Changeset 3272
- Timestamp:
- Mar 5, 2019, 1:34:43 PM (7 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30-pre1.bg.po (modified) (65 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30-pre1.bg.po
r3271 r3272 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 21:56-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-0 2-25 14:20+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 12:34+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: lib/argmatch.c:13422 #, c-format23 msgid "invalid argument %s for %s"24 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"25 26 #: lib/argmatch.c:13527 #, c-format28 msgid "ambiguous argument %s for %s"29 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"30 31 #: lib/argmatch.c:15432 msgid "Valid arguments are:"33 msgstr "Възможните аргументи са:"34 35 #: lib/closein.c:10036 msgid "error closing file"37 msgstr "грешка при затваряне на файл"38 39 21 #: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157 40 22 #: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 … … 48 30 msgstr "грешка при запис" 49 31 32 #: lib/gai_strerror.c:57 33 msgid "Address family for hostname not supported" 34 msgstr "Този вид адреси за името на хоста не се поддържат" 35 36 #: lib/gai_strerror.c:58 37 msgid "Temporary failure in name resolution" 38 msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост" 39 40 #: lib/gai_strerror.c:59 41 msgid "Bad value for ai_flags" 42 msgstr "Неправилна стойност за „ai_flags“" 43 44 #: lib/gai_strerror.c:60 45 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 46 msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост" 47 48 #: lib/gai_strerror.c:61 49 msgid "ai_family not supported" 50 msgstr "не се поддържа посочването на вид адреси („ai_family“)" 51 52 #: lib/gai_strerror.c:62 53 msgid "Memory allocation failure" 54 msgstr "Неуспешно заделяне на памет" 55 56 #: lib/gai_strerror.c:63 57 msgid "No address associated with hostname" 58 msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост" 59 60 #: lib/gai_strerror.c:64 61 msgid "Name or service not known" 62 msgstr "Името или услугата са непознати" 63 64 #: lib/gai_strerror.c:65 65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" 66 msgstr "" 67 "Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)" 68 69 #: lib/gai_strerror.c:66 70 msgid "ai_socktype not supported" 71 msgstr "посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа" 72 73 #: lib/gai_strerror.c:67 74 msgid "System error" 75 msgstr "Системна грешка" 76 77 #: lib/gai_strerror.c:68 78 msgid "Argument buffer too small" 79 msgstr "Буферът за аргументите е твърде малък" 80 81 #: lib/gai_strerror.c:70 82 msgid "Processing request in progress" 83 msgstr "Заявката е в процес на изпълнение" 84 85 #: lib/gai_strerror.c:71 86 msgid "Request canceled" 87 msgstr "Заявката е отменена" 88 89 #: lib/gai_strerror.c:72 90 msgid "Request not canceled" 91 msgstr "Заявката не е отменена" 92 93 #: lib/gai_strerror.c:73 94 msgid "All requests done" 95 msgstr "Изпълнени са всички заявки" 96 97 #: lib/gai_strerror.c:74 98 msgid "Interrupted by a signal" 99 msgstr "Прекъснат със сигнал" 100 101 #: lib/gai_strerror.c:75 102 msgid "Parameter string not correctly encoded" 103 msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент" 104 105 #: lib/gai_strerror.c:87 106 msgid "Unknown error" 107 msgstr "Неизвестна грешка" 108 109 #: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251 110 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803 111 #, c-format 112 msgid "%s: read error" 113 msgstr "%s: грешка при четене" 114 115 #: lib/strsignal.c:114 116 #, c-format 117 msgid "Real-time signal %d" 118 msgstr "Сигнал за реално време %d" 119 120 #: lib/strsignal.c:118 121 #, c-format 122 msgid "Unknown signal %d" 123 msgstr "Непознат сигнал %d" 124 125 #: lib/verror.c:73 126 #, c-format 127 msgid "unable to display error message" 128 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе" 129 130 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 131 #, c-format 132 msgid "cannot perform formatted output" 133 msgstr "невъзможно форматиране на изхода" 134 135 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 136 #: src/base64.c:36 137 msgid "Simon Josefsson" 138 msgstr "Simon Josefsson" 139 140 #: src/base64.c:65 141 #, c-format 142 msgid "" 143 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 144 "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" 145 msgstr "" 146 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n" 147 "Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към " 148 "стандартния изход\n" 149 150 #: src/base64.c:73 151 msgid "" 152 " -d, --decode decode data\n" 153 " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" 154 " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " 155 "76).\n" 156 " Use 0 to disable line wrapping\n" 157 "\n" 158 msgstr "" 159 " -d, --decode декодиране на данни\n" 160 " -i, --ignore-garbage прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n" 161 " -w, --wrap=ЗНАЦИ пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ " 162 "(стандартно\n" 163 " 76). С 0 пренасянето се изключва\n" 164 "\n" 165 166 #: src/base64.c:82 167 #, c-format 168 msgid "" 169 "\n" 170 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" 171 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" 172 "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" 173 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" 174 msgstr "" 175 "\n" 176 "Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n" 177 "При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n" 178 "За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n" 179 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n" 180 181 #: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 182 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554 183 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611 184 #, c-format 185 msgid "read error" 186 msgstr "грешка при четене" 187 188 #: src/base64.c:258 189 msgid "invalid input" 190 msgstr "грешни входни данни" 191 192 #: src/base64.c:295 193 msgid "invalid wrap size" 194 msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася" 195 196 #: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621 197 #: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79 198 #: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970 199 #: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 200 #: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491 201 #: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113 202 #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87 203 #: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85 204 #, c-format 205 msgid "extra operand %s" 206 msgstr "излишен операнд: „%s“" 207 208 #: src/base64.c:344 src/cat.c:764 209 msgid "closing standard input" 210 msgstr "затваряне на стандартния вход" 211 212 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 213 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 214 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46 215 #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49 216 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 217 #: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 218 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 219 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 220 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38 221 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 222 #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33 223 msgid "David MacKenzie" 224 msgstr "David MacKenzie" 225 226 #: src/basename.c:48 227 #, c-format 228 msgid "" 229 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" 230 " or: %s OPTION... NAME...\n" 231 msgstr "" 232 "Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n" 233 " или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n" 234 235 #: src/basename.c:53 236 msgid "" 237 "Print NAME with any leading directory components removed.\n" 238 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" 239 msgstr "" 240 "Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n" 241 "Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n" 242 243 #: src/basename.c:60 244 msgid "" 245 " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" 246 " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" 247 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 248 msgstr "" 249 " -a, --multiple поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n" 250 " -s, --suffix=СУФИКС премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-" 251 "a“\n" 252 " -z, --zero завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов " 253 "ред\n" 254 255 #: src/basename.c:67 256 #, c-format 257 msgid "" 258 "\n" 259 "Examples:\n" 260 " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" 261 " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" 262 " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" 263 " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" 264 msgstr "" 265 "\n" 266 "Примери:\n" 267 " %s /usr/bin/sort → „sort“\n" 268 " %s include/stdio.h .h → „stdio“\n" 269 " %s -s .h include/stdio.h → „stdio“\n" 270 " %s -a any/str1 any/str2 → „str1“, следвано от „str2“\n" 271 272 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 273 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 274 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83 275 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114 276 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 277 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663 278 #: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81 279 #, c-format 280 msgid "missing operand" 281 msgstr "липсващ операнд" 282 283 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 284 #: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129 285 #: src/split.c:49 286 msgid "Torbjorn Granlund" 287 msgstr "Torbjorn Granlund" 288 289 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 290 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50 291 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42 292 msgid "Richard M. Stallman" 293 msgstr "Richard M. Stallman" 294 295 #: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 296 #: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133 297 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 298 #, c-format 299 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 300 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n" 301 302 #: src/cat.c:92 303 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" 304 msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n" 305 306 #: src/cat.c:98 307 msgid "" 308 "\n" 309 " -A, --show-all equivalent to -vET\n" 310 " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" 311 " -e equivalent to -vE\n" 312 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" 313 " -n, --number number all output lines\n" 314 " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" 315 msgstr "" 316 "\n" 317 " -A, --show-all еквивалентно на „-vET“\n" 318 " -b, --number-nonblank номериране на непразните редове на изхода, с\n" 319 " предимство пред „-n“\n" 320 " -e еквивалентно на „-vE“\n" 321 " -E, --show-ends извеждане на „$“ в края на всеки ред\n" 322 " -n, --number номериране на изведените редове\n" 323 " -s, --squeeze-blank съкращаване на всяка последователност от множество\n" 324 " празни редове в един\n" 325 326 #: src/cat.c:107 327 msgid "" 328 " -t equivalent to -vT\n" 329 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" 330 " -u (ignored)\n" 331 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" 332 msgstr "" 333 " -t еквивалентно на „-vT“\n" 334 " -T, --show-tabs изобразяване на табулациите като „^I“\n" 335 " -u (пренебрегва се)\n" 336 " -v, --show-nonprinting вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и " 337 "табулация\n" 338 339 #: src/cat.c:115 340 #, c-format 341 msgid "" 342 "\n" 343 "Examples:\n" 344 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" 345 " %s Copy standard input to standard output.\n" 346 msgstr "" 347 "\n" 348 "Примери:\n" 349 " %s f - g Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после " 350 "„g“\n" 351 " %s Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n" 352 353 #: src/cat.c:327 354 #, c-format 355 msgid "cannot do ioctl on %s" 356 msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“" 357 358 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207 359 #: src/yes.c:131 360 #, c-format 361 msgid "standard output" 362 msgstr "стандартен изход" 363 364 #: src/cat.c:699 365 #, c-format 366 msgid "%s: input file is output file" 367 msgstr "%s: входният файл е изходен файл" 368 369 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 370 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 371 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33 372 #: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39 373 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33 374 #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33 375 msgid "Jim Meyering" 376 msgstr "Jim Meyering" 377 378 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725 379 #: src/du.c:532 src/ls.c:3241 380 #, c-format 381 msgid "cannot access %s" 382 msgstr "няма достъп до „%s“" 383 384 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512 385 #, c-format 386 msgid "cannot read directory %s" 387 msgstr "директорията „%s“ не може да се чете" 388 389 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 390 #: src/selinux.c:323 391 #, c-format 392 msgid "fts_read failed" 393 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“" 394 395 #: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713 396 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334 397 #, c-format 398 msgid "fts_close failed" 399 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“" 400 401 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282 402 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85 403 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756 404 #, c-format 405 msgid "missing operand after %s" 406 msgstr "липсва операнд след „%s“" 407 408 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 409 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 410 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 411 #, c-format 412 msgid "failed to get attributes of %s" 413 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат" 414 415 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 416 #, c-format 417 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" 418 msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n" 419 420 #: src/chown-core.c:157 421 #, c-format 422 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" 423 msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n" 424 425 #: src/chown-core.c:158 426 #, c-format 427 msgid "changed group of %s from %s to %s\n" 428 msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n" 429 430 #: src/chown-core.c:159 431 #, c-format 432 msgid "no change to ownership of %s\n" 433 msgstr "без промяна на собственика на %s\n" 434 435 #: src/chown-core.c:164 436 #, c-format 437 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" 438 msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n" 439 440 #: src/chown-core.c:165 441 #, c-format 442 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" 443 msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n" 444 445 #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 446 #, c-format 447 msgid "failed to change ownership of %s\n" 448 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n" 449 450 #: src/chown-core.c:170 451 #, c-format 452 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" 453 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n" 454 455 #: src/chown-core.c:171 456 #, c-format 457 msgid "failed to change group of %s to %s\n" 458 msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n" 459 460 #: src/chown-core.c:179 461 #, c-format 462 msgid "ownership of %s retained as %s\n" 463 msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n" 464 465 #: src/chown-core.c:180 466 #, c-format 467 msgid "group of %s retained as %s\n" 468 msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n" 469 470 #: src/chown-core.c:181 471 #, c-format 472 msgid "ownership of %s retained\n" 473 msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n" 474 475 #: src/chown-core.c:378 476 #, c-format 477 msgid "cannot dereference %s" 478 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана" 479 480 #: src/chown-core.c:466 481 #, c-format 482 msgid "changing ownership of %s" 483 msgstr "собственикът на „%s“ се променя" 484 485 #: src/chown-core.c:467 486 #, c-format 487 msgid "changing group of %s" 488 msgstr "групата на „%s“ се променя" 489 490 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519 491 #, c-format 492 msgid "failed to run command %s" 493 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“" 494 495 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 496 #: src/cksum.c:40 497 msgid "Q. Frank Xia" 498 msgstr "Q. Frank Xia" 499 500 #: src/cksum.c:216 501 #, c-format 502 msgid "%s: file too long" 503 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг" 504 505 #: src/cksum.c:263 506 #, c-format 507 msgid "" 508 "Usage: %s [FILE]...\n" 509 " or: %s [OPTION]\n" 510 msgstr "" 511 "Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n" 512 " или: %s [ОПЦИЯ]\n" 513 514 #: src/cksum.c:268 515 msgid "" 516 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" 517 "\n" 518 msgstr "" 519 "Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n" 520 "\n" 521 522 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 523 #: src/tail.c:308 524 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 525 msgstr "" 526 " -z, --zero-terminated завършване на редовете с нулев байт вместо с нов " 527 "ред\n" 528 529 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864 530 msgid "total" 531 msgstr "общо" 532 533 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156 534 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736 535 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583 536 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013 537 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473 538 #, c-format 539 msgid "error reading %s" 540 msgstr "грешка при четене на „%s“" 541 542 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415 543 #, c-format 544 msgid "error writing %s" 545 msgstr "грешка при записа на „%s“" 546 547 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 548 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 549 #, c-format 550 msgid "failed to set default file creation context to %s" 551 msgstr "" 552 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“" 553 554 #: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888 555 #: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749 556 #, c-format 557 msgid "cannot open %s for reading" 558 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене" 559 560 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477 561 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114 562 #, c-format 563 msgid "cannot fstat %s" 564 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“" 565 566 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162 567 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 568 #, c-format 569 msgid "failed to close %s" 570 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“" 571 572 #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888 573 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146 574 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338 575 #, c-format 576 msgid "cannot stat %s" 577 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат" 578 579 #: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170 580 #, c-format 581 msgid "cannot create fifo %s" 582 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде" 583 584 #: src/cp.c:148 src/mv.c:292 585 #, c-format 586 msgid "" 587 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" 588 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" 589 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" 590 msgstr "" 591 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n" 592 " или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n" 593 " или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n" 594 595 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134 596 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393 597 #, c-format 598 msgid "failed to access %s" 599 msgstr "неуспешен достъп до „%s“" 600 601 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283 602 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 603 #, c-format 604 msgid "missing file operand" 605 msgstr "липсващ файлов операнд" 606 607 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438 608 #, c-format 609 msgid "missing destination file operand after %s" 610 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“" 611 612 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 613 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" 614 msgstr "" 615 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са " 616 "несъвместими" 617 618 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 619 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396 620 #: src/mv.c:468 621 #, c-format 622 msgid "target %s is not a directory" 623 msgstr "целта „%s“ не е директория" 624 625 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388 626 msgid "multiple target directories specified" 627 msgstr "посочени са много целеви директории" 628 629 #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 630 #, c-format 631 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" 632 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими" 633 634 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483 635 msgid "backup type" 636 msgstr "вид на резервните копия" 637 638 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140 639 msgid "invalid number" 640 msgstr "грешно число" 641 642 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 643 #: src/cut.c:45 src/paste.c:52 644 msgid "David M. Ihnat" 645 msgstr "David M. Ihnat" 646 647 #: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672 648 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347 649 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174 650 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205 651 msgid "standard input" 652 msgstr "стандартен вход" 653 654 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 655 #: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42 656 #: src/wc.c:50 657 msgid "Paul Rubin" 658 msgstr "Paul Rubin" 659 660 #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 661 #, c-format 662 msgid "failed to open %s" 663 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 664 665 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 666 #: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 667 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67 668 msgid "Paul Eggert" 669 msgstr "Paul Eggert" 670 671 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 672 #: src/dircolors.c:37 673 msgid "H. Peter Anvin" 674 msgstr "H. Peter Anvin" 675 676 #: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111 677 #, c-format 678 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 679 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n" 680 681 #: src/dircolors.c:100 682 msgid "" 683 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" 684 "\n" 685 "Determine format of output:\n" 686 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" 687 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" 688 " -p, --print-database output defaults\n" 689 msgstr "" 690 "Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n" 691 "\n" 692 "Опции за форма̀та на изхода:\n" 693 " -b, --sh, --bourne-shell код за обвивка на Бурн\n" 694 " -c, --csh, --c-shell код за обвивка C\n" 695 " -p, --print-database стойности по подразбиране\n" 696 697 #: src/dircolors.c:110 698 msgid "" 699 "\n" 700 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" 701 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" 702 "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" 703 msgstr "" 704 "\n" 705 "Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n" 706 "В противен случай се използва вградена база от данни.\n" 707 "За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-" 708 "database“.\n" 709 710 #: src/dircolors.c:288 711 #, c-format 712 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" 713 msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема" 714 715 #: src/dircolors.c:360 716 #, c-format 717 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" 718 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s" 719 720 #: src/dircolors.c:361 721 msgid "<internal>" 722 msgstr "<интервал>" 723 724 #: src/dircolors.c:442 725 #, c-format 726 msgid "" 727 "the options to output dircolors' internal database and\n" 728 "to select a shell syntax are mutually exclusive" 729 msgstr "" 730 "опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n" 731 "„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими" 732 733 #: src/dircolors.c:452 734 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" 735 msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)." 736 737 #: src/dircolors.c:475 738 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" 739 msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката" 740 741 #: src/dirname.c:50 742 #, c-format 743 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" 744 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n" 745 746 #: src/dirname.c:54 747 msgid "" 748 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" 749 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " 750 "directory).\n" 751 "\n" 752 msgstr "" 753 "Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n" 754 "както и без последните знаци „/“. Ако ИМЕто не съдържа /, се\n" 755 "извежда „.“, което означава текущата директория.\n" 756 "\n" 757 758 #: src/dirname.c:59 759 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 760 msgstr "" 761 " -z, --zero завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов " 762 "ред\n" 763 764 #: src/dirname.c:64 765 #, c-format 766 msgid "" 767 "\n" 768 "Examples:\n" 769 " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" 770 " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" 771 " %s stdio.h -> \".\"\n" 772 msgstr "" 773 "\n" 774 "Примери:\n" 775 " %s /usr/bin/ → „/usr“\n" 776 " %s dir1/str dir2/str → „dir1“, следвано от „dir2“\n" 777 " %s stdio.h → „.“\n" 778 779 #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115 780 #, c-format 781 msgid "" 782 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 783 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" 784 msgstr "" 785 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n" 786 " или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n" 787 788 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739 789 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" 790 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“" 791 792 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817 793 #, c-format 794 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" 795 msgstr "" 796 "при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може " 797 "да бъде „%s“" 798 799 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838 800 msgid "invalid zero-length file name" 801 msgstr "неправилно файлово име с дължина нула" 802 803 #: src/echo.c:65 src/printf.c:110 804 msgid "" 805 " \\\\ backslash\n" 806 " \\a alert (BEL)\n" 807 " \\b backspace\n" 808 " \\c produce no further output\n" 809 " \\e escape\n" 810 " \\f form feed\n" 811 " \\n new line\n" 812 " \\r carriage return\n" 813 " \\t horizontal tab\n" 814 " \\v vertical tab\n" 815 msgstr "" 816 " \\\\ обратно наклонена черта\n" 817 " \\a звънец\n" 818 " \\b обратно изтриване\n" 819 " \\c без повече изход\n" 820 " \\e екраниране\n" 821 " \\f нова страница\n" 822 " \\n нов ред\n" 823 " \\r връщане на каретката\n" 824 " \\t хоризонтална табулация\n" 825 " \\v вертикална табулация\n" 826 827 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 828 #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 829 msgid "Richard Mlynarik" 830 msgstr "Richard Mlynarik" 831 832 #: src/expand.c:73 833 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" 834 msgstr "" 835 "Замяна на табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извеждане на стандартния " 836 "изход\n" 837 838 #: src/expand.c:80 839 msgid "" 840 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" 841 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" 842 msgstr "" 843 " -i, --initial без замяна на табулациите след знак, който не е " 844 "интервал\n" 845 " -t, --tabs=БРОЙ табулациите да са равни на този БРОЙ интервали вместо " 846 "8\n" 847 848 #: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 849 msgid "input line is too long" 850 msgstr "входният ред е твърде дълъг" 851 852 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 853 #: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36 854 msgid "Mike Parker" 855 msgstr "Mike Parker" 856 857 #: src/expr.c:748 src/ptx.c:289 858 msgid "error in regular expression matcher" 859 msgstr "грешка при пасването на регулярния израз" 860 861 #: src/fold.c:70 862 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" 863 msgstr "" 864 "Пренасяне на входните редове от всеки ФАЙЛ наново при извеждането на " 865 "стандартния изход\n" 866 867 #: src/fold.c:77 868 msgid "" 869 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" 870 " -s, --spaces break at spaces\n" 871 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" 872 msgstr "" 873 " -b, --bytes броене на байтовете, вместо стълбовете\n" 874 " -s, --spaces прекъсване на работа при интервали\n" 875 " -w, --width=БРОЙ да се ползва този БРОЙ стълбове, вместо 80\n" 876 877 #: src/fold.c:284 src/pr.c:840 878 msgid "invalid number of columns" 879 msgstr "неправилен брой знаци" 880 881 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 882 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 883 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 884 msgid "Padraig Brady" 885 msgstr "Padraig Brady" 886 887 #: src/getlimits.c:66 888 #, c-format 889 msgid "Usage: %s\n" 890 msgstr "Употреба: %s\n" 891 892 #: src/getlimits.c:70 893 msgid "" 894 "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" 895 "\n" 896 msgstr "" 897 "Извеждане на ограниченията на платформата във формат подходящ за скриптове " 898 "на обвивката.\n" 899 "\n" 900 901 #: src/group-list.c:68 src/id.c:414 902 #, c-format 903 msgid "failed to get groups for user %s" 904 msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат" 905 906 #: src/group-list.c:73 src/id.c:417 907 #, c-format 908 msgid "failed to get groups for the current process" 909 msgstr "групите на текущия процес не могат да се получат" 910 911 #: src/group-list.c:113 912 #, c-format 913 msgid "cannot find name for group ID %lu" 914 msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu" 915 916 #: src/head.c:114 917 #, c-format 918 msgid "" 919 "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" 920 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" 921 msgstr "" 922 "Извеждане на първите %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n" 923 "При повече от един ФАЙЛ се поставят заглавия с имената на файловете.\n" 924 925 #: src/head.c:122 926 #, c-format 927 msgid "" 928 " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" 929 " with the leading '-', print all but the last\n" 930 " NUM bytes of each file\n" 931 " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " 932 "%d;\n" 933 " with the leading '-', print all but the last\n" 934 " NUM lines of each file\n" 935 msgstr "" 936 " -c, --bytes=[-]N извеждане на първите N байта от всеки файл,\n" 937 " с отрицателно число се извеждат всички, освен\n" 938 " последните N байта от всеки файл\n" 939 " -n, --lines=[-]N извеждане на първите N реда от всеки файл " 940 "(вместо\n" 941 " първите %d), с отрицателно число се извеждат " 942 "всички,\n" 943 " освен последните N реда от всеки файл\n" 944 945 #: src/head.c:130 946 msgid "" 947 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" 948 " -v, --verbose always print headers giving file names\n" 949 msgstr "" 950 " -q, --quiet, --silent да не се извеждат заглавия с имената на " 951 "файловете\n" 952 " -v, --verbose винаги да извежда заглавия с имената на " 953 "файловете\n" 954 955 #: src/head.c:139 956 msgid "" 957 "\n" 958 "NUM may have a multiplier suffix:\n" 959 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" 960 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 961 msgstr "" 962 "\n" 963 "Броят N може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n" 964 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n" 965 "GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n" 966 967 #: src/head.c:159 968 #, c-format 969 msgid "%s: file has shrunk too much" 970 msgstr "%s: файлът се е свил твърде много" 971 972 #: src/head.c:231 src/tail.c:484 973 #, c-format 974 msgid "%s: cannot seek to offset %s" 975 msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла" 976 977 #: src/head.c:232 src/tail.c:488 978 #, c-format 979 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" 980 msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %s във файла" 981 982 #: src/head.c:274 983 #, c-format 984 msgid "%s: number of bytes is too large" 985 msgstr "%s: твърде голям брой байтове" 986 987 #: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181 988 msgid "invalid number of lines" 989 msgstr "недопустим брой редове" 990 991 #: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375 992 #: src/tail.c:2182 993 msgid "invalid number of bytes" 994 msgstr "недопустимо количество байтове" 995 996 #: src/head.c:1003 src/head.c:1065 997 #, c-format 998 msgid "invalid trailing option -- %c" 999 msgstr "неправилна опция -- %c" 1000 1001 #: src/install.c:711 src/unlink.c:92 1002 #, c-format 1003 msgid "cannot unlink %s" 1004 msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“" 1005 1006 #: src/kill.c:77 1007 #, c-format 1008 msgid "" 1009 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" 1010 " or: %s -l [SIGNAL]...\n" 1011 " or: %s -t [SIGNAL]...\n" 1012 msgstr "" 1013 "Употреба: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИД_ПР…\n" 1014 " или: %s -l [СИГНАЛ]…\n" 1015 " или: %s -t [СИГНАЛ]…\n" 1016 1017 #: src/kill.c:83 1018 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" 1019 msgstr "Изпращане на сигнали към процеси или извеждане на самите сигнали.\n" 1020 1021 #: src/kill.c:89 1022 msgid "" 1023 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" 1024 " specify the name or number of the signal to be sent\n" 1025 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " 1026 "numbers\n" 1027 " -t, --table print a table of signal information\n" 1028 msgstr "" 1029 " -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n" 1030 " указване на името или номера на сигнала за изпращане\n" 1031 " -l, --list извеждане на имената на сигналите, преобразуване в/от " 1032 "номера\n" 1033 " -t, --table извеждане на таблица с информация за сигналите\n" 1034 1035 #: src/kill.c:97 1036 msgid "" 1037 "\n" 1038 "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" 1039 "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" 1040 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" 1041 msgstr "" 1042 "\n" 1043 "СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“), номер (напр. „1“)\n" 1044 "или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n" 1045 "ИДентификаторът_на_ПРоцес е цяло число, ако е отрицателно — указва\n" 1046 "група от процеси.\n" 1047 1048 #: src/kill.c:206 1049 #, c-format 1050 msgid "%s: invalid process id" 1051 msgstr "%s: неправилен номер на процес" 1052 1053 #: src/kill.c:260 1054 #, c-format 1055 msgid "invalid option -- %c" 1056 msgstr "неправилна опция — „%c“" 1057 1058 #: src/kill.c:269 1059 #, c-format 1060 msgid "%s: multiple signals specified" 1061 msgstr "%s: посочени са много сигнали" 1062 1063 #: src/kill.c:284 1064 #, c-format 1065 msgid "multiple -l or -t options specified" 1066 msgstr "посочени са много опции „-l“ или „-t“" 1067 1068 #: src/kill.c:301 1069 #, c-format 1070 msgid "cannot combine signal with -l or -t" 1071 msgstr "не може да се задават сигнали заедно с „-l“ или „-t“" 1072 1073 #: src/kill.c:307 1074 #, c-format 1075 msgid "no process ID specified" 1076 msgstr "не е посочен идентификатор на процес" 1077 1078 #: src/libstdbuf.c:112 1079 #, c-format 1080 msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" 1081 msgstr "неуспешно заделяне на буфер за стандартния изход от %<PRIuMAX> байта\n" 1082 1083 #: src/libstdbuf.c:119 1084 #, c-format 1085 msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" 1086 msgstr "неправилен режим на буфериране „%s“ за „%s“\n" 1087 1088 #: src/libstdbuf.c:127 1089 #, c-format 1090 msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" 1091 msgstr "режимът на буферирането на „%s“ не може да се зададе да е „%s“\n" 1092 1093 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1094 #: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52 1095 msgid "Michael Stone" 1096 msgstr "Michael Stone" 1097 1098 #: src/link.c:51 1099 #, c-format 1100 msgid "" 1101 "Usage: %s FILE1 FILE2\n" 1102 " or: %s OPTION\n" 1103 msgstr "" 1104 "Употреба: %s ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n" 1105 " или: %s ОПЦИЯ\n" 1106 1107 #: src/link.c:54 1108 msgid "" 1109 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" 1110 "\n" 1111 msgstr "" 1112 "Създаване на твърда връзка ФАЙЛ_2 към съществуващ ФАЙЛ_1.\n" 1113 "\n" 1114 1115 #: src/link.c:96 1116 #, c-format 1117 msgid "cannot create link %s to %s" 1118 msgstr "неуспешно създаване на връзка „%s“ към „%s“" 1119 1120 #: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164 1121 #, c-format 1122 msgid "cannot open directory %s" 1123 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори" 1124 1125 #: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 1126 #, c-format 1127 msgid "error canonicalizing %s" 1128 msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“" 1129 1130 #: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232 1131 #, c-format 1132 msgid "reading directory %s" 1133 msgstr "четене на директория „%s“" 1134 1135 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163 1136 #, c-format 1137 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" 1138 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n" 1139 1140 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 1141 #, c-format 1142 msgid "" 1143 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" 1144 msgstr "" 1145 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с " 1146 "поддръжката на SELinux или SMACK" 1147 1148 #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 1149 #, c-format 1150 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" 1151 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ…\n" 1152 1153 #: src/mkfifo.c:55 1154 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" 1155 msgstr "Създаване на именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n" 1156 1157 #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 1158 msgid "" 1159 " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" 1160 msgstr "" 1161 " -m, --mode=РЕЖИМ задаване на РЕЖИМ за достъп, в допълнение към „a=rw“\n" 1162 1163 #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 1164 msgid "" 1165 " -Z set the SELinux security context to default type\n" 1166 " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" 1167 " or SMACK security context to CTX\n" 1168 msgstr "" 1169 " -Z задаване на стандартен за вида контекст на сигурност " 1170 "за\n" 1171 " SELinux или SMACK\n" 1172 " --context[=КОНТЕКСТ]\n" 1173 " като „-Z“, но при задаването му се прилага този " 1174 "КОНТЕКСТ\n" 1175 " за SELinux или SMACK\n" 1176 1177 #: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151 1178 msgid "invalid mode" 1179 msgstr "неправилен режим за достъп" 1180 1181 #: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158 1182 msgid "mode must specify only file permission bits" 1183 msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла" 1184 1185 #: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271 1186 #, c-format 1187 msgid "cannot set permissions of %s" 1188 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се зададат" 1189 1190 #: src/mknod.c:55 1191 #, c-format 1192 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" 1193 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ ВИД [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n" 1194 1195 #: src/mknod.c:57 1196 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" 1197 msgstr "Създаване на специален файл с посоченото ИМЕ и дадения ВИД.\n" 1198 1199 #: src/mknod.c:73 1200 msgid "" 1201 "\n" 1202 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" 1203 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" 1204 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" 1205 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" 1206 msgstr "" 1207 "\n" 1208 "Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ВИДът е „b“, „c“ или " 1209 "„u“, и\n" 1210 "трябва да се пропуснат, ако той е „p“. Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или " 1211 "0X,\n" 1212 "номерът се интерпретира като шестнадесетичен, ако започва с 0 — като " 1213 "осмичен,\n" 1214 "а в останалите случаи — като десетичен. ВИДът може да е:\n" 1215 1216 #: src/mknod.c:80 1217 msgid "" 1218 "\n" 1219 " b create a block (buffered) special file\n" 1220 " c, u create a character (unbuffered) special file\n" 1221 " p create a FIFO\n" 1222 msgstr "" 1223 "\n" 1224 " b блоков (буфериран) специален файл\n" 1225 " c, u знаков (небуфериран) специален файл\n" 1226 " p именуван канал\n" 1227 1228 #: src/mknod.c:176 1229 msgid "Special files require major and minor device numbers." 1230 msgstr "" 1231 "При създаване на специални файлове трябва да се посочат и голям, и малък " 1232 "номер на устройство" 1233 1234 #: src/mknod.c:186 1235 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." 1236 msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство." 1237 1238 #: src/mknod.c:211 1239 msgid "block special files not supported" 1240 msgstr "работа с блокови специални файлове не се поддържа " 1241 1242 #: src/mknod.c:220 1243 msgid "character special files not supported" 1244 msgstr "работа със знакови специални файлове не се поддържа" 1245 1246 #: src/mknod.c:236 1247 #, c-format 1248 msgid "invalid major device number %s" 1249 msgstr "грешен голям номер на устройство „%s“" 1250 1251 #: src/mknod.c:241 1252 #, c-format 1253 msgid "invalid minor device number %s" 1254 msgstr "грешен малък номер на устройство „%s“" 1255 1256 #: src/mknod.c:246 1257 #, c-format 1258 msgid "invalid device %s %s" 1259 msgstr "неправилно устройство „%s %s“" 1260 1261 #: src/mknod.c:266 1262 #, c-format 1263 msgid "invalid device type %s" 1264 msgstr "неправилен вид на устройство „%s“" 1265 1266 #: src/mv.c:298 1267 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 1268 msgstr "" 1269 "Преименуване на ИЗТОЧНИК като ЦЕЛ или преместване на ИЗТОЧНИците в " 1270 "ДИРЕКТОРИЯта.\n" 1271 1272 #: src/mv.c:304 1273 msgid "" 1274 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " 1275 "file\n" 1276 " -b like --backup but does not accept an " 1277 "argument\n" 1278 " -f, --force do not prompt before overwriting\n" 1279 " -i, --interactive prompt before overwrite\n" 1280 " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" 1281 "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " 1282 "effect.\n" 1283 msgstr "" 1284 " --backup[=МЕТОД] резервно копие на съществуващи целеви файлове\n" 1285 " -b като „--backup“, но без аргумент\n" 1286 " -f, --force без питане преди заместване на файлове\n" 1287 " -i, --interactive с питане преди заместване на файлове\n" 1288 " -n, --no-clobber без презаписване на съществуващи файлове\n" 1289 "При посочване на повече от една от опциите „-i“, „-f“, „-n“ се взема " 1290 "предвид\n" 1291 "последната.\n" 1292 1293 #: src/mv.c:313 1294 msgid "" 1295 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " 1296 "SOURCE\n" 1297 " argument\n" 1298 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 1299 msgstr "" 1300 " --strip-trailing-slashes отстраняване на крайните наклонени черти от\n" 1301 " всички ЦЕЛи\n" 1302 " -S, --suffix=СУФИКС суфикс за резервните копия\n" 1303 1304 #: src/mv.c:318 1305 msgid "" 1306 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " 1307 "DIRECTORY\n" 1308 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" 1309 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" 1310 " than the destination file or when the\n" 1311 " destination file is missing\n" 1312 " -v, --verbose explain what is being done\n" 1313 " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" 1314 " file to default type\n" 1315 msgstr "" 1316 " --target-directory=ДИР преместване на всички ИЗТОЧНИци в " 1317 "ДИРекторията\n" 1318 " -T, --no-target-directory обработка на ЦЕЛта като обикновен файл\n" 1319 " -u, --update преместване, само ако ИЗТОЧНИКът е по-нов от\n" 1320 " целевия файл, или ако целевият файл липсва\n" 1321 " -v, --verbose извеждане на действията\n" 1322 " -Z, --context задаване на стандартен контекст за сигурност\n" 1323 " на ЦЕЛта\n" 1324 1325 #: src/nice.c:73 1326 #, c-format 1327 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" 1328 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n" 1329 1330 #: src/nice.c:74 1331 #, c-format 1332 msgid "" 1333 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" 1334 "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" 1335 "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" 1336 msgstr "" 1337 "Изпълняване на КОМАНДАта със зададената стойност на „nice“, което принципно " 1338 "влияе\n" 1339 "на диспечера на задачите на операционната система. Без КОМАНДА извежда " 1340 "текущата\n" 1341 "стойност на „nice“. Диапазонът на „nice“ е от %d (най-голямо предимство за\n" 1342 "процеса) до %d (най-малко предимство).\n" 1343 1344 #: src/nice.c:83 1345 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" 1346 msgstr "" 1347 " -n, --adjustment=N добавяне на N към стойността на nice (по подразбиране " 1348 "10)\n" 1349 1350 #: src/nice.c:173 1351 #, c-format 1352 msgid "invalid adjustment %s" 1353 msgstr "неправилна настройка: %s" 1354 1355 #: src/nice.c:182 1356 #, c-format 1357 msgid "a command must be given with an adjustment" 1358 msgstr "трябва да зададете команда заедно с корекцията" 1359 1360 #: src/nice.c:189 src/nice.c:200 1361 msgid "cannot get niceness" 1362 msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“" 1363 1364 #: src/nice.c:206 1365 #, c-format 1366 msgid "cannot set niceness" 1367 msgstr "неуспешно задаване на стойността на „nice“" 1368 1369 #: src/nohup.c:56 1370 #, c-format 1371 msgid "" 1372 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" 1373 " or: %s OPTION\n" 1374 msgstr "" 1375 "Употреба: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…\n" 1376 " или: %s ОПЦИЯ\n" 1377 1378 #: src/nohup.c:62 1379 msgid "" 1380 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" 1381 "\n" 1382 msgstr "" 1383 "Изпълнение на КОМАНДАта със заглушаване на сигналите за край на връзката " 1384 "(SIGHUP).\n" 1385 "\n" 1386 1387 #: src/nohup.c:68 1388 #, c-format 1389 msgid "" 1390 "\n" 1391 "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" 1392 "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" 1393 "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" 1394 "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" 1395 "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" 1396 msgstr "" 1397 "\n" 1398 "Ако стандартният вход е на терминал, той се пренасочва от нечетим файл.\n" 1399 "Ако стандартният изход е на терминал, той се пренасочва и добавя по " 1400 "възможност\n" 1401 "към файла „nohup.out“. Ако това е невъзможно, се ползва „$HOME/nohup.out“.\n" 1402 "Ако стандартната грешка е на терминал, той се пренасочва към стандартния " 1403 "изход.\n" 1404 "За запазване на изхода в определен ФАЙЛ ползвайте „%s КОМАНДА > ФАЙЛ“.\n" 1405 1406 #: src/nohup.c:130 1407 #, c-format 1408 msgid "failed to render standard input unusable" 1409 msgstr "неуспешно задаване на стандартния изход като неизползваем" 1410 1411 #: src/nohup.c:132 1412 #, c-format 1413 msgid "ignoring input" 1414 msgstr "входът се пренебрегва" 1415 1416 #: src/nohup.c:176 1417 #, c-format 1418 msgid "ignoring input and appending output to %s" 1419 msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към „%s“" 1420 1421 #: src/nohup.c:177 1422 #, c-format 1423 msgid "appending output to %s" 1424 msgstr "добавяне на изхода към „%s“" 1425 1426 #: src/nohup.c:195 1427 #, c-format 1428 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" 1429 msgstr "" 1430 "входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния " 1431 "изход" 1432 1433 #: src/nohup.c:196 1434 #, c-format 1435 msgid "redirecting stderr to stdout" 1436 msgstr "пренасочване на стандартната грешка към стандартния изход" 1437 1438 #: src/nohup.c:200 1439 #, c-format 1440 msgid "failed to redirect standard error" 1441 msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка" 1442 1443 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1444 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 1445 msgid "Giuseppe Scrivano" 1446 msgstr "Giuseppe Scrivano" 1447 1448 #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50 1449 #, c-format 1450 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" 1451 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n" 1452 1453 #: src/nproc.c:58 1454 msgid "" 1455 "Print the number of processing units available to the current process,\n" 1456 "which may be less than the number of online processors\n" 1457 "\n" 1458 msgstr "" 1459 "Извеждане на броя процесорни ядра достъпни за текущия процес,\n" 1460 "той може да е по-малък от общия брой работещи ядра.\n" 1461 "\n" 1462 1463 #: src/nproc.c:63 1464 msgid "" 1465 " --all print the number of installed processors\n" 1466 " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" 1467 msgstr "" 1468 " --all извеждане на броя на наличните ядра\n" 1469 " --ignore=БРОЙ\n" 1470 " по възможност този БРОЙ ядра се пренебрегват\n" 1471 1472 #: src/paste.c:222 1473 msgid "standard input is closed" 1474 msgstr "стандартният вход е затворен" 1475 1476 #: src/paste.c:440 1477 msgid "" 1478 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" 1479 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" 1480 msgstr "" 1481 "Извеждане на стандартния изход на редове, състоящи се от поредно\n" 1482 "съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n" 1483 1484 #: src/paste.c:448 1485 msgid "" 1486 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" 1487 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" 1488 msgstr "" 1489 " -d, --delimiters=СПИСЪК разделяне със знаците от този СПИСък, а не с " 1490 "табулации\n" 1491 " -s, --serial последователно, а не паралелно, извеждане на " 1492 "файловете\n" 1493 1494 #: src/paste.c:518 1495 #, c-format 1496 msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" 1497 msgstr "списъкът с разделители завършва с неекранирана „\\“: %s" 1498 1499 #: src/pathchk.c:89 1500 msgid "" 1501 "Diagnose invalid or unportable file names.\n" 1502 "\n" 1503 " -p check for most POSIX systems\n" 1504 " -P check for empty names and leading \"-\"\n" 1505 " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" 1506 msgstr "" 1507 "Определяне платформенозависимите конструкции.\n" 1508 "\n" 1509 " -p проверка за повечето POSIX-съвместими системи\n" 1510 " -P проверка за празни имена и начални „-“\n" 1511 " --portability проверка за всички POSIX-съвместими системи (като „-p -" 1512 "P“)\n" 1513 1514 #: src/pathchk.c:169 1515 #, c-format 1516 msgid "leading '-' in a component of file name %s" 1517 msgstr "начален „-“ в компонент на името на файл „%s“" 1518 1519 #: src/pathchk.c:195 1520 #, c-format 1521 msgid "nonportable character %s in file name %s" 1522 msgstr "платформенозависим знак „%s“ в името на файл „%s“" 1523 1524 #: src/pathchk.c:271 1525 #, c-format 1526 msgid "empty file name" 1527 msgstr "празно файлово име" 1528 1529 #: src/pathchk.c:313 1530 #, c-format 1531 msgid "%s: unable to determine maximum file name length" 1532 msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл" 1533 1534 #: src/pathchk.c:324 1535 #, c-format 1536 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" 1537 msgstr "ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на името на файл „%s“" 1538 1539 #: src/pathchk.c:410 1540 #, c-format 1541 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" 1542 msgstr "" 1543 "ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на компонента на името на файл " 1544 "„%s“" 1545 1546 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1547 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50 1548 msgid "Joseph Arceneaux" 1549 msgstr "Joseph Arceneaux" 1550 1551 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1552 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48 1553 msgid "Kaveh Ghazi" 1554 msgstr "Kaveh Ghazi" 1555 1556 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. 1557 #: src/pinky.c:241 1558 msgid " ???" 1559 msgstr " ???" 1560 1561 #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. 1562 #: src/pinky.c:265 1563 msgid "?????" 1564 msgstr "?????" 1565 1566 #: src/pinky.c:313 1567 #, c-format 1568 msgid "Login name: " 1569 msgstr "Входящо име: " 1570 1571 #: src/pinky.c:316 1572 #, c-format 1573 msgid "In real life: " 1574 msgstr "В реалния живот: " 1575 1576 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. 1577 #: src/pinky.c:320 1578 msgid "???\n" 1579 msgstr "???\n" 1580 1581 #: src/pinky.c:340 1582 #, c-format 1583 msgid "Directory: " 1584 msgstr "Директория: " 1585 1586 #: src/pinky.c:342 1587 #, c-format 1588 msgid "Shell: " 1589 msgstr "Обвивка: " 1590 1591 #: src/pinky.c:361 1592 #, c-format 1593 msgid "Project: " 1594 msgstr "Проект: " 1595 1596 #: src/pinky.c:385 1597 #, c-format 1598 msgid "Plan:\n" 1599 msgstr "План:\n" 1600 1601 #: src/pinky.c:404 1602 msgid "Login" 1603 msgstr "Вход " 1604 1605 #: src/pinky.c:406 1606 msgid "Name" 1607 msgstr "Име " 1608 1609 #: src/pinky.c:407 1610 msgid " TTY" 1611 msgstr " TTY" 1612 1613 #: src/pinky.c:409 1614 msgid "Idle" 1615 msgstr "Неактивен" 1616 1617 #: src/pinky.c:410 1618 msgid "When" 1619 msgstr "Кога" 1620 1621 #: src/pinky.c:413 1622 msgid "Where" 1623 msgstr "Къде" 1624 1625 #: src/pinky.c:489 1626 #, c-format 1627 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" 1628 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛ]…\n" 1629 1630 #: src/pinky.c:490 1631 msgid "" 1632 "\n" 1633 " -l produce long format output for the specified USERs\n" 1634 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" 1635 " -h omit the user's project file in long format\n" 1636 " -p omit the user's plan file in long format\n" 1637 " -s do short format output, this is the default\n" 1638 msgstr "" 1639 "\n" 1640 " -l извеждане на посочените ПОТРЕБИТЕЛи в подробен формат\n" 1641 " -b без потребителската директория в подробния формат\n" 1642 " -h без потребителския файл-проект в подробния формат\n" 1643 " -p без потребителския файл-план в подробния формат\n" 1644 " -s извеждане в кратък формат (стандартно)\n" 1645 1646 #: src/pinky.c:498 1647 msgid "" 1648 " -f omit the line of column headings in short format\n" 1649 " -w omit the user's full name in short format\n" 1650 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" 1651 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" 1652 " in short format\n" 1653 msgstr "" 1654 " -f без заглавие в съкратен формат\n" 1655 " -w без пълните имена в съкратен формат\n" 1656 " -i без пълните имена и отдалечените хостове в съкратен " 1657 "формат\n" 1658 " -q без пълните имена, отдалечените хостове и\n" 1659 " време на неактивност в съкратен формат\n" 1660 1661 #: src/pinky.c:507 1662 #, c-format 1663 msgid "" 1664 "\n" 1665 "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" 1666 "The utmp file will be %s.\n" 1667 msgstr "" 1668 "\n" 1669 "Олекотена програма „finger“ — извеждане на информация за потребител.\n" 1670 "Файлът „utmp“ ще бъде „%s“.\n" 1671 1672 #: src/pinky.c:591 1673 #, c-format 1674 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" 1675 msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име" 1676 1677 #: src/printenv.c:62 1678 #, c-format 1679 msgid "" 1680 "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" 1681 "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" 1682 "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" 1683 "\n" 1684 msgstr "" 1685 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПРОМЕНЛИВА]…\n" 1686 "Извеждане на стойностите на указаните ПРОМЕНЛИВи на средата\n" 1687 "Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, се извеждат имената\n" 1688 "и стойностите на всички.\n" 1689 1690 #: src/printenv.c:69 1691 msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" 1692 msgstr " -0, --null завършване на редовете с нулев байт, а не нов ред\n" 1693 1694 #: src/printf.c:84 1695 #, c-format 1696 msgid "" 1697 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" 1698 msgstr "внимание: %s: знаците следващи знакова константа са пренебрегнати" 1699 1700 #: src/printf.c:93 1701 #, c-format 1702 msgid "" 1703 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" 1704 " or: %s OPTION\n" 1705 msgstr "" 1706 "Употреба: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]…\n" 1707 " или: %s ОПЦИЯ\n" 1708 1709 #: src/printf.c:98 1710 msgid "" 1711 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" 1712 "\n" 1713 msgstr "" 1714 "Извеждане на АРГУМЕНТите според ФОРМАТа или според ОПЦИите:\n" 1715 "\n" 1716 1717 #: src/printf.c:104 1718 msgid "" 1719 "\n" 1720 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" 1721 "\n" 1722 " \\\" double quote\n" 1723 msgstr "" 1724 "\n" 1725 "ФОРМАТът управлява изхода както при командата printf на C. Разпознават се:\n" 1726 "\n" 1727 " \\\" двойни прави кавички\n" 1728 1729 #: src/printf.c:122 1730 msgid "" 1731 " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" 1732 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" 1733 " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" 1734 " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" 1735 msgstr "" 1736 " \\NNN байт с осмичен код NNN (от 1 до 3 цифри)\n" 1737 " \\xHH байт с шестнадесетичен код HH (от 1 до 2 цифри)\n" 1738 " \\uHHHH знак от Unicode (ISO/IEC 10646) с 16-ичен код HHHH (4 цифри)\n" 1739 " \\UHHHHHHHH\n" 1740 " знак от Unicode със шестнадесетичен код HHHHHHHH (8 цифри)\n" 1741 1742 #: src/printf.c:128 1743 msgid "" 1744 " %% a single %\n" 1745 " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" 1746 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" 1747 " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " 1748 "input,\n" 1749 " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " 1750 "syntax.\n" 1751 "\n" 1752 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" 1753 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" 1754 msgstr "" 1755 " %% знак процент\n" 1756 " %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n" 1757 " но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n" 1758 " %q АРГУМЕНТът се извежда в предложения към POSIX формат — „$''“,\n" 1759 " непечатимите знаци се екранират\n" 1760 "\n" 1761 "и всички форматни спецификации на C, завършващи с някой от знаците:\n" 1762 "„diouxXfeEgGcs“. АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип. Поддържат се\n" 1763 "променливи ширини.\n" 1764 1765 #: src/printf.c:155 1766 #, c-format 1767 msgid "%s: expected a numeric value" 1768 msgstr "%s: очаква се числова стойност" 1769 1770 #: src/printf.c:157 1771 #, c-format 1772 msgid "%s: value not completely converted" 1773 msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана" 1774 1775 #: src/printf.c:254 src/printf.c:281 1776 msgid "missing hexadecimal number in escape" 1777 msgstr "липсва шестнадесетично число след „\\“" 1778 1779 #: src/printf.c:293 1780 #, c-format 1781 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" 1782 msgstr "неправилно универсално име на знак: „\\%c%0*x“" 1783 1784 #: src/printf.c:566 1785 #, c-format 1786 msgid "invalid field width: %s" 1787 msgstr "неправилна ширина на поле: %s" 1788 1789 #: src/printf.c:601 1790 #, c-format 1791 msgid "invalid precision: %s" 1792 msgstr "неправилна точност: %s" 1793 1794 #: src/printf.c:628 1795 #, c-format 1796 msgid "%.*s: invalid conversion specification" 1797 msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразуване" 1798 1799 #: src/printf.c:711 1800 #, c-format 1801 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" 1802 msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от „%s“" 1803 1804 #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" 1805 #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character 1806 #. set and encoding. 1807 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1808 #: src/ptx.c:42 1809 msgid "F. Pinard" 1810 msgstr "François Pinard" 1811 1812 #: src/ptx.c:424 1813 #, c-format 1814 msgid "%s (for regexp %s)" 1815 msgstr "%s (за рег. израз „%s“)" 1816 1817 #: src/ptx.c:823 1818 #, c-format 1819 msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" 1820 msgstr "грешка: регулярният израз напасва и с празен низ: „%s“" 1821 1822 #: src/ptx.c:1814 1823 #, c-format 1824 msgid "" 1825 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" 1826 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" 1827 msgstr "" 1828 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ВХОД]… (без -G)\n" 1829 " или: %s -G [ОПЦИЯ]… [ВХОД [ИЗХОД]]\n" 1830 1831 #: src/ptx.c:1818 1832 msgid "" 1833 "Output a permuted index, including context, of the words in the input " 1834 "files.\n" 1835 msgstr "" 1836 "Извеждане на азбучен показалец на думите и контекста им във входните " 1837 "файлове\n" 1838 "\n" 1839 1840 #: src/ptx.c:1825 1841 msgid "" 1842 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" 1843 " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" 1844 msgstr "" 1845 " -A, --auto-reference извеждане на автоматично генерираните " 1846 "препратки\n" 1847 " -G, --traditional работа като командата „ptx“ от System V\n" 1848 1849 #: src/ptx.c:1829 1850 msgid "" 1851 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" 1852 " The default is '/'\n" 1853 msgstr "" 1854 " -F, --flag-truncation=НИЗ отбелязване на съкращаването на ред с този " 1855 "НИЗ.\n" 1856 " Стандартно е „/“\n" 1857 1858 #: src/ptx.c:1833 1859 msgid "" 1860 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" 1861 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" 1862 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" 1863 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" 1864 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" 1865 msgstr "" 1866 " -M, --macro-name=ИМЕ име на макрос вместо „xx“\n" 1867 " -O, --format=roff изход с команди за „roff“\n" 1868 " -R, --right-side-refs препратките да са отдясно, не се броят при " 1869 "„-w“\n" 1870 " -S, --sentence-regexp=РЕГ_ИЗР РЕГулярен_ИЗРаз за край на редовете или " 1871 "край\n" 1872 " на изреченията\n" 1873 " -T, --format=tex изход с команди за „TeX“\n" 1874 1875 #: src/ptx.c:1840 1876 msgid "" 1877 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" 1878 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" 1879 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" 1880 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" 1881 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" 1882 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" 1883 msgstr "" 1884 " -W, --word-regexp=РЕГ_ИЗР РЕГулярен_ИЗРаз, който определя какво е " 1885 "дума\n" 1886 " -b, --break-file=ФАЙЛ думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n" 1887 " -f, --ignore-case подредба без разлика главните и малките " 1888 "букви\n" 1889 " -g, --gap-size=РАЗМЕР РАЗМЕР на мястото между полетата в изхода\n" 1890 " -i, --ignore-file=ФАЙЛ ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n" 1891 " -o, --only-file=ФАЙЛ признават се само думи от този ФАЙЛ\n" 1892 1893 #: src/ptx.c:1848 1894 msgid "" 1895 " -r, --references first field of each line is a reference\n" 1896 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" 1897 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " 1898 "excluded\n" 1899 msgstr "" 1900 " -r, --references първото поле на всеки ред е препратка\n" 1901 " -t, --typeset-mode • опцията не е реализирана •\n" 1902 " -w, --width=БРОЙ ширина на изхода, препратките не се броят\n" 1903 1904 #: src/ptx.c:1945 1905 #, c-format 1906 msgid "invalid gap width: %s" 1907 msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s" 1908 1909 #: src/ptx.c:1972 1910 #, c-format 1911 msgid "invalid line width: %s" 1912 msgstr "неправилна дължина на реда: %s" 1913 1914 #: src/pwd.c:58 1915 msgid "" 1916 "Print the full filename of the current working directory.\n" 1917 "\n" 1918 msgstr "" 1919 "Извеждане на пълното файлово име на текущата работна директория.\n" 1920 "\n" 1921 1922 #: src/pwd.c:62 1923 msgid "" 1924 " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" 1925 " -P, --physical avoid all symlinks\n" 1926 msgstr "" 1927 " -L, --logical използване на стойността на променливата на средата " 1928 "„PWD“,\n" 1929 " дори тя да съдържа символни връзки\n" 1930 " -P, --physical избягване на всички символни връзки\n" 1931 1932 #: src/pwd.c:68 1933 msgid "" 1934 "\n" 1935 "If no option is specified, -P is assumed.\n" 1936 msgstr "" 1937 "\n" 1938 "Ако не е зададена никоя опция, се подразбира „-P“.\n" 1939 1940 #: src/pwd.c:169 1941 #, c-format 1942 msgid "failed to chdir to %s" 1943 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори" 1944 1945 #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469 1946 #, c-format 1947 msgid "failed to stat %s" 1948 msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху „%s“" 1949 1950 #: src/pwd.c:238 1951 #, c-format 1952 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" 1953 msgstr "не може да се намери какво съответства на i-възел в директорията „%s“" 1954 1955 #: src/pwd.c:367 1956 #, c-format 1957 msgid "ignoring non-option arguments" 1958 msgstr "аргументи, които не са опции, се пренебрегват" 1959 1960 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1961 #: src/readlink.c:32 1962 msgid "Dmitry V. Levin" 1963 msgstr "Dmitry V. Levin" 1964 1965 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497 1966 #: src/touch.c:213 1967 #, c-format 1968 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 1969 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n" 1970 1971 #: src/readlink.c:63 1972 msgid "" 1973 "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" 1974 "\n" 1975 msgstr "" 1976 "Извеждане на стойността на символна връзка или канонично име на файл\n" 1977 "\n" 1978 1979 #: src/readlink.c:65 1980 msgid "" 1981 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" 1982 " every component of the given name " 1983 "recursively;\n" 1984 " all but the last component must exist\n" 1985 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" 1986 " every component of the given name " 1987 "recursively,\n" 1988 " all components must exist\n" 1989 msgstr "" 1990 " -f, --canonicalize привеждане в канонична форма чрез " 1991 "рекурсивно\n" 1992 " проследяване на всяка символна връзка във " 1993 "всеки\n" 1994 " компонент на даденото име. Всички освен\n" 1995 " последният компонент трябва да съществуват\n" 1996 " -e, --canonicalize-existing привеждане в канонична форма чрез " 1997 "рекурсивно\n" 1998 " проследяване на всяка символна връзка във " 1999 "всеки\n" 2000 " компонент на даденото име. Всички " 2001 "компоненти\n" 2002 " трябва да съществуват\n" 2003 2004 #: src/readlink.c:75 2005 msgid "" 2006 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" 2007 " every component of the given name " 2008 "recursively,\n" 2009 " without requirements on components " 2010 "existence\n" 2011 " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" 2012 " -q, --quiet\n" 2013 " -s, --silent suppress most error messages (on by " 2014 "default)\n" 2015 " -v, --verbose report error messages\n" 2016 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 2017 msgstr "" 2018 " -e, --canonicalize-existing привеждане в канонична форма чрез " 2019 "рекурсивно\n" 2020 " -m, --canonicalize-missing проследяване на всяка символна връзка във " 2021 "всеки\n" 2022 " компонент на даденото име. Без изискване " 2023 "за\n" 2024 " съществуване на компонентите\n" 2025 " -n, --no-newline без извеждане на крайните разделители\n" 2026 " -q, --quiet без повечето съобщения за грешка\n" 2027 " -s, --silent без повечето съобщения за грешка\n" 2028 " -v, --verbose със съобщенията за грешки\n" 2029 " -z, --zero разделяне на редовете с нулев байт, а не нов " 2030 "ред\n" 2031 2032 #: src/readlink.c:152 2033 #, c-format 2034 msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" 2035 msgstr "опцията „--no-newline“ с множество аргументи се прескача" 2036 2037 #: src/realpath.c:72 2038 msgid "" 2039 "Print the resolved absolute file name;\n" 2040 "all but the last component must exist\n" 2041 "\n" 2042 msgstr "" 2043 "Извеждане на абсолютното име на файл, което е определено,\n" 2044 "но последният компонент трябва да съществува\n" 2045 2046 #: src/realpath.c:77 2047 msgid "" 2048 " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" 2049 " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " 2050 "directory\n" 2051 " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" 2052 " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" 2053 " -q, --quiet suppress most error messages\n" 2054 " --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" 2055 " --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" 2056 " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" 2057 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 2058 "\n" 2059 msgstr "" 2060 " -e, --canonicalize-existing всички компоненти на пътя трябва да " 2061 "съществуват\n" 2062 " -m, --canonicalize-missing без проверка дали всички елементи на пътя са\n" 2063 " съществуващи директории\n" 2064 " -L, --logical определяне на „..“ преди символните връзки\n" 2065 " -P, --physical определяне на символните връзки по ред на " 2066 "поява\n" 2067 " (стандартно)\n" 2068 " -q, --quiet без повечето съобщения за грешки\n" 2069 " --relative-to=ДИРЕКТОРИЯ извеждане на определения път като " 2070 "относителен\n" 2071 " спрямо тази ДИРЕКТОРИЯ\n" 2072 " --relative-base=ДИРЕКТОРИЯ\n" 2073 " извеждане на абсолютни пътища освен, ако не " 2074 "са\n" 2075 " в тази ДИРЕКТОРИЯ\n" 2076 " -s, --strip, --no-symlinks без заместване на символните връзки\n" 2077 " -z, --zero завършване на редовете с нулев байт, а не нов " 2078 "ред\n" 2079 "\n" 2080 2081 #: src/relpath.c:130 2082 msgid "generating relative path" 2083 msgstr "генериране на относителен път" 2084 2085 #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232 2086 #, c-format 2087 msgid "removing directory, %s" 2088 msgstr "изтриване на директорията „%s“" 2089 2090 #: src/rmdir.c:147 2091 #, c-format 2092 msgid "failed to remove directory %s" 2093 msgstr "неуспешно изтриване на директорията „%s“" 2094 2095 #: src/rmdir.c:164 2096 msgid "" 2097 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" 2098 "\n" 2099 " --ignore-fail-on-non-empty\n" 2100 " ignore each failure that is solely because a directory\n" 2101 " is non-empty\n" 2102 msgstr "" 2103 "Изтриване на ДИРЕКТОРИите, ако са празни.\n" 2104 "\n" 2105 " --ignore-fail-on-non-empty\n" 2106 " пренебрегване на проблеми поради непразни директории\n" 2107 2108 #: src/rmdir.c:171 2109 msgid "" 2110 " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " 2111 "is\n" 2112 " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" 2113 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" 2114 msgstr "" 2115 " -p, --parents изтриване на ДИРЕКТОРИЯта, след което се прави опит за\n" 2116 " изтриването на родителските ДИРЕКТОРИи. Напр.\n" 2117 " „rmdir -p a/b/c“ е същото като „rmdir a/b/c a/b a“.\n" 2118 " -v, --verbose извеждане на съобщение за всяка обработена директория\n" 2119 2120 #: src/rmdir.c:241 2121 #, c-format 2122 msgid "failed to remove %s" 2123 msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие" 2124 2125 #: src/sleep.c:50 2126 #, c-format 2127 msgid "" 2128 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" 2129 " or: %s OPTION\n" 2130 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" 2131 "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " 2132 "implementations\n" 2133 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" 2134 "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" 2135 "specified by the sum of their values.\n" 2136 "\n" 2137 msgstr "" 2138 "Употреба: %s БРОЙ[СУФИКС]…\n" 2139 " или: %s ОПЦИЯ\n" 2140 "Изчакване на този БРОЙ периоди — стандартно са секунди. СУФИКСът може да " 2141 "бъде\n" 2142 "„s“ за секунди (стандартно), „m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.\n" 2143 "За разлика от повечето други реализации, при които БРОят трябва да бъде " 2144 "цяло\n" 2145 "число, може да посочите произволно число с плаваща запетая. При повече от " 2146 "един\n" 2147 "аргументи се чака сумата от посочените времена.\n" 2148 "\n" 2149 2150 #: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332 2151 #, c-format 2152 msgid "invalid time interval %s" 2153 msgstr "неправилен интервал за време „%s“" 2154 2155 #: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287 2156 msgid "cannot read realtime clock" 2157 msgstr "часовникът в реално време не може да се чете" 2158 2159 #: src/sort.c:4606 src/wc.c:763 2160 #, c-format 2161 msgid "cannot read file names from %s" 2162 msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“" 2163 2164 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2165 #: src/sum.c:38 2166 msgid "Kayvan Aghaiepour" 2167 msgstr "Kayvan Aghaiepour" 2168 2169 #: src/sum.c:63 2170 msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" 2171 msgstr "Извеждане на контролната сума и броя блокове за всеки ФАЙЛ.\n" 2172 2173 #: src/sum.c:69 2174 msgid "" 2175 "\n" 2176 " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" 2177 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" 2178 msgstr "" 2179 "\n" 2180 " -r използване на алгоритъма от BSD, блоковете са по 1K\n" 2181 " -s, --sysv използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n" 2182 2183 #: src/tee.c:88 2184 msgid "" 2185 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" 2186 "\n" 2187 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" 2188 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" 2189 msgstr "" 2190 "Копиране на стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на " 2191 "стандартния изход.\n" 2192 "\n" 2193 " -a, --append добавяне (а не заместване) към посочените " 2194 "ФАЙЛове\n" 2195 " -i, --ignore-interrupts заглушаването на сигналите за прекъсване\n" 2196 2197 #: src/tee.c:94 2198 msgid "" 2199 " -p diagnose errors writing to non pipes\n" 2200 " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" 2201 msgstr "" 2202 " -p диагностициране на грешките при запис в обект, " 2203 "който\n" 2204 " не е програмен канал\n" 2205 " --output-error[=РЕЖИМ]\n" 2206 " поведение при грешка при запис. Вижте „РЕЖИМ“\n" 2207 2208 #: src/tee.c:100 2209 msgid "" 2210 "\n" 2211 "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" 2212 " 'warn' diagnose errors writing to any output\n" 2213 " 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" 2214 " 'exit' exit on error writing to any output\n" 2215 " 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" 2216 "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" 2217 "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" 2218 "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" 2219 "writing to non pipe outputs.\n" 2220 msgstr "" 2221 "\n" 2222 "РЕЖИМът определя поведението при грешка при извеждане на изхода:\n" 2223 " ⁃ warn извеждане на причината за грешката във всички ситуации\n" 2224 " ⁃ warn-nopipe извеждане на причината за грешката, освен при писане в " 2225 "канал\n" 2226 " ⁃ exit изход при грешка във всички ситуации\n" 2227 " ⁃ exit-nopipe изход при грешка, освен при писане в програмен канал\n" 2228 "Стандартният РЕЖИМ при опция „-p“ е „warn-nopipe“.\n" 2229 "Стандартното действие, когато не е зададена опцията „--output-error“, е\n" 2230 "незабавен изход при писане към програмен канал, а иначе е да изведе\n" 2231 "съобщение с обяснение за грешката.\n" 2232 2233 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2234 #: src/tsort.c:41 2235 msgid "Mark Kettenis" 2236 msgstr "Mark Kettenis" 2237 2238 #: src/tsort.c:88 2239 #, c-format 2240 msgid "" 2241 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" 2242 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" 2243 msgstr "" 2244 "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n" 2245 "\n" 2246 "Извеждане на напълно подреден списък, съвместим с частичната наредба във " 2247 "ФАЙЛа.\n" 2248 2249 #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218 2250 #, c-format 2251 msgid "\n" 2252 msgstr "\n" 2253 2254 #: src/tsort.c:481 2255 #, c-format 2256 msgid "%s: input contains an odd number of tokens" 2257 msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми" 2258 2259 #: src/tsort.c:527 2260 #, c-format 2261 msgid "%s: input contains a loop:" 2262 msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:" 2263 2264 #: src/uname.c:125 2265 msgid "" 2266 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" 2267 "\n" 2268 " -a, --all print all information, in the following order,\n" 2269 " except omit -p and -i if unknown:\n" 2270 " -s, --kernel-name print the kernel name\n" 2271 " -n, --nodename print the network node hostname\n" 2272 " -r, --kernel-release print the kernel release\n" 2273 msgstr "" 2274 "Извеждане на информация да системата. Без никаква ОПЦИЯ е същото като с „-" 2275 "s“.\n" 2276 "\n" 2277 " -a, --all извеждане на цялата информация в следния ред\n" 2278 " („-p“ и „-i“ се пропускат, ако не са известни):\n" 2279 " -s, --kernel-name име на ядрото\n" 2280 " -n, --nodename име на компютъра в мрежата\n" 2281 " -r, --kernel-release подверсия на ядрото\n" 2282 2283 #: src/uname.c:134 2284 msgid "" 2285 " -v, --kernel-version print the kernel version\n" 2286 " -m, --machine print the machine hardware name\n" 2287 " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" 2288 " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" 2289 " -o, --operating-system print the operating system\n" 2290 msgstr "" 2291 " -v, --kernel-version версия на ядрото\n" 2292 " -m, --machine хардуерно име на машината\n" 2293 " -p, --processor вид на микропроцесора (не е преносимо)\n" 2294 " -i, --hardware-platform хардуерна платформа (не е преносимо)\n" 2295 " -o, --operating-system операционна система\n" 2296 2297 #: src/uname.c:144 2298 msgid "" 2299 "Print machine architecture.\n" 2300 "\n" 2301 msgstr "" 2302 "Извеждане на архитектурата на машината.\n" 2303 "\n" 2304 2305 #: src/uname.c:287 2306 msgid "cannot get system name" 2307 msgstr "името на системата не може да се получи" 2308 2309 #: src/unexpand.c:82 2310 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" 2311 msgstr "" 2312 "Замяна на интервалите във всеки ФАЙЛ и извеждане на стандартния изход\n" 2313 2314 #: src/unexpand.c:89 2315 msgid "" 2316 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" 2317 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" 2318 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" 2319 msgstr "" 2320 " -a, --all преобразуване на всички празни знаци, а не само в " 2321 "началото\n" 2322 " на редовете\n" 2323 " --first-only преобразуване на празните знаци само в началото на " 2324 "редовете\n" 2325 " (отменя „-a“)\n" 2326 " -t, --tabs=N използване на табулации с размер N знака вместо през 8\n" 2327 " (включва „-a“)\n" 2328 2329 #: src/unexpand.c:306 2330 msgid "tab stop value is too large" 2331 msgstr "табулацията е твърде дълга" 2332 2333 #: src/unlink.c:51 2334 #, c-format 2335 msgid "" 2336 "Usage: %s FILE\n" 2337 " or: %s OPTION\n" 2338 msgstr "" 2339 "Употреба: %s ФАЙЛ\n" 2340 " или: %s ФАЙЛ\n" 2341 2342 #: src/unlink.c:54 2343 msgid "" 2344 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" 2345 "\n" 2346 msgstr "" 2347 "Изтриване на посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n" 2348 "\n" 2349 2350 #: src/wc.c:120 2351 msgid "" 2352 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" 2353 "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" 2354 "characters delimited by white space.\n" 2355 msgstr "" 2356 "Извеждане на броя на новите редове, думи и байтове във всеки ФАЙЛ, както и\n" 2357 "обща статистика, ако е посочен повече от един ФАЙЛ. За дума се счита всяка\n" 2358 "последователност от непразни знаци, разделени с празни като табулации,\n" 2359 "интервали и др.\n" 2360 " -c, --bytes извеждане на броя байтове\n" 2361 " -m, --chars извеждане на броя букви\n" 2362 " -l, --lines извеждане на броя редове\n" 2363 2364 #: src/wc.c:128 2365 msgid "" 2366 "\n" 2367 "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" 2368 "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" 2369 " -c, --bytes print the byte counts\n" 2370 " -m, --chars print the character counts\n" 2371 " -l, --lines print the newline counts\n" 2372 msgstr "" 2373 "\n" 2374 "Опциите по-долу определят кои статистики от следните, точно в този ред, се\n" 2375 "извеждат: нови редове, думи, знаци, байтове, максимална дължина на ред.\n" 2376 " -c, --bytes извеждане на броя на байтовете\n" 2377 " -m, --chars извеждане на броя на знаците\n" 2378 " -l, --lines извеждане на броя на новите редове\n" 2379 2380 #: src/wc.c:136 2381 msgid "" 2382 " --files0-from=F read input from the files specified by\n" 2383 " NUL-terminated names in file F;\n" 2384 " If F is - then read names from standard input\n" 2385 " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" 2386 " -w, --words print the word counts\n" 2387 msgstr "" 2388 " --files0-from=ФАЙЛ четене на файловете, чиито имена са изредени в " 2389 "този\n" 2390 " ФАЙЛ, като всяко име завършва с нулев байт. Ако\n" 2391 " ФАЙЛът е „-“, се чете от стандартния вход\n" 2392 " -L, --max-line-length извеждане на дължината на най-дългия ред\n" 2393 " -w, --words извеждане на броя думи\n" 2394 2395 #: src/who.c:213 2396 msgid " old " 2397 msgstr " стар " 2398 2399 #: src/who.c:443 2400 msgid "system boot" 2401 msgstr "стартиране на системата" 2402 2403 #: src/who.c:451 src/who.c:453 2404 msgid "id=" 2405 msgstr "id=" 2406 2407 #: src/who.c:466 src/who.c:471 2408 msgid "term=" 2409 msgstr "term=" 2410 2411 #: src/who.c:468 src/who.c:472 2412 msgid "exit=" 2413 msgstr "exit=" 2414 2415 #: src/who.c:489 2416 msgid "LOGIN" 2417 msgstr "ВХОД" 2418 2419 #: src/who.c:509 2420 msgid "clock change" 2421 msgstr "смяна на часа" 2422 2423 #: src/who.c:521 src/who.c:522 2424 msgid "run-level" 2425 msgstr "старт-ниво" 2426 2427 #: src/who.c:525 src/who.c:526 2428 msgid "last=" 2429 msgstr "last=" 2430 2431 #: src/who.c:557 2432 #, c-format 2433 msgid "" 2434 "\n" 2435 "# users=%lu\n" 2436 msgstr "" 2437 "\n" 2438 "брой потребители - %lu\n" 2439 2440 #: src/who.c:563 2441 msgid "NAME" 2442 msgstr "ИМЕ" 2443 2444 #: src/who.c:563 2445 msgid "LINE" 2446 msgstr "ЛИНИЯ" 2447 2448 #: src/who.c:563 2449 msgid "TIME" 2450 msgstr "ВРЕМЕ" 2451 2452 #: src/who.c:563 2453 msgid "IDLE" 2454 msgstr "АЙЛЯК" 2455 2456 #: src/who.c:564 2457 msgid "PID" 2458 msgstr "PID" 2459 2460 #: src/who.c:564 2461 msgid "COMMENT" 2462 msgstr "КОМЕНТАР" 2463 2464 #: src/who.c:564 2465 msgid "EXIT" 2466 msgstr "ИЗХОД" 2467 2468 #: src/who.c:644 2469 #, c-format 2470 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" 2471 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ ФАЙЛ | АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2 ]\n" 2472 2473 #: src/who.c:645 2474 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" 2475 msgstr "Извеждане на информация кой в момента е влязъл в системата.\n" 2476 2477 #: src/who.c:648 2478 msgid "" 2479 "\n" 2480 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" 2481 " -b, --boot time of last system boot\n" 2482 " -d, --dead print dead processes\n" 2483 " -H, --heading print line of column headings\n" 2484 msgstr "" 2485 "\n" 2486 " -a, --all същото като „-b -d --login -p -r -t -T -u“\n" 2487 " -b, --boot времето на последното начално зареждане\n" 2488 " -d, --dead извеждане на броя умрели процеси\n" 2489 " -H, --heading извеждане на заглавен ред\n" 2490 2491 #: src/who.c:655 2492 msgid " -l, --login print system login processes\n" 2493 msgstr " -l, --login извеждане на процесите за влизане в системата\n" 2494 2495 #: src/who.c:658 2496 msgid "" 2497 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" 2498 " -m only hostname and user associated with stdin\n" 2499 " -p, --process print active processes spawned by init\n" 2500 msgstr "" 2501 " --lookup опит за извеждане на канонични мрежови имена на " 2502 "компютрите\n" 2503 " чрез DNS\n" 2504 " -m само мрежовото име и потребителя, свързан на " 2505 "стандартния\n" 2506 " вход\n" 2507 " -p, --process активни процеси, породени от „init“\n" 2508 2509 #: src/who.c:663 2510 msgid "" 2511 " -q, --count all login names and number of users logged on\n" 2512 " -r, --runlevel print current runlevel\n" 2513 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" 2514 " -t, --time print last system clock change\n" 2515 msgstr "" 2516 " -q, --count извеждане на всички входни имена и броя на влезлите\n" 2517 " потребители\n" 2518 " -r, --runlevel извеждане на текущото ниво на стартиране\n" 2519 " -s, --short извеждане само на името, линията и времето (по " 2520 "подразбиране)\n" 2521 " -t, --time извеждане на последната промяна на системния часовник\n" 2522 2523 #: src/who.c:669 2524 msgid "" 2525 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" 2526 " -u, --users list users logged in\n" 2527 " --message same as -T\n" 2528 " --writable same as -T\n" 2529 msgstr "" 2530 " -T, -w, --mesg добавяне на състоянието на „mesg“ на потребителите\n" 2531 " („+“, „-“ или „?“)\n" 2532 " -u, --users извеждане на потребителите, влезли в системата\n" 2533 " --message същото като „-T“\n" 2534 " --writable същото като „-T“\n" 2535 2536 #: src/who.c:677 2537 #, c-format 2538 msgid "" 2539 "\n" 2540 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 2541 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" 2542 msgstr "" 2543 "\n" 2544 "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“. Често ФАЙЛ е „%s“.\n" 2545 "Ако са посочени АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2, се предполага „-m“:\n" 2546 "обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n" 2547 2548 #: lib/argmatch.c:134 2549 #, c-format 2550 msgid "invalid argument %s for %s" 2551 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен" 2552 2553 #: lib/argmatch.c:135 2554 #, c-format 2555 msgid "ambiguous argument %s for %s" 2556 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен" 2557 2558 #: lib/argmatch.c:154 2559 msgid "Valid arguments are:" 2560 msgstr "Възможните аргументи са:" 2561 2562 #: lib/closein.c:100 2563 msgid "error closing file" 2564 msgstr "грешка при затваряне на файл" 2565 50 2566 #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2901 51 2567 #, c-format … … 152 2668 msgid "weird file" 153 2669 msgstr "странен файл" 154 155 #: lib/gai_strerror.c:57156 msgid "Address family for hostname not supported"157 msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"158 159 #: lib/gai_strerror.c:58160 msgid "Temporary failure in name resolution"161 msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"162 163 #: lib/gai_strerror.c:59164 msgid "Bad value for ai_flags"165 msgstr "Неправилна стойност за ai_flags"166 167 #: lib/gai_strerror.c:60168 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"169 msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"170 171 #: lib/gai_strerror.c:61172 msgid "ai_family not supported"173 msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"174 175 #: lib/gai_strerror.c:62176 msgid "Memory allocation failure"177 msgstr "Неуспешно заделяне на памет"178 179 #: lib/gai_strerror.c:63180 msgid "No address associated with hostname"181 msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"182 183 #: lib/gai_strerror.c:64184 msgid "Name or service not known"185 msgstr "Името или услугата са непознати"186 187 #: lib/gai_strerror.c:65188 msgid "Servname not supported for ai_socktype"189 msgstr ""190 "Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"191 192 #: lib/gai_strerror.c:66193 msgid "ai_socktype not supported"194 msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"195 196 #: lib/gai_strerror.c:67197 msgid "System error"198 msgstr "грешка в системата"199 200 #: lib/gai_strerror.c:68201 #, fuzzy202 msgid "Argument buffer too small"203 msgstr "редът с аргументи е твърде дълъг"204 205 #: lib/gai_strerror.c:70206 msgid "Processing request in progress"207 msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"208 209 #: lib/gai_strerror.c:71210 msgid "Request canceled"211 msgstr "Заявката е отменена"212 213 #: lib/gai_strerror.c:72214 msgid "Request not canceled"215 msgstr "Заявката не е отменена"216 217 #: lib/gai_strerror.c:73218 msgid "All requests done"219 msgstr "Изпълнени са всички заявки"220 221 #: lib/gai_strerror.c:74222 msgid "Interrupted by a signal"223 msgstr "Прекъснат със сигнал"224 225 #: lib/gai_strerror.c:75226 msgid "Parameter string not correctly encoded"227 msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"228 229 #: lib/gai_strerror.c:87230 msgid "Unknown error"231 msgstr "Неизвестна грешка"232 2670 233 2671 #: lib/getopt.c:278 … … 326 2764 msgstr "%s: край на файла" 327 2765 328 #: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251329 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803330 #, c-format331 msgid "%s: read error"332 msgstr "%s: грешка при четене"333 334 2766 #: lib/regcomp.c:135 335 2767 msgid "Success" … … 586 3018 msgstr "" 587 3019 588 # QUOTE589 #: lib/strsignal.c:114590 #, fuzzy, c-format591 msgid "Real-time signal %d"592 msgstr "„%s“ бе прекратен със сигнал %d"593 594 #: lib/strsignal.c:118595 #, fuzzy, c-format596 msgid "Unknown signal %d"597 msgstr "Непознат сигнал #%d"598 599 3020 #: lib/unicodeio.c:102 600 3021 msgid "iconv function not usable" … … 630 3051 msgid "invalid spec" 631 3052 msgstr "неправилна спецификация" 632 633 #: lib/verror.c:73634 #, c-format635 msgid "unable to display error message"636 msgstr ""637 3053 638 3054 #: lib/version-etc.c:74 … … 833 3249 msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s." 834 3250 835 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76836 #, fuzzy, c-format837 msgid "cannot perform formatted output"838 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"839 840 3251 #: lib/xstrtol-error.c:63 841 3252 #, c-format … … 852 3263 msgid "%s%s argument '%s' too large" 853 3264 msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" 854 855 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.856 #: src/base64.c:36857 msgid "Simon Josefsson"858 msgstr ""859 860 #: src/base64.c:65861 #, fuzzy, c-format862 msgid ""863 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"864 "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"865 msgstr ""866 "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"867 "Кодира/декодира с основа 64 от ФАЙЛ или стандартния вход към стандартния "868 "изход\n"869 "\n"870 871 #: src/base64.c:73872 msgid ""873 " -d, --decode decode data\n"874 " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"875 " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "876 "76).\n"877 " Use 0 to disable line wrapping\n"878 "\n"879 msgstr ""880 881 #: src/base64.c:82882 #, fuzzy, c-format883 msgid ""884 "\n"885 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"886 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"887 "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"888 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"889 msgstr ""890 "\n"891 "Данните се кодират по основа 64, както това е описано в RFC 3548.\n"892 "Декодирането изисква правилни входни данни, ползвайте --ignore-garbage,\n"893 "за да се опита да се преодолеят небуквените знаци (например знаци за нов "894 "ред)\n"895 "във входния поток.\n"896 897 #: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468898 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554899 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611900 #, c-format901 msgid "read error"902 msgstr "грешка при четене"903 904 #: src/base64.c:258905 msgid "invalid input"906 msgstr "недопустим вход"907 908 #: src/base64.c:295909 #, fuzzy910 msgid "invalid wrap size"911 msgstr "грешна основа на бройна система"912 913 #: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621914 #: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79915 #: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970916 #: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451917 #: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491918 #: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113919 #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87920 #: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85921 #, c-format922 msgid "extra operand %s"923 msgstr "излишен операнд: „%s“"924 925 #: src/base64.c:344 src/cat.c:764926 msgid "closing standard input"927 msgstr "затваряне на стандартния вход"928 929 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.930 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39931 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46932 #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49933 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51934 #: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37935 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32936 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37937 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38938 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43939 #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33940 msgid "David MacKenzie"941 msgstr "David MacKenzie"942 943 #: src/basename.c:48944 #, fuzzy, c-format945 msgid ""946 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"947 " or: %s OPTION... NAME...\n"948 msgstr ""949 "Използване: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"950 " или: %s ОПЦИЯ\n"951 952 #: src/basename.c:53953 #, fuzzy954 msgid ""955 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"956 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"957 msgstr ""958 "Отстранява от ИМЕ каталозите в началото и го отпечатва.\n"959 "Ако е посочено, изтрива също и РАЗШИРЕНИЕ-то в края.\n"960 "\n"961 962 #: src/basename.c:60963 msgid ""964 " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"965 " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"966 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"967 msgstr ""968 969 #: src/basename.c:67970 #, c-format971 msgid ""972 "\n"973 "Examples:\n"974 " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"975 " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"976 " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"977 " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"978 msgstr ""979 980 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529981 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402982 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83983 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114984 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237985 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663986 #: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81987 #, c-format988 msgid "missing operand"989 msgstr "липсващ операнд"990 991 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.992 #: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129993 #: src/split.c:49994 msgid "Torbjorn Granlund"995 msgstr "Torbjorn Granlund"996 997 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.998 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50999 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:421000 msgid "Richard M. Stallman"1001 msgstr "Richard M. Stallman"1002 1003 #: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:1101004 #: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:1331005 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:781006 #, c-format1007 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"1008 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"1009 1010 #: src/cat.c:921011 #, fuzzy1012 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"1013 msgstr "извличане на файловете на стандартния изход"1014 1015 #: src/cat.c:981016 #, fuzzy1017 msgid ""1018 "\n"1019 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"1020 " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"1021 " -e equivalent to -vE\n"1022 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"1023 " -n, --number number all output lines\n"1024 " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"1025 msgstr ""1026 "Съединява ФАЙЛ(овете) или стандартния вход и ги изпраща на стандартния "1027 "изход.\n"1028 "\n"1029 " -A, --show-all еквивалентно на -vET\n"1030 " -b, --number-nonblank брой непразни редове на изхода\n"1031 " -e еквивалентно на -vE\n"1032 " -E, --show-ends поставя $ в края на всеки ред\n"1033 " -n, --number номерира изведените редове\n"1034 " -s, --squeeze-blank никога последователност от повече от един празен "1035 "ред\n"1036 1037 #: src/cat.c:1071038 msgid ""1039 " -t equivalent to -vT\n"1040 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"1041 " -u (ignored)\n"1042 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"1043 msgstr ""1044 " -t еквивалентно на -vT\n"1045 " -T, --show-tabs изобразява табулациите като ^I\n"1046 " -u (пренебрегва се)\n"1047 " -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и "1048 "табулация\n"1049 1050 #: src/cat.c:1151051 #, c-format1052 msgid ""1053 "\n"1054 "Examples:\n"1055 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"1056 " %s Copy standard input to standard output.\n"1057 msgstr ""1058 "\n"1059 "Примери:\n"1060 " %s f - g Извежда съдържанието на f, после стандартния изход и g\n"1061 " %s Копира стандартния вход на стандартния изход.\n"1062 1063 #: src/cat.c:3271064 #, c-format1065 msgid "cannot do ioctl on %s"1066 msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“"1067 1068 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:2071069 #: src/yes.c:1311070 #, c-format1071 msgid "standard output"1072 msgstr "стандартен изход"1073 1074 #: src/cat.c:6991075 #, c-format1076 msgid "%s: input file is output file"1077 msgstr "%s: входният файл е изходен файл"1078 3265 1079 3266 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 1082 3269 msgstr "" 1083 3270 1084 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.1085 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:491086 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:331087 #: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:391088 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:331089 #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:331090 msgid "Jim Meyering"1091 msgstr "Jim Meyering"1092 1093 3271 #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 1094 3272 #, fuzzy, c-format … … 1119 3297 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s" 1120 3298 1121 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:7251122 #: src/du.c:532 src/ls.c:32411123 #, c-format1124 msgid "cannot access %s"1125 msgstr "няма достъп до %s"1126 1127 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:5121128 #, c-format1129 msgid "cannot read directory %s"1130 msgstr "каталогът %s не може да се чете"1131 1132 3299 #: src/chcon.c:293 1133 3300 #, fuzzy, c-format … … 1135 3302 msgstr "" 1136 3303 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s" 1137 1138 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:6011139 #: src/selinux.c:3231140 #, c-format1141 msgid "fts_read failed"1142 msgstr "неуспешен fts_read"1143 1144 #: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:7131145 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:3341146 #, fuzzy, c-format1147 msgid "fts_close failed"1148 msgstr "неуспешен запис"1149 3304 1150 3305 #: src/chcon.c:352 … … 1244 3399 msgstr "-R -h изисква -P" 1245 3400 1246 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:2821247 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:851248 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:17561249 #, c-format1250 msgid "missing operand after %s"1251 msgstr "липсващ операнд след %s"1252 1253 3401 #: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250 1254 3402 #, fuzzy, c-format … … 1260 3408 msgid "conflicting security context specifiers given" 1261 3409 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" 1262 1263 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:5391264 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:4891265 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:3481266 #, c-format1267 msgid "failed to get attributes of %s"1268 msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"1269 3410 1270 3411 #: src/chgrp.c:93 … … 1331 3472 msgstr "получават се новите атрибути на %s" 1332 3473 1333 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:1461334 #, c-format1335 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"1336 msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"1337 1338 3474 #: src/chmod.c:165 1339 3475 #, fuzzy, c-format … … 1411 3547 msgid "invalid mode: %s" 1412 3548 msgstr "неправилен режим за достъп %s" 1413 1414 #: src/chown-core.c:1571415 #, fuzzy, c-format1416 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"1417 msgstr "собственик на %s става %s\n"1418 1419 #: src/chown-core.c:1581420 #, fuzzy, c-format1421 msgid "changed group of %s from %s to %s\n"1422 msgstr "група на %s става %s\n"1423 1424 #: src/chown-core.c:1591425 #, c-format1426 msgid "no change to ownership of %s\n"1427 msgstr "без промяна на собственика на %s\n"1428 1429 #: src/chown-core.c:1641430 #, fuzzy, c-format1431 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"1432 msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"1433 1434 #: src/chown-core.c:1651435 #, fuzzy, c-format1436 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"1437 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"1438 1439 #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:1721440 #, c-format1441 msgid "failed to change ownership of %s\n"1442 msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"1443 1444 #: src/chown-core.c:1701445 #, c-format1446 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"1447 msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"1448 1449 #: src/chown-core.c:1711450 #, c-format1451 msgid "failed to change group of %s to %s\n"1452 msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"1453 1454 #: src/chown-core.c:1791455 #, c-format1456 msgid "ownership of %s retained as %s\n"1457 msgstr "собственик на %s остана %s\n"1458 1459 #: src/chown-core.c:1801460 #, c-format1461 msgid "group of %s retained as %s\n"1462 msgstr "групата на %s остана %s\n"1463 1464 #: src/chown-core.c:1811465 #, c-format1466 msgid "ownership of %s retained\n"1467 msgstr "собственик на %s остана непроменен\n"1468 1469 #: src/chown-core.c:3781470 #, c-format1471 msgid "cannot dereference %s"1472 msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана"1473 1474 #: src/chown-core.c:4661475 #, c-format1476 msgid "changing ownership of %s"1477 msgstr "променя се собствеността на %s"1478 1479 #: src/chown-core.c:4671480 #, c-format1481 msgid "changing group of %s"1482 msgstr "променя се групата на %s"1483 3549 1484 3550 #: src/chown.c:80 … … 1648 3714 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартната грешка" 1649 3715 1650 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:5191651 #, fuzzy, c-format1652 msgid "failed to run command %s"1653 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"1654 1655 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.1656 #: src/cksum.c:401657 msgid "Q. Frank Xia"1658 msgstr ""1659 1660 #: src/cksum.c:2161661 #, c-format1662 msgid "%s: file too long"1663 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"1664 1665 #: src/cksum.c:2631666 #, c-format1667 msgid ""1668 "Usage: %s [FILE]...\n"1669 " or: %s [OPTION]\n"1670 msgstr ""1671 "Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"1672 " или: %s [ОПЦИЯ]\n"1673 1674 #: src/cksum.c:2681675 msgid ""1676 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"1677 "\n"1678 msgstr ""1679 "Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"1680 "\n"1681 1682 3716 #: src/comm.c:112 src/join.c:192 1683 3717 #, c-format … … 1737 3771 msgstr "" 1738 3772 1739 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:4521740 #: src/tail.c:3081741 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"1742 msgstr ""1743 " -z, --zero-terminated завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "1744 "ред\n"1745 1746 3773 #: src/comm.c:152 1747 3774 msgid "" … … 1764 3791 msgstr "" 1765 3792 1766 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:8641767 msgid "total"1768 msgstr "общо"1769 1770 3793 #: src/comm.c:458 1771 3794 #, fuzzy … … 1783 3806 msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“" 1784 3807 1785 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:1561786 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:7361787 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:5831788 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:20131789 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:4731790 #, c-format1791 msgid "error reading %s"1792 msgstr "грешка при четене на „%s“"1793 1794 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:4151795 #, c-format1796 msgid "error writing %s"1797 msgstr "грешка при записа на „%s“"1798 1799 3808 #: src/copy.c:306 1800 3809 #, c-format … … 1837 3846 msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази" 1838 3847 1839 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:2691840 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:2001841 #, c-format1842 msgid "failed to set default file creation context to %s"1843 msgstr ""1844 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"1845 1846 3848 #: src/copy.c:939 1847 3849 #, c-format … … 1855 3857 msgstr "неуспешно задаване на контекста за сигурност на „%s“" 1856 3858 1857 #: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:8881858 #: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:7491859 #, c-format1860 msgid "cannot open %s for reading"1861 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"1862 1863 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:24771864 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:1141865 #, c-format1866 msgid "cannot fstat %s"1867 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"1868 1869 3859 #: src/copy.c:1054 1870 3860 #, c-format … … 1902 3892 msgid "preserving times for %s" 1903 3893 msgstr "времената за „%s“ се запазват" 1904 1905 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:1621906 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:3921907 #, c-format1908 msgid "failed to close %s"1909 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"1910 3894 1911 3895 #: src/copy.c:1685 … … 1941 3925 msgstr "не може да се направи твърда връзка „%s“ към „%s“" 1942 3926 1943 #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:28881944 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:1461945 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:3381946 #, c-format1947 msgid "cannot stat %s"1948 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"1949 1950 3927 #: src/copy.c:1900 1951 3928 #, c-format … … 2072 4049 msgid "cannot create symbolic link %s to %s" 2073 4050 msgstr "символната връзка „%s“ към „%s“ не може да се създаде" 2074 2075 #: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:1702076 #, c-format2077 msgid "cannot create fifo %s"2078 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"2079 4051 2080 4052 #: src/copy.c:2693 … … 2135 4107 msgid "unknown program %s" 2136 4108 msgstr "непознат предикат „%s“" 2137 2138 #: src/cp.c:148 src/mv.c:2922139 #, c-format2140 msgid ""2141 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"2142 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"2143 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"2144 msgstr ""2145 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"2146 " или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"2147 " или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"2148 4109 2149 4110 #: src/cp.c:154 … … 2381 4342 msgstr "„%s“ съществува, но не е директория" 2382 4343 2383 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:1342384 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:3932385 #, c-format2386 msgid "failed to access %s"2387 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"2388 2389 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:12832390 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:3292391 #, c-format2392 msgid "missing file operand"2393 msgstr "липсващ файлов операнд"2394 2395 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:4382396 #, c-format2397 msgid "missing destination file operand after %s"2398 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"2399 2400 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:4472401 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"2402 msgstr ""2403 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "2404 "несъвместими"2405 2406 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:9452407 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:3962408 #: src/mv.c:4682409 #, c-format2410 msgid "target %s is not a directory"2411 msgstr "целта „%s“ не е директория"2412 2413 4344 #: src/cp.c:745 2414 4345 #, c-format … … 2416 4347 msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория" 2417 4348 2418 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:3882419 msgid "multiple target directories specified"2420 msgstr "посочени са много целеви директории"2421 2422 4349 #: src/cp.c:1124 src/install.c:918 2423 4350 #, c-format … … 2432 4359 msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки" 2433 4360 2434 #: src/cp.c:1155 src/mv.c:4782435 #, c-format2436 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"2437 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"2438 2439 4361 #: src/cp.c:1161 2440 4362 #, c-format 2441 4363 msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" 2442 4364 msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“" 2443 2444 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:4832445 msgid "backup type"2446 msgstr "вид на резервните копия"2447 4365 2448 4366 #: src/cp.c:1190 src/install.c:957 … … 2575 4493 msgid "missing %% conversion specification in suffix" 2576 4494 msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса" 2577 2578 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:21402579 msgid "invalid number"2580 msgstr "грешно число"2581 4495 2582 4496 #: src/csplit.c:1482 … … 2652 4566 "\n" 2653 4567 "ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n" 2654 2655 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.2656 #: src/cut.c:45 src/paste.c:522657 msgid "David M. Ihnat"2658 msgstr ""2659 4568 2660 4569 #: src/cut.c:147 … … 3046 4955 msgstr "" 3047 4956 3048 #: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:6723049 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:13473050 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:1743051 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:2053052 msgid "standard input"3053 msgstr "стандартен вход"3054 3055 4957 #: src/date.c:329 src/date.c:557 3056 4958 #, c-format … … 3095 4997 msgid "time %s is out of range" 3096 4998 msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон" 3097 3098 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.3099 #: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:423100 #: src/wc.c:503101 msgid "Paul Rubin"3102 msgstr "Paul Rubin"3103 4999 3104 5000 #: src/dd.c:564 … … 3511 5407 msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“" 3512 5408 3513 #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:1663514 #, c-format3515 msgid "failed to open %s"3516 msgstr "„%s“ не може да се отвори"3517 3518 5409 #: src/dd.c:2462 3519 5410 #, c-format … … 3534 5425 msgid "failed to discard cache for: %s" 3535 5426 msgstr "неуспешно отхвърляне на кеша „%s“" 3536 3537 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.3538 #: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:313539 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:673540 msgid "Paul Eggert"3541 msgstr "Paul Eggert"3542 5427 3543 5428 #: src/df.c:178 … … 3724 5609 msgid "no file systems processed" 3725 5610 msgstr "нито една файлова система не бе обработена" 3726 3727 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.3728 #: src/dircolors.c:373729 msgid "H. Peter Anvin"3730 msgstr ""3731 3732 #: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:1113733 #, c-format3734 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"3735 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"3736 3737 #: src/dircolors.c:1003738 msgid ""3739 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"3740 "\n"3741 "Determine format of output:\n"3742 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"3743 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"3744 " -p, --print-database output defaults\n"3745 msgstr ""3746 "Извежда команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"3747 "\n"3748 "Опции, определящи формата на изхода:\n"3749 " -b, --sh, --bourne-shell извежда код за обвивка на Бурн\n"3750 " -c, --csh, --c-shell извежда код за Си-обвивка\n"3751 " -p, --print-database извежда стойностите по подразбиране\n"3752 3753 #: src/dircolors.c:1103754 #, fuzzy3755 msgid ""3756 "\n"3757 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"3758 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"3759 "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"3760 msgstr ""3761 "\n"3762 "Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n"3763 "файлови типове и разширения. В противен случай се използва вградена база "3764 "данни.\n"3765 "За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-"3766 "database“.\n"3767 3768 #: src/dircolors.c:2883769 #, c-format3770 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"3771 msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема"3772 3773 #: src/dircolors.c:3603774 #, c-format3775 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"3776 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"3777 3778 #: src/dircolors.c:3613779 msgid "<internal>"3780 msgstr "<интервал>"3781 3782 #: src/dircolors.c:4423783 #, c-format3784 msgid ""3785 "the options to output dircolors' internal database and\n"3786 "to select a shell syntax are mutually exclusive"3787 msgstr ""3788 "опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n"3789 "за избор на обвивка се изключват взаимно"3790 3791 #: src/dircolors.c:4523792 #, fuzzy3793 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"3794 msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."3795 3796 #: src/dircolors.c:4753797 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"3798 msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"3799 3800 #: src/dirname.c:503801 #, c-format3802 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"3803 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n"3804 3805 #: src/dirname.c:543806 #, fuzzy3807 msgid ""3808 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"3809 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "3810 "directory).\n"3811 "\n"3812 msgstr ""3813 "Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не "3814 "съдържа /,\n"3815 "извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n"3816 "\n"3817 3818 #: src/dirname.c:593819 #, fuzzy3820 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"3821 msgstr ""3822 " -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"3823 3824 #: src/dirname.c:643825 #, c-format3826 msgid ""3827 "\n"3828 "Examples:\n"3829 " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"3830 " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"3831 " %s stdio.h -> \".\"\n"3832 msgstr ""3833 3834 #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:1153835 #, c-format3836 msgid ""3837 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"3838 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"3839 msgstr ""3840 "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"3841 " или: %s [ОПЦИЯ]... --files0-from==Ф\n"3842 5611 3843 5612 #: src/du.c:288 … … 4021 5790 msgstr "" 4022 5791 4023 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:7394024 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"4025 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"4026 4027 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:8174028 #, c-format4029 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"4030 msgstr ""4031 "при четене на файлови имена от stdin, никое файлово име не може да бъде %s"4032 4033 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:8384034 msgid "invalid zero-length file name"4035 msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"4036 4037 5792 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4038 5793 #: src/echo.c:26 … … 4088 5843 msgstr "" 4089 5844 4090 #: src/echo.c:65 src/printf.c:1104091 #, fuzzy4092 msgid ""4093 " \\\\ backslash\n"4094 " \\a alert (BEL)\n"4095 " \\b backspace\n"4096 " \\c produce no further output\n"4097 " \\e escape\n"4098 " \\f form feed\n"4099 " \\n new line\n"4100 " \\r carriage return\n"4101 " \\t horizontal tab\n"4102 " \\v vertical tab\n"4103 msgstr ""4104 " \\c забранява новия ред в края\n"4105 " \\f нова страница (FF)\n"4106 " \\n нов ред (LF)\n"4107 " \\r връщане на курсора (CR)\n"4108 " \\t хоризонтална табулация (HT)\n"4109 " \\v вертикална табулация (VT)\n"4110 4111 5845 #: src/echo.c:77 4112 5846 msgid "" … … 4114 5848 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" 4115 5849 msgstr "" 4116 4117 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.4118 #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:364119 msgid "Richard Mlynarik"4120 msgstr "Richard Mlynarik"4121 5850 4122 5851 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 4288 6017 "column\n" 4289 6018 msgstr "" 4290 4291 #: src/expand.c:734292 #, fuzzy4293 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"4294 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"4295 4296 #: src/expand.c:804297 #, fuzzy4298 msgid ""4299 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"4300 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"4301 msgstr ""4302 " -i, --initial не преобразува табулациите след не-интервал\n"4303 " -t, --tabs=БРОЙ работи с табулации през БРОЙ интервала вместо през 8\n"4304 4305 #: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:2264306 msgid "input line is too long"4307 msgstr "входният ред е твърде дълъг"4308 4309 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.4310 #: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:364311 msgid "Mike Parker"4312 msgstr "Mike Parker"4313 6019 4314 6020 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 4460 6166 msgstr "липсващ аргумент за „%s“" 4461 6167 4462 #: src/expr.c:748 src/ptx.c:2894463 msgid "error in regular expression matcher"4464 msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"4465 4466 6168 #: src/expr.c:776 4467 6169 #, fuzzy, c-format … … 4620 6322 msgstr "неправилна широчина „%s“" 4621 6323 4622 #: src/fold.c:704623 #, fuzzy4624 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"4625 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"4626 4627 #: src/fold.c:774628 msgid ""4629 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"4630 " -s, --spaces break at spaces\n"4631 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"4632 msgstr ""4633 " -b, --bytes брои байтовете, вместо стълбовете\n"4634 " -s, --spaces прекъсва при интервали\n"4635 " -w, --width=ШИРИНА да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n"4636 4637 #: src/fold.c:284 src/pr.c:8404638 #, fuzzy4639 msgid "invalid number of columns"4640 msgstr "Неправилен брой елементи"4641 4642 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.4643 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:384644 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:384645 msgid "Padraig Brady"4646 msgstr "Padraig Brady"4647 4648 #: src/getlimits.c:664649 #, fuzzy, c-format4650 msgid "Usage: %s\n"4651 msgstr "Използване:"4652 4653 #: src/getlimits.c:704654 msgid ""4655 "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"4656 "\n"4657 msgstr ""4658 4659 #: src/group-list.c:68 src/id.c:4144660 #, fuzzy, c-format4661 msgid "failed to get groups for user %s"4662 msgstr "не може да се анулират груповите привилегии"4663 4664 #: src/group-list.c:73 src/id.c:4174665 #, fuzzy, c-format4666 msgid "failed to get groups for the current process"4667 msgstr "неуспешно връщане към родителската директория"4668 4669 #: src/group-list.c:1134670 #, c-format4671 msgid "cannot find name for group ID %lu"4672 msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"4673 4674 6324 #: src/groups.c:54 4675 6325 #, fuzzy, c-format … … 4706 6356 msgstr "%s: няма такава задача" 4707 6357 4708 #: src/head.c:1144709 #, fuzzy, c-format4710 msgid ""4711 "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"4712 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"4713 msgstr ""4714 "Извежда първите 10 реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"4715 "При повече от един ФАЙЛ, поставя заглавия с файловите имена.\n"4716 "При отсъствие на ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"4717 "\n"4718 4719 #: src/head.c:1224720 #, fuzzy, c-format4721 msgid ""4722 " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"4723 " with the leading '-', print all but the last\n"4724 " NUM bytes of each file\n"4725 " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "4726 "%d;\n"4727 " with the leading '-', print all but the last\n"4728 " NUM lines of each file\n"4729 msgstr ""4730 " -c, --bytes=[-]N извежда първите N байта от всеки файл;\n"4731 " със знак минус преди N извежда всички, освен\n"4732 " последните N байта от всеки файл\n"4733 " -n, --lines=[-]N извежда първите N реда вместо първите 10;\n"4734 " със знак минус преди N извежда всички, освен\n"4735 " последните N реда от всеки файл\n"4736 4737 #: src/head.c:1304738 msgid ""4739 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"4740 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"4741 msgstr ""4742 " -q, --quiet, --silent да не се извеждат заглавия с файловите имена\n"4743 " -v, --verbose винаги да извежда заглавия с файловите имена\n"4744 4745 #: src/head.c:1394746 #, fuzzy4747 msgid ""4748 "\n"4749 "NUM may have a multiplier suffix:\n"4750 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"4751 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"4752 msgstr ""4753 "Стойностите за ПРЕСКАЧАНЕ приемат следните суфикси-множители и указват този\n"4754 "брой байтове:\n"4755 "kB: 1000, K: 1024, MB: 1 000 000, M: 1 048 576,\n"4756 "GB: 1 000 000 000, G: 1 073 741 824 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“."4757 4758 #: src/head.c:1594759 #, c-format4760 msgid "%s: file has shrunk too much"4761 msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"4762 4763 #: src/head.c:231 src/tail.c:4844764 #, c-format4765 msgid "%s: cannot seek to offset %s"4766 msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"4767 4768 #: src/head.c:232 src/tail.c:4884769 #, c-format4770 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"4771 msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"4772 4773 #: src/head.c:2744774 #, c-format4775 msgid "%s: number of bytes is too large"4776 msgstr "%s: твърде голям брой байтове"4777 4778 #: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:21814779 msgid "invalid number of lines"4780 msgstr "недопустим брой редове"4781 4782 #: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:13754783 #: src/tail.c:21824784 msgid "invalid number of bytes"4785 msgstr "недопустимо количество байтове"4786 4787 # TODO: Как да се праведе trailing?4788 #: src/head.c:1003 src/head.c:10654789 #, c-format4790 msgid "invalid trailing option -- %c"4791 msgstr "неправилна опция -- %c"4792 4793 6358 #: src/hostid.c:47 4794 6359 #, c-format … … 4798 6363 "\n" 4799 6364 msgstr "" 4800 "Употреба: %s\n" 4801 " или: %s ОПЦИЯ\n" 6365 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]\n" 4802 6366 "Извеждане на шестнадесетичен числов идентификатор на хоста.\n" 4803 6367 "\n" … … 5118 6682 msgstr "" 5119 6683 5120 #: src/install.c:711 src/unlink.c:925121 #, c-format5122 msgid "cannot unlink %s"5123 msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"5124 5125 6684 #: src/install.c:892 5126 6685 #, c-format … … 5304 6863 msgid "both files cannot be standard input" 5305 6864 msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход" 5306 5307 #: src/kill.c:775308 #, c-format5309 msgid ""5310 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"5311 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"5312 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"5313 msgstr ""5314 "Използване: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] PID...\n"5315 " или: %s -l [СИГНАЛ]...\n"5316 " или: %s -t [СИГНАЛ]...\n"5317 5318 #: src/kill.c:835319 #, fuzzy5320 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"5321 msgstr ""5322 "Изпраща сигнали на процесите или извежда сигналите.\n"5323 "\n"5324 5325 #: src/kill.c:895326 msgid ""5327 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"5328 " specify the name or number of the signal to be sent\n"5329 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "5330 "numbers\n"5331 " -t, --table print a table of signal information\n"5332 msgstr ""5333 " -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"5334 " посочва името или номера на сигнала, който да бъде "5335 "изпратен\n"5336 " -l, --list извежда имената на сигналите или ги преобразува в/от "5337 "номера\n"5338 " -t, --table извежда таблица с информация за сигналите\n"5339 5340 #: src/kill.c:975341 #, fuzzy5342 msgid ""5343 "\n"5344 "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"5345 "or the exit status of a process terminated by a signal.\n"5346 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"5347 msgstr ""5348 "\n"5349 "СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“) или номер (напр. „1“)\n"5350 "или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"5351 "PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n"5352 5353 #: src/kill.c:2065354 #, c-format5355 msgid "%s: invalid process id"5356 msgstr "%s: неправилен номер на процес"5357 5358 #: src/kill.c:2605359 #, c-format5360 msgid "invalid option -- %c"5361 msgstr "неправилна опция -- %c"5362 5363 #: src/kill.c:2695364 #, c-format5365 msgid "%s: multiple signals specified"5366 msgstr "%s: посочени са много сигнали"5367 5368 #: src/kill.c:2845369 #, c-format5370 msgid "multiple -l or -t options specified"5371 msgstr "посочени са много опции -l или -t"5372 5373 #: src/kill.c:3015374 #, c-format5375 msgid "cannot combine signal with -l or -t"5376 msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"5377 5378 #: src/kill.c:3075379 #, c-format5380 msgid "no process ID specified"5381 msgstr "не е посочен номер на процес"5382 5383 #: src/libstdbuf.c:1125384 #, c-format5385 msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"5386 msgstr ""5387 5388 #: src/libstdbuf.c:1195389 #, fuzzy, c-format5390 msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"5391 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"5392 5393 #: src/libstdbuf.c:1275394 #, c-format5395 msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"5396 msgstr ""5397 5398 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.5399 #: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:525400 msgid "Michael Stone"5401 msgstr ""5402 5403 #: src/link.c:515404 #, c-format5405 msgid ""5406 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"5407 " or: %s OPTION\n"5408 msgstr ""5409 "Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"5410 " или: %s ОПЦИЯ\n"5411 5412 #: src/link.c:545413 msgid ""5414 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"5415 "\n"5416 msgstr ""5417 "Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n"5418 "\n"5419 5420 #: src/link.c:965421 #, c-format5422 msgid "cannot create link %s to %s"5423 msgstr "не може да се направи връзка %s към %s"5424 6865 5425 6866 #: src/ln.c:207 … … 5675 7116 "„QUOTING_STYLE“: %s" 5676 7117 5677 #: src/ls.c:2727 src/pwd.c:1645678 #, c-format5679 msgid "cannot open directory %s"5680 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"5681 5682 7118 #: src/ls.c:2742 5683 7119 #, c-format … … 5689 7125 msgid "%s: not listing already-listed directory" 5690 7126 msgstr "%s: без извеждане на вече изведена директория" 5691 5692 #: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:3005693 #, c-format5694 msgid "error canonicalizing %s"5695 msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“"5696 5697 #: src/ls.c:2838 src/pwd.c:2325698 #, c-format5699 msgid "reading directory %s"5700 msgstr "четене на директория „%s“"5701 7127 5702 7128 #: src/ls.c:2853 … … 6372 7798 msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми" 6373 7799 6374 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:1636375 #, c-format6376 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"6377 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ...\n"6378 6379 7800 #: src/mkdir.c:60 6380 7801 #, fuzzy … … 6409 7830 msgstr "създаден е каталог %s" 6410 7831 6411 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:1346412 #, c-format6413 msgid ""6414 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"6415 msgstr ""6416 6417 #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:886418 #, c-format6419 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"6420 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n"6421 6422 #: src/mkfifo.c:556423 #, fuzzy6424 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"6425 msgstr ""6426 "Създава именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"6427 "\n"6428 6429 #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:636430 #, fuzzy6431 msgid ""6432 " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"6433 msgstr ""6434 " -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - "6435 "umask\n"6436 6437 #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:666438 msgid ""6439 " -Z set the SELinux security context to default type\n"6440 " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"6441 " or SMACK security context to CTX\n"6442 msgstr ""6443 6444 #: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:1516445 msgid "invalid mode"6446 msgstr "неправилен режим за достъп"6447 6448 #: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:1586449 msgid "mode must specify only file permission bits"6450 msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла"6451 6452 #: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:2716453 #, c-format6454 msgid "cannot set permissions of %s"6455 msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"6456 6457 #: src/mknod.c:556458 #, c-format6459 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"6460 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ ТИП [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"6461 6462 #: src/mknod.c:576463 #, fuzzy6464 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"6465 msgstr "Създаване на файл с посочения РАЗМЕР"6466 6467 #: src/mknod.c:736468 msgid ""6469 "\n"6470 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"6471 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"6472 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"6473 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"6474 msgstr ""6475 "\n"6476 "Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е „b“, „c“ или „u“, "6477 "и\n"6478 "трябва да се пропуснат, ако ТИП е „p“. Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или "6479 "0X,\n"6480 "номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n"6481 "осмичен и иначе -- като десетичен. ТИП може да бъде:\n"6482 6483 #: src/mknod.c:806484 msgid ""6485 "\n"6486 " b create a block (buffered) special file\n"6487 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"6488 " p create a FIFO\n"6489 msgstr ""6490 "\n"6491 " b създава блоков (буфериран) специален файл\n"6492 " c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n"6493 " p създава именуван канал\n"6494 6495 #: src/mknod.c:1766496 msgid "Special files require major and minor device numbers."6497 msgstr ""6498 "при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"6499 "голям и малък номер на устройство"6500 6501 #: src/mknod.c:1866502 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."6503 msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."6504 6505 #: src/mknod.c:2116506 msgid "block special files not supported"6507 msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"6508 6509 #: src/mknod.c:2206510 msgid "character special files not supported"6511 msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"6512 6513 #: src/mknod.c:2366514 #, c-format6515 msgid "invalid major device number %s"6516 msgstr "погрешен голям номер на устройство %s"6517 6518 #: src/mknod.c:2416519 #, c-format6520 msgid "invalid minor device number %s"6521 msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"6522 6523 #: src/mknod.c:2466524 #, c-format6525 msgid "invalid device %s %s"6526 msgstr "неправилно устройство %s %s"6527 6528 #: src/mknod.c:2666529 #, c-format6530 msgid "invalid device type %s"6531 msgstr "неправилен тип на устройство %s"6532 6533 7832 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6534 7833 #: src/mktemp.c:37 … … 6624 7923 msgid "failed to create file via template %s" 6625 7924 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе" 6626 6627 #: src/mv.c:2986628 #, fuzzy6629 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"6630 msgstr ""6631 "Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n"6632 "\n"6633 6634 #: src/mv.c:3046635 #, fuzzy6636 msgid ""6637 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "6638 "file\n"6639 " -b like --backup but does not accept an "6640 "argument\n"6641 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"6642 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"6643 " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"6644 "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "6645 "effect.\n"6646 msgstr ""6647 " --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви "6648 "файлове\n"6649 " -b като --backup, но не допуска на аргумент\n"6650 " -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n"6651 " -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n"6652 6653 #: src/mv.c:3136654 msgid ""6655 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "6656 "SOURCE\n"6657 " argument\n"6658 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"6659 msgstr ""6660 " --strip-trailing-slashes отстранява крайните наклонени черти от всеки\n"6661 " аргумент ЦЕЛ\n"6662 " -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"6663 6664 #: src/mv.c:3186665 #, fuzzy6666 msgid ""6667 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "6668 "DIRECTORY\n"6669 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"6670 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"6671 " than the destination file or when the\n"6672 " destination file is missing\n"6673 " -v, --verbose explain what is being done\n"6674 " -Z, --context set SELinux security context of destination\n"6675 " file to default type\n"6676 msgstr ""6677 " --target-directory=КАТАЛОГ премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в "6678 "КАТАЛОГ\n"6679 " -T, --no-target-directory работи с DEST като с обикновен файл\n"6680 " -u, --update премества само ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "6681 "целевия\n"6682 " файл, или ако целевият файл липсва\n"6683 " -v, --verbose съобщава какво се прави\n"6684 6685 #: src/nice.c:736686 #, c-format6687 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"6688 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"6689 6690 #: src/nice.c:746691 #, fuzzy, c-format6692 msgid ""6693 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"6694 "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"6695 "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"6696 msgstr ""6697 "Изпълнява КОМАНДА с нагодена стойност на nice, влияеща на диспечера на "6698 "задачите\n"6699 "на операционната система. Без КОМАНДА извежда текущата стойност. "6700 "Диапазонът на\n"6701 "nice е от %d (най-голямо предимство за процеса) до %d (най-малко "6702 "предимство).\n"6703 "\n"6704 " -n, --adjustment=N добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n"6705 6706 #: src/nice.c:836707 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"6708 msgstr ""6709 6710 #: src/nice.c:1736711 #, c-format6712 msgid "invalid adjustment %s"6713 msgstr "неправилна настройка: %s"6714 6715 #: src/nice.c:1826716 #, c-format6717 msgid "a command must be given with an adjustment"6718 msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"6719 6720 #: src/nice.c:189 src/nice.c:2006721 msgid "cannot get niceness"6722 msgstr "не може да се получи стойността на nice"6723 6724 #: src/nice.c:2066725 #, c-format6726 msgid "cannot set niceness"6727 msgstr "не може да се настрои стойността на nice"6728 7925 6729 7926 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 6885 8082 msgid "invalid line numbering format: %s" 6886 8083 msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s" 6887 6888 #: src/nohup.c:566889 #, c-format6890 msgid ""6891 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"6892 " or: %s OPTION\n"6893 msgstr ""6894 "Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"6895 " или: %s ОПЦИЯ\n"6896 6897 #: src/nohup.c:626898 msgid ""6899 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"6900 "\n"6901 msgstr ""6902 "Изпълнява КОМАНДА, пренебрегвайки сигналите за увисване (SIGHUP).\n"6903 "\n"6904 6905 #: src/nohup.c:686906 #, c-format6907 msgid ""6908 "\n"6909 "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"6910 "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"6911 "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"6912 "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"6913 "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"6914 msgstr ""6915 6916 #: src/nohup.c:1306917 #, fuzzy, c-format6918 msgid "failed to render standard input unusable"6919 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"6920 6921 #: src/nohup.c:1326922 #, c-format6923 msgid "ignoring input"6924 msgstr "входът се пренебрегва"6925 6926 #: src/nohup.c:1766927 #, c-format6928 msgid "ignoring input and appending output to %s"6929 msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към %s"6930 6931 #: src/nohup.c:1776932 #, fuzzy, c-format6933 msgid "appending output to %s"6934 msgstr "„%s“ се преименува на „%s“\n"6935 6936 #: src/nohup.c:1956937 #, c-format6938 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"6939 msgstr ""6940 "входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "6941 "изход"6942 6943 #: src/nohup.c:1966944 #, fuzzy, c-format6945 msgid "redirecting stderr to stdout"6946 msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"6947 6948 #: src/nohup.c:2006949 #, c-format6950 msgid "failed to redirect standard error"6951 msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"6952 6953 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.6954 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:346955 msgid "Giuseppe Scrivano"6956 msgstr ""6957 6958 #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:506959 #, c-format6960 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"6961 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n"6962 6963 #: src/nproc.c:586964 msgid ""6965 "Print the number of processing units available to the current process,\n"6966 "which may be less than the number of online processors\n"6967 "\n"6968 msgstr ""6969 6970 #: src/nproc.c:636971 msgid ""6972 " --all print the number of installed processors\n"6973 " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"6974 msgstr ""6975 8084 6976 8085 #: src/numfmt.c:694 … … 7574 8683 msgstr "%s: неправилен сигнал" 7575 8684 7576 #: src/paste.c:2227577 msgid "standard input is closed"7578 msgstr "стандартният вход е затворен"7579 7580 #: src/paste.c:4407581 #, fuzzy7582 msgid ""7583 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"7584 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"7585 msgstr ""7586 "Извежда на стандартния изход редове, състоящи се от поредно\n"7587 "съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n"7588 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"7589 "\n"7590 7591 #: src/paste.c:4487592 msgid ""7593 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"7594 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"7595 msgstr ""7596 " -d, --delimiters=СПИС разделя със знаците от СПИС вместо с табулации\n"7597 " -s, --serial изкарва файловете един след друг вместо паралелно\n"7598 7599 #: src/paste.c:5187600 #, c-format7601 msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"7602 msgstr ""7603 7604 #: src/pathchk.c:897605 #, fuzzy7606 msgid ""7607 "Diagnose invalid or unportable file names.\n"7608 "\n"7609 " -p check for most POSIX systems\n"7610 " -P check for empty names and leading \"-\"\n"7611 " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"7612 msgstr ""7613 "Определя платформенозависимите конструкции в ИМЕ.\n"7614 "\n"7615 " -p проверки за повечето POSIX-съвместими системи\n"7616 " -P проверява за празни имена и начални „-“\n"7617 " --portability проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -"7618 "P)\n"7619 7620 #: src/pathchk.c:1697621 #, fuzzy, c-format7622 msgid "leading '-' in a component of file name %s"7623 msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s"7624 7625 #: src/pathchk.c:1957626 #, c-format7627 msgid "nonportable character %s in file name %s"7628 msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"7629 7630 #: src/pathchk.c:2717631 #, c-format7632 msgid "empty file name"7633 msgstr "празно файлово име"7634 7635 #: src/pathchk.c:3137636 #, c-format7637 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"7638 msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"7639 7640 #: src/pathchk.c:3247641 #, c-format7642 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"7643 msgstr "ограничението %lu е задминато от дължината %lu на файловото име %s"7644 7645 #: src/pathchk.c:4107646 #, c-format7647 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"7648 msgstr ""7649 "ограничението %lu е надминато от дължината %lu на компонента на файловото "7650 "име %s"7651 7652 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.7653 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:507654 msgid "Joseph Arceneaux"7655 msgstr "Joseph Arceneaux"7656 7657 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.7658 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:487659 msgid "Kaveh Ghazi"7660 msgstr ""7661 7662 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.7663 #: src/pinky.c:2417664 msgid " ???"7665 msgstr ""7666 7667 #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.7668 #: src/pinky.c:2657669 msgid "?????"7670 msgstr ""7671 7672 #: src/pinky.c:3137673 #, c-format7674 msgid "Login name: "7675 msgstr "Входящо име: "7676 7677 #: src/pinky.c:3167678 #, c-format7679 msgid "In real life: "7680 msgstr "В реалния живот: "7681 7682 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.7683 #: src/pinky.c:3207684 msgid "???\n"7685 msgstr "???\n"7686 7687 #: src/pinky.c:3407688 #, c-format7689 msgid "Directory: "7690 msgstr "Каталог: "7691 7692 #: src/pinky.c:3427693 #, c-format7694 msgid "Shell: "7695 msgstr "Обвивка: "7696 7697 #: src/pinky.c:3617698 #, c-format7699 msgid "Project: "7700 msgstr "Проект: "7701 7702 #: src/pinky.c:3857703 #, c-format7704 msgid "Plan:\n"7705 msgstr "План:\n"7706 7707 #: src/pinky.c:4047708 msgid "Login"7709 msgstr "Вход "7710 7711 #: src/pinky.c:4067712 msgid "Name"7713 msgstr "Име "7714 7715 #: src/pinky.c:4077716 msgid " TTY"7717 msgstr " TTY"7718 7719 #: src/pinky.c:4097720 msgid "Idle"7721 msgstr "Неактивен"7722 7723 #: src/pinky.c:4107724 msgid "When"7725 msgstr "Кога"7726 7727 #: src/pinky.c:4137728 msgid "Where"7729 msgstr "Къде"7730 7731 #: src/pinky.c:4897732 #, c-format7733 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"7734 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"7735 7736 #: src/pinky.c:4907737 msgid ""7738 "\n"7739 " -l produce long format output for the specified USERs\n"7740 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"7741 " -h omit the user's project file in long format\n"7742 " -p omit the user's plan file in long format\n"7743 " -s do short format output, this is the default\n"7744 msgstr ""7745 "\n"7746 " -l извежда в дълъг по-подробен формат за посочените "7747 "ПОТРЕБИТЕЛи\n"7748 " -b изпуска потребителския домашен каталог в дългия формат\n"7749 " -h изпуска потребителския файл проект в дългия формат\n"7750 " -p изпуска потребителския файл план в дългия формат\n"7751 " -s извежда в кратък формат; по подразбиране е така\n"7752 7753 #: src/pinky.c:4987754 msgid ""7755 " -f omit the line of column headings in short format\n"7756 " -w omit the user's full name in short format\n"7757 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"7758 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"7759 " in short format\n"7760 msgstr ""7761 " -f изпуска реда-антетка при късия формат\n"7762 " -w изпуска пълните имена при късия формат\n"7763 " -i изпуска пълните имена и отдалечените хостове при късия "7764 "формат\n"7765 " -q изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n"7766 " време на неактивност при късия формат\n"7767 7768 #: src/pinky.c:5077769 #, fuzzy, c-format7770 msgid ""7771 "\n"7772 "A lightweight 'finger' program; print user information.\n"7773 "The utmp file will be %s.\n"7774 msgstr ""7775 "\n"7776 "Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n"7777 "Файлът utmp ще бъде %s.\n"7778 7779 #: src/pinky.c:5917780 #, c-format7781 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"7782 msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"7783 7784 8685 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7785 8686 #: src/pr.c:331 … … 8101 9002 " влияе от -S и -s\n" 8102 9003 8103 #: src/printenv.c:628104 #, fuzzy, c-format8105 msgid ""8106 "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"8107 "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"8108 "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"8109 "\n"8110 msgstr ""8111 "Използване: %s [ПРОМЕНЛИВА]...\n"8112 " или: %s ОПЦИЯ\n"8113 "Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, отпечатва всички.\n"8114 "\n"8115 8116 #: src/printenv.c:698117 #, fuzzy8118 msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"8119 msgstr ""8120 " -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"8121 8122 #: src/printf.c:848123 #, c-format8124 msgid ""8125 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"8126 msgstr ""8127 "внимание: %s: знакът(знаците) следващи знакова константа са пренебрегнати"8128 8129 #: src/printf.c:938130 #, c-format8131 msgid ""8132 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"8133 " or: %s OPTION\n"8134 msgstr ""8135 "Използване: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n"8136 " или: %s ОПЦИЯ\n"8137 8138 #: src/printf.c:988139 #, fuzzy8140 msgid ""8141 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"8142 "\n"8143 msgstr ""8144 "Отпечатва АРГУМЕНТ(ите) според ФОРМАТ.\n"8145 "\n"8146 8147 #: src/printf.c:1048148 #, fuzzy8149 msgid ""8150 "\n"8151 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"8152 "\n"8153 " \\\" double quote\n"8154 msgstr ""8155 "\n"8156 "ФОРМАТ управлява изхода както при командата printf на Си. Разпознават се:\n"8157 "\n"8158 " \\\" двойни прави кавички\n"8159 " \\NNN знакът, чийто осмичен код е NNN (от 1 to 3 цифри)\n"8160 " \\\\ обратна наклонена черта\n"8161 8162 #: src/printf.c:1228163 #, fuzzy8164 msgid ""8165 " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"8166 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"8167 " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"8168 " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"8169 msgstr ""8170 " \\xNN байт със шестнадесетичен код NN (от 1 до 2 цифри)\n"8171 "\n"8172 " \\uNNNN знак от Unicode (ISO/IEC 10646) със 16-ичен код NNNN (4 цифри)\n"8173 " \\UNNNNNNNN знак от Unicode със шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"8174 8175 #: src/printf.c:1288176 #, fuzzy8177 msgid ""8178 " %% a single %\n"8179 " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"8180 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"8181 " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "8182 "input,\n"8183 " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "8184 "syntax.\n"8185 "\n"8186 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"8187 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"8188 msgstr ""8189 " %% знак процент\n"8190 " %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"8191 " но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"8192 "\n"8193 "и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду "8194 "diouxXfeEgGcs.\n"8195 "АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип. Поддържат се променливи ширини.\n"8196 8197 #: src/printf.c:1558198 #, c-format8199 msgid "%s: expected a numeric value"8200 msgstr "%s: очаква се числова стойност"8201 8202 #: src/printf.c:1578203 #, c-format8204 msgid "%s: value not completely converted"8205 msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"8206 8207 #: src/printf.c:254 src/printf.c:2818208 msgid "missing hexadecimal number in escape"8209 msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"8210 8211 #: src/printf.c:2938212 #, c-format8213 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"8214 msgstr "неправилно универсално име на знак \\%c%0*x"8215 8216 #: src/printf.c:5668217 #, c-format8218 msgid "invalid field width: %s"8219 msgstr "неправилна ширина на поле: %s"8220 8221 #: src/printf.c:6018222 #, c-format8223 msgid "invalid precision: %s"8224 msgstr "неправилна точност: %s"8225 8226 #: src/printf.c:6288227 #, c-format8228 msgid "%.*s: invalid conversion specification"8229 msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"8230 8231 #: src/printf.c:7118232 #, c-format8233 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"8234 msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от %s"8235 8236 #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"8237 #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character8238 #. set and encoding.8239 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.8240 #: src/ptx.c:428241 msgid "F. Pinard"8242 msgstr "Ф. Пинард"8243 8244 #: src/ptx.c:4248245 #, c-format8246 msgid "%s (for regexp %s)"8247 msgstr "%s (за рег. израз %s)"8248 8249 #: src/ptx.c:8238250 #, fuzzy, c-format8251 msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"8252 msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"8253 8254 #: src/ptx.c:18148255 #, c-format8256 msgid ""8257 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"8258 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"8259 msgstr ""8260 "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД]... (без -G)\n"8261 " или: %s -G [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"8262 8263 #: src/ptx.c:18188264 #, fuzzy8265 msgid ""8266 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "8267 "files.\n"8268 msgstr ""8269 "Извежда подреден азбучен показалец на думите и контекста им във входните "8270 "файлове\n"8271 "\n"8272 8273 #: src/ptx.c:18258274 #, fuzzy8275 msgid ""8276 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"8277 " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"8278 msgstr ""8279 " -A, --auto-reference извежда автоматично генерираните препратки\n"8280 " -G, --traditional работи подобно на командата „ptx“ от System "8281 "V\n"8282 " -F, --flag-truncation=НИЗ обозначава с НИЗ при съкращаване на "8283 "редовете\n"8284 8285 #: src/ptx.c:18298286 msgid ""8287 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"8288 " The default is '/'\n"8289 msgstr ""8290 8291 #: src/ptx.c:18338292 #, fuzzy8293 msgid ""8294 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"8295 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"8296 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"8297 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"8298 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"8299 msgstr ""8300 " -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо „xx“ за макроси\n"8301 " -O, --format=roff извежда изход с команди за roff\n"8302 " -R, --right-side-refs поставя препратките отдясно, не се броят "8303 "при -w\n"8304 " -S, --sentence-regexp=РЕГИЗР за край на редовете или край на "8305 "изреченията\n"8306 " -T, --format=tex извежда изход с команди за TeX\n"8307 8308 #: src/ptx.c:18408309 msgid ""8310 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"8311 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"8312 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"8313 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"8314 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"8315 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"8316 msgstr ""8317 " -W, --word-regexp=РЕГИЗР ползва РЕГИЗР като определящ какво е дума\n"8318 " -b, --break-file=ФАЙЛ думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n"8319 " -f, --ignore-case сортира еднакво главните и малките букви\n"8320 " -g, --gap-size=БРОЙ място между полетата в изхода\n"8321 " -i, --ignore-file=ФАЙЛ ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"8322 " -o, --only-file=ФАЙЛ признават се само думи от този ФАЙЛ\n"8323 8324 #: src/ptx.c:18488325 msgid ""8326 " -r, --references first field of each line is a reference\n"8327 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"8328 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "8329 "excluded\n"8330 msgstr ""8331 " -r, --references първото поле на всеки ред е препратка\n"8332 " -t, --typeset-mode - не е реализирана -\n"8333 " -w, --width=БРОЙ ширина на изхода, препратките не се броят\n"8334 8335 #: src/ptx.c:19458336 #, c-format8337 msgid "invalid gap width: %s"8338 msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"8339 8340 #: src/ptx.c:19728341 #, c-format8342 msgid "invalid line width: %s"8343 msgstr "неправилна дължина на реда: %s"8344 8345 #: src/pwd.c:588346 msgid ""8347 "Print the full filename of the current working directory.\n"8348 "\n"8349 msgstr ""8350 "Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"8351 "\n"8352 8353 #: src/pwd.c:628354 msgid ""8355 " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"8356 " -P, --physical avoid all symlinks\n"8357 msgstr ""8358 8359 #: src/pwd.c:688360 msgid ""8361 "\n"8362 "If no option is specified, -P is assumed.\n"8363 msgstr ""8364 8365 #: src/pwd.c:1698366 #, c-format8367 msgid "failed to chdir to %s"8368 msgstr "не може отвори каталогът %s"8369 8370 #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:4698371 #, c-format8372 msgid "failed to stat %s"8373 msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху „%s“"8374 8375 #: src/pwd.c:2388376 #, c-format8377 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"8378 msgstr ""8379 "не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"8380 8381 #: src/pwd.c:3678382 #, c-format8383 msgid "ignoring non-option arguments"8384 msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"8385 8386 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.8387 #: src/readlink.c:328388 msgid "Dmitry V. Levin"8389 msgstr ""8390 8391 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:14978392 #: src/touch.c:2138393 #, c-format8394 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"8395 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"8396 8397 #: src/readlink.c:638398 #, fuzzy8399 msgid ""8400 "Print value of a symbolic link or canonical file name\n"8401 "\n"8402 msgstr ""8403 "Извежда стойността на символна препратка на стандартния изход.\n"8404 "\n"8405 8406 #: src/readlink.c:658407 #, fuzzy8408 msgid ""8409 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"8410 " every component of the given name "8411 "recursively;\n"8412 " all but the last component must exist\n"8413 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"8414 " every component of the given name "8415 "recursively,\n"8416 " all components must exist\n"8417 msgstr ""8418 " -f, --canonicalize прави в канонична форма следвайки всяка "8419 "символна\n"8420 " връзка във всеки компонент на даденото име\n"8421 " рекурсивно; всички освен последният "8422 "компонент\n"8423 " трябва да съществуват\n"8424 " -e, --canonicalize-existing прави в канонична форма следвайки всяка "8425 "символна\n"8426 " връзка във всеки компонент на даденото име\n"8427 " рекурсивно; компонентите трябва да "8428 "съществуват\n"8429 " -m, --canonicalize-missing прави в канонична форма следвайки всяка "8430 "символна\n"8431 " връзка във всеки компонент на да даденото "8432 "име\n"8433 " без изисквания за съществуването на "8434 "компонентите\n"8435 " -n, --no-newline не символи за нов ред в края\n"8436 " -q, --quiet,\n"8437 " -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"8438 " -v, --verbose извежда съобщенията за грешки\n"8439 8440 #: src/readlink.c:758441 #, fuzzy8442 msgid ""8443 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"8444 " every component of the given name "8445 "recursively,\n"8446 " without requirements on components "8447 "existence\n"8448 " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"8449 " -q, --quiet\n"8450 " -s, --silent suppress most error messages (on by "8451 "default)\n"8452 " -v, --verbose report error messages\n"8453 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"8454 msgstr ""8455 " -f, --canonicalize нормализира, следвайки рекурсивно всяка символна\n"8456 " връзка, която е компонент на зададената пътека\n"8457 " -n, --no-newline не извежда в края знак за нов ред\n"8458 " -q, --quiet,\n"8459 " -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"8460 " -v, --verbose съобщава при наличие на грешка\n"8461 8462 #: src/readlink.c:1528463 #, fuzzy, c-format8464 msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"8465 msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"8466 8467 #: src/realpath.c:728468 msgid ""8469 "Print the resolved absolute file name;\n"8470 "all but the last component must exist\n"8471 "\n"8472 msgstr ""8473 8474 #: src/realpath.c:778475 msgid ""8476 " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"8477 " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "8478 "directory\n"8479 " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"8480 " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"8481 " -q, --quiet suppress most error messages\n"8482 " --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"8483 " --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"8484 " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"8485 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"8486 "\n"8487 msgstr ""8488 8489 #: src/relpath.c:1308490 #, fuzzy8491 msgid "generating relative path"8492 msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи"8493 8494 9004 #: src/remove.c:273 8495 9005 #, c-format … … 8699 9209 msgstr[0] "%s: да се изтрият ли всички аргументи" 8700 9210 msgstr[1] "%s: да се изтрият ли всички аргументи" 8701 8702 #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:2328703 #, c-format8704 msgid "removing directory, %s"8705 msgstr "каталогът %s се изтрива"8706 8707 #: src/rmdir.c:1478708 #, fuzzy, c-format8709 msgid "failed to remove directory %s"8710 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"8711 8712 #: src/rmdir.c:1648713 #, fuzzy8714 msgid ""8715 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"8716 "\n"8717 " --ignore-fail-on-non-empty\n"8718 " ignore each failure that is solely because a directory\n"8719 " is non-empty\n"8720 msgstr ""8721 "Изтрива КАТАЛОГ(зите), ако са празни.\n"8722 "\n"8723 " --ignore-fail-on-non-empty\n"8724 " пренебрегва всеки неуспех, дължащ се само на това, че "8725 "някой\n"8726 " каталог е бил непразен\n"8727 8728 #: src/rmdir.c:1718729 #, fuzzy8730 msgid ""8731 " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "8732 "is\n"8733 " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"8734 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"8735 msgstr ""8736 " -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки "8737 "каталог,\n"8738 " който е част от посочената пътека. Напр. „rmdir -p a/b/c“ "8739 "е\n"8740 " като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"8741 " -v, --verbose извежда съобщение за всеки обработен каталог\n"8742 8743 #: src/rmdir.c:2418744 #, fuzzy, c-format8745 msgid "failed to remove %s"8746 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"8747 9211 8748 9212 #: src/runcon.c:78 … … 9367 9831 msgstr "" 9368 9832 9369 #: src/sleep.c:509370 #, fuzzy, c-format9371 msgid ""9372 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"9373 " or: %s OPTION\n"9374 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"9375 "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "9376 "implementations\n"9377 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"9378 "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"9379 "specified by the sum of their values.\n"9380 "\n"9381 msgstr ""9382 "Използване: %s ЧИСЛО[СУФИКС]...\n"9383 " или: %s ОПЦИЯ\n"9384 "Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде „s“ за секунди (по подразбиране),\n"9385 "“m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни. За разлика от повечето други\n"9386 "реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да "9387 "бъде\n"9388 "произволно число с плаваща запетая. При повече от един аргументи чака "9389 "сумата\n"9390 "от посочените времена.\n"9391 "\n"9392 9393 #: src/sleep.c:140 src/timeout.c:3329394 #, c-format9395 msgid "invalid time interval %s"9396 msgstr "неправилен интервал за време %s"9397 9398 #: src/sleep.c:151 src/tail.c:12879399 msgid "cannot read realtime clock"9400 msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"9401 9402 9833 #: src/sort.c:432 9403 9834 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" … … 9491 9922 " for more use temp files\n" 9492 9923 msgstr "" 9493 " --batch-size=БРОЙ сливане на максимално такъв БРОЙ входа " 9494 "наведнъж,\n" 9495 " за повече да се ползват временни файлове" 9924 " --batch-size=БРОЙ сливане на максимално такъв БРОЙ входа наведнъж,\n" 9925 " за повече да се ползват временни файлове\n" 9496 9926 9497 9927 #: src/sort.c:479 … … 9822 10252 msgid "empty tab" 9823 10253 msgstr "празна табулация" 9824 9825 #: src/sort.c:4606 src/wc.c:7639826 #, c-format9827 msgid "cannot read file names from %s"9828 msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"9829 10254 9830 10255 #: src/sort.c:4628 … … 11109 11534 msgstr "неправилен размер на контекста" 11110 11535 11111 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.11112 #: src/sum.c:3811113 #, fuzzy11114 msgid "Kayvan Aghaiepour"11115 msgstr "Kayvan Aghaiepour и David MacKenzie"11116 11117 #: src/sum.c:6311118 #, fuzzy11119 msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"11120 msgstr ""11121 "Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"11122 "\n"11123 11124 #: src/sum.c:6911125 #, fuzzy11126 msgid ""11127 "\n"11128 " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"11129 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"11130 msgstr ""11131 "Извежда контролна сума и количеството блокове на всеки ФАЙЛ.\n"11132 "\n"11133 " -r отменя -s, използва сумиращия алгоритъм на BSD, блокове от "11134 "1K\n"11135 " -s, --sysv ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 "11136 "байта\n"11137 11138 11536 #: src/sync.c:64 11139 11537 #, c-format … … 11492 11890 "\n" 11493 11891 "БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n" 11494 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000*1000, M≡1024*1024,\n" 11495 "GB≡1000*1000*1000, G≡1024*1024*1024 и т.н. за T, P, E, Z и Y.\n" 11496 "\n" 11892 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n" 11893 "GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n" 11497 11894 11498 11895 #: src/tail.c:320 … … 11682 12079 msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" 11683 12080 msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка" 11684 11685 #: src/tee.c:8811686 msgid ""11687 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"11688 "\n"11689 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"11690 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"11691 msgstr ""11692 "Копира стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на стандартния "11693 "изход.\n"11694 "\n"11695 " -a, --append добавя към посочените ФАЙЛове, а не ги замества\n"11696 " -i, --ignore-interrupts пренебрегва сигналите за прекъсване\n"11697 11698 #: src/tee.c:9411699 msgid ""11700 " -p diagnose errors writing to non pipes\n"11701 " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"11702 msgstr ""11703 11704 #: src/tee.c:10011705 msgid ""11706 "\n"11707 "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"11708 " 'warn' diagnose errors writing to any output\n"11709 " 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"11710 " 'exit' exit on error writing to any output\n"11711 " 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"11712 "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"11713 "The default operation when --output-error is not specified, is to\n"11714 "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"11715 "writing to non pipe outputs.\n"11716 msgstr ""11717 12081 11718 12082 #: src/test.c:127 … … 12514 12878 msgstr "не може да се отвори %s за запис" 12515 12879 12516 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12517 #: src/tsort.c:4112518 msgid "Mark Kettenis"12519 msgstr ""12520 12521 #: src/tsort.c:8812522 #, fuzzy, c-format12523 msgid ""12524 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"12525 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"12526 msgstr ""12527 "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"12528 "\n"12529 "Извежда линейно нареден списък, съвместим с частичната наредба във ФАЙЛ.\n"12530 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"12531 "\n"12532 12533 #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:21812534 #, c-format12535 msgid "\n"12536 msgstr ""12537 12538 #: src/tsort.c:48112539 #, c-format12540 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"12541 msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"12542 12543 #: src/tsort.c:52712544 #, c-format12545 msgid "%s: input contains a loop:"12546 msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"12547 12548 12880 #: src/tty.c:66 12549 12881 msgid "" … … 12559 12891 msgid "not a tty" 12560 12892 msgstr "не е tty" 12561 12562 #: src/uname.c:12512563 msgid ""12564 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"12565 "\n"12566 " -a, --all print all information, in the following order,\n"12567 " except omit -p and -i if unknown:\n"12568 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"12569 " -n, --nodename print the network node hostname\n"12570 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"12571 msgstr ""12572 "Извежда определена системна информация. Без никаква ОПЦИЯ е същото като с -"12573 "s.\n"12574 "\n"12575 " -a, --all извежда всякаква информация в следния ред\n"12576 " (но пропуска -p и -i, ако не са известни):\n"12577 " -s, --kernel-name извежда името на ядрото\n"12578 " -n, --nodename извежда името на компютъра в мрежата\n"12579 " -r, --kernel-release извежда изданието на ядрото\n"12580 12581 #: src/uname.c:13412582 #, fuzzy12583 msgid ""12584 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"12585 " -m, --machine print the machine hardware name\n"12586 " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"12587 " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"12588 " -o, --operating-system print the operating system\n"12589 msgstr ""12590 " -v, --kernel-version извежда версията на ядрото\n"12591 " -m, --machine извежда хардуерното име на машината\n"12592 " -p, --processor извежда типа на микропроцесора или „unknown“\n"12593 " -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или „unknown“\n"12594 " -o, --operating-system извежда операционната система\n"12595 12596 #: src/uname.c:14412597 msgid ""12598 "Print machine architecture.\n"12599 "\n"12600 msgstr ""12601 12602 #: src/uname.c:28712603 msgid "cannot get system name"12604 msgstr "не може да се получи системното име"12605 12606 #: src/unexpand.c:8212607 #, fuzzy12608 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"12609 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"12610 12611 #: src/unexpand.c:8912612 #, fuzzy12613 msgid ""12614 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"12615 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"12616 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"12617 msgstr ""12618 " -a, --all преобразува всяко бяло поле, а не само в началото на "12619 "редовете\n"12620 " --first-only преобразува само бяло поле в началото на редовете (отменя "12621 "-a)\n"12622 " -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -"12623 "a)\n"12624 " -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява "12625 "-a)\n"12626 12627 #: src/unexpand.c:30612628 msgid "tab stop value is too large"12629 msgstr "табулацията е твърде дълга"12630 12893 12631 12894 #: src/uniq.c:171 … … 12732 12995 msgstr "" 12733 12996 "безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания" 12734 12735 #: src/unlink.c:5112736 #, c-format12737 msgid ""12738 "Usage: %s FILE\n"12739 " or: %s OPTION\n"12740 msgstr ""12741 "Използване: %s ФАЙЛ\n"12742 " или: %s ФАЙЛ\n"12743 12744 #: src/unlink.c:5412745 msgid ""12746 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"12747 "\n"12748 msgstr ""12749 "Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"12750 "\n"12751 12997 12752 12998 #: src/uptime.c:131 … … 12837 13083 "\n" 12838 13084 12839 #: src/wc.c:12012840 #, fuzzy12841 msgid ""12842 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"12843 "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"12844 "characters delimited by white space.\n"12845 msgstr ""12846 "Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако "12847 "е\n"12848 "посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния "12849 "вход.\n"12850 " -c, --bytes извежда броя байтове\n"12851 " -m, --chars извежда броя букви\n"12852 " -l, --lines извежда броя редове\n"12853 12854 #: src/wc.c:12812855 #, fuzzy12856 msgid ""12857 "\n"12858 "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"12859 "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"12860 " -c, --bytes print the byte counts\n"12861 " -m, --chars print the character counts\n"12862 " -l, --lines print the newline counts\n"12863 msgstr ""12864 "Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако "12865 "е\n"12866 "посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния "12867 "вход.\n"12868 " -c, --bytes извежда броя байтове\n"12869 " -m, --chars извежда броя букви\n"12870 " -l, --lines извежда броя редове\n"12871 12872 #: src/wc.c:13612873 #, fuzzy12874 msgid ""12875 " --files0-from=F read input from the files specified by\n"12876 " NUL-terminated names in file F;\n"12877 " If F is - then read names from standard input\n"12878 " -L, --max-line-length print the maximum display width\n"12879 " -w, --words print the word counts\n"12880 msgstr ""12881 " --files0-from=Ф чете от файловете, чиито имена са изредени във "12882 "файла Ф,\n"12883 " като всяко име завършва с нулев байт\n"12884 " -L, --max-line-length извежда дължината на най-дългия ред\n"12885 " -w, --words извежда броя думи\n"12886 12887 #: src/who.c:21312888 msgid " old "12889 msgstr " стар "12890 12891 #: src/who.c:44312892 #, fuzzy12893 msgid "system boot"12894 msgstr "грешка в системата"12895 12896 #: src/who.c:451 src/who.c:45312897 msgid "id="12898 msgstr "id="12899 12900 #: src/who.c:466 src/who.c:47112901 msgid "term="12902 msgstr "term="12903 12904 #: src/who.c:468 src/who.c:47212905 msgid "exit="12906 msgstr "exit="12907 12908 #: src/who.c:48912909 msgid "LOGIN"12910 msgstr ""12911 12912 #: src/who.c:50912913 msgid "clock change"12914 msgstr "смяна на часа"12915 12916 #: src/who.c:521 src/who.c:52212917 msgid "run-level"12918 msgstr "стартниво"12919 12920 #: src/who.c:525 src/who.c:52612921 msgid "last="12922 msgstr "last="12923 12924 #: src/who.c:55712925 #, c-format12926 msgid ""12927 "\n"12928 "# users=%lu\n"12929 msgstr ""12930 "\n"12931 "брой потребители - %lu\n"12932 12933 #: src/who.c:56312934 msgid "NAME"12935 msgstr "ИМЕ"12936 12937 #: src/who.c:56312938 msgid "LINE"12939 msgstr "ЛИНИЯ"12940 12941 #: src/who.c:56312942 msgid "TIME"12943 msgstr "ВРЕМЕ"12944 12945 #: src/who.c:56312946 msgid "IDLE"12947 msgstr "БЕЗДЕЕН"12948 12949 #: src/who.c:56412950 msgid "PID"12951 msgstr "PID"12952 12953 #: src/who.c:56412954 msgid "COMMENT"12955 msgstr "КОМЕНТАР"12956 12957 #: src/who.c:56412958 msgid "EXIT"12959 msgstr "ИЗХОД"12960 12961 #: src/who.c:64412962 #, c-format12963 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"12964 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2 ]\n"12965 12966 #: src/who.c:64512967 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"12968 msgstr ""12969 12970 #: src/who.c:64812971 msgid ""12972 "\n"12973 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"12974 " -b, --boot time of last system boot\n"12975 " -d, --dead print dead processes\n"12976 " -H, --heading print line of column headings\n"12977 msgstr ""12978 "\n"12979 " -a, --all същото като -b -d --login -p -r -t -T -u\n"12980 " -b, --boot времето на последното начално зареждане\n"12981 " -d, --dead извежда броя умрели процеси\n"12982 " -H, --heading извежда антетка\n"12983 12984 #: src/who.c:65512985 msgid " -l, --login print system login processes\n"12986 msgstr " -l, --login извежда процесите за влизане в системата\n"12987 12988 #: src/who.c:65812989 msgid ""12990 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"12991 " -m only hostname and user associated with stdin\n"12992 " -p, --process print active processes spawned by init\n"12993 msgstr ""12994 " --lookup опитва да канонизира мрежовите имена на компютрите чрез "12995 "DNS\n"12996 " -m само мрежовото име и потребителя, свързан на станд. "12997 "вход\n"12998 " -p, --process извежда активните процеси, породени от init\n"12999 13000 #: src/who.c:66313001 msgid ""13002 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"13003 " -r, --runlevel print current runlevel\n"13004 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"13005 " -t, --time print last system clock change\n"13006 msgstr ""13007 " -q, --count извежда всички входни имена и броя на влезлите "13008 "потребители\n"13009 " -r, --runlevel извежда текущото ниво на стартиране\n"13010 " -s, --short извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n"13011 " -t, --time извежда последната промяна на системния часовник\n"13012 13013 #: src/who.c:66913014 msgid ""13015 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"13016 " -u, --users list users logged in\n"13017 " --message same as -T\n"13018 " --writable same as -T\n"13019 msgstr ""13020 " -T, -w, --mesg добавя състоянието на mesg на потребителите (+, - "13021 "или ?)\n"13022 " -u, --users изрежда потребителите, влезли в системата\n"13023 " --message същото като -T\n"13024 " --writable същото като -T\n"13025 13026 #: src/who.c:67713027 #, fuzzy, c-format13028 msgid ""13029 "\n"13030 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"13031 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"13032 msgstr ""13033 "\n"13034 "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"13035 "Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"13036 13037 13085 #: src/whoami.c:51 13038 13086 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)