgid "Unknown signal %d"123 msgstr "Непознат сигнал %d"124 125 #: lib/verror.c:73126 #, c-format127 msgid "unable to display error message"128 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"129 130 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76131 #, c-format132 msgid "cannot perform formatted output"133 msgstr "невъзможно форматиране на изхода"134 135 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.136 #: src/base64.c:36137 msgid "Simon Josefsson"138 msgstr "Simon Josefsson"139 140 #: src/base64.c:65141 #, c-format142 msgid ""143 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"144 "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"145 msgstr ""146 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"147 "Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "148 "стандартния изход\n"149 150 #: src/base64.c:73151 msgid ""152 " -d, --decode decode data\n"153 " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"154 " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "155 "76).\n"156 " Use 0 to disable line wrapping\n"157 "\n"158 msgstr ""159 " -d, --decode декодиране на данни\n"160 " -i, --ignore-garbage прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"161 " -w, --wrap=ЗНАЦИ пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "162 "(стандартно\n"163 " 76). С 0 пренасянето се изключва\n"164 "\n"165 166 #: src/base64.c:82167 #, c-format168 msgid ""169 "\n"170 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"171 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"172 "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"173 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"174 msgstr ""175 "\n"176 "Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"177 "При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"178 "За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"179 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"180 37 181 38 #: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 … … 185 42 msgid "read error" 186 43 msgstr "грешка при четене" 187 188 #: src/base64.c:258189 msgid "invalid input"190 msgstr "грешни входни данни"191 192 #: src/base64.c:295193 msgid "invalid wrap size"194 msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"195 44 196 45 #: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621 … … 205 54 msgid "extra operand %s" 206 55 msgstr "излишен операнд: „%s“" 207 208 #: src/base64.c:344 src/cat.c:764209 msgid "closing standard input"210 msgstr "затваряне на стандартния вход"211 56 212 57 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 224 69 msgstr "David MacKenzie" 225 70 226 #: src/basename.c:48227 #, c-format228 msgid ""229 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"230 " or: %s OPTION... NAME...\n"231 msgstr ""232 "Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"233 " или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n"234 235 #: src/basename.c:53236 msgid ""237 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"238 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"239 msgstr ""240 "Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n"241 "Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n"242 243 #: src/basename.c:60244 msgid ""245 " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"246 " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"247 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"248 msgstr ""249 " -a, --multiple поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n"250 " -s, --suffix=СУФИКС премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-"251 "a“\n"252 " -z, --zero завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов "253 "ред\n"254 255 #: src/basename.c:67256 #, c-format257 msgid ""258 "\n"259 "Examples:\n"260 " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"261 " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"262 " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"263 " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"264 msgstr ""265 "\n"266 "Примери:\n"267 " %s /usr/bin/sort → „sort“\n"268 " %s include/stdio.h .h → „stdio“\n"269 " %s -s .h include/stdio.h → „stdio“\n"270 " %s -a any/str1 any/str2 → „str1“, следвано от „str2“\n"271 272 71 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 273 72 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 … … 287 86 msgstr "Torbjorn Granlund" 288 87 289 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.290 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50291 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42292 msgid "Richard M. Stallman"293 msgstr "Richard M. Stallman"294 295 88 #: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 296 89 #: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133 … … 299 92 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 300 93 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n" 301 302 #: src/cat.c:92303 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"304 msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n"305 306 #: src/cat.c:98307 msgid ""308 "\n"309 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"310 " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"311 " -e equivalent to -vE\n"312 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"313 " -n, --number number all output lines\n"314 " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"315 msgstr ""316 "\n"317 " -A, --show-all еквивалентно на „-vET“\n"318 " -b, --number-nonblank номериране на непразните редове на изхода, с\n"319 " предимство пред „-n“\n"320 " -e еквивалентно на „-vE“\n"321 " -E, --show-ends извеждане на „$“ в края на всеки ред\n"322 " -n, --number номериране на изведените редове\n"323 " -s, --squeeze-blank съкращаване на всяка последователност от множество\n"324 " празни редове в един\n"325 326 #: src/cat.c:107327 msgid ""328 " -t equivalent to -vT\n"329 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"330 " -u (ignored)\n"331 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"332 msgstr ""333 " -t еквивалентно на „-vT“\n"334 " -T, --show-tabs изобразяване на табулациите като „^I“\n"335 " -u (пренебрегва се)\n"336 " -v, --show-nonprinting вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и "337 "табулация\n"338 339 #: src/cat.c:115340 #, c-format341 msgid ""342 "\n"343 "Examples:\n"344 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"345 " %s Copy standard input to standard output.\n"346 msgstr ""347 "\n"348 "Примери:\n"349 " %s f - g Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после "350 "„g“\n"351 " %s Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n"352 353 #: src/cat.c:327354 #, c-format355 msgid "cannot do ioctl on %s"356 msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"357 358 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207359 #: src/yes.c:131360 #, c-format361 msgid "standard output"362 msgstr "стандартен изход"363 364 #: src/cat.c:699365 #, c-format366 msgid "%s: input file is output file"367 msgstr "%s: входният файл е изходен файл"368 94 369 95 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 376 102 msgstr "Jim Meyering" 377 103 378 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725379 #: src/du.c:532 src/ls.c:3241380 #, c-format381 msgid "cannot access %s"382 msgstr "няма достъп до „%s“"383 384 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512385 #, c-format386 msgid "cannot read directory %s"387 msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"388 389 104 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 390 105 #: src/selinux.c:323 … … 413 128 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат" 414 129 415 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146416 #, c-format417 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"418 msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"419 420 #: src/chown-core.c:157421 #, c-format422 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"423 msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"424 425 #: src/chown-core.c:158426 #, c-format427 msgid "changed group of %s from %s to %s\n"428 msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"429 430 #: src/chown-core.c:159431 #, c-format432 msgid "no change to ownership of %s\n"433 msgstr "без промяна на собственика на %s\n"434 435 #: src/chown-core.c:164436 #, c-format437 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"438 msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"439 440 #: src/chown-core.c:165441 #, c-format442 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"443 msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"444 445 #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172446 #, c-format447 msgid "failed to change ownership of %s\n"448 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"449 450 #: src/chown-core.c:170451 #, c-format452 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"453 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"454 455 #: src/chown-core.c:171456 #, c-format457 msgid "failed to change group of %s to %s\n"458 msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"459 460 #: src/chown-core.c:179461 #, c-format462 msgid "ownership of %s retained as %s\n"463 msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"464 465 #: src/chown-core.c:180466 #, c-format467 msgid "group of %s retained as %s\n"468 msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"469 470 #: src/chown-core.c:181471 #, c-format472 msgid "ownership of %s retained\n"473 msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"474 475 #: src/chown-core.c:378476 #, c-format477 msgid "cannot dereference %s"478 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана"479 480 #: src/chown-core.c:466481 #, c-format482 msgid "changing ownership of %s"483 msgstr "собственикът на „%s“ се променя"484 485 #: src/chown-core.c:467486 #, c-format487 msgid "changing group of %s"488 msgstr "групата на „%s“ се променя"489 490 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519491 #, c-format492 msgid "failed to run command %s"493 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“"494 495 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.496 #: src/cksum.c:40497 msgid "Q. Frank Xia"498 msgstr "Q. Frank Xia"499 500 #: src/cksum.c:216501 #, c-format502 msgid "%s: file too long"503 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"504 505 #: src/cksum.c:263506 #, c-format507 msgid ""508 "Usage: %s [FILE]...\n"509 " or: %s [OPTION]\n"510 msgstr ""511 "Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n"512 " или: %s [ОПЦИЯ]\n"513 514 #: src/cksum.c:268515 msgid ""516 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"517 "\n"518 msgstr ""519 "Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"520 "\n"521 522 130 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 523 131 #: src/tail.c:308 … … 527 135 "ред\n" 528 136 529 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864530 msgid "total"531 msgstr "общо"532 533 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156534 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736535 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583536 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013537 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473538 #, c-format539 msgid "error reading %s"540 msgstr "грешка при четене на „%s“"541 542 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415543 #, c-format544 msgid "error writing %s"545 msgstr "грешка при записа на „%s“"546 547 137 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 548 138 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 … … 558 148 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене" 559 149 560 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477561 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114562 #, c-format563 msgid "cannot fstat %s"564 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"565 566 150 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162 567 151 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 … … 570 154 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“" 571 155 572 #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888573 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146574 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338575 #, c-format576 msgid "cannot stat %s"577 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"578 579 #: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170580 #, c-format581 msgid "cannot create fifo %s"582 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"583 584 #: src/cp.c:148 src/mv.c:292585 #, c-format586 msgid ""587 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"588 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"589 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"590 msgstr ""591 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"592 " или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"593 " или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"594 595 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134596 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393597 #, c-format598 msgid "failed to access %s"599 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"600 601 156 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283 602 157 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 … … 604 159 msgid "missing file operand" 605 160 msgstr "липсващ файлов операнд" 606 607 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438608 #, c-format609 msgid "missing destination file operand after %s"610 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"611 612 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447613 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"614 msgstr ""615 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "616 "несъвместими"617 618 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945619 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396620 #: src/mv.c:468621 #, c-format622 msgid "target %s is not a directory"623 msgstr "целта „%s“ не е директория"624 625 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388626 msgid "multiple target directories specified"627 msgstr "посочени са много целеви директории"628 629 #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478630 #, c-format631 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"632 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"633 634 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483635 msgid "backup type"636 msgstr "вид на резервните копия"637 638 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140639 msgid "invalid number"640 msgstr "грешно число"641 161 642 162 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 658 178 msgstr "Paul Rubin" 659 179 660 #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166661 #, c-format662 msgid "failed to open %s"663 msgstr "„%s“ не може да се отвори"664 665 180 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 666 181 #: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 … … 669 184 msgstr "Paul Eggert" 670 185 671 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.672 #: src/dircolors.c:37673 msgid "H. Peter Anvin"674 msgstr "H. Peter Anvin"675 676 186 #: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111 677 187 #, c-format 678 188 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 679 189 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n" 680 681 #: src/dircolors.c:100682 msgid ""683 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"684 "\n"685 "Determine format of output:\n"686 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"687 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"688 " -p, --print-database output defaults\n"689 msgstr ""690 "Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"691 "\n"692 "Опции за форма̀та на изхода:\n"693 " -b, --sh, --bourne-shell код за обвивка на Бурн\n"694 " -c, --csh, --c-shell код за обвивка C\n"695 " -p, --print-database стойности по подразбиране\n"696 697 #: src/dircolors.c:110698 msgid ""699 "\n"700 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"701 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"702 "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"703 msgstr ""704 "\n"705 "Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n"706 "В противен случай се използва вградена база от данни.\n"707 "За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-"708 "database“.\n"709 710 #: src/dircolors.c:288711 #, c-format712 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"713 msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема"714 715 #: src/dircolors.c:360716 #, c-format717 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"718 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"719 720 #: src/dircolors.c:361721 msgid "<internal>"722 msgstr "<интервал>"723 724 #: src/dircolors.c:442725 #, c-format726 msgid ""727 "the options to output dircolors' internal database and\n"728 "to select a shell syntax are mutually exclusive"729 msgstr ""730 "опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n"731 "„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими"732 733 #: src/dircolors.c:452734 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"735 msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)."736 737 #: src/dircolors.c:475738 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"739 msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката"740 741 #: src/dirname.c:50742 #, c-format743 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"744 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n"745 746 #: src/dirname.c:54747 msgid ""748 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"749 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "750 "directory).\n"751 "\n"752 msgstr ""753 "Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n"754 "както и без последните знаци „/“. Ако ИМЕто не съдържа /, се\n"755 "извежда „.“, което означава текущата директория.\n"756 "\n"757 758 #: src/dirname.c:59759 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"760 msgstr ""761 " -z, --zero завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов "762 "ред\n"763 764 #: src/dirname.c:64765 #, c-format766 msgid ""767 "\n"768 "Examples:\n"769 " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"770 " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"771 " %s stdio.h -> \".\"\n"772 msgstr ""773 "\n"774 "Примери:\n"775 " %s /usr/bin/ → „/usr“\n"776 " %s dir1/str dir2/str → „dir1“, следвано от „dir2“\n"777 " %s stdio.h → „.“\n"778 779 #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115780 #, c-format781 msgid ""782 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"783 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"784 msgstr ""785 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"786 " или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"787 788 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739789 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"790 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"791 792 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817793 #, c-format794 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"795 msgstr ""796 "при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "797 "да бъде „%s“"798 799 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838800 msgid "invalid zero-length file name"801 msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"802 190 803 191 #: src/echo.c:65 src/printf.c:110 … … 825 213 " \\v вертикална табулация\n" 826 214 215 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163 216 #, c-format 217 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" 218 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n" 219 220 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 221 #, c-format 222 msgid "" 223 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" 224 msgstr "" 225 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с " 226 "поддръжката на SELinux или SMACK" 227 228 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 229 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 230 msgid "Giuseppe Scrivano" 231 msgstr "Giuseppe Scrivano" 232 233 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 234 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50 235 msgid "Joseph Arceneaux" 236 msgstr "Joseph Arceneaux" 237 238 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 239 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48 240 msgid "Kaveh Ghazi" 241 msgstr "Kaveh Ghazi" 242 243 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497 244 #: src/touch.c:213 245 #, c-format 246 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 247 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n" 248 249 #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218 250 #, c-format 251 msgid "\n" 252 msgstr "\n" 253 254 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233 255 #: src/tac.c:442 256 #, c-format 257 msgid "memory exhausted" 258 msgstr "паметта е изчерпана" 259 260 #: src/comm.c:112 src/join.c:192 261 #, c-format 262 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 263 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n" 264 265 #: src/comm.c:119 src/join.c:201 266 #, fuzzy 267 msgid "" 268 "\n" 269 "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" 270 msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход." 271 272 #: src/copy.c:1094 src/copy.c:2177 src/remove.c:263 src/remove.c:280 273 #: src/remove.c:406 src/remove.c:432 274 #, c-format 275 msgid "cannot remove %s" 276 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 277 278 #: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2182 src/remove.c:376 279 #, c-format 280 msgid "removed %s\n" 281 msgstr "„%s“ е изтрит\n" 282 283 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 284 #: src/coreutils.c:48 285 msgid "Alex Deymo" 286 msgstr "Alex Deymo" 287 288 #: src/coreutils.c:65 289 #, c-format 290 msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" 291 msgstr "Употреба: %s --coreutils-prog=ПРОГРАМА [ПАРАМЕТЪР]… \n" 292 293 #: src/coreutils.c:68 294 msgid "" 295 "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" 296 "\n" 297 msgstr "" 298 "Изпълнение на вградената ПРОГРАМА със зададените ПАРАМЕТри.\n" 299 "\n" 300 301 #: src/coreutils.c:86 302 #, c-format 303 msgid "" 304 "\n" 305 "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" 306 msgstr "" 307 "\n" 308 "Употреба: „%s --coreutils-prog=ПРОГРАМА --help“ за помощта към ПРОГРАМАта.\n" 309 310 #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203 311 #, c-format 312 msgid "unknown program %s" 313 msgstr "непозната програма „%s“" 314 315 #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286 316 #, c-format 317 msgid "error in regular expression search" 318 msgstr "грешка при търсене на регулярен израз" 319 320 #: src/cut.c:147 321 #, c-format 322 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" 323 msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n" 324 325 #: src/cut.c:151 326 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" 327 msgstr "" 328 "Извеждане на избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния " 329 "изход.\n" 330 "\n" 331 332 #: src/cut.c:158 333 msgid "" 334 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" 335 " -c, --characters=LIST select only these characters\n" 336 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" 337 msgstr "" 338 " -b, --bytes=СПИСЪК извежда само тези байтове\n" 339 " -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n" 340 " -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между " 341 "полетата\n" 342 343 #: src/cut.c:163 344 msgid "" 345 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" 346 " that contains no delimiter character, unless\n" 347 " the -s option is specified\n" 348 " -n (ignored)\n" 349 msgstr "" 350 " -f, --fields=СПИСЪК извеждане само на полетата от СПИСЪКа. Отпечатват " 351 "се\n" 352 " и редовете, които не съдържат разделители, освен " 353 "ако\n" 354 " е зададена и опцията „-s“.\n" 355 " -n (пренебрегва се)\n" 356 357 #: src/cut.c:169 358 msgid "" 359 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" 360 " or fields\n" 361 msgstr "" 362 " --complement извежда всичко освен указаните байтове,\n" 363 " знаци или полета.\n" 364 365 #: src/cut.c:173 366 msgid "" 367 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" 368 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" 369 " the default is to use the input delimiter\n" 370 msgstr "" 371 " -s, --only-delimited без извеждане на редове биз разделители\n" 372 " --output-delimiter=НИЗ\n" 373 " използване на посочение НИЗ като разделител на " 374 "изхода,\n" 375 " стандартно си ползва входният разделител\n" 376 377 #: src/cut.c:183 378 msgid "" 379 "\n" 380 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" 381 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" 382 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" 383 msgstr "" 384 "\n" 385 "Опциите „-b“, „-c“ и „-f“ са взаимно несъвместими. Всеки СПИСЪК се състои\n" 386 "от един или повече диапазони, разделени със „,“. Указаната част от входа\n" 387 "се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n" 388 389 #: src/cut.c:189 390 msgid "" 391 "Each range is one of:\n" 392 "\n" 393 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" 394 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" 395 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" 396 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" 397 msgstr "" 398 "\n" 399 "Диапазоните могат да са:\n" 400 "\n" 401 " N N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n" 402 " N- от N-тия байт, знак или поле (включително) до края на реда\n" 403 " N-M от N-тия до M-тия байт, знак или поле (включително)\n" 404 " -N от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n" 405 406 #: src/cut.c:511 src/cut.c:519 407 msgid "only one type of list may be specified" 408 msgstr "трябва да се посочи само един вид списък" 409 410 #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 411 msgid "the delimiter must be a single character" 412 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак" 413 414 #: src/cut.c:567 415 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" 416 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета" 417 418 #: src/cut.c:570 419 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" 420 msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета" 421 422 #: src/cut.c:574 423 msgid "" 424 "suppressing non-delimited lines makes sense\n" 425 "\tonly when operating on fields" 426 msgstr "" 427 "неизвеждането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n" 428 "само ако се работи с полета" 429 430 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 431 #: src/echo.c:26 432 msgid "Brian Fox" 433 msgstr "Brian Fox" 434 435 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 436 #: src/echo.c:27 437 msgid "Chet Ramey" 438 msgstr "Chet Ramey" 439 440 #: src/echo.c:41 441 #, c-format 442 msgid "" 443 "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" 444 " or: %s LONG-OPTION\n" 445 msgstr "" 446 "Употреба: %s [КЪСА_ОПЦИЯ]… [НИЗ]…\n" 447 " или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n" 448 449 #: src/echo.c:45 450 msgid "" 451 "Echo the STRING(s) to standard output.\n" 452 "\n" 453 " -n do not output the trailing newline\n" 454 msgstr "" 455 "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n" 456 "\n" 457 " -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n" 458 459 #: src/echo.c:51 460 msgid "" 461 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" 462 " -E disable interpretation of backslash escapes\n" 463 msgstr "" 464 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\ (по " 465 "подразбиране)\n" 466 " -E забранява специалната обработка на \\\n" 467 468 #: src/echo.c:54 469 msgid "" 470 " -e enable interpretation of backslash escapes\n" 471 " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" 472 msgstr "" 473 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n" 474 " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n" 475 476 #: src/echo.c:60 477 msgid "" 478 "\n" 479 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" 480 "\n" 481 msgstr "" 482 483 #: src/echo.c:77 484 msgid "" 485 " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" 486 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" 487 msgstr "" 488 489 #: src/expand-common.c:90 490 msgid "tabs are too far apart" 491 msgstr "табулациите са твърде отдалечени" 492 493 #: src/expand-common.c:103 494 #, c-format 495 msgid "'/' specifier only allowed with the last value" 496 msgstr "" 497 498 #: src/expand-common.c:120 499 #, c-format 500 msgid "'+' specifier only allowed with the last value" 501 msgstr "" 502 503 #: src/expand-common.c:172 504 #, c-format 505 msgid "'/' specifier not at start of number: %s" 506 msgstr "" 507 508 #: src/expand-common.c:183 509 #, c-format 510 msgid "'+' specifier not at start of number: %s" 511 msgstr "" 512 513 #: src/expand-common.c:204 514 #, c-format 515 msgid "tab stop is too large %s" 516 msgstr "табулацията е твърде дълга %s" 517 518 #: src/expand-common.c:212 519 #, c-format 520 msgid "tab size contains invalid character(s): %s" 521 msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s" 522 523 #: src/expand-common.c:244 524 msgid "tab size cannot be 0" 525 msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0" 526 527 #: src/expand-common.c:246 528 msgid "tab sizes must be ascending" 529 msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред" 530 531 #: src/expand-common.c:251 532 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" 533 msgstr "" 534 535 #: src/expand-common.c:390 536 #, fuzzy 537 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n" 538 msgstr "" 539 " -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни " 540 "позиции\n" 541 542 #: src/expand-common.c:393 543 msgid "" 544 " The last specified position can be prefixed with '/'\n" 545 " to specify a tab size to use after the last\n" 546 " explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" 547 " can be used to align remaining tab stops relative to\n" 548 " the last specified tab stop instead of the first " 549 "column\n" 550 msgstr "" 551 552 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 553 #: src/expr.c:152 src/groups.c:37 554 msgid "James Youngman" 555 msgstr "James Youngman" 556 557 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 558 #: src/factor.c:130 559 msgid "Niels Moller" 560 msgstr "Niels Moller" 561 562 #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452 563 #, c-format 564 msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" 565 msgstr "" 566 567 #: src/factor.c:2103 568 #, fuzzy 569 msgid "squfof queue overflow" 570 msgstr "Препълване на номера на том" 571 572 #: src/factor.c:2525 573 #, c-format 574 msgid "%s is not a valid positive integer" 575 msgstr "%s не е правилно положително цяло число" 576 577 #: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772 578 #, c-format 579 msgid "%s is too large" 580 msgstr "%s е твърде дълго" 581 582 #: src/factor.c:2561 583 #, c-format 584 msgid "" 585 "Usage: %s [NUMBER]...\n" 586 " or: %s OPTION\n" 587 msgstr "" 588 "Употреба: %s [ЧИСЛО]…\n" 589 " или: %s ОПЦИЯ\n" 590 591 #: src/factor.c:2566 592 #, fuzzy 593 msgid "" 594 "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" 595 "are specified on the command line, read them from standard input.\n" 596 "\n" 597 msgstr "" 598 "\n" 599 " Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При " 600 "липса\n" 601 " на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n" 602 603 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 604 #: src/fmt.c:37 605 msgid "Ross Paterson" 606 msgstr "Ross Paterson" 607 608 #: src/fmt.c:269 609 #, c-format 610 msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" 611 msgstr "Употреба: %s [-РАЗМЕР] [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n" 612 613 #: src/fmt.c:270 614 #, fuzzy 615 msgid "" 616 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" 617 "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" 618 msgstr "" 619 "Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n" 620 "Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n" 621 "\n" 622 623 #: src/fmt.c:278 624 msgid "" 625 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" 626 " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" 627 " reattaching the prefix to reformatted lines\n" 628 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" 629 msgstr "" 630 " -c, --crown-margin запазва отстъпа на първите два реда\n" 631 " -p, --prefix=НИЗ преформатира само редовете, започващи с НИЗ. " 632 "Маха\n" 633 " НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n" 634 " -s, --split-only цепи дългите редове, но не попълва късите\n" 635 636 #: src/fmt.c:287 637 #, fuzzy, no-c-format 638 msgid "" 639 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" 640 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" 641 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" 642 " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" 643 msgstr "" 644 " -t, --tagged-paragraph отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n" 645 " -u, --uniform-spacing един интервал между думите, два между изречения\n" 646 " -w, --width=ШИРИНА максимална ширина на реда (по подразбиране 75 " 647 "знака)\n" 648 649 #: src/fmt.c:355 650 #, c-format 651 msgid "" 652 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" 653 "option; use -w N instead" 654 msgstr "" 655 "неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n" 656 "в противен случай ползвайте -w ШИРИНА" 657 658 #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 659 #, fuzzy 660 msgid "invalid width" 661 msgstr "неправилна широчина „%s“" 662 663 #: src/groups.c:54 664 #, c-format 665 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" 666 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛСКО_ИМЕ]…\n" 667 668 #: src/groups.c:55 669 msgid "" 670 "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " 671 "for\n" 672 "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" 673 msgstr "" 674 675 #: src/groups.c:106 src/id.c:277 676 #, fuzzy 677 msgid "cannot get real UID" 678 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 679 680 #: src/groups.c:111 src/id.c:285 681 #, fuzzy 682 msgid "cannot get effective GID" 683 msgstr "" 684 "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n" 685 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d" 686 687 #: src/groups.c:116 src/id.c:290 688 #, fuzzy 689 msgid "cannot get real GID" 690 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 691 692 #: src/groups.c:130 src/id.c:249 693 #, fuzzy, c-format 694 msgid "%s: no such user" 695 msgstr "%s: няма такава задача" 696 697 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 698 #: src/id.c:41 src/touch.c:43 699 msgid "Arnold Robbins" 700 msgstr "Arnold Robbins" 701 702 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 703 #, fuzzy, c-format 704 msgid "failed to set default creation context for %s" 705 msgstr "" 706 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при " 707 "създаване на файлове: %s" 708 709 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 710 #, fuzzy, c-format 711 msgid "failed to restore context for %s" 712 msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s" 713 714 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351 715 #, c-format 716 msgid "invalid mode %s" 717 msgstr "неправилен режим „%s“" 718 719 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 720 #: src/join.c:41 src/sort.c:66 721 msgid "Mike Haertel" 722 msgstr "Mike Haertel" 723 724 #: src/join.c:196 725 msgid "" 726 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" 727 "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" 728 msgstr "" 729 730 #: src/join.c:205 731 #, fuzzy 732 msgid "" 733 "\n" 734 " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" 735 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" 736 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" 737 msgstr "" 738 "Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n" 739 "По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и " 740 "табулации.\n" 741 "Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n" 742 "\n" 743 " -a ФАЙЛНОМ извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, " 744 "където\n" 745 " ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n" 746 " -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n" 747 748 #: src/join.c:211 749 #, fuzzy 750 msgid "" 751 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" 752 " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" 753 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" 754 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" 755 msgstr "" 756 " -i, --ignore-case не различава големи/малки букви при сравняване на " 757 "полетата\n" 758 " -j ПОЛЕ също като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n" 759 " -o ФОРМАТ следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n" 760 " -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни " 761 "полета\n" 762 763 #: src/join.c:217 764 msgid "" 765 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" 766 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" 767 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" 768 " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" 769 " if all input lines are pairable\n" 770 " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" 771 " --header treat the first line in each file as field headers,\n" 772 " print them without trying to pair them\n" 773 msgstr "" 774 775 #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206 776 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 777 msgstr "" 778 " -z, --zero-terminated завършване на редовете с нулев байт вместо с нов " 779 "ред\n" 780 781 #: src/join.c:232 782 #, fuzzy 783 msgid "" 784 "\n" 785 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" 786 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" 787 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" 788 "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" 789 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" 790 "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" 791 "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" 792 "\n" 793 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" 794 "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" 795 "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" 796 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" 797 "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" 798 "warning message will be given.\n" 799 msgstr "" 800 "\n" 801 "Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се " 802 "игнорира.\n" 803 "Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от " 804 "1.\n" 805 "ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n" 806 "всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“. По подразбиране ФОРМАТ извежда\n" 807 "свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, " 808 "като\n" 809 "ги разделя със ЗНАК.\n" 810 "\n" 811 "Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващите полета. " 812 "Например\n" 813 "ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n" 814 815 #: src/join.c:417 816 #, c-format 817 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" 818 msgstr "" 819 820 #: src/join.c:849 src/join.c:1047 821 #, c-format 822 msgid "invalid field number: %s" 823 msgstr "неправилен номер на поле: %s" 824 825 #: src/join.c:870 src/join.c:879 826 #, c-format 827 msgid "invalid field specifier: %s" 828 msgstr "неправилен означител за поле: %s" 829 830 #: src/join.c:886 831 #, c-format 832 msgid "invalid file number in field spec: %s" 833 msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s" 834 835 #: src/join.c:930 836 #, c-format 837 msgid "incompatible join fields %lu, %lu" 838 msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu" 839 840 #: src/join.c:1058 841 msgid "conflicting empty-field replacement strings" 842 msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле" 843 844 #: src/join.c:1110 src/sort.c:4534 845 #, c-format 846 msgid "multi-character tab %s" 847 msgstr "табулатор от множество знаци „%s“" 848 849 #: src/join.c:1114 src/sort.c:4539 850 msgid "incompatible tabs" 851 msgstr "несъвместими табулатори" 852 853 #: src/join.c:1187 854 msgid "both files cannot be standard input" 855 msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход" 856 857 #: src/mkdir.c:60 858 #, fuzzy 859 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" 860 msgstr "" 861 "Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n" 862 "\n" 863 864 #: src/mkdir.c:66 865 msgid "" 866 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" 867 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" 868 " -v, --verbose print a message for each created directory\n" 869 msgstr "" 870 " -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n" 871 " -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за " 872 "съществуващи\n" 873 " -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n" 874 875 #: src/mkdir.c:71 876 msgid "" 877 " -Z set SELinux security context of each created " 878 "directory\n" 879 " to the default type\n" 880 " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" 881 " or SMACK security context to CTX\n" 882 msgstr "" 883 884 #: src/mkdir.c:221 885 #, c-format 886 msgid "created directory %s" 887 msgstr "създаден е каталог %s" 888 889 #: src/remove.c:273 890 #, c-format 891 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " 892 msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? " 893 894 #: src/remove.c:274 895 #, c-format 896 msgid "%s: descend into directory %s? " 897 msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? " 898 899 #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is 900 #. replaced by the type of the file. To avoid grammatical 901 #. problems, it may be more convenient to translate these 902 #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and 903 #. is of type '%2$s' -- remove it? ". 904 #: src/remove.c:291 905 #, c-format 906 msgid "%s: remove write-protected %s %s? " 907 msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? " 908 909 #: src/remove.c:292 910 #, c-format 911 msgid "%s: remove %s %s? " 912 msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? " 913 914 #: src/remove.c:375 915 #, fuzzy, c-format 916 msgid "removed directory %s\n" 917 msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие" 918 919 #: src/remove.c:447 920 #, c-format 921 msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" 922 msgstr "" 923 924 #: src/remove.c:476 925 #, fuzzy, c-format 926 msgid "failed to stat %s: skipping %s" 927 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“" 928 929 #: src/remove.c:489 src/remove.c:539 930 #, c-format 931 msgid "skipping %s, since it's on a different device" 932 msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство" 933 934 #: src/remove.c:491 935 #, c-format 936 msgid "and --preserve-root=all is in effect" 937 msgstr "" 938 939 #: src/remove.c:559 940 #, fuzzy, c-format 941 msgid "traversal failed: %s" 942 msgstr "неуспешно прочитане" 943 944 #: src/remove.c:565 945 #, c-format 946 msgid "" 947 "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" 948 "please report to %s" 949 msgstr "" 950 951 #: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507 952 msgid "multiple random sources specified" 953 msgstr "указани са множество източници на случайност" 954 955 #: src/shuf.c:62 956 #, c-format 957 msgid "" 958 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 959 " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" 960 " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" 961 msgstr "" 962 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n" 963 " или: %s -e [ОПЦИЯ]… [АРГУМЕНТ]…\n" 964 " или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n" 965 966 #: src/shuf.c:68 967 #, fuzzy 968 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" 969 msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход" 970 971 #: src/shuf.c:75 972 #, fuzzy 973 msgid "" 974 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" 975 " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " 976 "line\n" 977 " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" 978 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" 979 " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" 980 " -r, --repeat output lines can be repeated\n" 981 msgstr "" 982 " -e, --echo работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n" 983 " -i, --input-range=ОТ-ДО работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен " 984 "ред\n" 985 " -n, --head-lines=БРОЙ извежда най-много БРОЙ реда\n" 986 " -o, --output=ФАЙЛ извежда резултата във ФАЙЛ вместо на станд. " 987 "изход\n" 988 " --random-source=ФАЙЛ чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/" 989 "urandom)\n" 990 " -z, --zero-terminated завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n" 991 992 #: src/shuf.c:226 993 #, fuzzy 994 msgid "too many input lines" 995 msgstr "не са зададени входни файлове" 996 997 #: src/shuf.c:418 998 msgid "multiple -i options specified" 999 msgstr "посочени са много опции -i" 1000 1001 #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 1002 #, fuzzy 1003 msgid "invalid input range" 1004 msgstr "Неправилен край на диапазон" 1005 1006 #: src/shuf.c:449 1007 #, fuzzy, c-format 1008 msgid "invalid line count: %s" 1009 msgstr "%s: грешен номер на ред" 1010 1011 #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501 1012 msgid "multiple output files specified" 1013 msgstr "указани са множество изходни файлове" 1014 1015 #: src/shuf.c:486 1016 #, c-format 1017 msgid "cannot combine -e and -i options" 1018 msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i" 1019 1020 #: src/shuf.c:570 1021 msgid "no lines to repeat" 1022 msgstr "" 1023 1024 #: src/sync.c:64 1025 #, c-format 1026 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 1027 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n" 1028 1029 # CHECK 1030 #: src/sync.c:65 1031 #, fuzzy 1032 msgid "" 1033 "Synchronize cached writes to persistent storage\n" 1034 "\n" 1035 "If one or more files are specified, sync only them,\n" 1036 "or their containing file systems.\n" 1037 "\n" 1038 msgstr "" 1039 "Синхронизиране на кешираните записи с постоянната памет\n" 1040 "\n" 1041 "Ако са указани файлове, се синхронизират само те или само файловите системи, " 1042 "на\n" 1043 "които принадлежат.\n" 1044 "\n" 1045 1046 #: src/sync.c:73 1047 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" 1048 msgstr "" 1049 " -d, --data синхронизиране само на данните, а не и на " 1050 "метаданните\n" 1051 1052 #: src/sync.c:76 1053 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" 1054 msgstr "" 1055 " -f, --file-system синхронизиране на файловите сисеми на файловете\n" 1056 1057 #: src/sync.c:114 1058 #, c-format 1059 msgid "error opening %s" 1060 msgstr "грешка при отварянето на „%s“" 1061 1062 #: src/sync.c:124 1063 #, c-format 1064 msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" 1065 msgstr "режимът без блокиране не може да се зададе наново „%s“" 1066 1067 #: src/sync.c:155 1068 #, c-format 1069 msgid "error syncing %s" 1070 msgstr "грешка при синхронизирането на „%s“" 1071 1072 #: src/sync.c:213 1073 msgid "cannot specify both --data and --file-system" 1074 msgstr "опциите „--data“ и „--file-system“ са несъвместими" 1075 1076 #: src/sync.c:217 1077 msgid "--data needs at least one argument" 1078 msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент" 1079 1080 #: src/system.h:344 1081 #, c-format 1082 msgid "" 1083 "\n" 1084 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" 1085 "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" 1086 "for details about the options it supports.\n" 1087 msgstr "" 1088 "\n" 1089 "ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n" 1090 "Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n" 1091 "към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея " 1092 "опции.\n" 1093 1094 #: src/system.h:350 1095 msgid " --help display this help and exit\n" 1096 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n" 1097 1098 #: src/system.h:352 1099 msgid " --version output version information and exit\n" 1100 msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n" 1101 1102 #: src/system.h:580 1103 msgid "" 1104 "\n" 1105 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 1106 msgstr "" 1107 "\n" 1108 "Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" 1109 1110 #: src/system.h:587 1111 #, fuzzy 1112 msgid "" 1113 "\n" 1114 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1115 msgstr "" 1116 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за " 1117 "късите\n" 1118 "варианти.\n" 1119 1120 #: src/system.h:595 1121 msgid "" 1122 "\n" 1123 "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " 1124 "10*1024).\n" 1125 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: src/system.h:604 1129 #, c-format 1130 msgid "" 1131 "\n" 1132 "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" 1133 "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" 1134 "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" 1135 msgstr "" 1136 1137 #: src/system.h:614 1138 #, fuzzy 1139 msgid "" 1140 "\n" 1141 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 1142 "The version control method may be selected via the --backup option or " 1143 "through\n" 1144 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 1145 "\n" 1146 msgstr "" 1147 "Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n" 1148 "променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“. Методът за управление на\n" 1149 "версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата " 1150 "„VERSION_CONTROL“.\n" 1151 "Допустими стойности са:\n" 1152 "\n" 1153 " none, off никога да не се правят резервни копия\n" 1154 " t, numbered да се правят номерирани резервни копия\n" 1155 " nil, existing номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n" 1156 " never, simple винаги да се правят прости резервни копия\n" 1157 1158 #: src/system.h:621 1159 msgid "" 1160 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 1161 " numbered, t make numbered backups\n" 1162 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 1163 " simple, never always make simple backups\n" 1164 msgstr "" 1165 " none, off никога да не се правят резервни копия (освен при --" 1166 "backup)\n" 1167 " numbered, t да се правят номерирани резервни копия\n" 1168 " existing, nil номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости " 1169 "иначе\n" 1170 " simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n" 1171 1172 #: src/system.h:651 1173 #, fuzzy, c-format 1174 msgid "" 1175 "\n" 1176 "%s online help: <%s>\n" 1177 msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n" 1178 1179 #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code 1180 #. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of 1181 #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace 1182 #. the entire URL with your translation team's email address. 1183 #: src/system.h:662 1184 #, c-format 1185 msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: src/system.h:665 1189 #, c-format 1190 msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: src/system.h:667 1194 #, c-format 1195 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: src/system.h:678 1199 #, c-format 1200 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 1201 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 1202 1203 #: src/system.h:722 1204 #, c-format 1205 msgid "" 1206 "WARNING: Circular directory structure.\n" 1207 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" 1208 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" 1209 "The following directory is part of the cycle:\n" 1210 " %s\n" 1211 msgstr "" 1212 "ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n" 1213 "Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n" 1214 "ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n" 1215 "Следващият каталог е част от цикъла:\n" 1216 " %s\n" 1217 1218 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1219 #: src/tac.c:57 1220 msgid "Jay Lepreau" 1221 msgstr "Jay Lepreau" 1222 1223 #: src/tac.c:136 1224 #, fuzzy 1225 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" 1226 msgstr "" 1227 "Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n" 1228 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" 1229 "\n" 1230 1231 #: src/tac.c:143 1232 msgid "" 1233 " -b, --before attach the separator before instead of after\n" 1234 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" 1235 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" 1236 msgstr "" 1237 " -b, --before прикрепя разделителя преди, а не след\n" 1238 " -r, --regex интерпретира разделителя като регулярен израз\n" 1239 " -s, --separator=НИЗ вместо кода за нов ред, използва като разделител " 1240 "НИЗ\n" 1241 1242 #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 1243 #, c-format 1244 msgid "%s: seek failed" 1245 msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл" 1246 1247 #: src/tac.c:276 1248 msgid "record too large" 1249 msgstr "твърде дълъг запис" 1250 1251 #: src/tac.c:458 1252 #, fuzzy, c-format 1253 msgid "failed to create temporary file in %s" 1254 msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s" 1255 1256 #: src/tac.c:466 1257 #, fuzzy, c-format 1258 msgid "failed to open %s for writing" 1259 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене" 1260 1261 #: src/tac.c:484 1262 #, fuzzy, c-format 1263 msgid "failed to rewind stream for %s" 1264 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“" 1265 1266 #: src/tac.c:521 src/tac.c:533 1267 #, c-format 1268 msgid "%s: write error" 1269 msgstr "%s: грешка при запис" 1270 1271 #: src/tac.c:582 1272 #, fuzzy, c-format 1273 msgid "failed to open %s for reading" 1274 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене" 1275 1276 #: src/tac.c:650 1277 msgid "separator cannot be empty" 1278 msgstr "разделителят не може да бъде празен" 1279 1280 #: src/test.c:127 1281 #, c-format 1282 msgid "missing argument after %s" 1283 msgstr "липсва аргумент след „%s“" 1284 1285 #: src/test.c:163 1286 #, c-format 1287 msgid "invalid integer %s" 1288 msgstr "неправилно цяло число „%s“" 1289 1290 #: src/test.c:245 1291 #, c-format 1292 msgid "%s expected" 1293 msgstr "очаква се „%s“" 1294 1295 #: src/test.c:248 1296 #, c-format 1297 msgid "%s expected, found %s" 1298 msgstr "очаква се „%s“, а е получено „%s“" 1299 1300 #: src/test.c:265 src/test.c:623 1301 #, c-format 1302 msgid "%s: unary operator expected" 1303 msgstr "%s: очаква се унарен оператор" 1304 1305 #: src/test.c:334 1306 msgid "-nt does not accept -l" 1307 msgstr "опцията „-nt“ е несъвместима с „-l“" 1308 1309 #: src/test.c:347 1310 msgid "-ef does not accept -l" 1311 msgstr "опцията „-ef“ е несъвместима с „-l“" 1312 1313 #: src/test.c:363 1314 msgid "-ot does not accept -l" 1315 msgstr "опцията „-ot“ е несъвместима с „-l“" 1316 1317 #: src/test.c:372 1318 #, c-format 1319 msgid "%s: unknown binary operator" 1320 msgstr "%s: непознат бинарен оператор" 1321 1322 #: src/test.c:651 1323 #, c-format 1324 msgid "%s: binary operator expected" 1325 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор" 1326 1327 #: src/test.c:709 1328 msgid "" 1329 "Usage: test EXPRESSION\n" 1330 " or: test\n" 1331 " or: [ EXPRESSION ]\n" 1332 " or: [ ]\n" 1333 " or: [ OPTION\n" 1334 msgstr "" 1335 "Употреба: test ИЗРАЗ\n" 1336 " или: test\n" 1337 " или: [ ИЗРАЗ ]\n" 1338 " или: [ ]\n" 1339 " или: [ ОПЦИЯ\n" 1340 1341 #: src/test.c:716 1342 msgid "" 1343 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" 1344 "\n" 1345 msgstr "" 1346 "Изход с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n" 1347 "\n" 1348 1349 #: src/test.c:722 1350 msgid "" 1351 "\n" 1352 "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" 1353 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" 1354 msgstr "" 1355 "\n" 1356 "Ако ИЗРАЗът е изпуснат, се приема лъжа. Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и " 1357 "определя\n" 1358 "кода на завършване. Той може да бъде:\n" 1359 1360 #: src/test.c:727 1361 msgid "" 1362 "\n" 1363 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" 1364 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" 1365 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" 1366 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" 1367 msgstr "" 1368 "\n" 1369 " ( ИЗРАЗ ) ИЗРАЗът е истина\n" 1370 " ! ИЗРАЗ ИЗРАЗът е лъжа\n" 1371 " ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 както ИЗРАЗ_1, така и ИЗРАЗ_2 са истина\n" 1372 " ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 поне един от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина\n" 1373 1374 #: src/test.c:734 1375 msgid "" 1376 "\n" 1377 " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" 1378 " STRING equivalent to -n STRING\n" 1379 " -z STRING the length of STRING is zero\n" 1380 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" 1381 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" 1382 msgstr "" 1383 "\n" 1384 " [-n] НИЗ НИЗът е с ненулева дължина\n" 1385 " НИЗ същото като „-n НИЗ“\n" 1386 " -z НИЗ НИЗът е с дължина нула\n" 1387 " НИЗ_1 = НИЗ_2 низовете са еднакви\n" 1388 " НИЗ_1 != НИЗ_2 низовете не са еднакви\n" 1389 1390 #: src/test.c:742 1391 msgid "" 1392 "\n" 1393 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" 1394 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" 1395 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" 1396 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" 1397 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" 1398 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" 1399 msgstr "" 1400 "\n" 1401 " ЦЯЛО_1 -eq ЦЯЛО_2 ЦЯЛО_1 е равно на ЦЯЛО_2\n" 1402 " ЦЯЛО_1 -ge ЦЯЛО_2 ЦЯЛО_1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО_2\n" 1403 " ЦЯЛО_1 -gt ЦЯЛО_2 ЦЯЛО_1 е по-голямо от ЦЯЛО_2\n" 1404 " ЦЯЛО_1 -le ЦЯЛО_2 ЦЯЛО_1 е по-малко или равно на ЦЯЛО_2\n" 1405 " ЦЯЛО_1 -lt ЦЯЛО_2 ЦЯЛО_1 е по-малко от ЦЯЛО_2\n" 1406 " ЦЯЛО_1 -ne ЦЯЛО_2 ЦЯЛО_1 е различно от ЦЯЛО_2\n" 1407 1408 #: src/test.c:751 1409 msgid "" 1410 "\n" 1411 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" 1412 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" 1413 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" 1414 msgstr "" 1415 "\n" 1416 " ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера на устройство и i-" 1417 "възел\n" 1418 " ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 ФАЙЛ_1 е по-нов (според датата на изменение) от " 1419 "ФАЙЛ_2\n" 1420 " ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 ФАЙЛ_1 е по-стар (според датата на изменение) от " 1421 "ФАЙЛ_2\n" 1422 1423 #: src/test.c:757 1424 msgid "" 1425 "\n" 1426 " -b FILE FILE exists and is block special\n" 1427 " -c FILE FILE exists and is character special\n" 1428 " -d FILE FILE exists and is a directory\n" 1429 " -e FILE FILE exists\n" 1430 msgstr "" 1431 "\n" 1432 " -b ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е специален блоков файл\n" 1433 " -c ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е специален символен файл\n" 1434 " -d ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е директория\n" 1435 " -e ФАЙЛ ФАЙЛът съществува\n" 1436 1437 #: src/test.c:764 1438 msgid "" 1439 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" 1440 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" 1441 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" 1442 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" 1443 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" 1444 msgstr "" 1445 " -f ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е обикновен файл\n" 1446 " -g ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава група\n" 1447 " -h ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-L“)\n" 1448 " -G ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и се притежава от действащата група\n" 1449 " -k ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е със sticky bit\n" 1450 1451 #: src/test.c:771 1452 msgid "" 1453 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" 1454 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" 1455 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" 1456 " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" 1457 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" 1458 msgstr "" 1459 " -L ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е символна връзка (същото като „-h“)\n" 1460 " -O ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и се притежава от действащия потребител\n" 1461 " -p ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е именуван канал\n" 1462 " -r ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е достъпен за четене\n" 1463 " -s ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и има ненулев размер\n" 1464 1465 #: src/test.c:778 1466 msgid "" 1467 " -S FILE FILE exists and is a socket\n" 1468 " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" 1469 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" 1470 " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" 1471 " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" 1472 msgstr "" 1473 " -S ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е гнездо\n" 1474 " -t [FD] файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n" 1475 " -u ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и при изпълнение задава потребител\n" 1476 " -w ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е достъпен за запис\n" 1477 " -x ФАЙЛ ФАЙЛът съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се " 1478 "търси)\n" 1479 1480 #: src/test.c:785 1481 msgid "" 1482 "\n" 1483 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" 1484 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " 1485 "shells.\n" 1486 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" 1487 msgstr "" 1488 "\n" 1489 "Освен при „-h“ и -„L“ всички файлови проверки се правят към сочените от\n" 1490 "символни връзки файлове. При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да бъдат\n" 1491 "екранирани (напр. с „\\“).\n" 1492 "\n" 1493 "Вместо ЦЯЛО число може да ползвате и „-l НИЗ“, което дава дължината на " 1494 "НИЗа.\n" 1495 1496 #: src/test.c:791 1497 msgid "" 1498 "\n" 1499 "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" 1500 "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" 1501 msgstr "" 1502 "\n" 1503 "ВНИМАНИЕ: Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни! Вместо тях ползвайте:\n" 1504 "„test ИЗРАЗ_1 && test ИЗРАЗ_2“ или „test ИЗРАЗ_1 || test ИЗРАЗ_2“.\n" 1505 1506 #: src/test.c:796 1507 msgid "" 1508 "\n" 1509 "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" 1510 "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" 1511 msgstr "" 1512 "\n" 1513 "ВНИМАНИЕ: „[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ — не!\n" 1514 "„test“ ги обработва по същия начин както произволен друг непразен НИЗ.\n" 1515 1516 #: src/test.c:801 1517 msgid "test and/or [" 1518 msgstr "„test“ и/или „[“" 1519 1520 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1521 #: src/test.c:813 1522 msgid "Kevin Braunsdorf" 1523 msgstr "Kevin Braunsdorf" 1524 1525 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1526 #: src/test.c:814 1527 msgid "Matthew Bradburn" 1528 msgstr "Matthew Bradburn" 1529 1530 #: src/test.c:868 1531 #, c-format 1532 msgid "missing %s" 1533 msgstr "липсва „%s“" 1534 1535 #: src/test.c:882 1536 #, c-format 1537 msgid "extra argument %s" 1538 msgstr "излишен аргумент „%s“" 1539 1540 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1541 #: src/touch.c:44 1542 msgid "Jim Kingdon" 1543 msgstr "Jim Kingdon" 1544 1545 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1546 #: src/touch.c:46 1547 msgid "Randy Smith" 1548 msgstr "Randy Smith" 1549 1550 #: src/touch.c:116 src/touch.c:310 1551 #, c-format 1552 msgid "invalid date format %s" 1553 msgstr "неправилен формат за дата „%s“" 1554 1555 #: src/touch.c:192 1556 #, c-format 1557 msgid "cannot touch %s" 1558 msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“" 1559 1560 #: src/touch.c:198 1561 #, c-format 1562 msgid "setting times of %s" 1563 msgstr "задава се време на „%s“" 1564 1565 #: src/touch.c:214 1566 msgid "" 1567 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" 1568 "\n" 1569 "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" 1570 "is supplied.\n" 1571 "\n" 1572 "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" 1573 "change the times of the file associated with standard output.\n" 1574 msgstr "" 1575 1576 #: src/touch.c:226 1577 #, fuzzy 1578 msgid "" 1579 " -a change only the access time\n" 1580 " -c, --no-create do not create any files\n" 1581 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" 1582 " -f (ignored)\n" 1583 msgstr "" 1584 " -a променя само времето за достъп\n" 1585 " -c, --no-create не създава файловете, ако не съществуват\n" 1586 " -d, --date=НИЗ прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото " 1587 "време\n" 1588 " -f (пренебрегва се)\n" 1589 " -m променя само времето на последна промяна\n" 1590 1591 #: src/touch.c:232 1592 #, fuzzy 1593 msgid "" 1594 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " 1595 "referenced\n" 1596 " file (useful only on systems that can change the\n" 1597 " timestamps of a symlink)\n" 1598 " -m change only the modification time\n" 1599 msgstr "" 1600 " -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху " 1601 "сочените\n" 1602 " файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n" 1603 " собствеността на символна връзка)\n" 1604 1605 #: src/touch.c:238 1606 #, fuzzy 1607 msgid "" 1608 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" 1609 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" 1610 " --time=WORD change the specified time:\n" 1611 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" 1612 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" 1613 msgstr "" 1614 " -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото " 1615 "време\n" 1616 " -t ЩАМПА ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n" 1617 " --time=ДУМА променя означеното с ДУМА време:\n" 1618 " access, atime и use: същото като -а\n" 1619 " modify и mtime: същото като -m\n" 1620 1621 #: src/touch.c:247 1622 #, fuzzy 1623 msgid "" 1624 "\n" 1625 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" 1626 msgstr "" 1627 "\n" 1628 "Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n" 1629 "\n" 1630 "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n" 1631 1632 #: src/touch.c:336 1633 #, c-format 1634 msgid "cannot specify times from more than one source" 1635 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник" 1636 1637 #: src/touch.c:410 1638 #, fuzzy, c-format 1639 msgid "" 1640 "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" 1641 msgstr "" 1642 "внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d." 1643 "%02d'" 1644 1645 #: src/uptime.c:131 1646 msgid "couldn't get boot time" 1647 msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане" 1648 1649 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. 1650 #: src/uptime.c:142 1651 msgid " %H:%M:%S " 1652 msgstr "" 1653 1654 #: src/uptime.c:144 1655 #, fuzzy, c-format 1656 msgid " ??:???? " 1657 msgstr " ??:???? включен " 1658 1659 #: src/uptime.c:146 1660 #, fuzzy, c-format 1661 msgid "up ???? days ??:??, " 1662 msgstr "???? дена ??:??, " 1663 1664 #: src/uptime.c:150 1665 #, c-format 1666 msgid "up %ld day %2d:%02d, " 1667 msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " 1668 msgstr[0] "" 1669 msgstr[1] "" 1670 1671 #: src/uptime.c:155 1672 #, fuzzy, c-format 1673 msgid "up %2d:%02d, " 1674 msgstr " %2d:%02d%s включен " 1675 1676 #: src/uptime.c:157 1677 #, c-format 1678 msgid "%lu user" 1679 msgid_plural "%lu users" 1680 msgstr[0] "%lu потребител" 1681 msgstr[1] "%lu потребителя" 1682 1683 #: src/uptime.c:167 1684 #, c-format 1685 msgid ", load average: %.2f" 1686 msgstr ", средно натоварване: %.2f" 1687 1688 #: src/uptime.c:205 1689 #, fuzzy, c-format 1690 msgid "" 1691 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" 1692 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" 1693 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." 1694 msgstr "" 1695 "Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е " 1696 "била\n" 1697 "стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният " 1698 "брой задачи\n" 1699 "в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n" 1700 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Обичайно е използването на %s като име " 1701 "на файл.\n" 1702 "\n" 1703 1704 #: src/uptime.c:214 1705 #, c-format 1706 msgid "" 1707 " Processes in\n" 1708 "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" 1709 msgstr "" 1710 1711 #: src/uptime.c:220 1712 #, fuzzy, c-format 1713 msgid "" 1714 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 1715 "\n" 1716 msgstr "" 1717 "Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n" 1718 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n" 1719 "\n" 1720 1721 #: lib/gai_strerror.c:57 1722 msgid "Address family for hostname not supported" 1723 msgstr "Този вид адреси за името на хоста не се поддържат" 1724 1725 #: lib/gai_strerror.c:58 1726 msgid "Temporary failure in name resolution" 1727 msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост" 1728 1729 #: lib/gai_strerror.c:59 1730 msgid "Bad value for ai_flags" 1731 msgstr "Неправилна стойност за „ai_flags“" 1732 1733 #: lib/gai_strerror.c:60 1734 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 1735 msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост" 1736 1737 #: lib/gai_strerror.c:61 1738 msgid "ai_family not supported" 1739 msgstr "не се поддържа посочването на вид адреси („ai_family“)" 1740 1741 #: lib/gai_strerror.c:62 1742 msgid "Memory allocation failure" 1743 msgstr "Неуспешно заделяне на памет" 1744 1745 #: lib/gai_strerror.c:63 1746 msgid "No address associated with hostname" 1747 msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост" 1748 1749 #: lib/gai_strerror.c:64 1750 msgid "Name or service not known" 1751 msgstr "Името или услугата са непознати" 1752 1753 #: lib/gai_strerror.c:65 1754 msgid "Servname not supported for ai_socktype" 1755 msgstr "" 1756 "Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)" 1757 1758 #: lib/gai_strerror.c:66 1759 msgid "ai_socktype not supported" 1760 msgstr "посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа" 1761 1762 #: lib/gai_strerror.c:67 1763 msgid "System error" 1764 msgstr "Системна грешка" 1765 1766 #: lib/gai_strerror.c:68 1767 msgid "Argument buffer too small" 1768 msgstr "Буферът за аргументите е твърде малък" 1769 1770 #: lib/gai_strerror.c:70 1771 msgid "Processing request in progress" 1772 msgstr "Заявката е в процес на изпълнение" 1773 1774 #: lib/gai_strerror.c:71 1775 msgid "Request canceled" 1776 msgstr "Заявката е отменена" 1777 1778 #: lib/gai_strerror.c:72 1779 msgid "Request not canceled" 1780 msgstr "Заявката не е отменена" 1781 1782 #: lib/gai_strerror.c:73 1783 msgid "All requests done" 1784 msgstr "Изпълнени са всички заявки" 1785 1786 #: lib/gai_strerror.c:74 1787 msgid "Interrupted by a signal" 1788 msgstr "Прекъснат със сигнал" 1789 1790 #: lib/gai_strerror.c:75 1791 msgid "Parameter string not correctly encoded" 1792 msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент" 1793 1794 #: lib/gai_strerror.c:87 1795 msgid "Unknown error" 1796 msgstr "Неизвестна грешка" 1797 1798 #: lib/strsignal.c:114 1799 #, c-format 1800 msgid "Real-time signal %d" 1801 msgstr "Сигнал за реално време %d" 1802 1803 #: lib/strsignal.c:118 1804 #, c-format 1805 msgid "Unknown signal %d" 1806 msgstr "Непознат сигнал %d" 1807 1808 #: lib/verror.c:73 1809 #, c-format 1810 msgid "unable to display error message" 1811 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе" 1812 1813 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 1814 #, c-format 1815 msgid "cannot perform formatted output" 1816 msgstr "невъзможно форматиране на изхода" 1817 1818 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1819 #: src/base64.c:36 1820 msgid "Simon Josefsson" 1821 msgstr "Simon Josefsson" 1822 1823 #: src/base64.c:65 1824 #, c-format 1825 msgid "" 1826 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 1827 "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" 1828 msgstr "" 1829 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n" 1830 "Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към " 1831 "стандартния изход\n" 1832 1833 #: src/base64.c:73 1834 msgid "" 1835 " -d, --decode decode data\n" 1836 " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" 1837 " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " 1838 "76).\n" 1839 " Use 0 to disable line wrapping\n" 1840 "\n" 1841 msgstr "" 1842 " -d, --decode декодиране на данни\n" 1843 " -i, --ignore-garbage прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n" 1844 " -w, --wrap=ЗНАЦИ пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ " 1845 "(стандартно\n" 1846 " 76). С 0 пренасянето се изключва\n" 1847 "\n" 1848 1849 #: src/base64.c:82 1850 #, c-format 1851 msgid "" 1852 "\n" 1853 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" 1854 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" 1855 "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" 1856 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" 1857 msgstr "" 1858 "\n" 1859 "Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n" 1860 "При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n" 1861 "За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n" 1862 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n" 1863 1864 #: src/base64.c:258 1865 msgid "invalid input" 1866 msgstr "грешни входни данни" 1867 1868 #: src/base64.c:295 1869 msgid "invalid wrap size" 1870 msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася" 1871 1872 #: src/base64.c:344 src/cat.c:764 1873 msgid "closing standard input" 1874 msgstr "затваряне на стандартния вход" 1875 1876 #: src/basename.c:48 1877 #, c-format 1878 msgid "" 1879 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" 1880 " or: %s OPTION... NAME...\n" 1881 msgstr "" 1882 "Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n" 1883 " или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n" 1884 1885 #: src/basename.c:53 1886 msgid "" 1887 "Print NAME with any leading directory components removed.\n" 1888 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" 1889 msgstr "" 1890 "Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n" 1891 "Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n" 1892 1893 #: src/basename.c:60 1894 msgid "" 1895 " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" 1896 " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" 1897 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 1898 msgstr "" 1899 " -a, --multiple поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n" 1900 " -s, --suffix=СУФИКС премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-" 1901 "a“\n" 1902 " -z, --zero завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов " 1903 "ред\n" 1904 1905 #: src/basename.c:67 1906 #, c-format 1907 msgid "" 1908 "\n" 1909 "Examples:\n" 1910 " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" 1911 " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" 1912 " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" 1913 " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" 1914 msgstr "" 1915 "\n" 1916 "Примери:\n" 1917 " %s /usr/bin/sort → „sort“\n" 1918 " %s include/stdio.h .h → „stdio“\n" 1919 " %s -s .h include/stdio.h → „stdio“\n" 1920 " %s -a any/str1 any/str2 → „str1“, следвано от „str2“\n" 1921 1922 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1923 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50 1924 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42 1925 msgid "Richard M. Stallman" 1926 msgstr "Richard M. Stallman" 1927 1928 #: src/cat.c:92 1929 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" 1930 msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n" 1931 1932 #: src/cat.c:98 1933 msgid "" 1934 "\n" 1935 " -A, --show-all equivalent to -vET\n" 1936 " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" 1937 " -e equivalent to -vE\n" 1938 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" 1939 " -n, --number number all output lines\n" 1940 " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" 1941 msgstr "" 1942 "\n" 1943 " -A, --show-all еквивалентно на „-vET“\n" 1944 " -b, --number-nonblank номериране на непразните редове на изхода, с\n" 1945 " предимство пред „-n“\n" 1946 " -e еквивалентно на „-vE“\n" 1947 " -E, --show-ends извеждане на „$“ в края на всеки ред\n" 1948 " -n, --number номериране на изведените редове\n" 1949 " -s, --squeeze-blank съкращаване на всяка последователност от " 1950 "множество\n" 1951 " празни редове в един\n" 1952 1953 #: src/cat.c:107 1954 msgid "" 1955 " -t equivalent to -vT\n" 1956 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" 1957 " -u (ignored)\n" 1958 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" 1959 msgstr "" 1960 " -t еквивалентно на „-vT“\n" 1961 " -T, --show-tabs изобразяване на табулациите като „^I“\n" 1962 " -u (пренебрегва се)\n" 1963 " -v, --show-nonprinting вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и " 1964 "табулация\n" 1965 1966 #: src/cat.c:115 1967 #, c-format 1968 msgid "" 1969 "\n" 1970 "Examples:\n" 1971 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" 1972 " %s Copy standard input to standard output.\n" 1973 msgstr "" 1974 "\n" 1975 "Примери:\n" 1976 " %s f - g Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после " 1977 "„g“\n" 1978 " %s Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n" 1979 1980 #: src/cat.c:327 1981 #, c-format 1982 msgid "cannot do ioctl on %s" 1983 msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“" 1984 1985 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207 1986 #: src/yes.c:131 1987 #, c-format 1988 msgid "standard output" 1989 msgstr "стандартен изход" 1990 1991 #: src/cat.c:699 1992 #, c-format 1993 msgid "%s: input file is output file" 1994 msgstr "%s: входният файл е изходен файл" 1995 1996 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725 1997 #: src/du.c:532 src/ls.c:3241 1998 #, c-format 1999 msgid "cannot access %s" 2000 msgstr "няма достъп до „%s“" 2001 2002 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512 2003 #, c-format 2004 msgid "cannot read directory %s" 2005 msgstr "директорията „%s“ не може да се чете" 2006 2007 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 2008 #, c-format 2009 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" 2010 msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n" 2011 2012 #: src/chown-core.c:157 2013 #, c-format 2014 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" 2015 msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n" 2016 2017 #: src/chown-core.c:158 2018 #, c-format 2019 msgid "changed group of %s from %s to %s\n" 2020 msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n" 2021 2022 #: src/chown-core.c:159 2023 #, c-format 2024 msgid "no change to ownership of %s\n" 2025 msgstr "без промяна на собственика на %s\n" 2026 2027 #: src/chown-core.c:164 2028 #, c-format 2029 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" 2030 msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n" 2031 2032 #: src/chown-core.c:165 2033 #, c-format 2034 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" 2035 msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n" 2036 2037 #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 2038 #, c-format 2039 msgid "failed to change ownership of %s\n" 2040 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n" 2041 2042 #: src/chown-core.c:170 2043 #, c-format 2044 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" 2045 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n" 2046 2047 #: src/chown-core.c:171 2048 #, c-format 2049 msgid "failed to change group of %s to %s\n" 2050 msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n" 2051 2052 #: src/chown-core.c:179 2053 #, c-format 2054 msgid "ownership of %s retained as %s\n" 2055 msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n" 2056 2057 #: src/chown-core.c:180 2058 #, c-format 2059 msgid "group of %s retained as %s\n" 2060 msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n" 2061 2062 #: src/chown-core.c:181 2063 #, c-format 2064 msgid "ownership of %s retained\n" 2065 msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n" 2066 2067 #: src/chown-core.c:378 2068 #, c-format 2069 msgid "cannot dereference %s" 2070 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана" 2071 2072 #: src/chown-core.c:466 2073 #, c-format 2074 msgid "changing ownership of %s" 2075 msgstr "собственикът на „%s“ се променя" 2076 2077 #: src/chown-core.c:467 2078 #, c-format 2079 msgid "changing group of %s" 2080 msgstr "групата на „%s“ се променя" 2081 2082 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519 2083 #, c-format 2084 msgid "failed to run command %s" 2085 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“" 2086 2087 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2088 #: src/cksum.c:40 2089 msgid "Q. Frank Xia" 2090 msgstr "Q. Frank Xia" 2091 2092 #: src/cksum.c:216 2093 #, c-format 2094 msgid "%s: file too long" 2095 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг" 2096 2097 #: src/cksum.c:263 2098 #, c-format 2099 msgid "" 2100 "Usage: %s [FILE]...\n" 2101 " or: %s [OPTION]\n" 2102 msgstr "" 2103 "Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n" 2104 " или: %s [ОПЦИЯ]\n" 2105 2106 #: src/cksum.c:268 2107 msgid "" 2108 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" 2109 "\n" 2110 msgstr "" 2111 "Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n" 2112 "\n" 2113 2114 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864 2115 msgid "total" 2116 msgstr "общо" 2117 2118 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156 2119 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736 2120 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583 2121 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013 2122 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473 2123 #, c-format 2124 msgid "error reading %s" 2125 msgstr "грешка при четене на „%s“" 2126 2127 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415 2128 #, c-format 2129 msgid "error writing %s" 2130 msgstr "грешка при записа на „%s“" 2131 2132 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477 2133 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114 2134 #, c-format 2135 msgid "cannot fstat %s" 2136 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“" 2137 2138 #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888 2139 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146 2140 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338 2141 #, c-format 2142 msgid "cannot stat %s" 2143 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат" 2144 2145 #: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170 2146 #, c-format 2147 msgid "cannot create fifo %s" 2148 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде" 2149 2150 #: src/cp.c:148 src/mv.c:292 2151 #, c-format 2152 msgid "" 2153 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" 2154 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" 2155 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" 2156 msgstr "" 2157 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n" 2158 " или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n" 2159 " или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n" 2160 2161 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134 2162 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393 2163 #, c-format 2164 msgid "failed to access %s" 2165 msgstr "неуспешен достъп до „%s“" 2166 2167 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438 2168 #, c-format 2169 msgid "missing destination file operand after %s" 2170 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“" 2171 2172 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 2173 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" 2174 msgstr "" 2175 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са " 2176 "несъвместими" 2177 2178 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 2179 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396 2180 #: src/mv.c:468 2181 #, c-format 2182 msgid "target %s is not a directory" 2183 msgstr "целта „%s“ не е директория" 2184 2185 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388 2186 msgid "multiple target directories specified" 2187 msgstr "посочени са много целеви директории" 2188 2189 #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 2190 #, c-format 2191 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" 2192 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими" 2193 2194 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483 2195 msgid "backup type" 2196 msgstr "вид на резервните копия" 2197 2198 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140 2199 msgid "invalid number" 2200 msgstr "грешно число" 2201 2202 #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 2203 #, c-format 2204 msgid "failed to open %s" 2205 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 2206 2207 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2208 #: src/dircolors.c:37 2209 msgid "H. Peter Anvin" 2210 msgstr "H. Peter Anvin" 2211 2212 #: src/dircolors.c:100 2213 msgid "" 2214 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" 2215 "\n" 2216 "Determine format of output:\n" 2217 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" 2218 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" 2219 " -p, --print-database output defaults\n" 2220 msgstr "" 2221 "Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n" 2222 "\n" 2223 "Опции за форма̀та на изхода:\n" 2224 " -b, --sh, --bourne-shell код за обвивка на Бурн\n" 2225 " -c, --csh, --c-shell код за обвивка C\n" 2226 " -p, --print-database стойности по подразбиране\n" 2227 2228 #: src/dircolors.c:110 2229 msgid "" 2230 "\n" 2231 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" 2232 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" 2233 "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" 2234 msgstr "" 2235 "\n" 2236 "Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n" 2237 "В противен случай се използва вградена база от данни.\n" 2238 "За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-" 2239 "database“.\n" 2240 2241 #: src/dircolors.c:288 2242 #, c-format 2243 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" 2244 msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема" 2245 2246 #: src/dircolors.c:360 2247 #, c-format 2248 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" 2249 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s" 2250 2251 #: src/dircolors.c:361 2252 msgid "<internal>" 2253 msgstr "<интервал>" 2254 2255 #: src/dircolors.c:442 2256 #, c-format 2257 msgid "" 2258 "the options to output dircolors' internal database and\n" 2259 "to select a shell syntax are mutually exclusive" 2260 msgstr "" 2261 "опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n" 2262 "„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими" 2263 2264 #: src/dircolors.c:452 2265 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" 2266 msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)." 2267 2268 #: src/dircolors.c:475 2269 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" 2270 msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката" 2271 2272 #: src/dirname.c:50 2273 #, c-format 2274 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" 2275 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n" 2276 2277 #: src/dirname.c:54 2278 msgid "" 2279 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" 2280 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " 2281 "directory).\n" 2282 "\n" 2283 msgstr "" 2284 "Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n" 2285 "както и без последните знаци „/“. Ако ИМЕто не съдържа /, се\n" 2286 "извежда „.“, което означава текущата директория.\n" 2287 "\n" 2288 2289 #: src/dirname.c:59 2290 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 2291 msgstr "" 2292 " -z, --zero завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов " 2293 "ред\n" 2294 2295 #: src/dirname.c:64 2296 #, c-format 2297 msgid "" 2298 "\n" 2299 "Examples:\n" 2300 " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" 2301 " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" 2302 " %s stdio.h -> \".\"\n" 2303 msgstr "" 2304 "\n" 2305 "Примери:\n" 2306 " %s /usr/bin/ → „/usr“\n" 2307 " %s dir1/str dir2/str → „dir1“, следвано от „dir2“\n" 2308 " %s stdio.h → „.“\n" 2309 2310 #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115 2311 #, c-format 2312 msgid "" 2313 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 2314 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" 2315 msgstr "" 2316 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n" 2317 " или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n" 2318 2319 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739 2320 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" 2321 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“" 2322 2323 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817 2324 #, c-format 2325 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" 2326 msgstr "" 2327 "при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може " 2328 "да бъде „%s“" 2329 2330 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838 2331 msgid "invalid zero-length file name" 2332 msgstr "неправилно файлово име с дължина нула" 2333 827 2334 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 828 2335 #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 … … 1132 2639 msgid "reading directory %s" 1133 2640 msgstr "четене на директория „%s“" 1134 1135 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:1631136 #, c-format1137 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"1138 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"1139 1140 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:1341141 #, c-format1142 msgid ""1143 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"1144 msgstr ""1145 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "1146 "поддръжката на SELinux или SMACK"1147 2641 1148 2642 #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 … … 1441 2935 msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка" 1442 2936 1443 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.1444 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:341445 msgid "Giuseppe Scrivano"1446 msgstr "Giuseppe Scrivano"1447 1448 2937 #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50 1449 2938 #, c-format … … 1543 3032 "ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на компонента на името на файл " 1544 3033 "„%s“" 1545 1546 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.1547 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:501548 msgid "Joseph Arceneaux"1549 msgstr "Joseph Arceneaux"1550 1551 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.1552 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:481553 msgid "Kaveh Ghazi"1554 msgstr "Kaveh Ghazi"1555 3034 1556 3035 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. … … 1962 3441 msgid "Dmitry V. Levin" 1963 3442 msgstr "Dmitry V. Levin" 1964 1965 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:14971966 #: src/touch.c:2131967 #, c-format1968 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"1969 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"1970 3443 1971 3444 #: src/readlink.c:63 … … 2247 3720 "ФАЙЛа.\n" 2248 3721 2249 #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:2182250 #, c-format2251 msgid "\n"2252 msgstr "\n"2253 2254 3722 #: src/tsort.c:481 2255 3723 #, c-format … … 2713 4181 msgid "cannot create directory %s" 2714 4182 msgstr "не може да се създаде директория „%s“" 2715 2716 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:2332717 #: src/tac.c:4422718 #, c-format2719 msgid "memory exhausted"2720 msgstr "паметта е изчерпана"2721 4183 2722 4184 #: lib/openat-die.c:38 … … 3714 5176 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартната грешка" 3715 5177 3716 #: src/comm.c:112 src/join.c:1923717 #, c-format3718 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"3719 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"3720 3721 5178 #: src/comm.c:116 3722 5179 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" 3723 5180 msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n" 3724 5181 3725 #: src/comm.c:119 src/join.c:2013726 #, fuzzy3727 msgid ""3728 "\n"3729 "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"3730 msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход."3731 3732 5182 #: src/comm.c:123 3733 5183 msgid "" … … 3862 5312 msgstr "файлът „%s“ се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането" 3863 5313 3864 #: src/copy.c:1094 src/copy.c:2177 src/remove.c:263 src/remove.c:2803865 #: src/remove.c:406 src/remove.c:4323866 #, c-format3867 msgid "cannot remove %s"3868 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"3869 3870 #: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2182 src/remove.c:3763871 #, c-format3872 msgid "removed %s\n"3873 msgstr "„%s“ е изтрит\n"3874 3875 5314 #: src/copy.c:1151 3876 5315 #, c-format … … 4079 5518 msgid "%s -> %s (unbackup)\n" 4080 5519 msgstr "„%s“ → „%s“ (от резервно копие)\n" 4081 4082 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.4083 #: src/coreutils.c:484084 msgid "Alex Deymo"4085 msgstr ""4086 4087 #: src/coreutils.c:654088 #, c-format4089 msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"4090 msgstr ""4091 4092 #: src/coreutils.c:684093 msgid ""4094 "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"4095 "\n"4096 msgstr ""4097 4098 #: src/coreutils.c:864099 #, c-format4100 msgid ""4101 "\n"4102 "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"4103 msgstr ""4104 4105 #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:2034106 #, fuzzy, c-format4107 msgid "unknown program %s"4108 msgstr "непознат предикат „%s“"4109 5520 4110 5521 #: src/cp.c:154 … … 4410 5821 msgstr "%s: %s: не е открито съответствие" 4411 5822 4412 #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:2864413 #, c-format4414 msgid "error in regular expression search"4415 msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"4416 4417 5823 #: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054 4418 5824 #, c-format … … 4566 5972 "\n" 4567 5973 "ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n" 4568 4569 #: src/cut.c:1474570 #, fuzzy, c-format4571 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"4572 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"4573 4574 #: src/cut.c:1514575 #, fuzzy4576 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"4577 msgstr ""4578 "Отпечатва избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"4579 "\n"4580 4581 #: src/cut.c:1584582 msgid ""4583 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"4584 " -c, --characters=LIST select only these characters\n"4585 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"4586 msgstr ""4587 " -b, --bytes=СПИСЪК извежда само тези байтове\n"4588 " -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"4589 " -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "4590 "полетата\n"4591 4592 #: src/cut.c:1634593 msgid ""4594 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"4595 " that contains no delimiter character, unless\n"4596 " the -s option is specified\n"4597 " -n (ignored)\n"4598 msgstr ""4599 " -f, --fields=СПИС извежда само тези полета; отпечатва и всеки ред,\n"4600 " който не съдържа разделители между полетата, "4601 "освен\n"4602 " ако е посочена и опцията -s.\n"4603 " -n (пренебрегва се)\n"4604 4605 #: src/cut.c:1694606 #, fuzzy4607 msgid ""4608 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"4609 " or fields\n"4610 msgstr ""4611 " --complement извежда допълнението на съвкупността от избрани\n"4612 " байтове, знаци или полета.\n"4613 4614 #: src/cut.c:1734615 msgid ""4616 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"4617 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"4618 " the default is to use the input delimiter\n"4619 msgstr ""4620 " -s, --only-delimited да не се отпечатват редове, несъдържащи "4621 "разделители\n"4622 " --output-delimiter=НИЗ да се ползва НИЗ като разделител на изхода\n"4623 " по подразбиране се използва входният разделител\n"4624 4625 #: src/cut.c:1834626 msgid ""4627 "\n"4628 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"4629 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"4630 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"4631 msgstr ""4632 4633 #: src/cut.c:1894634 #, fuzzy4635 msgid ""4636 "Each range is one of:\n"4637 "\n"4638 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"4639 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"4640 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"4641 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"4642 msgstr ""4643 "\n"4644 "Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои\n"4645 "от един или повече диапазона, разделени със запетаи. Редовете се\n"4646 "извеждат в същия ред, в който са били прочетени, и при това точно\n"4647 "по веднъж. Всеки диапазон е едно от следните:\n"4648 "\n"4649 " n n-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"4650 " n- от n-тия байт, знак или поле до края на реда\n"4651 " n-m от n-тия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"4652 " -n от първия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"4653 "\n"4654 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"4655 4656 #: src/cut.c:511 src/cut.c:5194657 msgid "only one type of list may be specified"4658 msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"4659 4660 #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:15214661 msgid "the delimiter must be a single character"4662 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"4663 4664 #: src/cut.c:5674665 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"4666 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"4667 4668 #: src/cut.c:5704669 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"4670 msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"4671 4672 #: src/cut.c:5744673 msgid ""4674 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"4675 "\tonly when operating on fields"4676 msgstr ""4677 "потискането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"4678 "\tсамо ако се работи с полета"4679 5974 4680 5975 #: src/date.c:130 … … 5791 7086 5792 7087 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5793 #: src/echo.c:265794 msgid "Brian Fox"5795 msgstr ""5796 5797 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.5798 #: src/echo.c:275799 msgid "Chet Ramey"5800 msgstr ""5801 5802 #: src/echo.c:415803 #, fuzzy, c-format5804 msgid ""5805 "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"5806 " or: %s LONG-OPTION\n"5807 msgstr ""5808 "Използване: %s [НИЗ]...\n"5809 " или: %s ОПЦИЯ\n"5810 5811 #: src/echo.c:455812 msgid ""5813 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"5814 "\n"5815 " -n do not output the trailing newline\n"5816 msgstr ""5817 "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"5818 "\n"5819 " -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"5820 5821 #: src/echo.c:515822 msgid ""5823 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"5824 " -E disable interpretation of backslash escapes\n"5825 msgstr ""5826 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "5827 "подразбиране)\n"5828 " -E забранява специалната обработка на \\\n"5829 5830 #: src/echo.c:545831 msgid ""5832 " -e enable interpretation of backslash escapes\n"5833 " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"5834 msgstr ""5835 " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"5836 " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"5837 5838 #: src/echo.c:605839 msgid ""5840 "\n"5841 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"5842 "\n"5843 msgstr ""5844 5845 #: src/echo.c:775846 msgid ""5847 " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"5848 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"5849 msgstr ""5850 5851 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.5852 7088 #: src/env.c:37 src/numfmt.c:43 5853 7089 msgid "Assaf Gordon" … … 5954 7190 msgid "cannot change directory to %s" 5955 7191 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s" 5956 5957 #: src/expand-common.c:905958 msgid "tabs are too far apart"5959 msgstr "табулациите са твърде отдалечени"5960 5961 #: src/expand-common.c:1035962 #, c-format5963 msgid "'/' specifier only allowed with the last value"5964 msgstr ""5965 5966 #: src/expand-common.c:1205967 #, c-format5968 msgid "'+' specifier only allowed with the last value"5969 msgstr ""5970 5971 #: src/expand-common.c:1725972 #, c-format5973 msgid "'/' specifier not at start of number: %s"5974 msgstr ""5975 5976 #: src/expand-common.c:1835977 #, c-format5978 msgid "'+' specifier not at start of number: %s"5979 msgstr ""5980 5981 #: src/expand-common.c:2045982 #, c-format5983 msgid "tab stop is too large %s"5984 msgstr "табулацията е твърде дълга %s"5985 5986 #: src/expand-common.c:2125987 #, c-format5988 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"5989 msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"5990 5991 #: src/expand-common.c:2445992 msgid "tab size cannot be 0"5993 msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"5994 5995 #: src/expand-common.c:2465996 msgid "tab sizes must be ascending"5997 msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"5998 5999 #: src/expand-common.c:2516000 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"6001 msgstr ""6002 6003 #: src/expand-common.c:3906004 #, fuzzy6005 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n"6006 msgstr ""6007 " -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни "6008 "позиции\n"6009 6010 #: src/expand-common.c:3936011 msgid ""6012 " The last specified position can be prefixed with '/'\n"6013 " to specify a tab size to use after the last\n"6014 " explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"6015 " can be used to align remaining tab stops relative to\n"6016 " the last specified tab stop instead of the first "6017 "column\n"6018 msgstr ""6019 6020 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.6021 #: src/expr.c:152 src/groups.c:376022 msgid "James Youngman"6023 msgstr "James Youngman"6024 7192 6025 7193 #: src/expr.c:345 … … 6200 7368 msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s." 6201 7369 6202 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.6203 #: src/factor.c:1306204 msgid "Niels Moller"6205 msgstr ""6206 6207 #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:14526208 #, c-format6209 msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"6210 msgstr ""6211 6212 #: src/factor.c:21036213 #, fuzzy6214 msgid "squfof queue overflow"6215 msgstr "Препълване на номера на том"6216 6217 #: src/factor.c:25256218 #, c-format6219 msgid "%s is not a valid positive integer"6220 msgstr "%s не е правилно положително цяло число"6221 6222 #: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:17726223 #, c-format6224 msgid "%s is too large"6225 msgstr "%s е твърде дълго"6226 6227 #: src/factor.c:25616228 #, c-format6229 msgid ""6230 "Usage: %s [NUMBER]...\n"6231 " or: %s OPTION\n"6232 msgstr ""6233 "Използване: %s [ЧИСЛО]...\n"6234 " или: %s ОПЦИЯ\n"6235 6236 #: src/factor.c:25666237 #, fuzzy6238 msgid ""6239 "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"6240 "are specified on the command line, read them from standard input.\n"6241 "\n"6242 msgstr ""6243 "\n"6244 " Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "6245 "липса\n"6246 " на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"6247 6248 7370 #: src/find-mount-point.c:40 6249 7371 #, c-format … … 6261 7383 msgid "cannot stat current directory (now %s)" 6262 7384 msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)" 6263 6264 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.6265 #: src/fmt.c:376266 msgid "Ross Paterson"6267 msgstr ""6268 6269 #: src/fmt.c:2696270 #, fuzzy, c-format6271 msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"6272 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"6273 6274 #: src/fmt.c:2706275 #, fuzzy6276 msgid ""6277 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"6278 "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"6279 msgstr ""6280 "Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"6281 "Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"6282 "\n"6283 6284 #: src/fmt.c:2786285 msgid ""6286 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"6287 " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"6288 " reattaching the prefix to reformatted lines\n"6289 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"6290 msgstr ""6291 " -c, --crown-margin запазва отстъпа на първите два реда\n"6292 " -p, --prefix=НИЗ преформатира само редовете, започващи с НИЗ. "6293 "Маха\n"6294 " НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"6295 " -s, --split-only цепи дългите редове, но не попълва късите\n"6296 6297 #: src/fmt.c:2876298 #, fuzzy, no-c-format6299 msgid ""6300 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"6301 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"6302 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"6303 " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"6304 msgstr ""6305 " -t, --tagged-paragraph отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"6306 " -u, --uniform-spacing един интервал между думите, два между изречения\n"6307 " -w, --width=ШИРИНА максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "6308 "знака)\n"6309 6310 #: src/fmt.c:3556311 #, c-format6312 msgid ""6313 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"6314 "option; use -w N instead"6315 msgstr ""6316 "неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"6317 "в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"6318 6319 #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:4066320 #, fuzzy6321 msgid "invalid width"6322 msgstr "неправилна широчина „%s“"6323 6324 #: src/groups.c:546325 #, fuzzy, c-format6326 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"6327 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН… [ФАЙЛ]…\n"6328 6329 #: src/groups.c:556330 msgid ""6331 "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "6332 "for\n"6333 "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"6334 msgstr ""6335 6336 #: src/groups.c:106 src/id.c:2776337 #, fuzzy6338 msgid "cannot get real UID"6339 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"6340 6341 #: src/groups.c:111 src/id.c:2856342 #, fuzzy6343 msgid "cannot get effective GID"6344 msgstr ""6345 "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"6346 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"6347 6348 #: src/groups.c:116 src/id.c:2906349 #, fuzzy6350 msgid "cannot get real GID"6351 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"6352 6353 #: src/groups.c:130 src/id.c:2496354 #, fuzzy, c-format6355 msgid "%s: no such user"6356 msgstr "%s: няма такава задача"6357 7385 6358 7386 #: src/hostid.c:47 … … 6393 7421 msgid "cannot determine hostname" 6394 7422 msgstr "името на хоста не може да бъде определено" 6395 6396 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.6397 #: src/id.c:41 src/touch.c:436398 msgid "Arnold Robbins"6399 msgstr ""6400 7423 6401 7424 #: src/id.c:85 … … 6525 7548 msgid "creating directory %s" 6526 7549 msgstr "създава се каталог %s" 6527 6528 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:1616529 #, fuzzy, c-format6530 msgid "failed to set default creation context for %s"6531 msgstr ""6532 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "6533 "създаване на файлове: %s"6534 6535 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:1816536 #, fuzzy, c-format6537 msgid "failed to restore context for %s"6538 msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови: %s"6539 7550 6540 7551 #: src/install.c:510 … … 6699 7710 "при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог" 6700 7711 6701 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:3516702 #, c-format6703 msgid "invalid mode %s"6704 msgstr "неправилен режим „%s“"6705 6706 7712 #: src/install.c:1009 6707 7713 #, c-format … … 6725 7731 "permission bits" 6726 7732 msgstr "" 6727 6728 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.6729 #: src/join.c:41 src/sort.c:666730 msgid "Mike Haertel"6731 msgstr "Mike Haertel"6732 6733 #: src/join.c:1966734 msgid ""6735 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"6736 "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"6737 msgstr ""6738 6739 #: src/join.c:2056740 #, fuzzy6741 msgid ""6742 "\n"6743 " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"6744 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"6745 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"6746 msgstr ""6747 "Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"6748 "По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "6749 "табулации.\n"6750 "Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"6751 "\n"6752 " -a ФАЙЛНОМ извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "6753 "където\n"6754 " ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"6755 " -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"6756 6757 #: src/join.c:2116758 #, fuzzy6759 msgid ""6760 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"6761 " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"6762 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"6763 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"6764 msgstr ""6765 " -i, --ignore-case не различава големи/малки букви при сравняване на "6766 "полетата\n"6767 " -j ПОЛЕ също като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"6768 " -o ФОРМАТ следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"6769 " -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "6770 "полета\n"6771 6772 #: src/join.c:2176773 msgid ""6774 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"6775 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"6776 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"6777 " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"6778 " if all input lines are pairable\n"6779 " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"6780 " --header treat the first line in each file as field headers,\n"6781 " print them without trying to pair them\n"6782 msgstr ""6783 6784 #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:2066785 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"6786 msgstr ""6787 " -z, --zero-terminated завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "6788 "ред\n"6789 6790 #: src/join.c:2326791 #, fuzzy6792 msgid ""6793 "\n"6794 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"6795 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"6796 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"6797 "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"6798 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"6799 "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"6800 "line of each file determines the number of fields output for each line.\n"6801 "\n"6802 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"6803 "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"6804 "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"6805 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"6806 "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"6807 "warning message will be given.\n"6808 msgstr ""6809 "\n"6810 "Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "6811 "игнорира.\n"6812 "Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "6813 "1.\n"6814 "ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"6815 "всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“. По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"6816 "свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "6817 "като\n"6818 "ги разделя със ЗНАК.\n"6819 "\n"6820 "Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващите полета. "6821 "Например\n"6822 "ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"6823 6824 #: src/join.c:4176825 #, c-format6826 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"6827 msgstr ""6828 6829 #: src/join.c:849 src/join.c:10476830 #, c-format6831 msgid "invalid field number: %s"6832 msgstr "неправилен номер на поле: %s"6833 6834 #: src/join.c:870 src/join.c:8796835 #, c-format6836 msgid "invalid field specifier: %s"6837 msgstr "неправилен означител за поле: %s"6838 6839 #: src/join.c:8866840 #, c-format6841 msgid "invalid file number in field spec: %s"6842 msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"6843 6844 #: src/join.c:9306845 #, c-format6846 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"6847 msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"6848 6849 #: src/join.c:10586850 msgid "conflicting empty-field replacement strings"6851 msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"6852 6853 #: src/join.c:1110 src/sort.c:45346854 #, c-format6855 msgid "multi-character tab %s"6856 msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"6857 6858 #: src/join.c:1114 src/sort.c:45396859 msgid "incompatible tabs"6860 msgstr "несъвместими табулатори"6861 6862 #: src/join.c:11876863 msgid "both files cannot be standard input"6864 msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"6865 7733 6866 7734 #: src/ln.c:207 … … 7798 8666 msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми" 7799 8667 7800 #: src/mkdir.c:607801 #, fuzzy7802 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"7803 msgstr ""7804 "Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"7805 "\n"7806 7807 #: src/mkdir.c:667808 msgid ""7809 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"7810 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"7811 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"7812 msgstr ""7813 " -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not a=rwx - umask\n"7814 " -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за "7815 "съществуващи\n"7816 " -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"7817 7818 #: src/mkdir.c:717819 msgid ""7820 " -Z set SELinux security context of each created "7821 "directory\n"7822 " to the default type\n"7823 " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"7824 " or SMACK security context to CTX\n"7825 msgstr ""7826 7827 #: src/mkdir.c:2217828 #, c-format7829 msgid "created directory %s"7830 msgstr "създаден е каталог %s"7831 7832 8668 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7833 8669 #: src/mktemp.c:37 … … 9002 9838 " влияе от -S и -s\n" 9003 9839 9004 #: src/remove.c:2739005 #, c-format9006 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "9007 msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "9008 9009 #: src/remove.c:2749010 #, c-format9011 msgid "%s: descend into directory %s? "9012 msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "9013 9014 #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is9015 #. replaced by the type of the file. To avoid grammatical9016 #. problems, it may be more convenient to translate these9017 #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and9018 #. is of type '%2$s' -- remove it? ".9019 #: src/remove.c:2919020 #, c-format9021 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "9022 msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "9023 9024 #: src/remove.c:2929025 #, c-format9026 msgid "%s: remove %s %s? "9027 msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "9028 9029 #: src/remove.c:3759030 #, fuzzy, c-format9031 msgid "removed directory %s\n"9032 msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"9033 9034 #: src/remove.c:4479035 #, c-format9036 msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"9037 msgstr ""9038 9039 #: src/remove.c:4769040 #, fuzzy, c-format9041 msgid "failed to stat %s: skipping %s"9042 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"9043 9044 #: src/remove.c:489 src/remove.c:5399045 #, c-format9046 msgid "skipping %s, since it's on a different device"9047 msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"9048 9049 #: src/remove.c:4919050 #, c-format9051 msgid "and --preserve-root=all is in effect"9052 msgstr ""9053 9054 #: src/remove.c:5599055 #, fuzzy, c-format9056 msgid "traversal failed: %s"9057 msgstr "неуспешно прочитане"9058 9059 #: src/remove.c:5659060 #, c-format9061 msgid ""9062 "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"9063 "please report to %s"9064 msgstr ""9065 9066 9840 #: src/rm.c:117 9067 9841 #, fuzzy, c-format … … 9753 10527 msgstr "Неправилен брой елементи" 9754 10528 9755 #: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:45079756 msgid "multiple random sources specified"9757 msgstr "указани са множество източници на случайност"9758 9759 10529 #: src/shred.c:1254 9760 10530 #, fuzzy 9761 10531 msgid "invalid file size" 9762 10532 msgstr "Неправилен размер на запис" 9763 9764 #: src/shuf.c:629765 #, c-format9766 msgid ""9767 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"9768 " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"9769 " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"9770 msgstr ""9771 "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"9772 " или: %s -e [ОПЦИЯ]... [АРГУМЕНТ]...\n"9773 " или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]...\n"9774 9775 #: src/shuf.c:689776 #, fuzzy9777 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"9778 msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход"9779 9780 #: src/shuf.c:759781 #, fuzzy9782 msgid ""9783 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"9784 " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "9785 "line\n"9786 " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"9787 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"9788 " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"9789 " -r, --repeat output lines can be repeated\n"9790 msgstr ""9791 " -e, --echo работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n"9792 " -i, --input-range=ОТ-ДО работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен "9793 "ред\n"9794 " -n, --head-lines=БРОЙ извежда най-много БРОЙ реда\n"9795 " -o, --output=ФАЙЛ извежда резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "9796 "изход\n"9797 " --random-source=ФАЙЛ чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"9798 "urandom)\n"9799 " -z, --zero-terminated завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"9800 9801 #: src/shuf.c:2269802 #, fuzzy9803 msgid "too many input lines"9804 msgstr "не са зададени входни файлове"9805 9806 #: src/shuf.c:4189807 msgid "multiple -i options specified"9808 msgstr "посочени са много опции -i"9809 9810 #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:4369811 #, fuzzy9812 msgid "invalid input range"9813 msgstr "Неправилен край на диапазон"9814 9815 #: src/shuf.c:4499816 #, fuzzy, c-format9817 msgid "invalid line count: %s"9818 msgstr "%s: грешен номер на ред"9819 9820 #: src/shuf.c:456 src/sort.c:45019821 msgid "multiple output files specified"9822 msgstr "указани са множество изходни файлове"9823 9824 #: src/shuf.c:4869825 #, c-format9826 msgid "cannot combine -e and -i options"9827 msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"9828 9829 #: src/shuf.c:5709830 msgid "no lines to repeat"9831 msgstr ""9832 10533 9833 10534 #: src/sort.c:432 … … 9922 10623 " for more use temp files\n" 9923 10624 msgstr "" 9924 " --batch-size=БРОЙ сливане на максимално такъв БРОЙ входа наведнъж,\n" 10625 " --batch-size=БРОЙ сливане на максимално такъв БРОЙ входа " 10626 "наведнъж,\n" 9925 10627 " за повече да се ползват временни файлове\n" 9926 10628 … … 11534 12236 msgstr "неправилен размер на контекста" 11535 12237 11536 #: src/sync.c:6411537 #, c-format11538 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"11539 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"11540 11541 #: src/sync.c:6511542 msgid ""11543 "Synchronize cached writes to persistent storage\n"11544 "\n"11545 "If one or more files are specified, sync only them,\n"11546 "or their containing file systems.\n"11547 "\n"11548 msgstr ""11549 11550 #: src/sync.c:7311551 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"11552 msgstr ""11553 11554 #: src/sync.c:7611555 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"11556 msgstr ""11557 11558 #: src/sync.c:11411559 #, fuzzy, c-format11560 msgid "error opening %s"11561 msgstr "грешка при анализа на „%s“"11562 11563 #: src/sync.c:12411564 #, fuzzy, c-format11565 msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"11566 msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"11567 11568 #: src/sync.c:15511569 #, fuzzy, c-format11570 msgid "error syncing %s"11571 msgstr "грешка при анализа на „%s“"11572 11573 #: src/sync.c:21311574 msgid "cannot specify both --data and --file-system"11575 msgstr ""11576 11577 #: src/sync.c:21711578 #, fuzzy11579 msgid "--data needs at least one argument"11580 msgstr "Тестът „%s“ изисква аргумент"11581 11582 #: src/system.h:34411583 #, c-format11584 msgid ""11585 "\n"11586 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"11587 "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"11588 "for details about the options it supports.\n"11589 msgstr ""11590 "\n"11591 "ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n"11592 "Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n"11593 "към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "11594 "опции.\n"11595 11596 #: src/system.h:35011597 msgid " --help display this help and exit\n"11598 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"11599 11600 #: src/system.h:35211601 msgid " --version output version information and exit\n"11602 msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n"11603 11604 #: src/system.h:58011605 msgid ""11606 "\n"11607 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"11608 msgstr ""11609 "\n"11610 "Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"11611 11612 #: src/system.h:58711613 #, fuzzy11614 msgid ""11615 "\n"11616 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"11617 msgstr ""11618 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за "11619 "късите\n"11620 "варианти.\n"11621 11622 #: src/system.h:59511623 msgid ""11624 "\n"11625 "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "11626 "10*1024).\n"11627 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"11628 msgstr ""11629 11630 #: src/system.h:60411631 #, c-format11632 msgid ""11633 "\n"11634 "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"11635 "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"11636 "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"11637 msgstr ""11638 11639 #: src/system.h:61411640 #, fuzzy11641 msgid ""11642 "\n"11643 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"11644 "The version control method may be selected via the --backup option or "11645 "through\n"11646 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"11647 "\n"11648 msgstr ""11649 "Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"11650 "променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“. Методът за управление на\n"11651 "версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "11652 "„VERSION_CONTROL“.\n"11653 "Допустими стойности са:\n"11654 "\n"11655 " none, off никога да не се правят резервни копия\n"11656 " t, numbered да се правят номерирани резервни копия\n"11657 " nil, existing номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n"11658 " never, simple винаги да се правят прости резервни копия\n"11659 11660 #: src/system.h:62111661 msgid ""11662 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"11663 " numbered, t make numbered backups\n"11664 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"11665 " simple, never always make simple backups\n"11666 msgstr ""11667 " none, off никога да не се правят резервни копия (освен при --"11668 "backup)\n"11669 " numbered, t да се правят номерирани резервни копия\n"11670 " existing, nil номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "11671 "иначе\n"11672 " simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n"11673 11674 #: src/system.h:65111675 #, fuzzy, c-format11676 msgid ""11677 "\n"11678 "%s online help: <%s>\n"11679 msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"11680 11681 #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code11682 #. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of11683 #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace11684 #. the entire URL with your translation team's email address.11685 #: src/system.h:66211686 #, c-format11687 msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"11688 msgstr ""11689 11690 #: src/system.h:66511691 #, c-format11692 msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"11693 msgstr ""11694 11695 #: src/system.h:66711696 #, c-format11697 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"11698 msgstr ""11699 11700 #: src/system.h:67811701 #, c-format11702 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"11703 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"11704 11705 #: src/system.h:72211706 #, c-format11707 msgid ""11708 "WARNING: Circular directory structure.\n"11709 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"11710 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"11711 "The following directory is part of the cycle:\n"11712 " %s\n"11713 msgstr ""11714 "ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"11715 "Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"11716 "ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"11717 "Следващият каталог е част от цикъла:\n"11718 " %s\n"11719 11720 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.11721 #: src/tac.c:5711722 msgid "Jay Lepreau"11723 msgstr ""11724 11725 #: src/tac.c:13611726 #, fuzzy11727 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"11728 msgstr ""11729 "Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"11730 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"11731 "\n"11732 11733 #: src/tac.c:14311734 msgid ""11735 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"11736 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"11737 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"11738 msgstr ""11739 " -b, --before прикрепя разделителя преди, а не след\n"11740 " -r, --regex интерпретира разделителя като регулярен израз\n"11741 " -s, --separator=НИЗ вместо кода за нов ред, използва като разделител "11742 "НИЗ\n"11743 11744 #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:34311745 #, c-format11746 msgid "%s: seek failed"11747 msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"11748 11749 #: src/tac.c:27611750 msgid "record too large"11751 msgstr "твърде дълъг запис"11752 11753 #: src/tac.c:45811754 #, fuzzy, c-format11755 msgid "failed to create temporary file in %s"11756 msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"11757 11758 #: src/tac.c:46611759 #, fuzzy, c-format11760 msgid "failed to open %s for writing"11761 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"11762 11763 #: src/tac.c:48411764 #, fuzzy, c-format11765 msgid "failed to rewind stream for %s"11766 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"11767 11768 #: src/tac.c:521 src/tac.c:53311769 #, c-format11770 msgid "%s: write error"11771 msgstr "%s: грешка при запис"11772 11773 #: src/tac.c:58211774 #, fuzzy, c-format11775 msgid "failed to open %s for reading"11776 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"11777 11778 #: src/tac.c:65011779 msgid "separator cannot be empty"11780 msgstr "разделителят не може да бъде празен"11781 11782 12238 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 11783 12239 #: src/tail.c:74 … … 12080 12536 msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка" 12081 12537 12082 #: src/test.c:12712083 #, c-format12084 msgid "missing argument after %s"12085 msgstr "липсва аргумент след %s"12086 12087 #: src/test.c:16312088 #, c-format12089 msgid "invalid integer %s"12090 msgstr "неправилно цяло число %s"12091 12092 #: src/test.c:24512093 #, fuzzy, c-format12094 msgid "%s expected"12095 msgstr "очаква се „)“"12096 12097 #: src/test.c:24812098 #, fuzzy, c-format12099 msgid "%s expected, found %s"12100 msgstr "очаква се „)“, а е получено %s"12101 12102 #: src/test.c:265 src/test.c:62312103 #, c-format12104 msgid "%s: unary operator expected"12105 msgstr "%s: очаква се унарен оператор"12106 12107 #: src/test.c:33412108 msgid "-nt does not accept -l"12109 msgstr "-nt не допуска -l"12110 12111 #: src/test.c:34712112 msgid "-ef does not accept -l"12113 msgstr "-ef не приема -l"12114 12115 #: src/test.c:36312116 msgid "-ot does not accept -l"12117 msgstr "-ot не приема -l"12118 12119 #: src/test.c:37212120 #, fuzzy, c-format12121 msgid "%s: unknown binary operator"12122 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"12123 12124 #: src/test.c:65112125 #, c-format12126 msgid "%s: binary operator expected"12127 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"12128 12129 #: src/test.c:70912130 msgid ""12131 "Usage: test EXPRESSION\n"12132 " or: test\n"12133 " or: [ EXPRESSION ]\n"12134 " or: [ ]\n"12135 " or: [ OPTION\n"12136 msgstr ""12137 "Използване: test ИЗРАЗ\n"12138 " или: test\n"12139 " или: [ ИЗРАЗ ]\n"12140 " или: [ ]\n"12141 " или: [ ОПЦИЯ\n"12142 12143 #: src/test.c:71612144 msgid ""12145 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"12146 "\n"12147 msgstr ""12148 "Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"12149 "\n"12150 12151 #: src/test.c:72212152 msgid ""12153 "\n"12154 "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"12155 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"12156 msgstr ""12157 "\n"12158 "Ако ИЗРАЗ е изпуснат, се приема лъжа. Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "12159 "определя\n"12160 "кода на завършване. Той може да бъде:\n"12161 12162 #: src/test.c:72712163 msgid ""12164 "\n"12165 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"12166 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"12167 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"12168 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"12169 msgstr ""12170 "\n"12171 " ( ИЗРАЗ ) ИЗРАЗ е истина\n"12172 " ! ИЗРАЗ ИЗРАЗ е лъжа\n"12173 " ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n"12174 " ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"12175 12176 #: src/test.c:73412177 msgid ""12178 "\n"12179 " -n STRING the length of STRING is nonzero\n"12180 " STRING equivalent to -n STRING\n"12181 " -z STRING the length of STRING is zero\n"12182 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"12183 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"12184 msgstr ""12185 "\n"12186 " [-n] НИЗ НИЗ е с ненулева дължина\n"12187 " НИЗ същото като -n НИЗ\n"12188 " -z НИЗ НИЗ е с дължина нула\n"12189 " НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n"12190 " НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n"12191 12192 #: src/test.c:74212193 msgid ""12194 "\n"12195 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"12196 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"12197 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"12198 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"12199 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"12200 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"12201 msgstr ""12202 "\n"12203 " ЦЯЛО1 -eq ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е равно на ЦЯЛО2\n"12204 " ЦЯЛО1 -ge ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО2\n"12205 " ЦЯЛО1 -gt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-голямо от ЦЯЛО2\n"12206 " ЦЯЛО1 -le ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко или равно на ЦЯЛО2\n"12207 " ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n"12208 " ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n"12209 12210 #: src/test.c:75112211 msgid ""12212 "\n"12213 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"12214 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"12215 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"12216 msgstr ""12217 "\n"12218 " ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройство и i-"12219 "възел\n"12220 " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n"12221 " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n"12222 12223 #: src/test.c:75712224 msgid ""12225 "\n"12226 " -b FILE FILE exists and is block special\n"12227 " -c FILE FILE exists and is character special\n"12228 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"12229 " -e FILE FILE exists\n"12230 msgstr ""12231 "\n"12232 " -b ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е специален блоков\n"12233 " -c ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символен специален\n"12234 " -d ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е каталог\n"12235 " -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n"12236 12237 #: src/test.c:76412238 msgid ""12239 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"12240 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"12241 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"12242 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"12243 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"12244 msgstr ""12245 " -f ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е обикновен файл\n"12246 " -g ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-group-ID\n"12247 " -h ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -L)\n"12248 " -G ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащата (effective) "12249 "група\n"12250 " -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"12251 12252 #: src/test.c:77112253 msgid ""12254 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"12255 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"12256 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"12257 " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"12258 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"12259 msgstr ""12260 " -L ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -h)\n"12261 " -O ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащият потребител\n"12262 " -p ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е именуван канал\n"12263 " -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"12264 " -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"12265 12266 #: src/test.c:77812267 msgid ""12268 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"12269 " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"12270 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"12271 " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"12272 " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"12273 msgstr ""12274 " -S ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е гнездо\n"12275 " -t [FD] файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"12276 " -u ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-user-ID\n"12277 " -w ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за запис\n"12278 " -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "12279 "търси)\n"12280 12281 #: src/test.c:78512282 msgid ""12283 "\n"12284 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"12285 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "12286 "shells.\n"12287 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"12288 msgstr ""12289 "\n"12290 "Освен -h и -L, всички файлови проверки се отнасят към сочените от символни\n"12291 "връзки файлове. Имайте предвид, че при повечето обвивки скобите трябва да\n"12292 "бъдат защитени (напр. с \\).\n"12293 "\n"12294 "ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n"12295 12296 #: src/test.c:79112297 msgid ""12298 "\n"12299 "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"12300 "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"12301 msgstr ""12302 12303 #: src/test.c:79612304 msgid ""12305 "\n"12306 "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"12307 "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"12308 msgstr ""12309 12310 #: src/test.c:80112311 msgid "test and/or ["12312 msgstr "test и/или ["12313 12314 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12315 #: src/test.c:81312316 msgid "Kevin Braunsdorf"12317 msgstr ""12318 12319 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12320 #: src/test.c:81412321 msgid "Matthew Bradburn"12322 msgstr ""12323 12324 #: src/test.c:86812325 #, fuzzy, c-format12326 msgid "missing %s"12327 msgstr "липсва „)“"12328 12329 #: src/test.c:88212330 #, c-format12331 msgid "extra argument %s"12332 msgstr "излишен аргумент %s"12333 12334 12538 #: src/timeout.c:135 12335 12539 #, c-format … … 12426 12630 msgstr "непозната команда: „%c“" 12427 12631 12428 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12429 #: src/touch.c:4412430 #, fuzzy12431 msgid "Jim Kingdon"12432 msgstr "Jim Meyering"12433 12434 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12435 #: src/touch.c:4612436 msgid "Randy Smith"12437 msgstr "Randy Smith"12438 12439 #: src/touch.c:116 src/touch.c:31012440 #, c-format12441 msgid "invalid date format %s"12442 msgstr "неправилен формат за дата %s"12443 12444 #: src/touch.c:19212445 #, c-format12446 msgid "cannot touch %s"12447 msgstr "не може да се въздейства на %s"12448 12449 #: src/touch.c:19812450 #, c-format12451 msgid "setting times of %s"12452 msgstr "задава се време на %s"12453 12454 #: src/touch.c:21412455 msgid ""12456 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"12457 "\n"12458 "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"12459 "is supplied.\n"12460 "\n"12461 "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"12462 "change the times of the file associated with standard output.\n"12463 msgstr ""12464 12465 #: src/touch.c:22612466 #, fuzzy12467 msgid ""12468 " -a change only the access time\n"12469 " -c, --no-create do not create any files\n"12470 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"12471 " -f (ignored)\n"12472 msgstr ""12473 " -a променя само времето за достъп\n"12474 " -c, --no-create не създава файловете, ако не съществуват\n"12475 " -d, --date=НИЗ прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "12476 "време\n"12477 " -f (пренебрегва се)\n"12478 " -m променя само времето на последна промяна\n"12479 12480 #: src/touch.c:23212481 #, fuzzy12482 msgid ""12483 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "12484 "referenced\n"12485 " file (useful only on systems that can change the\n"12486 " timestamps of a symlink)\n"12487 " -m change only the modification time\n"12488 msgstr ""12489 " -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху "12490 "сочените\n"12491 " файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"12492 " собствеността на символна връзка)\n"12493 12494 #: src/touch.c:23812495 #, fuzzy12496 msgid ""12497 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"12498 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"12499 " --time=WORD change the specified time:\n"12500 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"12501 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"12502 msgstr ""12503 " -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "12504 "време\n"12505 " -t ЩАМПА ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"12506 " --time=ДУМА променя означеното с ДУМА време:\n"12507 " access, atime и use: същото като -а\n"12508 " modify и mtime: същото като -m\n"12509 12510 #: src/touch.c:24712511 #, fuzzy12512 msgid ""12513 "\n"12514 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"12515 msgstr ""12516 "\n"12517 "Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"12518 "\n"12519 "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"12520 12521 #: src/touch.c:33612522 #, c-format12523 msgid "cannot specify times from more than one source"12524 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"12525 12526 #: src/touch.c:41012527 #, fuzzy, c-format12528 msgid ""12529 "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"12530 msgstr ""12531 "внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."12532 "%02d'"12533 12534 12632 #: src/tr.c:287 12535 12633 #, c-format … … 12996 13094 "безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания" 12997 13095 12998 #: src/uptime.c:131 12999 msgid "couldn't get boot time" 13000 msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане" 13001 13002 #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. 13003 #: src/uptime.c:142 13004 msgid " %H:%M:%S " 13005 msgstr "" 13006 13007 #: src/uptime.c:144 13008 #, fuzzy, c-format 13009 msgid " ??:???? " 13010 msgstr " ??:???? включен " 13011 13012 #: src/uptime.c:146 13013 #, fuzzy, c-format 13014 msgid "up ???? days ??:??, " 13015 msgstr "???? дена ??:??, " 13016 13017 #: src/uptime.c:150 13018 #, c-format 13019 msgid "up %ld day %2d:%02d, " 13020 msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " 13021 msgstr[0] "" 13022 msgstr[1] "" 13023 13024 #: src/uptime.c:155 13025 #, fuzzy, c-format 13026 msgid "up %2d:%02d, " 13027 msgstr " %2d:%02d%s включен " 13028 13029 #: src/uptime.c:157 13030 #, c-format 13031 msgid "%lu user" 13032 msgid_plural "%lu users" 13033 msgstr[0] "%lu потребител" 13034 msgstr[1] "%lu потребителя" 13035 13036 #: src/uptime.c:167 13037 #, c-format 13038 msgid ", load average: %.2f" 13039 msgstr ", средно натоварване: %.2f" 13040 13041 #: src/uptime.c:205 13042 #, fuzzy, c-format 13043 msgid "" 13044 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" 13045 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" 13046 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." 13047 msgstr "" 13048 "Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е " 13049 "била\n" 13050 "стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният " 13051 "брой задачи\n" 13052 "в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n" 13053 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Обичайно е използването на %s като име " 13054 "на файл.\n" 13055 "\n" 13056 13057 #: src/uptime.c:214 13058 #, c-format 13059 msgid "" 13060 " Processes in\n" 13061 "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" 13062 msgstr "" 13063 13064 #: src/uptime.c:220 13065 #, fuzzy, c-format 13066 msgid "" 13096 #: src/users.c:112 13097 #, c-format 13098 msgid "" 13099 "Output who is currently logged in according to FILE.\n" 13067 13100 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 13068 13101 "\n" … … 13072 13105 "\n" 13073 13106 13074 #: src/users.c:11213075 #, c-format13076 msgid ""13077 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"13078 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"13079 "\n"13080 msgstr ""13081 "Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"13082 "Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"13083 "\n"13084 13085 13107 #: src/whoami.c:51 13086 13108 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)