Ignore:
Timestamp:
Mar 5, 2019, 1:34:43 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временна версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30-pre1.bg.po

    r3271 r3272  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2018-06-24 21:56-0700\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-02-25 14:20+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-03-05 12:34+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #: lib/argmatch.c:134
    22 #, c-format
    23 msgid "invalid argument %s for %s"
    24 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
    25 
    26 #: lib/argmatch.c:135
    27 #, c-format
    28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
    29 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
    30 
    31 #: lib/argmatch.c:154
    32 msgid "Valid arguments are:"
    33 msgstr "Възможните аргументи са:"
    34 
    35 #: lib/closein.c:100
    36 msgid "error closing file"
    37 msgstr "грешка при затваряне на файл"
    38 
    3921#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
    4022#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
     
    4830msgstr "грешка при запис"
    4931
     32#: lib/gai_strerror.c:57
     33msgid "Address family for hostname not supported"
     34msgstr "Този вид адреси за името на хоста не се поддържат"
     35
     36#: lib/gai_strerror.c:58
     37msgid "Temporary failure in name resolution"
     38msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
     39
     40#: lib/gai_strerror.c:59
     41msgid "Bad value for ai_flags"
     42msgstr "Неправилна стойност за „ai_flags“"
     43
     44#: lib/gai_strerror.c:60
     45msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
     46msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
     47
     48#: lib/gai_strerror.c:61
     49msgid "ai_family not supported"
     50msgstr "не се поддържа посочването на вид адреси („ai_family“)"
     51
     52#: lib/gai_strerror.c:62
     53msgid "Memory allocation failure"
     54msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
     55
     56#: lib/gai_strerror.c:63
     57msgid "No address associated with hostname"
     58msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
     59
     60#: lib/gai_strerror.c:64
     61msgid "Name or service not known"
     62msgstr "Името или услугата са непознати"
     63
     64#: lib/gai_strerror.c:65
     65msgid "Servname not supported for ai_socktype"
     66msgstr ""
     67"Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)"
     68
     69#: lib/gai_strerror.c:66
     70msgid "ai_socktype not supported"
     71msgstr "посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа"
     72
     73#: lib/gai_strerror.c:67
     74msgid "System error"
     75msgstr "Системна грешка"
     76
     77#: lib/gai_strerror.c:68
     78msgid "Argument buffer too small"
     79msgstr "Буферът за аргументите е твърде малък"
     80
     81#: lib/gai_strerror.c:70
     82msgid "Processing request in progress"
     83msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
     84
     85#: lib/gai_strerror.c:71
     86msgid "Request canceled"
     87msgstr "Заявката е отменена"
     88
     89#: lib/gai_strerror.c:72
     90msgid "Request not canceled"
     91msgstr "Заявката не е отменена"
     92
     93#: lib/gai_strerror.c:73
     94msgid "All requests done"
     95msgstr "Изпълнени са всички заявки"
     96
     97#: lib/gai_strerror.c:74
     98msgid "Interrupted by a signal"
     99msgstr "Прекъснат със сигнал"
     100
     101#: lib/gai_strerror.c:75
     102msgid "Parameter string not correctly encoded"
     103msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
     104
     105#: lib/gai_strerror.c:87
     106msgid "Unknown error"
     107msgstr "Неизвестна грешка"
     108
     109#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251
     110#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803
     111#, c-format
     112msgid "%s: read error"
     113msgstr "%s: грешка при четене"
     114
     115#: lib/strsignal.c:114
     116#, c-format
     117msgid "Real-time signal %d"
     118msgstr "Сигнал за реално време %d"
     119
     120#: lib/strsignal.c:118
     121#, c-format
     122msgid "Unknown signal %d"
     123msgstr "Непознат сигнал %d"
     124
     125#: lib/verror.c:73
     126#, c-format
     127msgid "unable to display error message"
     128msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
     129
     130#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
     131#, c-format
     132msgid "cannot perform formatted output"
     133msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
     134
     135#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     136#: src/base64.c:36
     137msgid "Simon Josefsson"
     138msgstr "Simon Josefsson"
     139
     140#: src/base64.c:65
     141#, c-format
     142msgid ""
     143"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     144"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
     145msgstr ""
     146"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     147"Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
     148"стандартния изход\n"
     149
     150#: src/base64.c:73
     151msgid ""
     152"  -d, --decode          decode data\n"
     153"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
     154"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
     155"76).\n"
     156"                          Use 0 to disable line wrapping\n"
     157"\n"
     158msgstr ""
     159"  -d, --decode          декодиране на данни\n"
     160"  -i, --ignore-garbage  прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"
     161"  -w, --wrap=ЗНАЦИ      пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "
     162"(стандартно\n"
     163"                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
     164"\n"
     165
     166#: src/base64.c:82
     167#, c-format
     168msgid ""
     169"\n"
     170"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
     171"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
     172"the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
     173"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
     174msgstr ""
     175"\n"
     176"Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
     177"При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
     178"За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
     179"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
     180
     181#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
     182#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
     183#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
     184#, c-format
     185msgid "read error"
     186msgstr "грешка при четене"
     187
     188#: src/base64.c:258
     189msgid "invalid input"
     190msgstr "грешни входни данни"
     191
     192#: src/base64.c:295
     193msgid "invalid wrap size"
     194msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
     195
     196#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621
     197#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79
     198#: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970
     199#: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451
     200#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491
     201#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113
     202#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87
     203#: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85
     204#, c-format
     205msgid "extra operand %s"
     206msgstr "излишен операнд: „%s“"
     207
     208#: src/base64.c:344 src/cat.c:764
     209msgid "closing standard input"
     210msgstr "затваряне на стандартния вход"
     211
     212#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     213#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
     214#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46
     215#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49
     216#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
     217#: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
     218#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
     219#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
     220#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
     221#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
     222#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
     223msgid "David MacKenzie"
     224msgstr "David MacKenzie"
     225
     226#: src/basename.c:48
     227#, c-format
     228msgid ""
     229"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
     230"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
     231msgstr ""
     232"Употреба: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
     233"     или: %s ОПЦИЯ… ИМЕ…\n"
     234
     235#: src/basename.c:53
     236msgid ""
     237"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
     238"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
     239msgstr ""
     240"Отстраняване на началните директории от ИМЕто и отпечатване.\n"
     241"Ако е посочено, се изтрива и РАЗШИРЕНИЕто в края.\n"
     242
     243#: src/basename.c:60
     244msgid ""
     245"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
     246"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
     247"  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
     248msgstr ""
     249"  -a, --multiple       поддръжка на множество аргументи, които да са ИМЕна\n"
     250"  -s, --suffix=СУФИКС  премахване на такъв краен СУФИКС, включва опцията „-"
     251"a“\n"
     252"  -z, --zero           завършване на редовете с нулев байт, а не знак за нов "
     253"ред\n"
     254
     255#: src/basename.c:67
     256#, c-format
     257msgid ""
     258"\n"
     259"Examples:\n"
     260"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
     261"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
     262"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
     263"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
     264msgstr ""
     265"\n"
     266"Примери:\n"
     267"  %s /usr/bin/sort          → „sort“\n"
     268"  %s include/stdio.h .h     → „stdio“\n"
     269"  %s -s .h include/stdio.h  → „stdio“\n"
     270"  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
     271
     272#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
     273#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
     274#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83
     275#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114
     276#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
     277#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663
     278#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81
     279#, c-format
     280msgid "missing operand"
     281msgstr "липсващ операнд"
     282
     283#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     284#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129
     285#: src/split.c:49
     286msgid "Torbjorn Granlund"
     287msgstr "Torbjorn Granlund"
     288
     289#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     290#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
     291#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
     292msgid "Richard M. Stallman"
     293msgstr "Richard M. Stallman"
     294
     295#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
     296#: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
     297#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
     298#, c-format
     299msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     300msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     301
     302#: src/cat.c:92
     303msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
     304msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n"
     305
     306#: src/cat.c:98
     307msgid ""
     308"\n"
     309"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
     310"  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
     311"  -e                       equivalent to -vE\n"
     312"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
     313"  -n, --number             number all output lines\n"
     314"  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
     315msgstr ""
     316"\n"
     317"  -A, --show-all           еквивалентно на „-vET“\n"
     318"  -b, --number-nonblank    номериране на непразните редове на изхода, с\n"
     319"                           предимство пред „-n“\n"
     320"  -e                       еквивалентно на „-vE“\n"
     321"  -E, --show-ends          извеждане на „$“ в края на всеки ред\n"
     322"  -n, --number             номериране на изведените редове\n"
     323"  -s, --squeeze-blank      съкращаване на всяка последователност от множество\n"
     324"                           празни редове в един\n"
     325
     326#: src/cat.c:107
     327msgid ""
     328"  -t                       equivalent to -vT\n"
     329"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
     330"  -u                       (ignored)\n"
     331"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
     332msgstr ""
     333"  -t                       еквивалентно на „-vT“\n"
     334"  -T, --show-tabs          изобразяване на табулациите като „^I“\n"
     335"  -u                       (пренебрегва се)\n"
     336"  -v, --show-nonprinting   вариант с „^“ и „M-“, освен за нов ред и "
     337"табулация\n"
     338
     339#: src/cat.c:115
     340#, c-format
     341msgid ""
     342"\n"
     343"Examples:\n"
     344"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
     345"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
     346msgstr ""
     347"\n"
     348"Примери:\n"
     349"  %s f - g  Извеждане на съдържанието на „f“, на стандартния изход и после "
     350"„g“\n"
     351"  %s        Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n"
     352
     353#: src/cat.c:327
     354#, c-format
     355msgid "cannot do ioctl on %s"
     356msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"
     357
     358#: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207
     359#: src/yes.c:131
     360#, c-format
     361msgid "standard output"
     362msgstr "стандартен изход"
     363
     364#: src/cat.c:699
     365#, c-format
     366msgid "%s: input file is output file"
     367msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
     368
     369#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     370#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
     371#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
     372#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39
     373#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33
     374#: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33
     375msgid "Jim Meyering"
     376msgstr "Jim Meyering"
     377
     378#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
     379#: src/du.c:532 src/ls.c:3241
     380#, c-format
     381msgid "cannot access %s"
     382msgstr "няма достъп до „%s“"
     383
     384#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
     385#, c-format
     386msgid "cannot read directory %s"
     387msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
     388
     389#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
     390#: src/selinux.c:323
     391#, c-format
     392msgid "fts_read failed"
     393msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
     394
     395#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
     396#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
     397#, c-format
     398msgid "fts_close failed"
     399msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
     400
     401#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
     402#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85
     403#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
     404#, c-format
     405msgid "missing operand after %s"
     406msgstr "липсва операнд след „%s“"
     407
     408#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
     409#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
     410#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
     411#, c-format
     412msgid "failed to get attributes of %s"
     413msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
     414
     415#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
     416#, c-format
     417msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
     418msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
     419
     420#: src/chown-core.c:157
     421#, c-format
     422msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
     423msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"
     424
     425#: src/chown-core.c:158
     426#, c-format
     427msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
     428msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"
     429
     430#: src/chown-core.c:159
     431#, c-format
     432msgid "no change to ownership of %s\n"
     433msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
     434
     435#: src/chown-core.c:164
     436#, c-format
     437msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
     438msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     439
     440#: src/chown-core.c:165
     441#, c-format
     442msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
     443msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     444
     445#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
     446#, c-format
     447msgid "failed to change ownership of %s\n"
     448msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"
     449
     450#: src/chown-core.c:170
     451#, c-format
     452msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
     453msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"
     454
     455#: src/chown-core.c:171
     456#, c-format
     457msgid "failed to change group of %s to %s\n"
     458msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"
     459
     460#: src/chown-core.c:179
     461#, c-format
     462msgid "ownership of %s retained as %s\n"
     463msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"
     464
     465#: src/chown-core.c:180
     466#, c-format
     467msgid "group of %s retained as %s\n"
     468msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"
     469
     470#: src/chown-core.c:181
     471#, c-format
     472msgid "ownership of %s retained\n"
     473msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"
     474
     475#: src/chown-core.c:378
     476#, c-format
     477msgid "cannot dereference %s"
     478msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана"
     479
     480#: src/chown-core.c:466
     481#, c-format
     482msgid "changing ownership of %s"
     483msgstr "собственикът на „%s“ се променя"
     484
     485#: src/chown-core.c:467
     486#, c-format
     487msgid "changing group of %s"
     488msgstr "групата на „%s“ се променя"
     489
     490#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519
     491#, c-format
     492msgid "failed to run command %s"
     493msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“"
     494
     495#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     496#: src/cksum.c:40
     497msgid "Q. Frank Xia"
     498msgstr "Q. Frank Xia"
     499
     500#: src/cksum.c:216
     501#, c-format
     502msgid "%s: file too long"
     503msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
     504
     505#: src/cksum.c:263
     506#, c-format
     507msgid ""
     508"Usage: %s [FILE]...\n"
     509"  or:  %s [OPTION]\n"
     510msgstr ""
     511"Употреба: %s [ФАЙЛ]…\n"
     512"     или: %s [ОПЦИЯ]\n"
     513
     514#: src/cksum.c:268
     515msgid ""
     516"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
     517"\n"
     518msgstr ""
     519"Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
     520"\n"
     521
     522#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
     523#: src/tail.c:308
     524msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
     525msgstr ""
     526"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     527"ред\n"
     528
     529#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864
     530msgid "total"
     531msgstr "общо"
     532
     533#: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156
     534#: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
     535#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
     536#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013
     537#: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473
     538#, c-format
     539msgid "error reading %s"
     540msgstr "грешка при четене на „%s“"
     541
     542#: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415
     543#, c-format
     544msgid "error writing %s"
     545msgstr "грешка при записа на „%s“"
     546
     547#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
     548#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
     549#, c-format
     550msgid "failed to set default file creation context to %s"
     551msgstr ""
     552"неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
     553
     554#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888
     555#: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749
     556#, c-format
     557msgid "cannot open %s for reading"
     558msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
     559
     560#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477
     561#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114
     562#, c-format
     563msgid "cannot fstat %s"
     564msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
     565
     566#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162
     567#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
     568#, c-format
     569msgid "failed to close %s"
     570msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
     571
     572#: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888
     573#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
     574#: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338
     575#, c-format
     576msgid "cannot stat %s"
     577msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
     578
     579#: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170
     580#, c-format
     581msgid "cannot create fifo %s"
     582msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"
     583
     584#: src/cp.c:148 src/mv.c:292
     585#, c-format
     586msgid ""
     587"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
     588"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
     589"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
     590msgstr ""
     591"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
     592"     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
     593"     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"
     594
     595#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
     596#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393
     597#, c-format
     598msgid "failed to access %s"
     599msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
     600
     601#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283
     602#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     603#, c-format
     604msgid "missing file operand"
     605msgstr "липсващ файлов операнд"
     606
     607#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438
     608#, c-format
     609msgid "missing destination file operand after %s"
     610msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
     611
     612#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
     613msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
     614msgstr ""
     615"Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
     616"несъвместими"
     617
     618#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
     619#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396
     620#: src/mv.c:468
     621#, c-format
     622msgid "target %s is not a directory"
     623msgstr "целта „%s“ не е директория"
     624
     625#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388
     626msgid "multiple target directories specified"
     627msgstr "посочени са много целеви директории"
     628
     629#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
     630#, c-format
     631msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
     632msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"
     633
     634#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483
     635msgid "backup type"
     636msgstr "вид на резервните копия"
     637
     638#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140
     639msgid "invalid number"
     640msgstr "грешно число"
     641
     642#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     643#: src/cut.c:45 src/paste.c:52
     644msgid "David M. Ihnat"
     645msgstr "David M. Ihnat"
     646
     647#: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672
     648#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
     649#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174
     650#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205
     651msgid "standard input"
     652msgstr "стандартен вход"
     653
     654#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     655#: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42
     656#: src/wc.c:50
     657msgid "Paul Rubin"
     658msgstr "Paul Rubin"
     659
     660#: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
     661#, c-format
     662msgid "failed to open %s"
     663msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     664
     665#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     666#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
     667#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67
     668msgid "Paul Eggert"
     669msgstr "Paul Eggert"
     670
     671#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     672#: src/dircolors.c:37
     673msgid "H. Peter Anvin"
     674msgstr "H. Peter Anvin"
     675
     676#: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111
     677#, c-format
     678msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     679msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     680
     681#: src/dircolors.c:100
     682msgid ""
     683"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
     684"\n"
     685"Determine format of output:\n"
     686"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
     687"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
     688"  -p, --print-database        output defaults\n"
     689msgstr ""
     690"Извеждане на команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"
     691"\n"
     692"Опции за форма̀та на изхода:\n"
     693"  -b, --sh, --bourne-shell    код за обвивка на Бурн\n"
     694"  -c, --csh, --c-shell        код за обвивка C\n"
     695"  -p, --print-database        стойности по подразбиране\n"
     696
     697#: src/dircolors.c:110
     698msgid ""
     699"\n"
     700"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
     701"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
     702"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
     703msgstr ""
     704"\n"
     705"Ако е указан ФАЙЛ, той определя цветовете за различните файлове разширения.\n"
     706"В противен случай се използва вградена база от данни.\n"
     707"За подробности относно форма̀та на ФАЙЛа, изпълнете „dircolors --print-"
     708"database“.\n"
     709
     710#: src/dircolors.c:288
     711#, c-format
     712msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
     713msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема"
     714
     715#: src/dircolors.c:360
     716#, c-format
     717msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
     718msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
     719
     720#: src/dircolors.c:361
     721msgid "<internal>"
     722msgstr "<интервал>"
     723
     724#: src/dircolors.c:442
     725#, c-format
     726msgid ""
     727"the options to output dircolors' internal database and\n"
     728"to select a shell syntax are mutually exclusive"
     729msgstr ""
     730"опциите за извеждане на вътрешната база от данни на\n"
     731"„dircolors“ и за избор на обвивка са несъвместими"
     732
     733#: src/dircolors.c:452
     734msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
     735msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)."
     736
     737#: src/dircolors.c:475
     738msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
     739msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката"
     740
     741#: src/dirname.c:50
     742#, c-format
     743msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
     744msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ…\n"
     745
     746#: src/dirname.c:54
     747msgid ""
     748"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
     749"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
     750"directory).\n"
     751"\n"
     752msgstr ""
     753"Извеждане на всяко ИМЕ без последната му част, която не е „/“,\n"
     754"както и без последните знаци „/“.  Ако ИМЕто не съдържа /, се\n"
     755"извежда „.“, което означава текущата директория.\n"
     756"\n"
     757
     758#: src/dirname.c:59
     759msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
     760msgstr ""
     761"  -z, --zero     завършване на редовете с нулев байт, а не със знак за нов "
     762"ред\n"
     763
     764#: src/dirname.c:64
     765#, c-format
     766msgid ""
     767"\n"
     768"Examples:\n"
     769"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
     770"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
     771"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
     772msgstr ""
     773"\n"
     774"Примери:\n"
     775"  %s /usr/bin/          → „/usr“\n"
     776"  %s dir1/str dir2/str  → „dir1“, следвано от „dir2“\n"
     777"  %s stdio.h            → „.“\n"
     778
     779#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
     780#, c-format
     781msgid ""
     782"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     783"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
     784msgstr ""
     785"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     786"     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
     787
     788#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739
     789msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
     790msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
     791
     792#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817
     793#, c-format
     794msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
     795msgstr ""
     796"при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
     797"да бъде „%s“"
     798
     799#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838
     800msgid "invalid zero-length file name"
     801msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
     802
     803#: src/echo.c:65 src/printf.c:110
     804msgid ""
     805"  \\\\      backslash\n"
     806"  \\a      alert (BEL)\n"
     807"  \\b      backspace\n"
     808"  \\c      produce no further output\n"
     809"  \\e      escape\n"
     810"  \\f      form feed\n"
     811"  \\n      new line\n"
     812"  \\r      carriage return\n"
     813"  \\t      horizontal tab\n"
     814"  \\v      vertical tab\n"
     815msgstr ""
     816"  \\\\      обратно наклонена черта\n"
     817"  \\a      звънец\n"
     818"  \\b      обратно изтриване\n"
     819"  \\c      без повече изход\n"
     820"  \\e      екраниране\n"
     821"  \\f      нова страница\n"
     822"  \\n      нов ред\n"
     823"  \\r      връщане на каретката\n"
     824"  \\t      хоризонтална табулация\n"
     825"  \\v      вертикална табулация\n"
     826
     827#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     828#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
     829msgid "Richard Mlynarik"
     830msgstr "Richard Mlynarik"
     831
     832#: src/expand.c:73
     833msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
     834msgstr ""
     835"Замяна на табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извеждане на стандартния "
     836"изход\n"
     837
     838#: src/expand.c:80
     839msgid ""
     840"  -i, --initial    do not convert tabs after non blanks\n"
     841"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart, not 8\n"
     842msgstr ""
     843"  -i, --initial       без замяна на табулациите след знак, който не е "
     844"интервал\n"
     845"  -t, --tabs=БРОЙ     табулациите да са равни на този БРОЙ интервали вместо "
     846"8\n"
     847
     848#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
     849msgid "input line is too long"
     850msgstr "входният ред е твърде дълъг"
     851
     852#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     853#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36
     854msgid "Mike Parker"
     855msgstr "Mike Parker"
     856
     857#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
     858msgid "error in regular expression matcher"
     859msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
     860
     861#: src/fold.c:70
     862msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
     863msgstr ""
     864"Пренасяне на входните редове от всеки ФАЙЛ наново при извеждането на "
     865"стандартния изход\n"
     866
     867#: src/fold.c:77
     868msgid ""
     869"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
     870"  -s, --spaces        break at spaces\n"
     871"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
     872msgstr ""
     873"  -b, --bytes         броене на байтовете, вместо стълбовете\n"
     874"  -s, --spaces        прекъсване на работа при интервали\n"
     875"  -w, --width=БРОЙ    да се ползва този БРОЙ стълбове, вместо 80\n"
     876
     877#: src/fold.c:284 src/pr.c:840
     878msgid "invalid number of columns"
     879msgstr "неправилен брой знаци"
     880
     881#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     882#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
     883#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
     884msgid "Padraig Brady"
     885msgstr "Padraig Brady"
     886
     887#: src/getlimits.c:66
     888#, c-format
     889msgid "Usage: %s\n"
     890msgstr "Употреба: %s\n"
     891
     892#: src/getlimits.c:70
     893msgid ""
     894"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
     895"\n"
     896msgstr ""
     897"Извеждане на ограниченията на платформата във формат подходящ за скриптове "
     898"на обвивката.\n"
     899"\n"
     900
     901#: src/group-list.c:68 src/id.c:414
     902#, c-format
     903msgid "failed to get groups for user %s"
     904msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
     905
     906#: src/group-list.c:73 src/id.c:417
     907#, c-format
     908msgid "failed to get groups for the current process"
     909msgstr "групите на текущия процес не могат да се получат"
     910
     911#: src/group-list.c:113
     912#, c-format
     913msgid "cannot find name for group ID %lu"
     914msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
     915
     916#: src/head.c:114
     917#, c-format
     918msgid ""
     919"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
     920"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
     921msgstr ""
     922"Извеждане на първите %d реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
     923"При повече от един ФАЙЛ се поставят заглавия с имената на файловете.\n"
     924
     925#: src/head.c:122
     926#, c-format
     927msgid ""
     928"  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
     929"                             with the leading '-', print all but the last\n"
     930"                             NUM bytes of each file\n"
     931"  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
     932"%d;\n"
     933"                             with the leading '-', print all but the last\n"
     934"                             NUM lines of each file\n"
     935msgstr ""
     936"  -c, --bytes=[-]N         извеждане на първите N байта от всеки файл,\n"
     937"                           с отрицателно число се извеждат всички, освен\n"
     938"                           последните N байта от всеки файл\n"
     939"  -n, --lines=[-]N         извеждане на първите N реда от всеки файл "
     940"(вместо\n"
     941"                           първите %d), с отрицателно число се извеждат "
     942"всички,\n"
     943"                           освен последните N реда от всеки файл\n"
     944
     945#: src/head.c:130
     946msgid ""
     947"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
     948"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
     949msgstr ""
     950"  -q, --quiet, --silent    да не се извеждат заглавия с имената на "
     951"файловете\n"
     952"  -v, --verbose            винаги да извежда заглавия с имената на "
     953"файловете\n"
     954
     955#: src/head.c:139
     956msgid ""
     957"\n"
     958"NUM may have a multiplier suffix:\n"
     959"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
     960"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
     961msgstr ""
     962"\n"
     963"Броят N може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
     964"b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
     965"GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
     966
     967#: src/head.c:159
     968#, c-format
     969msgid "%s: file has shrunk too much"
     970msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
     971
     972#: src/head.c:231 src/tail.c:484
     973#, c-format
     974msgid "%s: cannot seek to offset %s"
     975msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла"
     976
     977#: src/head.c:232 src/tail.c:488
     978#, c-format
     979msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
     980msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %s във файла"
     981
     982#: src/head.c:274
     983#, c-format
     984msgid "%s: number of bytes is too large"
     985msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
     986
     987#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181
     988msgid "invalid number of lines"
     989msgstr "недопустим брой редове"
     990
     991#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375
     992#: src/tail.c:2182
     993msgid "invalid number of bytes"
     994msgstr "недопустимо количество байтове"
     995
     996#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
     997#, c-format
     998msgid "invalid trailing option -- %c"
     999msgstr "неправилна опция -- %c"
     1000
     1001#: src/install.c:711 src/unlink.c:92
     1002#, c-format
     1003msgid "cannot unlink %s"
     1004msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“"
     1005
     1006#: src/kill.c:77
     1007#, c-format
     1008msgid ""
     1009"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
     1010"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
     1011"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
     1012msgstr ""
     1013"Употреба: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИД_ПР…\n"
     1014"     или: %s -l [СИГНАЛ]…\n"
     1015"     или: %s -t [СИГНАЛ]…\n"
     1016
     1017#: src/kill.c:83
     1018msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
     1019msgstr "Изпращане на сигнали към процеси или извеждане на самите сигнали.\n"
     1020
     1021#: src/kill.c:89
     1022msgid ""
     1023"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
     1024"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
     1025"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
     1026"numbers\n"
     1027"  -t, --table      print a table of signal information\n"
     1028msgstr ""
     1029"  -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
     1030"                   указване на името или номера на сигнала за изпращане\n"
     1031"  -l, --list       извеждане на имената на сигналите, преобразуване в/от "
     1032"номера\n"
     1033"  -t, --table      извеждане на таблица с информация за сигналите\n"
     1034
     1035#: src/kill.c:97
     1036msgid ""
     1037"\n"
     1038"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
     1039"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
     1040"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
     1041msgstr ""
     1042"\n"
     1043"СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“), номер (напр. „1“)\n"
     1044"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
     1045"ИДентификаторът_на_ПРоцес е цяло число, ако е отрицателно — указва\n"
     1046"група от процеси.\n"
     1047
     1048#: src/kill.c:206
     1049#, c-format
     1050msgid "%s: invalid process id"
     1051msgstr "%s: неправилен номер на процес"
     1052
     1053#: src/kill.c:260
     1054#, c-format
     1055msgid "invalid option -- %c"
     1056msgstr "неправилна опция — „%c“"
     1057
     1058#: src/kill.c:269
     1059#, c-format
     1060msgid "%s: multiple signals specified"
     1061msgstr "%s: посочени са много сигнали"
     1062
     1063#: src/kill.c:284
     1064#, c-format
     1065msgid "multiple -l or -t options specified"
     1066msgstr "посочени са много опции „-l“ или „-t“"
     1067
     1068#: src/kill.c:301
     1069#, c-format
     1070msgid "cannot combine signal with -l or -t"
     1071msgstr "не може да се задават сигнали заедно с „-l“ или „-t“"
     1072
     1073#: src/kill.c:307
     1074#, c-format
     1075msgid "no process ID specified"
     1076msgstr "не е посочен идентификатор на процес"
     1077
     1078#: src/libstdbuf.c:112
     1079#, c-format
     1080msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
     1081msgstr "неуспешно заделяне на буфер за стандартния изход от %<PRIuMAX> байта\n"
     1082
     1083#: src/libstdbuf.c:119
     1084#, c-format
     1085msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
     1086msgstr "неправилен режим на буфериране „%s“ за „%s“\n"
     1087
     1088#: src/libstdbuf.c:127
     1089#, c-format
     1090msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
     1091msgstr "режимът на буферирането на „%s“ не може да се зададе да е „%s“\n"
     1092
     1093#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1094#: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52
     1095msgid "Michael Stone"
     1096msgstr "Michael Stone"
     1097
     1098#: src/link.c:51
     1099#, c-format
     1100msgid ""
     1101"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
     1102"  or:  %s OPTION\n"
     1103msgstr ""
     1104"Употреба: %s ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
     1105"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     1106
     1107#: src/link.c:54
     1108msgid ""
     1109"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
     1110"\n"
     1111msgstr ""
     1112"Създаване на твърда връзка ФАЙЛ_2 към съществуващ ФАЙЛ_1.\n"
     1113"\n"
     1114
     1115#: src/link.c:96
     1116#, c-format
     1117msgid "cannot create link %s to %s"
     1118msgstr "неуспешно създаване на връзка „%s“ към „%s“"
     1119
     1120#: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164
     1121#, c-format
     1122msgid "cannot open directory %s"
     1123msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
     1124
     1125#: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
     1126#, c-format
     1127msgid "error canonicalizing %s"
     1128msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“"
     1129
     1130#: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232
     1131#, c-format
     1132msgid "reading directory %s"
     1133msgstr "четене на директория „%s“"
     1134
     1135#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
     1136#, c-format
     1137msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
     1138msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ДИРЕКТОРИЯ…\n"
     1139
     1140#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
     1141#, c-format
     1142msgid ""
     1143"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
     1144msgstr ""
     1145"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
     1146"поддръжката на SELinux или SMACK"
     1147
     1148#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
     1149#, c-format
     1150msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
     1151msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ…\n"
     1152
     1153#: src/mkfifo.c:55
     1154msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
     1155msgstr "Създаване на именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
     1156
     1157#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
     1158msgid ""
     1159"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
     1160msgstr ""
     1161"  -m, --mode=РЕЖИМ  задаване на РЕЖИМ за достъп, в допълнение към „a=rw“\n"
     1162
     1163#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
     1164msgid ""
     1165"  -Z                   set the SELinux security context to default type\n"
     1166"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
     1167"                         or SMACK security context to CTX\n"
     1168msgstr ""
     1169"  -Z                   задаване на стандартен за вида контекст на сигурност "
     1170"за\n"
     1171"                       SELinux или SMACK\n"
     1172"      --context[=КОНТЕКСТ]\n"
     1173"                        като „-Z“, но при задаването му се прилага този "
     1174"КОНТЕКСТ\n"
     1175"                        за SELinux или SMACK\n"
     1176
     1177#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151
     1178msgid "invalid mode"
     1179msgstr "неправилен режим за достъп"
     1180
     1181#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158
     1182msgid "mode must specify only file permission bits"
     1183msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла"
     1184
     1185#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271
     1186#, c-format
     1187msgid "cannot set permissions of %s"
     1188msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се зададат"
     1189
     1190#: src/mknod.c:55
     1191#, c-format
     1192msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
     1193msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ИМЕ ВИД [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"
     1194
     1195#: src/mknod.c:57
     1196msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
     1197msgstr "Създаване на специален файл с посоченото ИМЕ и дадения ВИД.\n"
     1198
     1199#: src/mknod.c:73
     1200msgid ""
     1201"\n"
     1202"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
     1203"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
     1204"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
     1205"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
     1206msgstr ""
     1207"\n"
     1208"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ВИДът е „b“, „c“ или "
     1209"„u“, и\n"
     1210"трябва да се пропуснат, ако той е „p“.  Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или "
     1211"0X,\n"
     1212"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, ако започва с 0 — като "
     1213"осмичен,\n"
     1214"а в останалите случаи — като десетичен.  ВИДът може да е:\n"
     1215
     1216#: src/mknod.c:80
     1217msgid ""
     1218"\n"
     1219"  b      create a block (buffered) special file\n"
     1220"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
     1221"  p      create a FIFO\n"
     1222msgstr ""
     1223"\n"
     1224"  b      блоков (буфериран) специален файл\n"
     1225"  c, u   знаков (небуфериран) специален файл\n"
     1226"  p      именуван канал\n"
     1227
     1228#: src/mknod.c:176
     1229msgid "Special files require major and minor device numbers."
     1230msgstr ""
     1231"При създаване на специални файлове трябва да се посочат и голям, и малък "
     1232"номер на устройство"
     1233
     1234#: src/mknod.c:186
     1235msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
     1236msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
     1237
     1238#: src/mknod.c:211
     1239msgid "block special files not supported"
     1240msgstr "работа с блокови специални файлове не се поддържа "
     1241
     1242#: src/mknod.c:220
     1243msgid "character special files not supported"
     1244msgstr "работа със знакови специални файлове не се поддържа"
     1245
     1246#: src/mknod.c:236
     1247#, c-format
     1248msgid "invalid major device number %s"
     1249msgstr "грешен голям номер на устройство „%s“"
     1250
     1251#: src/mknod.c:241
     1252#, c-format
     1253msgid "invalid minor device number %s"
     1254msgstr "грешен малък номер на устройство „%s“"
     1255
     1256#: src/mknod.c:246
     1257#, c-format
     1258msgid "invalid device %s %s"
     1259msgstr "неправилно устройство „%s %s“"
     1260
     1261#: src/mknod.c:266
     1262#, c-format
     1263msgid "invalid device type %s"
     1264msgstr "неправилен вид на устройство „%s“"
     1265
     1266#: src/mv.c:298
     1267msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
     1268msgstr ""
     1269"Преименуване на ИЗТОЧНИК като ЦЕЛ или преместване на ИЗТОЧНИците в "
     1270"ДИРЕКТОРИЯта.\n"
     1271
     1272#: src/mv.c:304
     1273msgid ""
     1274"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
     1275"file\n"
     1276"  -b                           like --backup but does not accept an "
     1277"argument\n"
     1278"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
     1279"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
     1280"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
     1281"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
     1282"effect.\n"
     1283msgstr ""
     1284"      --backup[=МЕТОД]       резервно копие на съществуващи целеви файлове\n"
     1285"  -b                         като „--backup“, но без аргумент\n"
     1286"  -f, --force                без питане преди заместване на файлове\n"
     1287"  -i, --interactive          с питане преди заместване на файлове\n"
     1288"  -n, --no-clobber           без презаписване на съществуващи файлове\n"
     1289"При посочване на повече от една от опциите „-i“, „-f“, „-n“ се взема "
     1290"предвид\n"
     1291"последната.\n"
     1292
     1293#: src/mv.c:313
     1294msgid ""
     1295"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
     1296"SOURCE\n"
     1297"                                 argument\n"
     1298"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
     1299msgstr ""
     1300"      --strip-trailing-slashes отстраняване на крайните наклонени черти от\n"
     1301"                               всички ЦЕЛи\n"
     1302"  -S, --suffix=СУФИКС          суфикс за резервните копия\n"
     1303
     1304#: src/mv.c:318
     1305msgid ""
     1306"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
     1307"DIRECTORY\n"
     1308"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
     1309"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
     1310"                                 than the destination file or when the\n"
     1311"                                 destination file is missing\n"
     1312"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
     1313"  -Z, --context                set SELinux security context of destination\n"
     1314"                                 file to default type\n"
     1315msgstr ""
     1316"      --target-directory=ДИР   преместване на всички ИЗТОЧНИци в "
     1317"ДИРекторията\n"
     1318"  -T, --no-target-directory    обработка на ЦЕЛта като обикновен файл\n"
     1319"  -u, --update                 преместване, само ако ИЗТОЧНИКът е по-нов от\n"
     1320"                               целевия файл, или ако целевият файл липсва\n"
     1321"  -v, --verbose                извеждане на действията\n"
     1322"  -Z, --context                задаване на стандартен контекст за сигурност\n"
     1323"                               на ЦЕЛта\n"
     1324
     1325#: src/nice.c:73
     1326#, c-format
     1327msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
     1328msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
     1329
     1330#: src/nice.c:74
     1331#, c-format
     1332msgid ""
     1333"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
     1334"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
     1335"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
     1336msgstr ""
     1337"Изпълняване на КОМАНДАта със зададената стойност на „nice“, което принципно "
     1338"влияе\n"
     1339"на диспечера на задачите на операционната система.  Без КОМАНДА извежда "
     1340"текущата\n"
     1341"стойност на „nice“.  Диапазонът на „nice“ е от %d (най-голямо предимство за\n"
     1342"процеса) до %d (най-малко предимство).\n"
     1343
     1344#: src/nice.c:83
     1345msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
     1346msgstr ""
     1347"  -n, --adjustment=N   добавяне на N към стойността на nice (по подразбиране "
     1348"10)\n"
     1349
     1350#: src/nice.c:173
     1351#, c-format
     1352msgid "invalid adjustment %s"
     1353msgstr "неправилна настройка: %s"
     1354
     1355#: src/nice.c:182
     1356#, c-format
     1357msgid "a command must be given with an adjustment"
     1358msgstr "трябва да зададете команда заедно с корекцията"
     1359
     1360#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
     1361msgid "cannot get niceness"
     1362msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“"
     1363
     1364#: src/nice.c:206
     1365#, c-format
     1366msgid "cannot set niceness"
     1367msgstr "неуспешно задаване на стойността на „nice“"
     1368
     1369#: src/nohup.c:56
     1370#, c-format
     1371msgid ""
     1372"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
     1373"  or:  %s OPTION\n"
     1374msgstr ""
     1375"Употреба: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…\n"
     1376"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     1377
     1378#: src/nohup.c:62
     1379msgid ""
     1380"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
     1381"\n"
     1382msgstr ""
     1383"Изпълнение на КОМАНДАта със заглушаване на сигналите за край на връзката "
     1384"(SIGHUP).\n"
     1385"\n"
     1386
     1387#: src/nohup.c:68
     1388#, c-format
     1389msgid ""
     1390"\n"
     1391"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
     1392"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
     1393"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
     1394"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
     1395"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
     1396msgstr ""
     1397"\n"
     1398"Ако стандартният вход е на терминал, той се пренасочва от нечетим файл.\n"
     1399"Ако стандартният изход е на терминал, той се пренасочва и добавя по "
     1400"възможност\n"
     1401"към файла „nohup.out“.  Ако това е невъзможно, се ползва „$HOME/nohup.out“.\n"
     1402"Ако стандартната грешка е на терминал, той се пренасочва към стандартния "
     1403"изход.\n"
     1404"За запазване на изхода в определен ФАЙЛ ползвайте „%s КОМАНДА > ФАЙЛ“.\n"
     1405
     1406#: src/nohup.c:130
     1407#, c-format
     1408msgid "failed to render standard input unusable"
     1409msgstr "неуспешно задаване на стандартния изход като неизползваем"
     1410
     1411#: src/nohup.c:132
     1412#, c-format
     1413msgid "ignoring input"
     1414msgstr "входът се пренебрегва"
     1415
     1416#: src/nohup.c:176
     1417#, c-format
     1418msgid "ignoring input and appending output to %s"
     1419msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към „%s“"
     1420
     1421#: src/nohup.c:177
     1422#, c-format
     1423msgid "appending output to %s"
     1424msgstr "добавяне на изхода към „%s“"
     1425
     1426#: src/nohup.c:195
     1427#, c-format
     1428msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
     1429msgstr ""
     1430"входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
     1431"изход"
     1432
     1433#: src/nohup.c:196
     1434#, c-format
     1435msgid "redirecting stderr to stdout"
     1436msgstr "пренасочване на стандартната грешка към стандартния изход"
     1437
     1438#: src/nohup.c:200
     1439#, c-format
     1440msgid "failed to redirect standard error"
     1441msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
     1442
     1443#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1444#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
     1445msgid "Giuseppe Scrivano"
     1446msgstr "Giuseppe Scrivano"
     1447
     1448#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50
     1449#, c-format
     1450msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
     1451msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n"
     1452
     1453#: src/nproc.c:58
     1454msgid ""
     1455"Print the number of processing units available to the current process,\n"
     1456"which may be less than the number of online processors\n"
     1457"\n"
     1458msgstr ""
     1459"Извеждане на броя процесорни ядра достъпни за текущия процес,\n"
     1460"той може да е по-малък от общия брой работещи ядра.\n"
     1461"\n"
     1462
     1463#: src/nproc.c:63
     1464msgid ""
     1465"      --all      print the number of installed processors\n"
     1466"      --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
     1467msgstr ""
     1468"      --all      извеждане на броя на наличните ядра\n"
     1469"      --ignore=БРОЙ\n"
     1470"                 по възможност този БРОЙ ядра се пренебрегват\n"
     1471
     1472#: src/paste.c:222
     1473msgid "standard input is closed"
     1474msgstr "стандартният вход е затворен"
     1475
     1476#: src/paste.c:440
     1477msgid ""
     1478"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
     1479"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
     1480msgstr ""
     1481"Извеждане на стандартния изход на редове, състоящи се от поредно\n"
     1482"съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n"
     1483
     1484#: src/paste.c:448
     1485msgid ""
     1486"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
     1487"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
     1488msgstr ""
     1489"  -d, --delimiters=СПИСЪК разделяне със знаците от този СПИСък, а не с "
     1490"табулации\n"
     1491"  -s, --serial            последователно, а не паралелно, извеждане на "
     1492"файловете\n"
     1493
     1494#: src/paste.c:518
     1495#, c-format
     1496msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
     1497msgstr "списъкът с разделители завършва с неекранирана „\\“: %s"
     1498
     1499#: src/pathchk.c:89
     1500msgid ""
     1501"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
     1502"\n"
     1503"  -p                  check for most POSIX systems\n"
     1504"  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
     1505"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
     1506msgstr ""
     1507"Определяне платформенозависимите конструкции.\n"
     1508"\n"
     1509"  -p                  проверка за повечето POSIX-съвместими системи\n"
     1510"  -P                  проверка за празни имена и начални „-“\n"
     1511"      --portability   проверка за всички POSIX-съвместими системи (като „-p -"
     1512"P“)\n"
     1513
     1514#: src/pathchk.c:169
     1515#, c-format
     1516msgid "leading '-' in a component of file name %s"
     1517msgstr "начален „-“ в компонент на името на файл „%s“"
     1518
     1519#: src/pathchk.c:195
     1520#, c-format
     1521msgid "nonportable character %s in file name %s"
     1522msgstr "платформенозависим знак „%s“ в името на файл „%s“"
     1523
     1524#: src/pathchk.c:271
     1525#, c-format
     1526msgid "empty file name"
     1527msgstr "празно файлово име"
     1528
     1529#: src/pathchk.c:313
     1530#, c-format
     1531msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
     1532msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
     1533
     1534#: src/pathchk.c:324
     1535#, c-format
     1536msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
     1537msgstr "ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на името на файл „%s“"
     1538
     1539#: src/pathchk.c:410
     1540#, c-format
     1541msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
     1542msgstr ""
     1543"ограничението %lu е нарушено от дължината %lu на компонента на името на файл "
     1544"„%s“"
     1545
     1546#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1547#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
     1548msgid "Joseph Arceneaux"
     1549msgstr "Joseph Arceneaux"
     1550
     1551#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1552#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48
     1553msgid "Kaveh Ghazi"
     1554msgstr "Kaveh Ghazi"
     1555
     1556#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
     1557#: src/pinky.c:241
     1558msgid "        ???"
     1559msgstr "        ???"
     1560
     1561#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
     1562#: src/pinky.c:265
     1563msgid "?????"
     1564msgstr "?????"
     1565
     1566#: src/pinky.c:313
     1567#, c-format
     1568msgid "Login name: "
     1569msgstr "Входящо име: "
     1570
     1571#: src/pinky.c:316
     1572#, c-format
     1573msgid "In real life: "
     1574msgstr "В реалния живот: "
     1575
     1576#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
     1577#: src/pinky.c:320
     1578msgid "???\n"
     1579msgstr "???\n"
     1580
     1581#: src/pinky.c:340
     1582#, c-format
     1583msgid "Directory: "
     1584msgstr "Директория: "
     1585
     1586#: src/pinky.c:342
     1587#, c-format
     1588msgid "Shell: "
     1589msgstr "Обвивка: "
     1590
     1591#: src/pinky.c:361
     1592#, c-format
     1593msgid "Project: "
     1594msgstr "Проект: "
     1595
     1596#: src/pinky.c:385
     1597#, c-format
     1598msgid "Plan:\n"
     1599msgstr "План:\n"
     1600
     1601#: src/pinky.c:404
     1602msgid "Login"
     1603msgstr "Вход "
     1604
     1605#: src/pinky.c:406
     1606msgid "Name"
     1607msgstr "Име "
     1608
     1609#: src/pinky.c:407
     1610msgid " TTY"
     1611msgstr " TTY"
     1612
     1613#: src/pinky.c:409
     1614msgid "Idle"
     1615msgstr "Неактивен"
     1616
     1617#: src/pinky.c:410
     1618msgid "When"
     1619msgstr "Кога"
     1620
     1621#: src/pinky.c:413
     1622msgid "Where"
     1623msgstr "Къде"
     1624
     1625#: src/pinky.c:489
     1626#, c-format
     1627msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
     1628msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛ]…\n"
     1629
     1630#: src/pinky.c:490
     1631msgid ""
     1632"\n"
     1633"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
     1634"  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
     1635"  -h              omit the user's project file in long format\n"
     1636"  -p              omit the user's plan file in long format\n"
     1637"  -s              do short format output, this is the default\n"
     1638msgstr ""
     1639"\n"
     1640"  -l              извеждане на посочените ПОТРЕБИТЕЛи в подробен формат\n"
     1641"  -b              без потребителската директория в подробния формат\n"
     1642"  -h              без потребителския файл-проект в подробния формат\n"
     1643"  -p              без потребителския файл-план в подробния формат\n"
     1644"  -s              извеждане в кратък формат (стандартно)\n"
     1645
     1646#: src/pinky.c:498
     1647msgid ""
     1648"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
     1649"  -w              omit the user's full name in short format\n"
     1650"  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
     1651"  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
     1652"                  in short format\n"
     1653msgstr ""
     1654"  -f              без заглавие в съкратен формат\n"
     1655"  -w              без пълните имена в съкратен формат\n"
     1656"  -i              без пълните имена и отдалечените хостове в съкратен "
     1657"формат\n"
     1658"  -q              без пълните имена, отдалечените хостове и\n"
     1659"                  време на неактивност в съкратен формат\n"
     1660
     1661#: src/pinky.c:507
     1662#, c-format
     1663msgid ""
     1664"\n"
     1665"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
     1666"The utmp file will be %s.\n"
     1667msgstr ""
     1668"\n"
     1669"Олекотена програма „finger“ — извеждане на информация за потребител.\n"
     1670"Файлът „utmp“ ще бъде „%s“.\n"
     1671
     1672#: src/pinky.c:591
     1673#, c-format
     1674msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
     1675msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
     1676
     1677#: src/printenv.c:62
     1678#, c-format
     1679msgid ""
     1680"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
     1681"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
     1682"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
     1683"\n"
     1684msgstr ""
     1685"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПРОМЕНЛИВА]…\n"
     1686"Извеждане на стойностите на указаните ПРОМЕНЛИВи на средата\n"
     1687"Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, се извеждат имената\n"
     1688"и стойностите на всички.\n"
     1689
     1690#: src/printenv.c:69
     1691msgid "  -0, --null     end each output line with NUL, not newline\n"
     1692msgstr "  -0, --null     завършване на редовете с нулев байт, а не нов ред\n"
     1693
     1694#: src/printf.c:84
     1695#, c-format
     1696msgid ""
     1697"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
     1698msgstr "внимание: %s: знаците следващи знакова константа са пренебрегнати"
     1699
     1700#: src/printf.c:93
     1701#, c-format
     1702msgid ""
     1703"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
     1704"  or:  %s OPTION\n"
     1705msgstr ""
     1706"Употреба: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]…\n"
     1707"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     1708
     1709#: src/printf.c:98
     1710msgid ""
     1711"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
     1712"\n"
     1713msgstr ""
     1714"Извеждане на АРГУМЕНТите според ФОРМАТа или според ОПЦИите:\n"
     1715"\n"
     1716
     1717#: src/printf.c:104
     1718msgid ""
     1719"\n"
     1720"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
     1721"\n"
     1722"  \\\"      double quote\n"
     1723msgstr ""
     1724"\n"
     1725"ФОРМАТът управлява изхода както при командата printf на C. Разпознават се:\n"
     1726"\n"
     1727"  \\\"      двойни прави кавички\n"
     1728
     1729#: src/printf.c:122
     1730msgid ""
     1731"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
     1732"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
     1733"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
     1734"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
     1735msgstr ""
     1736"  \\NNN    байт с осмичен код NNN (от 1 до 3 цифри)\n"
     1737"  \\xHH    байт с шестнадесетичен код HH (от 1 до 2 цифри)\n"
     1738"  \\uHHHH  знак от Unicode (ISO/IEC 10646) с 16-ичен код HHHH (4 цифри)\n"
     1739"  \\UHHHHHHHH\n"
     1740"          знак от Unicode със шестнадесетичен код HHHHHHHH (8 цифри)\n"
     1741
     1742#: src/printf.c:128
     1743msgid ""
     1744"  %%      a single %\n"
     1745"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
     1746"          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
     1747"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
     1748"input,\n"
     1749"          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
     1750"syntax.\n"
     1751"\n"
     1752"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
     1753"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
     1754msgstr ""
     1755"  %%      знак процент\n"
     1756"  %b      АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"
     1757"          но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
     1758"  %q      АРГУМЕНТът се извежда в предложения към POSIX формат — „$''“,\n"
     1759"          непечатимите знаци се екранират\n"
     1760"\n"
     1761"и всички форматни спецификации на C, завършващи с някой от знаците:\n"
     1762"„diouxXfeEgGcs“.  АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип.  Поддържат се\n"
     1763"променливи ширини.\n"
     1764
     1765#: src/printf.c:155
     1766#, c-format
     1767msgid "%s: expected a numeric value"
     1768msgstr "%s: очаква се числова стойност"
     1769
     1770#: src/printf.c:157
     1771#, c-format
     1772msgid "%s: value not completely converted"
     1773msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
     1774
     1775#: src/printf.c:254 src/printf.c:281
     1776msgid "missing hexadecimal number in escape"
     1777msgstr "липсва шестнадесетично число след „\\“"
     1778
     1779#: src/printf.c:293
     1780#, c-format
     1781msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
     1782msgstr "неправилно универсално име на знак: „\\%c%0*x“"
     1783
     1784#: src/printf.c:566
     1785#, c-format
     1786msgid "invalid field width: %s"
     1787msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
     1788
     1789#: src/printf.c:601
     1790#, c-format
     1791msgid "invalid precision: %s"
     1792msgstr "неправилна точност: %s"
     1793
     1794#: src/printf.c:628
     1795#, c-format
     1796msgid "%.*s: invalid conversion specification"
     1797msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразуване"
     1798
     1799#: src/printf.c:711
     1800#, c-format
     1801msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
     1802msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от „%s“"
     1803
     1804#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
     1805#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
     1806#. set and encoding.
     1807#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1808#: src/ptx.c:42
     1809msgid "F. Pinard"
     1810msgstr "François Pinard"
     1811
     1812#: src/ptx.c:424
     1813#, c-format
     1814msgid "%s (for regexp %s)"
     1815msgstr "%s (за рег. израз „%s“)"
     1816
     1817#: src/ptx.c:823
     1818#, c-format
     1819msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
     1820msgstr "грешка: регулярният израз напасва и с празен низ: „%s“"
     1821
     1822#: src/ptx.c:1814
     1823#, c-format
     1824msgid ""
     1825"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
     1826"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
     1827msgstr ""
     1828"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ВХОД]…   (без -G)\n"
     1829"     или: %s -G [ОПЦИЯ]… [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
     1830
     1831#: src/ptx.c:1818
     1832msgid ""
     1833"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
     1834"files.\n"
     1835msgstr ""
     1836"Извеждане на азбучен показалец на думите и контекста им във входните "
     1837"файлове\n"
     1838"\n"
     1839
     1840#: src/ptx.c:1825
     1841msgid ""
     1842"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
     1843"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
     1844msgstr ""
     1845"  -A, --auto-reference           извеждане на автоматично генерираните "
     1846"препратки\n"
     1847"  -G, --traditional              работа като командата „ptx“ от System V\n"
     1848
     1849#: src/ptx.c:1829
     1850msgid ""
     1851"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
     1852"                                 The default is '/'\n"
     1853msgstr ""
     1854"  -F, --flag-truncation=НИЗ      отбелязване на съкращаването на ред с този "
     1855"НИЗ.\n"
     1856"                                 Стандартно е „/“\n"
     1857
     1858#: src/ptx.c:1833
     1859msgid ""
     1860"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
     1861"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
     1862"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
     1863"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
     1864"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
     1865msgstr ""
     1866"  -M, --macro-name=ИМЕ           име на макрос вместо „xx“\n"
     1867"  -O, --format=roff              изход с команди за „roff“\n"
     1868"  -R, --right-side-refs          препратките да са отдясно, не се броят при "
     1869"„-w“\n"
     1870"  -S, --sentence-regexp=РЕГ_ИЗР  РЕГулярен_ИЗРаз за край на редовете или "
     1871"край\n"
     1872"                                 на изреченията\n"
     1873"  -T, --format=tex               изход с команди за „TeX“\n"
     1874
     1875#: src/ptx.c:1840
     1876msgid ""
     1877"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
     1878"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
     1879"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
     1880"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
     1881"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
     1882"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
     1883msgstr ""
     1884"  -W, --word-regexp=РЕГ_ИЗР      РЕГулярен_ИЗРаз, който определя какво е "
     1885"дума\n"
     1886"  -b, --break-file=ФАЙЛ          думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n"
     1887"  -f, --ignore-case              подредба без разлика главните и малките "
     1888"букви\n"
     1889"  -g, --gap-size=РАЗМЕР          РАЗМЕР на  мястото между полетата в изхода\n"
     1890"  -i, --ignore-file=ФАЙЛ         ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"
     1891"  -o, --only-file=ФАЙЛ           признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
     1892
     1893#: src/ptx.c:1848
     1894msgid ""
     1895"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
     1896"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
     1897"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
     1898"excluded\n"
     1899msgstr ""
     1900"  -r, --references               първото поле на всеки ред е препратка\n"
     1901"  -t, --typeset-mode               • опцията не е реализирана •\n"
     1902"  -w, --width=БРОЙ               ширина на изхода, препратките не се броят\n"
     1903
     1904#: src/ptx.c:1945
     1905#, c-format
     1906msgid "invalid gap width: %s"
     1907msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
     1908
     1909#: src/ptx.c:1972
     1910#, c-format
     1911msgid "invalid line width: %s"
     1912msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
     1913
     1914#: src/pwd.c:58
     1915msgid ""
     1916"Print the full filename of the current working directory.\n"
     1917"\n"
     1918msgstr ""
     1919"Извеждане на пълното файлово име на текущата работна директория.\n"
     1920"\n"
     1921
     1922#: src/pwd.c:62
     1923msgid ""
     1924"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
     1925"  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
     1926msgstr ""
     1927"  -L, --logical   използване на стойността на променливата на средата "
     1928"„PWD“,\n"
     1929"                  дори тя да съдържа символни връзки\n"
     1930"  -P, --physical  избягване на всички символни връзки\n"
     1931
     1932#: src/pwd.c:68
     1933msgid ""
     1934"\n"
     1935"If no option is specified, -P is assumed.\n"
     1936msgstr ""
     1937"\n"
     1938"Ако не е зададена никоя опция, се подразбира „-P“.\n"
     1939
     1940#: src/pwd.c:169
     1941#, c-format
     1942msgid "failed to chdir to %s"
     1943msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
     1944
     1945#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
     1946#, c-format
     1947msgid "failed to stat %s"
     1948msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху „%s“"
     1949
     1950#: src/pwd.c:238
     1951#, c-format
     1952msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
     1953msgstr "не може да се намери какво съответства на i-възел в директорията „%s“"
     1954
     1955#: src/pwd.c:367
     1956#, c-format
     1957msgid "ignoring non-option arguments"
     1958msgstr "аргументи, които не са опции, се пренебрегват"
     1959
     1960#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1961#: src/readlink.c:32
     1962msgid "Dmitry V. Levin"
     1963msgstr "Dmitry V. Levin"
     1964
     1965#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497
     1966#: src/touch.c:213
     1967#, c-format
     1968msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
     1969msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     1970
     1971#: src/readlink.c:63
     1972msgid ""
     1973"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
     1974"\n"
     1975msgstr ""
     1976"Извеждане на стойността на символна връзка или канонично име на файл\n"
     1977"\n"
     1978
     1979#: src/readlink.c:65
     1980msgid ""
     1981"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
     1982"                                every component of the given name "
     1983"recursively;\n"
     1984"                                all but the last component must exist\n"
     1985"  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
     1986"                                every component of the given name "
     1987"recursively,\n"
     1988"                                all components must exist\n"
     1989msgstr ""
     1990"  -f, --canonicalize            привеждане в канонична форма чрез "
     1991"рекурсивно\n"
     1992"                                проследяване на всяка символна връзка във "
     1993"всеки\n"
     1994"                                компонент на даденото име.  Всички освен\n"
     1995"                                последният компонент трябва да съществуват\n"
     1996"  -e, --canonicalize-existing   привеждане в канонична форма чрез "
     1997"рекурсивно\n"
     1998"                                проследяване на всяка символна връзка във "
     1999"всеки\n"
     2000"                                компонент на даденото име.  Всички "
     2001"компоненти\n"
     2002"                                трябва да съществуват\n"
     2003
     2004#: src/readlink.c:75
     2005msgid ""
     2006"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
     2007"                                every component of the given name "
     2008"recursively,\n"
     2009"                                without requirements on components "
     2010"existence\n"
     2011"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
     2012"  -q, --quiet\n"
     2013"  -s, --silent                  suppress most error messages (on by "
     2014"default)\n"
     2015"  -v, --verbose                 report error messages\n"
     2016"  -z, --zero                    end each output line with NUL, not newline\n"
     2017msgstr ""
     2018"  -e, --canonicalize-existing   привеждане в канонична форма чрез "
     2019"рекурсивно\n"
     2020"  -m, --canonicalize-missing    проследяване на всяка символна връзка във "
     2021"всеки\n"
     2022"                                компонент на даденото име.  Без изискване "
     2023"за\n"
     2024"                                съществуване на компонентите\n"
     2025"  -n, --no-newline              без извеждане на крайните разделители\n"
     2026"  -q, --quiet                   без повечето съобщения за грешка\n"
     2027"  -s, --silent                  без повечето съобщения за грешка\n"
     2028"  -v, --verbose                 със съобщенията за грешки\n"
     2029"  -z, --zero                    разделяне на редовете с нулев байт, а не нов "
     2030"ред\n"
     2031
     2032#: src/readlink.c:152
     2033#, c-format
     2034msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
     2035msgstr "опцията „--no-newline“ с множество аргументи се прескача"
     2036
     2037#: src/realpath.c:72
     2038msgid ""
     2039"Print the resolved absolute file name;\n"
     2040"all but the last component must exist\n"
     2041"\n"
     2042msgstr ""
     2043"Извеждане на абсолютното име на файл, което е определено,\n"
     2044"но последният компонент трябва да съществува\n"
     2045
     2046#: src/realpath.c:77
     2047msgid ""
     2048"  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
     2049"  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
     2050"directory\n"
     2051"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
     2052"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
     2053"  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
     2054"      --relative-to=DIR        print the resolved path relative to DIR\n"
     2055"      --relative-base=DIR      print absolute paths unless paths below DIR\n"
     2056"  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
     2057"  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
     2058"\n"
     2059msgstr ""
     2060"  -e, --canonicalize-existing  всички компоненти на пътя трябва да "
     2061"съществуват\n"
     2062"  -m, --canonicalize-missing   без проверка дали всички елементи на пътя са\n"
     2063"                               съществуващи директории\n"
     2064"  -L, --logical                определяне на „..“ преди символните връзки\n"
     2065"  -P, --physical               определяне на символните връзки по ред на "
     2066"поява\n"
     2067"                               (стандартно)\n"
     2068"  -q, --quiet                  без повечето съобщения за грешки\n"
     2069"      --relative-to=ДИРЕКТОРИЯ извеждане на определения път като "
     2070"относителен\n"
     2071"                               спрямо тази ДИРЕКТОРИЯ\n"
     2072"      --relative-base=ДИРЕКТОРИЯ\n"
     2073"                               извеждане на абсолютни пътища освен, ако не "
     2074"са\n"
     2075"                               в тази ДИРЕКТОРИЯ\n"
     2076"  -s, --strip, --no-symlinks   без заместване на символните връзки\n"
     2077"  -z, --zero                   завършване на редовете с нулев байт, а не нов "
     2078"ред\n"
     2079"\n"
     2080
     2081#: src/relpath.c:130
     2082msgid "generating relative path"
     2083msgstr "генериране на относителен път"
     2084
     2085#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
     2086#, c-format
     2087msgid "removing directory, %s"
     2088msgstr "изтриване на директорията „%s“"
     2089
     2090#: src/rmdir.c:147
     2091#, c-format
     2092msgid "failed to remove directory %s"
     2093msgstr "неуспешно изтриване на директорията „%s“"
     2094
     2095#: src/rmdir.c:164
     2096msgid ""
     2097"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
     2098"\n"
     2099"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
     2100"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
     2101"                    is non-empty\n"
     2102msgstr ""
     2103"Изтриване на ДИРЕКТОРИите, ако са празни.\n"
     2104"\n"
     2105"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
     2106"                  пренебрегване на проблеми поради непразни директории\n"
     2107
     2108#: src/rmdir.c:171
     2109msgid ""
     2110"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
     2111"is\n"
     2112"                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
     2113"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
     2114msgstr ""
     2115"  -p, --parents   изтриване на ДИРЕКТОРИЯта, след което се прави опит за\n"
     2116"                  изтриването на родителските ДИРЕКТОРИи.  Напр.\n"
     2117"                  „rmdir -p a/b/c“ е същото като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
     2118"  -v, --verbose   извеждане на съобщение за всяка обработена директория\n"
     2119
     2120#: src/rmdir.c:241
     2121#, c-format
     2122msgid "failed to remove %s"
     2123msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие"
     2124
     2125#: src/sleep.c:50
     2126#, c-format
     2127msgid ""
     2128"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
     2129"  or:  %s OPTION\n"
     2130"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
     2131"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
     2132"implementations\n"
     2133"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
     2134"point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
     2135"specified by the sum of their values.\n"
     2136"\n"
     2137msgstr ""
     2138"Употреба: %s БРОЙ[СУФИКС]…\n"
     2139"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     2140"Изчакване на този БРОЙ периоди — стандартно са секунди.  СУФИКСът може да "
     2141"бъде\n"
     2142"„s“ за секунди (стандартно), „m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.\n"
     2143"За разлика от повечето други реализации, при които БРОят трябва да бъде "
     2144"цяло\n"
     2145"число, може да посочите произволно число с плаваща запетая.  При повече от "
     2146"един\n"
     2147"аргументи се чака сумата от посочените времена.\n"
     2148"\n"
     2149
     2150#: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332
     2151#, c-format
     2152msgid "invalid time interval %s"
     2153msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
     2154
     2155#: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287
     2156msgid "cannot read realtime clock"
     2157msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"
     2158
     2159#: src/sort.c:4606 src/wc.c:763
     2160#, c-format
     2161msgid "cannot read file names from %s"
     2162msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"
     2163
     2164#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2165#: src/sum.c:38
     2166msgid "Kayvan Aghaiepour"
     2167msgstr "Kayvan Aghaiepour"
     2168
     2169#: src/sum.c:63
     2170msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
     2171msgstr "Извеждане на контролната сума и броя блокове за всеки ФАЙЛ.\n"
     2172
     2173#: src/sum.c:69
     2174msgid ""
     2175"\n"
     2176"  -r              use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
     2177"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
     2178msgstr ""
     2179"\n"
     2180"  -r             използване на алгоритъма от BSD, блоковете са по 1K\n"
     2181"  -s, --sysv     използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n"
     2182
     2183#: src/tee.c:88
     2184msgid ""
     2185"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
     2186"\n"
     2187"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
     2188"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
     2189msgstr ""
     2190"Копиране на стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на "
     2191"стандартния изход.\n"
     2192"\n"
     2193"  -a, --append              добавяне (а не заместване) към посочените "
     2194"ФАЙЛове\n"
     2195"  -i, --ignore-interrupts   заглушаването на сигналите за прекъсване\n"
     2196
     2197#: src/tee.c:94
     2198msgid ""
     2199"  -p                        diagnose errors writing to non pipes\n"
     2200"      --output-error[=MODE]   set behavior on write error.  See MODE below\n"
     2201msgstr ""
     2202"  -p                        диагностициране на грешките при запис в обект, "
     2203"който\n"
     2204"                            не е програмен канал\n"
     2205"      --output-error[=РЕЖИМ]\n"
     2206"                            поведение при грешка при запис.  Вижте „РЕЖИМ“\n"
     2207
     2208#: src/tee.c:100
     2209msgid ""
     2210"\n"
     2211"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
     2212"  'warn'         diagnose errors writing to any output\n"
     2213"  'warn-nopipe'  diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
     2214"  'exit'         exit on error writing to any output\n"
     2215"  'exit-nopipe'  exit on error writing to any output not a pipe\n"
     2216"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
     2217"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
     2218"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
     2219"writing to non pipe outputs.\n"
     2220msgstr ""
     2221"\n"
     2222"РЕЖИМът определя поведението при грешка при извеждане на изхода:\n"
     2223"  ⁃ warn         извеждане на причината за грешката във всички ситуации\n"
     2224"  ⁃ warn-nopipe  извеждане на причината за грешката, освен при писане в "
     2225"канал\n"
     2226"  ⁃ exit         изход при грешка във всички ситуации\n"
     2227"  ⁃ exit-nopipe  изход при грешка, освен при писане в програмен канал\n"
     2228"Стандартният РЕЖИМ при опция „-p“ е „warn-nopipe“.\n"
     2229"Стандартното действие, когато не е зададена опцията „--output-error“, е\n"
     2230"незабавен изход при писане към програмен канал, а иначе е да изведе\n"
     2231"съобщение с обяснение за грешката.\n"
     2232
     2233#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     2234#: src/tsort.c:41
     2235msgid "Mark Kettenis"
     2236msgstr "Mark Kettenis"
     2237
     2238#: src/tsort.c:88
     2239#, c-format
     2240msgid ""
     2241"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
     2242"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
     2243msgstr ""
     2244"Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
     2245"\n"
     2246"Извеждане на напълно подреден списък, съвместим с частичната наредба във "
     2247"ФАЙЛа.\n"
     2248
     2249#: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218
     2250#, c-format
     2251msgid "\n"
     2252msgstr "\n"
     2253
     2254#: src/tsort.c:481
     2255#, c-format
     2256msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
     2257msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
     2258
     2259#: src/tsort.c:527
     2260#, c-format
     2261msgid "%s: input contains a loop:"
     2262msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
     2263
     2264#: src/uname.c:125
     2265msgid ""
     2266"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
     2267"\n"
     2268"  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
     2269"                             except omit -p and -i if unknown:\n"
     2270"  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
     2271"  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
     2272"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
     2273msgstr ""
     2274"Извеждане на информация да системата.  Без никаква ОПЦИЯ е същото като с „-"
     2275"s“.\n"
     2276"\n"
     2277"  -a, --all                извеждане на цялата информация в следния ред\n"
     2278"                           („-p“ и „-i“ се пропускат, ако не са известни):\n"
     2279"  -s, --kernel-name        име на ядрото\n"
     2280"  -n, --nodename           име на компютъра в мрежата\n"
     2281"  -r, --kernel-release     подверсия на ядрото\n"
     2282
     2283#: src/uname.c:134
     2284msgid ""
     2285"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
     2286"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
     2287"  -p, --processor          print the processor type (non-portable)\n"
     2288"  -i, --hardware-platform  print the hardware platform (non-portable)\n"
     2289"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
     2290msgstr ""
     2291"  -v, --kernel-version     версия на ядрото\n"
     2292"  -m, --machine            хардуерно име на машината\n"
     2293"  -p, --processor          вид на микропроцесора (не е преносимо)\n"
     2294"  -i, --hardware-platform  хардуерна платформа (не е преносимо)\n"
     2295"  -o, --operating-system   операционна система\n"
     2296
     2297#: src/uname.c:144
     2298msgid ""
     2299"Print machine architecture.\n"
     2300"\n"
     2301msgstr ""
     2302"Извеждане на архитектурата на машината.\n"
     2303"\n"
     2304
     2305#: src/uname.c:287
     2306msgid "cannot get system name"
     2307msgstr "името на системата не може да се получи"
     2308
     2309#: src/unexpand.c:82
     2310msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
     2311msgstr ""
     2312"Замяна на интервалите във всеки ФАЙЛ и извеждане на стандартния изход\n"
     2313
     2314#: src/unexpand.c:89
     2315msgid ""
     2316"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
     2317"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
     2318"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
     2319msgstr ""
     2320"  -a, --all        преобразуване на всички празни знаци, а не само в "
     2321"началото\n"
     2322"                   на редовете\n"
     2323"      --first-only преобразуване на празните знаци само в началото на "
     2324"редовете\n"
     2325"                   (отменя „-a“)\n"
     2326"  -t, --tabs=N     използване на табулации с размер N знака вместо през 8\n"
     2327"                   (включва „-a“)\n"
     2328
     2329#: src/unexpand.c:306
     2330msgid "tab stop value is too large"
     2331msgstr "табулацията е твърде дълга"
     2332
     2333#: src/unlink.c:51
     2334#, c-format
     2335msgid ""
     2336"Usage: %s FILE\n"
     2337"  or:  %s OPTION\n"
     2338msgstr ""
     2339"Употреба: %s ФАЙЛ\n"
     2340"     или: %s ФАЙЛ\n"
     2341
     2342#: src/unlink.c:54
     2343msgid ""
     2344"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
     2345"\n"
     2346msgstr ""
     2347"Изтриване на посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
     2348"\n"
     2349
     2350#: src/wc.c:120
     2351msgid ""
     2352"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
     2353"more than one FILE is specified.  A word is a non-zero-length sequence of\n"
     2354"characters delimited by white space.\n"
     2355msgstr ""
     2356"Извеждане на броя на новите редове, думи и байтове във всеки ФАЙЛ, както и\n"
     2357"обща статистика, ако е посочен повече от един ФАЙЛ.  За дума се счита всяка\n"
     2358"последователност от непразни знаци, разделени с празни като табулации,\n"
     2359"интервали и др.\n"
     2360"  -c, --bytes            извеждане на броя байтове\n"
     2361"  -m, --chars            извеждане на броя букви\n"
     2362"  -l, --lines            извеждане на броя редове\n"
     2363
     2364#: src/wc.c:128
     2365msgid ""
     2366"\n"
     2367"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
     2368"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
     2369"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
     2370"  -m, --chars            print the character counts\n"
     2371"  -l, --lines            print the newline counts\n"
     2372msgstr ""
     2373"\n"
     2374"Опциите по-долу определят кои статистики от следните, точно в този ред, се\n"
     2375"извеждат: нови редове, думи, знаци, байтове, максимална дължина на ред.\n"
     2376"  -c, --bytes            извеждане на броя на байтовете\n"
     2377"  -m, --chars            извеждане на броя на знаците\n"
     2378"  -l, --lines            извеждане на броя на новите редове\n"
     2379
     2380#: src/wc.c:136
     2381msgid ""
     2382"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
     2383"                           NUL-terminated names in file F;\n"
     2384"                           If F is - then read names from standard input\n"
     2385"  -L, --max-line-length  print the maximum display width\n"
     2386"  -w, --words            print the word counts\n"
     2387msgstr ""
     2388"      --files0-from=ФАЙЛ четене на файловете, чиито имена са изредени в "
     2389"този\n"
     2390"                         ФАЙЛ, като всяко име завършва с нулев байт.  Ако\n"
     2391"                         ФАЙЛът е „-“, се чете от стандартния вход\n"
     2392"  -L, --max-line-length  извеждане на дължината на най-дългия ред\n"
     2393"  -w, --words            извеждане на броя думи\n"
     2394
     2395#: src/who.c:213
     2396msgid " old "
     2397msgstr " стар "
     2398
     2399#: src/who.c:443
     2400msgid "system boot"
     2401msgstr "стартиране на системата"
     2402
     2403#: src/who.c:451 src/who.c:453
     2404msgid "id="
     2405msgstr "id="
     2406
     2407#: src/who.c:466 src/who.c:471
     2408msgid "term="
     2409msgstr "term="
     2410
     2411#: src/who.c:468 src/who.c:472
     2412msgid "exit="
     2413msgstr "exit="
     2414
     2415#: src/who.c:489
     2416msgid "LOGIN"
     2417msgstr "ВХОД"
     2418
     2419#: src/who.c:509
     2420msgid "clock change"
     2421msgstr "смяна на часа"
     2422
     2423#: src/who.c:521 src/who.c:522
     2424msgid "run-level"
     2425msgstr "старт-ниво"
     2426
     2427#: src/who.c:525 src/who.c:526
     2428msgid "last="
     2429msgstr "last="
     2430
     2431#: src/who.c:557
     2432#, c-format
     2433msgid ""
     2434"\n"
     2435"# users=%lu\n"
     2436msgstr ""
     2437"\n"
     2438"брой потребители - %lu\n"
     2439
     2440#: src/who.c:563
     2441msgid "NAME"
     2442msgstr "ИМЕ"
     2443
     2444#: src/who.c:563
     2445msgid "LINE"
     2446msgstr "ЛИНИЯ"
     2447
     2448#: src/who.c:563
     2449msgid "TIME"
     2450msgstr "ВРЕМЕ"
     2451
     2452#: src/who.c:563
     2453msgid "IDLE"
     2454msgstr "АЙЛЯК"
     2455
     2456#: src/who.c:564
     2457msgid "PID"
     2458msgstr "PID"
     2459
     2460#: src/who.c:564
     2461msgid "COMMENT"
     2462msgstr "КОМЕНТАР"
     2463
     2464#: src/who.c:564
     2465msgid "EXIT"
     2466msgstr "ИЗХОД"
     2467
     2468#: src/who.c:644
     2469#, c-format
     2470msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
     2471msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ ФАЙЛ | АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2 ]\n"
     2472
     2473#: src/who.c:645
     2474msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
     2475msgstr "Извеждане на информация кой в момента е влязъл в системата.\n"
     2476
     2477#: src/who.c:648
     2478msgid ""
     2479"\n"
     2480"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
     2481"  -b, --boot        time of last system boot\n"
     2482"  -d, --dead        print dead processes\n"
     2483"  -H, --heading     print line of column headings\n"
     2484msgstr ""
     2485"\n"
     2486"  -a, --all         същото като „-b -d --login -p -r -t -T -u“\n"
     2487"  -b, --boot        времето на последното начално зареждане\n"
     2488"  -d, --dead        извеждане на броя умрели процеси\n"
     2489"  -H, --heading     извеждане на заглавен ред\n"
     2490
     2491#: src/who.c:655
     2492msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
     2493msgstr "  -l, --login       извеждане на процесите за влизане в системата\n"
     2494
     2495#: src/who.c:658
     2496msgid ""
     2497"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
     2498"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
     2499"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
     2500msgstr ""
     2501"      --lookup      опит за извеждане на канонични мрежови имена на "
     2502"компютрите\n"
     2503"                    чрез DNS\n"
     2504"  -m                само мрежовото име и потребителя, свързан на "
     2505"стандартния\n"
     2506"                    вход\n"
     2507"  -p, --process     активни процеси, породени от „init“\n"
     2508
     2509#: src/who.c:663
     2510msgid ""
     2511"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
     2512"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
     2513"  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
     2514"  -t, --time        print last system clock change\n"
     2515msgstr ""
     2516"  -q, --count       извеждане на всички входни имена и броя на влезлите\n"
     2517"                    потребители\n"
     2518"  -r, --runlevel    извеждане на текущото ниво на стартиране\n"
     2519"  -s, --short       извеждане само на името, линията и времето (по "
     2520"подразбиране)\n"
     2521"  -t, --time        извеждане на последната промяна на системния часовник\n"
     2522
     2523#: src/who.c:669
     2524msgid ""
     2525"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
     2526"  -u, --users       list users logged in\n"
     2527"      --message     same as -T\n"
     2528"      --writable    same as -T\n"
     2529msgstr ""
     2530"  -T, -w, --mesg    добавяне на състоянието на „mesg“ на потребителите\n"
     2531"                    („+“, „-“ или „?“)\n"
     2532"  -u, --users       извеждане на потребителите, влезли в системата\n"
     2533"      --message     същото като „-T“\n"
     2534"      --writable    същото като „-T“\n"
     2535
     2536#: src/who.c:677
     2537#, c-format
     2538msgid ""
     2539"\n"
     2540"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
     2541"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
     2542msgstr ""
     2543"\n"
     2544"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва „%s“.  Често ФАЙЛ е „%s“.\n"
     2545"Ако са посочени АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2, се предполага „-m“:\n"
     2546"обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
     2547
     2548#: lib/argmatch.c:134
     2549#, c-format
     2550msgid "invalid argument %s for %s"
     2551msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
     2552
     2553#: lib/argmatch.c:135
     2554#, c-format
     2555msgid "ambiguous argument %s for %s"
     2556msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
     2557
     2558#: lib/argmatch.c:154
     2559msgid "Valid arguments are:"
     2560msgstr "Възможните аргументи са:"
     2561
     2562#: lib/closein.c:100
     2563msgid "error closing file"
     2564msgstr "грешка при затваряне на файл"
     2565
    502566#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2901
    512567#, c-format
     
    1522668msgid "weird file"
    1532669msgstr "странен файл"
    154 
    155 #: lib/gai_strerror.c:57
    156 msgid "Address family for hostname not supported"
    157 msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"
    158 
    159 #: lib/gai_strerror.c:58
    160 msgid "Temporary failure in name resolution"
    161 msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
    162 
    163 #: lib/gai_strerror.c:59
    164 msgid "Bad value for ai_flags"
    165 msgstr "Неправилна стойност за ai_flags"
    166 
    167 #: lib/gai_strerror.c:60
    168 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
    169 msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
    170 
    171 #: lib/gai_strerror.c:61
    172 msgid "ai_family not supported"
    173 msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"
    174 
    175 #: lib/gai_strerror.c:62
    176 msgid "Memory allocation failure"
    177 msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
    178 
    179 #: lib/gai_strerror.c:63
    180 msgid "No address associated with hostname"
    181 msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
    182 
    183 #: lib/gai_strerror.c:64
    184 msgid "Name or service not known"
    185 msgstr "Името или услугата са непознати"
    186 
    187 #: lib/gai_strerror.c:65
    188 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
    189 msgstr ""
    190 "Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"
    191 
    192 #: lib/gai_strerror.c:66
    193 msgid "ai_socktype not supported"
    194 msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"
    195 
    196 #: lib/gai_strerror.c:67
    197 msgid "System error"
    198 msgstr "грешка в системата"
    199 
    200 #: lib/gai_strerror.c:68
    201 #, fuzzy
    202 msgid "Argument buffer too small"
    203 msgstr "редът с аргументи е твърде дълъг"
    204 
    205 #: lib/gai_strerror.c:70
    206 msgid "Processing request in progress"
    207 msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
    208 
    209 #: lib/gai_strerror.c:71
    210 msgid "Request canceled"
    211 msgstr "Заявката е отменена"
    212 
    213 #: lib/gai_strerror.c:72
    214 msgid "Request not canceled"
    215 msgstr "Заявката не е отменена"
    216 
    217 #: lib/gai_strerror.c:73
    218 msgid "All requests done"
    219 msgstr "Изпълнени са всички заявки"
    220 
    221 #: lib/gai_strerror.c:74
    222 msgid "Interrupted by a signal"
    223 msgstr "Прекъснат със сигнал"
    224 
    225 #: lib/gai_strerror.c:75
    226 msgid "Parameter string not correctly encoded"
    227 msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
    228 
    229 #: lib/gai_strerror.c:87
    230 msgid "Unknown error"
    231 msgstr "Неизвестна грешка"
    2322670
    2332671#: lib/getopt.c:278
     
    3262764msgstr "%s: край на файла"
    3272765
    328 #: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251
    329 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803
    330 #, c-format
    331 msgid "%s: read error"
    332 msgstr "%s: грешка при четене"
    333 
    3342766#: lib/regcomp.c:135
    3352767msgid "Success"
     
    5863018msgstr ""
    5873019
    588 # QUOTE
    589 #: lib/strsignal.c:114
    590 #, fuzzy, c-format
    591 msgid "Real-time signal %d"
    592 msgstr "„%s“ бе прекратен със сигнал %d"
    593 
    594 #: lib/strsignal.c:118
    595 #, fuzzy, c-format
    596 msgid "Unknown signal %d"
    597 msgstr "Непознат сигнал #%d"
    598 
    5993020#: lib/unicodeio.c:102
    6003021msgid "iconv function not usable"
     
    6303051msgid "invalid spec"
    6313052msgstr "неправилна спецификация"
    632 
    633 #: lib/verror.c:73
    634 #, c-format
    635 msgid "unable to display error message"
    636 msgstr ""
    6373053
    6383054#: lib/version-etc.c:74
     
    8333249msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
    8343250
    835 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
    836 #, fuzzy, c-format
    837 msgid "cannot perform formatted output"
    838 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
    839 
    8403251#: lib/xstrtol-error.c:63
    8413252#, c-format
     
    8523263msgid "%s%s argument '%s' too large"
    8533264msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
    854 
    855 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    856 #: src/base64.c:36
    857 msgid "Simon Josefsson"
    858 msgstr ""
    859 
    860 #: src/base64.c:65
    861 #, fuzzy, c-format
    862 msgid ""
    863 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    864 "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
    865 msgstr ""
    866 "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
    867 "Кодира/декодира с основа 64 от ФАЙЛ или стандартния вход към стандартния "
    868 "изход\n"
    869 "\n"
    870 
    871 #: src/base64.c:73
    872 msgid ""
    873 "  -d, --decode          decode data\n"
    874 "  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
    875 "  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
    876 "76).\n"
    877 "                          Use 0 to disable line wrapping\n"
    878 "\n"
    879 msgstr ""
    880 
    881 #: src/base64.c:82
    882 #, fuzzy, c-format
    883 msgid ""
    884 "\n"
    885 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
    886 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
    887 "the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
    888 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
    889 msgstr ""
    890 "\n"
    891 "Данните се кодират по основа 64, както това е описано в RFC 3548.\n"
    892 "Декодирането изисква правилни входни данни, ползвайте --ignore-garbage,\n"
    893 "за да се опита да се преодолеят небуквените знаци (например знаци за нов "
    894 "ред)\n"
    895 "във входния поток.\n"
    896 
    897 #: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
    898 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
    899 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
    900 #, c-format
    901 msgid "read error"
    902 msgstr "грешка при четене"
    903 
    904 #: src/base64.c:258
    905 msgid "invalid input"
    906 msgstr "недопустим вход"
    907 
    908 #: src/base64.c:295
    909 #, fuzzy
    910 msgid "invalid wrap size"
    911 msgstr "грешна основа на бройна система"
    912 
    913 #: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621
    914 #: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79
    915 #: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970
    916 #: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451
    917 #: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491
    918 #: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113
    919 #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87
    920 #: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85
    921 #, c-format
    922 msgid "extra operand %s"
    923 msgstr "излишен операнд: „%s“"
    924 
    925 #: src/base64.c:344 src/cat.c:764
    926 msgid "closing standard input"
    927 msgstr "затваряне на стандартния вход"
    928 
    929 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    930 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
    931 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46
    932 #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49
    933 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
    934 #: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
    935 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
    936 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
    937 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
    938 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
    939 #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
    940 msgid "David MacKenzie"
    941 msgstr "David MacKenzie"
    942 
    943 #: src/basename.c:48
    944 #, fuzzy, c-format
    945 msgid ""
    946 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
    947 "  or:  %s OPTION... NAME...\n"
    948 msgstr ""
    949 "Използване: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
    950 "     или:   %s ОПЦИЯ\n"
    951 
    952 #: src/basename.c:53
    953 #, fuzzy
    954 msgid ""
    955 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
    956 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
    957 msgstr ""
    958 "Отстранява от ИМЕ каталозите в началото и го отпечатва.\n"
    959 "Ако е посочено, изтрива също и РАЗШИРЕНИЕ-то в края.\n"
    960 "\n"
    961 
    962 #: src/basename.c:60
    963 msgid ""
    964 "  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
    965 "  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
    966 "  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
    967 msgstr ""
    968 
    969 #: src/basename.c:67
    970 #, c-format
    971 msgid ""
    972 "\n"
    973 "Examples:\n"
    974 "  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
    975 "  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
    976 "  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
    977 "  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
    978 msgstr ""
    979 
    980 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
    981 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
    982 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83
    983 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114
    984 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
    985 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663
    986 #: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81
    987 #, c-format
    988 msgid "missing operand"
    989 msgstr "липсващ операнд"
    990 
    991 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    992 #: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129
    993 #: src/split.c:49
    994 msgid "Torbjorn Granlund"
    995 msgstr "Torbjorn Granlund"
    996 
    997 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    998 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
    999 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
    1000 msgid "Richard M. Stallman"
    1001 msgstr "Richard M. Stallman"
    1002 
    1003 #: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
    1004 #: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
    1005 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
    1006 #, c-format
    1007 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    1008 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    1009 
    1010 #: src/cat.c:92
    1011 #, fuzzy
    1012 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
    1013 msgstr "извличане на файловете на стандартния изход"
    1014 
    1015 #: src/cat.c:98
    1016 #, fuzzy
    1017 msgid ""
    1018 "\n"
    1019 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
    1020 "  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
    1021 "  -e                       equivalent to -vE\n"
    1022 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
    1023 "  -n, --number             number all output lines\n"
    1024 "  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
    1025 msgstr ""
    1026 "Съединява ФАЙЛ(овете) или стандартния вход и ги изпраща на стандартния "
    1027 "изход.\n"
    1028 "\n"
    1029 "  -A, --show-all           еквивалентно на -vET\n"
    1030 "  -b, --number-nonblank    брой непразни редове на изхода\n"
    1031 "  -e                       еквивалентно на -vE\n"
    1032 "  -E, --show-ends          поставя $ в края на всеки ред\n"
    1033 "  -n, --number             номерира изведените редове\n"
    1034 "  -s, --squeeze-blank      никога последователност от повече от един празен "
    1035 "ред\n"
    1036 
    1037 #: src/cat.c:107
    1038 msgid ""
    1039 "  -t                       equivalent to -vT\n"
    1040 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
    1041 "  -u                       (ignored)\n"
    1042 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
    1043 msgstr ""
    1044 "  -t                       еквивалентно на -vT\n"
    1045 "  -T, --show-tabs          изобразява табулациите като ^I\n"
    1046 "  -u                       (пренебрегва се)\n"
    1047 "  -v, --show-nonprinting   ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и "
    1048 "табулация\n"
    1049 
    1050 #: src/cat.c:115
    1051 #, c-format
    1052 msgid ""
    1053 "\n"
    1054 "Examples:\n"
    1055 "  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
    1056 "  %s        Copy standard input to standard output.\n"
    1057 msgstr ""
    1058 "\n"
    1059 "Примери:\n"
    1060 "  %s f - g  Извежда съдържанието на f, после стандартния изход и g\n"
    1061 "  %s        Копира стандартния вход на стандартния изход.\n"
    1062 
    1063 #: src/cat.c:327
    1064 #, c-format
    1065 msgid "cannot do ioctl on %s"
    1066 msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“"
    1067 
    1068 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207
    1069 #: src/yes.c:131
    1070 #, c-format
    1071 msgid "standard output"
    1072 msgstr "стандартен изход"
    1073 
    1074 #: src/cat.c:699
    1075 #, c-format
    1076 msgid "%s: input file is output file"
    1077 msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
    10783265
    10793266#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    10823269msgstr ""
    10833270
    1084 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1085 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
    1086 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
    1087 #: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39
    1088 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33
    1089 #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33
    1090 msgid "Jim Meyering"
    1091 msgstr "Jim Meyering"
    1092 
    10933271#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
    10943272#, fuzzy, c-format
     
    11193297msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    11203298
    1121 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
    1122 #: src/du.c:532 src/ls.c:3241
    1123 #, c-format
    1124 msgid "cannot access %s"
    1125 msgstr "няма достъп до %s"
    1126 
    1127 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
    1128 #, c-format
    1129 msgid "cannot read directory %s"
    1130 msgstr "каталогът %s не може да се чете"
    1131 
    11323299#: src/chcon.c:293
    11333300#, fuzzy, c-format
     
    11353302msgstr ""
    11363303"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    1137 
    1138 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
    1139 #: src/selinux.c:323
    1140 #, c-format
    1141 msgid "fts_read failed"
    1142 msgstr "неуспешен fts_read"
    1143 
    1144 #: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
    1145 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
    1146 #, fuzzy, c-format
    1147 msgid "fts_close failed"
    1148 msgstr "неуспешен запис"
    11493304
    11503305#: src/chcon.c:352
     
    12443399msgstr "-R -h изисква -P"
    12453400
    1246 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
    1247 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85
    1248 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
    1249 #, c-format
    1250 msgid "missing operand after %s"
    1251 msgstr "липсващ операнд след %s"
    1252 
    12533401#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250
    12543402#, fuzzy, c-format
     
    12603408msgid "conflicting security context specifiers given"
    12613409msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт"
    1262 
    1263 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
    1264 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
    1265 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
    1266 #, c-format
    1267 msgid "failed to get attributes of %s"
    1268 msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
    12693410
    12703411#: src/chgrp.c:93
     
    13313472msgstr "получават се новите атрибути на %s"
    13323473
    1333 #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
    1334 #, c-format
    1335 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
    1336 msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
    1337 
    13383474#: src/chmod.c:165
    13393475#, fuzzy, c-format
     
    14113547msgid "invalid mode: %s"
    14123548msgstr "неправилен режим за достъп %s"
    1413 
    1414 #: src/chown-core.c:157
    1415 #, fuzzy, c-format
    1416 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
    1417 msgstr "собственик на %s става %s\n"
    1418 
    1419 #: src/chown-core.c:158
    1420 #, fuzzy, c-format
    1421 msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
    1422 msgstr "група на %s става %s\n"
    1423 
    1424 #: src/chown-core.c:159
    1425 #, c-format
    1426 msgid "no change to ownership of %s\n"
    1427 msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
    1428 
    1429 #: src/chown-core.c:164
    1430 #, fuzzy, c-format
    1431 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
    1432 msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
    1433 
    1434 #: src/chown-core.c:165
    1435 #, fuzzy, c-format
    1436 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
    1437 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    1438 
    1439 #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
    1440 #, c-format
    1441 msgid "failed to change ownership of %s\n"
    1442 msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"
    1443 
    1444 #: src/chown-core.c:170
    1445 #, c-format
    1446 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
    1447 msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
    1448 
    1449 #: src/chown-core.c:171
    1450 #, c-format
    1451 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
    1452 msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
    1453 
    1454 #: src/chown-core.c:179
    1455 #, c-format
    1456 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
    1457 msgstr "собственик на %s остана %s\n"
    1458 
    1459 #: src/chown-core.c:180
    1460 #, c-format
    1461 msgid "group of %s retained as %s\n"
    1462 msgstr "групата на %s остана %s\n"
    1463 
    1464 #: src/chown-core.c:181
    1465 #, c-format
    1466 msgid "ownership of %s retained\n"
    1467 msgstr "собственик на %s остана непроменен\n"
    1468 
    1469 #: src/chown-core.c:378
    1470 #, c-format
    1471 msgid "cannot dereference %s"
    1472 msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана"
    1473 
    1474 #: src/chown-core.c:466
    1475 #, c-format
    1476 msgid "changing ownership of %s"
    1477 msgstr "променя се собствеността на %s"
    1478 
    1479 #: src/chown-core.c:467
    1480 #, c-format
    1481 msgid "changing group of %s"
    1482 msgstr "променя се групата на %s"
    14833549
    14843550#: src/chown.c:80
     
    16483714msgstr "Неуспешно извеждане на стандартната грешка"
    16493715
    1650 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519
    1651 #, fuzzy, c-format
    1652 msgid "failed to run command %s"
    1653 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
    1654 
    1655 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1656 #: src/cksum.c:40
    1657 msgid "Q. Frank Xia"
    1658 msgstr ""
    1659 
    1660 #: src/cksum.c:216
    1661 #, c-format
    1662 msgid "%s: file too long"
    1663 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
    1664 
    1665 #: src/cksum.c:263
    1666 #, c-format
    1667 msgid ""
    1668 "Usage: %s [FILE]...\n"
    1669 "  or:  %s [OPTION]\n"
    1670 msgstr ""
    1671 "Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"
    1672 "    или:    %s [ОПЦИЯ]\n"
    1673 
    1674 #: src/cksum.c:268
    1675 msgid ""
    1676 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
    1677 "\n"
    1678 msgstr ""
    1679 "Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
    1680 "\n"
    1681 
    16823716#: src/comm.c:112 src/join.c:192
    16833717#, c-format
     
    17373771msgstr ""
    17383772
    1739 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
    1740 #: src/tail.c:308
    1741 msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
    1742 msgstr ""
    1743 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    1744 "ред\n"
    1745 
    17463773#: src/comm.c:152
    17473774msgid ""
     
    17643791msgstr ""
    17653792
    1766 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864
    1767 msgid "total"
    1768 msgstr "общо"
    1769 
    17703793#: src/comm.c:458
    17713794#, fuzzy
     
    17833806msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“"
    17843807
    1785 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156
    1786 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
    1787 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
    1788 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013
    1789 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473
    1790 #, c-format
    1791 msgid "error reading %s"
    1792 msgstr "грешка при четене на „%s“"
    1793 
    1794 #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415
    1795 #, c-format
    1796 msgid "error writing %s"
    1797 msgstr "грешка при записа на „%s“"
    1798 
    17993808#: src/copy.c:306
    18003809#, c-format
     
    18373846msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази"
    18383847
    1839 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
    1840 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
    1841 #, c-format
    1842 msgid "failed to set default file creation context to %s"
    1843 msgstr ""
    1844 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
    1845 
    18463848#: src/copy.c:939
    18473849#, c-format
     
    18553857msgstr "неуспешно задаване на контекста за сигурност на „%s“"
    18563858
    1857 #: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888
    1858 #: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749
    1859 #, c-format
    1860 msgid "cannot open %s for reading"
    1861 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
    1862 
    1863 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477
    1864 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114
    1865 #, c-format
    1866 msgid "cannot fstat %s"
    1867 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
    1868 
    18693859#: src/copy.c:1054
    18703860#, c-format
     
    19023892msgid "preserving times for %s"
    19033893msgstr "времената за „%s“ се запазват"
    1904 
    1905 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162
    1906 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
    1907 #, c-format
    1908 msgid "failed to close %s"
    1909 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    19103894
    19113895#: src/copy.c:1685
     
    19413925msgstr "не може да се направи твърда връзка „%s“ към „%s“"
    19423926
    1943 #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1956 src/copy.c:2527 src/copy.c:2888
    1944 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
    1945 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338
    1946 #, c-format
    1947 msgid "cannot stat %s"
    1948 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
    1949 
    19503927#: src/copy.c:1900
    19513928#, c-format
     
    20724049msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
    20734050msgstr "символната връзка „%s“ към „%s“ не може да се създаде"
    2074 
    2075 #: src/copy.c:2684 src/mkfifo.c:170
    2076 #, c-format
    2077 msgid "cannot create fifo %s"
    2078 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"
    20794051
    20804052#: src/copy.c:2693
     
    21354107msgid "unknown program %s"
    21364108msgstr "непознат предикат „%s“"
    2137 
    2138 #: src/cp.c:148 src/mv.c:292
    2139 #, c-format
    2140 msgid ""
    2141 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
    2142 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
    2143 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
    2144 msgstr ""
    2145 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
    2146 "     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
    2147 "     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"
    21484109
    21494110#: src/cp.c:154
     
    23814342msgstr "„%s“ съществува, но не е директория"
    23824343
    2383 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
    2384 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393
    2385 #, c-format
    2386 msgid "failed to access %s"
    2387 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
    2388 
    2389 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283
    2390 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
    2391 #, c-format
    2392 msgid "missing file operand"
    2393 msgstr "липсващ файлов операнд"
    2394 
    2395 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438
    2396 #, c-format
    2397 msgid "missing destination file operand after %s"
    2398 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
    2399 
    2400 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
    2401 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
    2402 msgstr ""
    2403 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
    2404 "несъвместими"
    2405 
    2406 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
    2407 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396
    2408 #: src/mv.c:468
    2409 #, c-format
    2410 msgid "target %s is not a directory"
    2411 msgstr "целта „%s“ не е директория"
    2412 
    24134344#: src/cp.c:745
    24144345#, c-format
     
    24164347msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория"
    24174348
    2418 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388
    2419 msgid "multiple target directories specified"
    2420 msgstr "посочени са много целеви директории"
    2421 
    24224349#: src/cp.c:1124 src/install.c:918
    24234350#, c-format
     
    24324359msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
    24334360
    2434 #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
    2435 #, c-format
    2436 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
    2437 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"
    2438 
    24394361#: src/cp.c:1161
    24404362#, c-format
    24414363msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
    24424364msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“"
    2443 
    2444 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483
    2445 msgid "backup type"
    2446 msgstr "вид на резервните копия"
    24474365
    24484366#: src/cp.c:1190 src/install.c:957
     
    25754493msgid "missing %% conversion specification in suffix"
    25764494msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
    2577 
    2578 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140
    2579 msgid "invalid number"
    2580 msgstr "грешно число"
    25814495
    25824496#: src/csplit.c:1482
     
    26524566"\n"
    26534567"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
    2654 
    2655 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2656 #: src/cut.c:45 src/paste.c:52
    2657 msgid "David M. Ihnat"
    2658 msgstr ""
    26594568
    26604569#: src/cut.c:147
     
    30464955msgstr ""
    30474956
    3048 #: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672
    3049 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
    3050 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174
    3051 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205
    3052 msgid "standard input"
    3053 msgstr "стандартен вход"
    3054 
    30554957#: src/date.c:329 src/date.c:557
    30564958#, c-format
     
    30954997msgid "time %s is out of range"
    30964998msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
    3097 
    3098 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3099 #: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42
    3100 #: src/wc.c:50
    3101 msgid "Paul Rubin"
    3102 msgstr "Paul Rubin"
    31034999
    31045000#: src/dd.c:564
     
    35115407msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“"
    35125408
    3513 #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
    3514 #, c-format
    3515 msgid "failed to open %s"
    3516 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    3517 
    35185409#: src/dd.c:2462
    35195410#, c-format
     
    35345425msgid "failed to discard cache for: %s"
    35355426msgstr "неуспешно отхвърляне на кеша „%s“"
    3536 
    3537 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3538 #: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
    3539 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67
    3540 msgid "Paul Eggert"
    3541 msgstr "Paul Eggert"
    35425427
    35435428#: src/df.c:178
     
    37245609msgid "no file systems processed"
    37255610msgstr "нито една файлова система не бе обработена"
    3726 
    3727 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3728 #: src/dircolors.c:37
    3729 msgid "H. Peter Anvin"
    3730 msgstr ""
    3731 
    3732 #: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111
    3733 #, c-format
    3734 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    3735 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    3736 
    3737 #: src/dircolors.c:100
    3738 msgid ""
    3739 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
    3740 "\n"
    3741 "Determine format of output:\n"
    3742 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
    3743 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
    3744 "  -p, --print-database        output defaults\n"
    3745 msgstr ""
    3746 "Извежда команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"
    3747 "\n"
    3748 "Опции, определящи формата на изхода:\n"
    3749 "  -b, --sh, --bourne-shell    извежда код за обвивка на Бурн\n"
    3750 "  -c, --csh, --c-shell        извежда код за Си-обвивка\n"
    3751 "  -p, --print-database        извежда стойностите по подразбиране\n"
    3752 
    3753 #: src/dircolors.c:110
    3754 #, fuzzy
    3755 msgid ""
    3756 "\n"
    3757 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
    3758 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
    3759 "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
    3760 msgstr ""
    3761 "\n"
    3762 "Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n"
    3763 "файлови типове и разширения.  В противен случай се използва вградена база "
    3764 "данни.\n"
    3765 "За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-"
    3766 "database“.\n"
    3767 
    3768 #: src/dircolors.c:288
    3769 #, c-format
    3770 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
    3771 msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема"
    3772 
    3773 #: src/dircolors.c:360
    3774 #, c-format
    3775 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
    3776 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
    3777 
    3778 #: src/dircolors.c:361
    3779 msgid "<internal>"
    3780 msgstr "<интервал>"
    3781 
    3782 #: src/dircolors.c:442
    3783 #, c-format
    3784 msgid ""
    3785 "the options to output dircolors' internal database and\n"
    3786 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
    3787 msgstr ""
    3788 "опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n"
    3789 "за избор на обвивка се изключват взаимно"
    3790 
    3791 #: src/dircolors.c:452
    3792 #, fuzzy
    3793 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
    3794 msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."
    3795 
    3796 #: src/dircolors.c:475
    3797 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
    3798 msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"
    3799 
    3800 #: src/dirname.c:50
    3801 #, c-format
    3802 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
    3803 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n"
    3804 
    3805 #: src/dirname.c:54
    3806 #, fuzzy
    3807 msgid ""
    3808 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
    3809 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
    3810 "directory).\n"
    3811 "\n"
    3812 msgstr ""
    3813 "Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не "
    3814 "съдържа /,\n"
    3815 "извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n"
    3816 "\n"
    3817 
    3818 #: src/dirname.c:59
    3819 #, fuzzy
    3820 msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
    3821 msgstr ""
    3822 "  -z, --zero-terminated     завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
    3823 
    3824 #: src/dirname.c:64
    3825 #, c-format
    3826 msgid ""
    3827 "\n"
    3828 "Examples:\n"
    3829 "  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
    3830 "  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
    3831 "  %s stdio.h            -> \".\"\n"
    3832 msgstr ""
    3833 
    3834 #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
    3835 #, c-format
    3836 msgid ""
    3837 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    3838 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
    3839 msgstr ""
    3840 "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
    3841 "    или:    %s [ОПЦИЯ]... --files0-from==Ф\n"
    38425611
    38435612#: src/du.c:288
     
    40215790msgstr ""
    40225791
    4023 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739
    4024 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
    4025 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
    4026 
    4027 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817
    4028 #, c-format
    4029 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
    4030 msgstr ""
    4031 "при четене на файлови имена от stdin, никое файлово име не може да бъде %s"
    4032 
    4033 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838
    4034 msgid "invalid zero-length file name"
    4035 msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
    4036 
    40375792#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    40385793#: src/echo.c:26
     
    40885843msgstr ""
    40895844
    4090 #: src/echo.c:65 src/printf.c:110
    4091 #, fuzzy
    4092 msgid ""
    4093 "  \\\\      backslash\n"
    4094 "  \\a      alert (BEL)\n"
    4095 "  \\b      backspace\n"
    4096 "  \\c      produce no further output\n"
    4097 "  \\e      escape\n"
    4098 "  \\f      form feed\n"
    4099 "  \\n      new line\n"
    4100 "  \\r      carriage return\n"
    4101 "  \\t      horizontal tab\n"
    4102 "  \\v      vertical tab\n"
    4103 msgstr ""
    4104 "  \\c     забранява новия ред в края\n"
    4105 "  \\f     нова страница (FF)\n"
    4106 "  \\n     нов ред (LF)\n"
    4107 "  \\r     връщане на курсора (CR)\n"
    4108 "  \\t     хоризонтална табулация (HT)\n"
    4109 "  \\v     вертикална табулация (VT)\n"
    4110 
    41115845#: src/echo.c:77
    41125846msgid ""
     
    41145848"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
    41155849msgstr ""
    4116 
    4117 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4118 #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
    4119 msgid "Richard Mlynarik"
    4120 msgstr "Richard Mlynarik"
    41215850
    41225851#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    42886017"column\n"
    42896018msgstr ""
    4290 
    4291 #: src/expand.c:73
    4292 #, fuzzy
    4293 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
    4294 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"
    4295 
    4296 #: src/expand.c:80
    4297 #, fuzzy
    4298 msgid ""
    4299 "  -i, --initial    do not convert tabs after non blanks\n"
    4300 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart, not 8\n"
    4301 msgstr ""
    4302 "  -i, --initial       не преобразува табулациите след не-интервал\n"
    4303 "  -t, --tabs=БРОЙ     работи с табулации през БРОЙ интервала вместо през 8\n"
    4304 
    4305 #: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
    4306 msgid "input line is too long"
    4307 msgstr "входният ред е твърде дълъг"
    4308 
    4309 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4310 #: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36
    4311 msgid "Mike Parker"
    4312 msgstr "Mike Parker"
    43136019
    43146020#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    44606166msgstr "липсващ аргумент за „%s“"
    44616167
    4462 #: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
    4463 msgid "error in regular expression matcher"
    4464 msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
    4465 
    44666168#: src/expr.c:776
    44676169#, fuzzy, c-format
     
    46206322msgstr "неправилна широчина „%s“"
    46216323
    4622 #: src/fold.c:70
    4623 #, fuzzy
    4624 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
    4625 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"
    4626 
    4627 #: src/fold.c:77
    4628 msgid ""
    4629 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
    4630 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
    4631 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
    4632 msgstr ""
    4633 "  -b, --bytes         брои байтовете, вместо стълбовете\n"
    4634 "  -s, --spaces        прекъсва при интервали\n"
    4635 "  -w, --width=ШИРИНА  да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n"
    4636 
    4637 #: src/fold.c:284 src/pr.c:840
    4638 #, fuzzy
    4639 msgid "invalid number of columns"
    4640 msgstr "Неправилен брой елементи"
    4641 
    4642 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4643 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
    4644 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
    4645 msgid "Padraig Brady"
    4646 msgstr "Padraig Brady"
    4647 
    4648 #: src/getlimits.c:66
    4649 #, fuzzy, c-format
    4650 msgid "Usage: %s\n"
    4651 msgstr "Използване:"
    4652 
    4653 #: src/getlimits.c:70
    4654 msgid ""
    4655 "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
    4656 "\n"
    4657 msgstr ""
    4658 
    4659 #: src/group-list.c:68 src/id.c:414
    4660 #, fuzzy, c-format
    4661 msgid "failed to get groups for user %s"
    4662 msgstr "не може да се анулират груповите привилегии"
    4663 
    4664 #: src/group-list.c:73 src/id.c:417
    4665 #, fuzzy, c-format
    4666 msgid "failed to get groups for the current process"
    4667 msgstr "неуспешно връщане към родителската директория"
    4668 
    4669 #: src/group-list.c:113
    4670 #, c-format
    4671 msgid "cannot find name for group ID %lu"
    4672 msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
    4673 
    46746324#: src/groups.c:54
    46756325#, fuzzy, c-format
     
    47066356msgstr "%s: няма такава задача"
    47076357
    4708 #: src/head.c:114
    4709 #, fuzzy, c-format
    4710 msgid ""
    4711 "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
    4712 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
    4713 msgstr ""
    4714 "Извежда първите 10 реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
    4715 "При повече от един ФАЙЛ, поставя заглавия с файловите имена.\n"
    4716 "При отсъствие на ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
    4717 "\n"
    4718 
    4719 #: src/head.c:122
    4720 #, fuzzy, c-format
    4721 msgid ""
    4722 "  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
    4723 "                             with the leading '-', print all but the last\n"
    4724 "                             NUM bytes of each file\n"
    4725 "  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
    4726 "%d;\n"
    4727 "                             with the leading '-', print all but the last\n"
    4728 "                             NUM lines of each file\n"
    4729 msgstr ""
    4730 "  -c, --bytes=[-]N         извежда първите N байта от всеки файл;\n"
    4731 "                             със знак минус преди N извежда всички, освен\n"
    4732 "                             последните N байта от всеки файл\n"
    4733 "  -n, --lines=[-]N         извежда първите N реда вместо първите 10;\n"
    4734 "                             със знак минус преди N извежда всички, освен\n"
    4735 "                             последните N реда от всеки файл\n"
    4736 
    4737 #: src/head.c:130
    4738 msgid ""
    4739 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
    4740 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
    4741 msgstr ""
    4742 "  -q, --quiet, --silent    да не се извеждат заглавия с файловите имена\n"
    4743 "  -v, --verbose            винаги да извежда заглавия с файловите имена\n"
    4744 
    4745 #: src/head.c:139
    4746 #, fuzzy
    4747 msgid ""
    4748 "\n"
    4749 "NUM may have a multiplier suffix:\n"
    4750 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
    4751 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
    4752 msgstr ""
    4753 "Стойностите за ПРЕСКАЧАНЕ приемат следните суфикси-множители и указват този\n"
    4754 "брой байтове:\n"
    4755 "kB: 1000, K: 1024, MB: 1 000 000, M: 1 048 576,\n"
    4756 "GB: 1 000 000 000, G: 1 073 741 824 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“."
    4757 
    4758 #: src/head.c:159
    4759 #, c-format
    4760 msgid "%s: file has shrunk too much"
    4761 msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
    4762 
    4763 #: src/head.c:231 src/tail.c:484
    4764 #, c-format
    4765 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
    4766 msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"
    4767 
    4768 #: src/head.c:232 src/tail.c:488
    4769 #, c-format
    4770 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
    4771 msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
    4772 
    4773 #: src/head.c:274
    4774 #, c-format
    4775 msgid "%s: number of bytes is too large"
    4776 msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
    4777 
    4778 #: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181
    4779 msgid "invalid number of lines"
    4780 msgstr "недопустим брой редове"
    4781 
    4782 #: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375
    4783 #: src/tail.c:2182
    4784 msgid "invalid number of bytes"
    4785 msgstr "недопустимо количество байтове"
    4786 
    4787 # TODO: Как да се праведе trailing?
    4788 #: src/head.c:1003 src/head.c:1065
    4789 #, c-format
    4790 msgid "invalid trailing option -- %c"
    4791 msgstr "неправилна опция -- %c"
    4792 
    47936358#: src/hostid.c:47
    47946359#, c-format
     
    47986363"\n"
    47996364msgstr ""
    4800 "Употреба: %s\n"
    4801 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
     6365"Употреба: %s [ОПЦИЯ]\n"
    48026366"Извеждане на шестнадесетичен числов идентификатор на хоста.\n"
    48036367"\n"
     
    51186682msgstr ""
    51196683
    5120 #: src/install.c:711 src/unlink.c:92
    5121 #, c-format
    5122 msgid "cannot unlink %s"
    5123 msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
    5124 
    51256684#: src/install.c:892
    51266685#, c-format
     
    53046863msgid "both files cannot be standard input"
    53056864msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
    5306 
    5307 #: src/kill.c:77
    5308 #, c-format
    5309 msgid ""
    5310 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
    5311 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
    5312 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
    5313 msgstr ""
    5314 "Използване: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] PID...\n"
    5315 "     или:   %s -l [СИГНАЛ]...\n"
    5316 "     или:   %s -t [СИГНАЛ]...\n"
    5317 
    5318 #: src/kill.c:83
    5319 #, fuzzy
    5320 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
    5321 msgstr ""
    5322 "Изпраща сигнали на процесите или извежда сигналите.\n"
    5323 "\n"
    5324 
    5325 #: src/kill.c:89
    5326 msgid ""
    5327 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
    5328 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
    5329 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
    5330 "numbers\n"
    5331 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
    5332 msgstr ""
    5333 "  -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
    5334 "                   посочва името или номера на сигнала, който да бъде "
    5335 "изпратен\n"
    5336 "  -l, --list       извежда имената на сигналите или ги преобразува в/от "
    5337 "номера\n"
    5338 "  -t, --table      извежда таблица с информация за сигналите\n"
    5339 
    5340 #: src/kill.c:97
    5341 #, fuzzy
    5342 msgid ""
    5343 "\n"
    5344 "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
    5345 "or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
    5346 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
    5347 msgstr ""
    5348 "\n"
    5349 "СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“) или номер (напр. „1“)\n"
    5350 "или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
    5351 "PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n"
    5352 
    5353 #: src/kill.c:206
    5354 #, c-format
    5355 msgid "%s: invalid process id"
    5356 msgstr "%s: неправилен номер на процес"
    5357 
    5358 #: src/kill.c:260
    5359 #, c-format
    5360 msgid "invalid option -- %c"
    5361 msgstr "неправилна опция -- %c"
    5362 
    5363 #: src/kill.c:269
    5364 #, c-format
    5365 msgid "%s: multiple signals specified"
    5366 msgstr "%s: посочени са много сигнали"
    5367 
    5368 #: src/kill.c:284
    5369 #, c-format
    5370 msgid "multiple -l or -t options specified"
    5371 msgstr "посочени са много опции -l или -t"
    5372 
    5373 #: src/kill.c:301
    5374 #, c-format
    5375 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
    5376 msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
    5377 
    5378 #: src/kill.c:307
    5379 #, c-format
    5380 msgid "no process ID specified"
    5381 msgstr "не е посочен номер на процес"
    5382 
    5383 #: src/libstdbuf.c:112
    5384 #, c-format
    5385 msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
    5386 msgstr ""
    5387 
    5388 #: src/libstdbuf.c:119
    5389 #, fuzzy, c-format
    5390 msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
    5391 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
    5392 
    5393 #: src/libstdbuf.c:127
    5394 #, c-format
    5395 msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
    5396 msgstr ""
    5397 
    5398 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5399 #: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52
    5400 msgid "Michael Stone"
    5401 msgstr ""
    5402 
    5403 #: src/link.c:51
    5404 #, c-format
    5405 msgid ""
    5406 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
    5407 "  or:  %s OPTION\n"
    5408 msgstr ""
    5409 "Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
    5410 "    или:    %s ОПЦИЯ\n"
    5411 
    5412 #: src/link.c:54
    5413 msgid ""
    5414 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
    5415 "\n"
    5416 msgstr ""
    5417 "Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n"
    5418 "\n"
    5419 
    5420 #: src/link.c:96
    5421 #, c-format
    5422 msgid "cannot create link %s to %s"
    5423 msgstr "не може да се направи връзка %s към %s"
    54246865
    54256866#: src/ln.c:207
     
    56757116"„QUOTING_STYLE“: %s"
    56767117
    5677 #: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164
    5678 #, c-format
    5679 msgid "cannot open directory %s"
    5680 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
    5681 
    56827118#: src/ls.c:2742
    56837119#, c-format
     
    56897125msgid "%s: not listing already-listed directory"
    56907126msgstr "%s: без извеждане на вече изведена директория"
    5691 
    5692 #: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
    5693 #, c-format
    5694 msgid "error canonicalizing %s"
    5695 msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“"
    5696 
    5697 #: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232
    5698 #, c-format
    5699 msgid "reading directory %s"
    5700 msgstr "четене на директория „%s“"
    57017127
    57027128#: src/ls.c:2853
     
    63727798msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    63737799
    6374 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
    6375 #, c-format
    6376 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
    6377 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ...\n"
    6378 
    63797800#: src/mkdir.c:60
    63807801#, fuzzy
     
    64097830msgstr "създаден е каталог %s"
    64107831
    6411 #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
    6412 #, c-format
    6413 msgid ""
    6414 "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
    6415 msgstr ""
    6416 
    6417 #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
    6418 #, c-format
    6419 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
    6420 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n"
    6421 
    6422 #: src/mkfifo.c:55
    6423 #, fuzzy
    6424 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
    6425 msgstr ""
    6426 "Създава именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
    6427 "\n"
    6428 
    6429 #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
    6430 #, fuzzy
    6431 msgid ""
    6432 "  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
    6433 msgstr ""
    6434 "  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - "
    6435 "umask\n"
    6436 
    6437 #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
    6438 msgid ""
    6439 "  -Z                   set the SELinux security context to default type\n"
    6440 "      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
    6441 "                         or SMACK security context to CTX\n"
    6442 msgstr ""
    6443 
    6444 #: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151
    6445 msgid "invalid mode"
    6446 msgstr "неправилен режим за достъп"
    6447 
    6448 #: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158
    6449 msgid "mode must specify only file permission bits"
    6450 msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла"
    6451 
    6452 #: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271
    6453 #, c-format
    6454 msgid "cannot set permissions of %s"
    6455 msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"
    6456 
    6457 #: src/mknod.c:55
    6458 #, c-format
    6459 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
    6460 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ ТИП [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"
    6461 
    6462 #: src/mknod.c:57
    6463 #, fuzzy
    6464 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
    6465 msgstr "Създаване на файл с посочения РАЗМЕР"
    6466 
    6467 #: src/mknod.c:73
    6468 msgid ""
    6469 "\n"
    6470 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
    6471 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
    6472 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
    6473 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
    6474 msgstr ""
    6475 "\n"
    6476 "Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е „b“, „c“ или „u“, "
    6477 "и\n"
    6478 "трябва да се пропуснат, ако ТИП е „p“.  Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или "
    6479 "0X,\n"
    6480 "номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n"
    6481 "осмичен и иначе -- като десетичен.  ТИП може да бъде:\n"
    6482 
    6483 #: src/mknod.c:80
    6484 msgid ""
    6485 "\n"
    6486 "  b      create a block (buffered) special file\n"
    6487 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
    6488 "  p      create a FIFO\n"
    6489 msgstr ""
    6490 "\n"
    6491 "  b      създава блоков (буфериран) специален файл\n"
    6492 "  c, u   създава символен (небуфериран) специален файл\n"
    6493 "  p      създава именуван канал\n"
    6494 
    6495 #: src/mknod.c:176
    6496 msgid "Special files require major and minor device numbers."
    6497 msgstr ""
    6498 "при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
    6499 "голям и малък номер на устройство"
    6500 
    6501 #: src/mknod.c:186
    6502 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
    6503 msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
    6504 
    6505 #: src/mknod.c:211
    6506 msgid "block special files not supported"
    6507 msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"
    6508 
    6509 #: src/mknod.c:220
    6510 msgid "character special files not supported"
    6511 msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"
    6512 
    6513 #: src/mknod.c:236
    6514 #, c-format
    6515 msgid "invalid major device number %s"
    6516 msgstr "погрешен голям номер на устройство %s"
    6517 
    6518 #: src/mknod.c:241
    6519 #, c-format
    6520 msgid "invalid minor device number %s"
    6521 msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
    6522 
    6523 #: src/mknod.c:246
    6524 #, c-format
    6525 msgid "invalid device %s %s"
    6526 msgstr "неправилно устройство %s %s"
    6527 
    6528 #: src/mknod.c:266
    6529 #, c-format
    6530 msgid "invalid device type %s"
    6531 msgstr "неправилен тип на устройство %s"
    6532 
    65337832#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    65347833#: src/mktemp.c:37
     
    66247923msgid "failed to create file via template %s"
    66257924msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
    6626 
    6627 #: src/mv.c:298
    6628 #, fuzzy
    6629 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
    6630 msgstr ""
    6631 "Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n"
    6632 "\n"
    6633 
    6634 #: src/mv.c:304
    6635 #, fuzzy
    6636 msgid ""
    6637 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
    6638 "file\n"
    6639 "  -b                           like --backup but does not accept an "
    6640 "argument\n"
    6641 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
    6642 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
    6643 "  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
    6644 "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
    6645 "effect.\n"
    6646 msgstr ""
    6647 "      --backup[=МЕТОД]       прави резервно копие на съществуващи целеви "
    6648 "файлове\n"
    6649 "  -b                           като --backup, но не допуска на аргумент\n"
    6650 "  -f, --force                  да не се пита преди заместване на файлове\n"
    6651 "  -i, --interactive            да се пита преди заместване на файлове\n"
    6652 
    6653 #: src/mv.c:313
    6654 msgid ""
    6655 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
    6656 "SOURCE\n"
    6657 "                                 argument\n"
    6658 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
    6659 msgstr ""
    6660 "      --strip-trailing-slashes отстранява крайните наклонени черти от всеки\n"
    6661 "                                 аргумент ЦЕЛ\n"
    6662 "  -S, --suffix=СУФИКС          вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
    6663 
    6664 #: src/mv.c:318
    6665 #, fuzzy
    6666 msgid ""
    6667 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
    6668 "DIRECTORY\n"
    6669 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
    6670 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
    6671 "                                 than the destination file or when the\n"
    6672 "                                 destination file is missing\n"
    6673 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
    6674 "  -Z, --context                set SELinux security context of destination\n"
    6675 "                                 file to default type\n"
    6676 msgstr ""
    6677 "      --target-directory=КАТАЛОГ  премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
    6678 "КАТАЛОГ\n"
    6679 "  -T, --no-target-directory    работи с DEST като с обикновен файл\n"
    6680 "  -u, --update                 премества само ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "
    6681 "целевия\n"
    6682 "                                 файл, или ако целевият файл липсва\n"
    6683 "  -v, --verbose                съобщава какво се прави\n"
    6684 
    6685 #: src/nice.c:73
    6686 #, c-format
    6687 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
    6688 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
    6689 
    6690 #: src/nice.c:74
    6691 #, fuzzy, c-format
    6692 msgid ""
    6693 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
    6694 "With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
    6695 "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
    6696 msgstr ""
    6697 "Изпълнява КОМАНДА с нагодена стойност на nice, влияеща на диспечера на "
    6698 "задачите\n"
    6699 "на операционната система.  Без КОМАНДА извежда текущата стойност.  "
    6700 "Диапазонът на\n"
    6701 "nice е от %d (най-голямо предимство за процеса) до %d (най-малко "
    6702 "предимство).\n"
    6703 "\n"
    6704 "  -n, --adjustment=N   добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n"
    6705 
    6706 #: src/nice.c:83
    6707 msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
    6708 msgstr ""
    6709 
    6710 #: src/nice.c:173
    6711 #, c-format
    6712 msgid "invalid adjustment %s"
    6713 msgstr "неправилна настройка: %s"
    6714 
    6715 #: src/nice.c:182
    6716 #, c-format
    6717 msgid "a command must be given with an adjustment"
    6718 msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
    6719 
    6720 #: src/nice.c:189 src/nice.c:200
    6721 msgid "cannot get niceness"
    6722 msgstr "не може да се получи стойността на nice"
    6723 
    6724 #: src/nice.c:206
    6725 #, c-format
    6726 msgid "cannot set niceness"
    6727 msgstr "не може да се настрои стойността на nice"
    67287925
    67297926#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    68858082msgid "invalid line numbering format: %s"
    68868083msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
    6887 
    6888 #: src/nohup.c:56
    6889 #, c-format
    6890 msgid ""
    6891 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
    6892 "  or:  %s OPTION\n"
    6893 msgstr ""
    6894 "Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
    6895 "    или:    %s ОПЦИЯ\n"
    6896 
    6897 #: src/nohup.c:62
    6898 msgid ""
    6899 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
    6900 "\n"
    6901 msgstr ""
    6902 "Изпълнява КОМАНДА, пренебрегвайки сигналите за увисване (SIGHUP).\n"
    6903 "\n"
    6904 
    6905 #: src/nohup.c:68
    6906 #, c-format
    6907 msgid ""
    6908 "\n"
    6909 "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
    6910 "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
    6911 "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
    6912 "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
    6913 "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
    6914 msgstr ""
    6915 
    6916 #: src/nohup.c:130
    6917 #, fuzzy, c-format
    6918 msgid "failed to render standard input unusable"
    6919 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"
    6920 
    6921 #: src/nohup.c:132
    6922 #, c-format
    6923 msgid "ignoring input"
    6924 msgstr "входът се пренебрегва"
    6925 
    6926 #: src/nohup.c:176
    6927 #, c-format
    6928 msgid "ignoring input and appending output to %s"
    6929 msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към %s"
    6930 
    6931 #: src/nohup.c:177
    6932 #, fuzzy, c-format
    6933 msgid "appending output to %s"
    6934 msgstr "„%s“ се преименува на „%s“\n"
    6935 
    6936 #: src/nohup.c:195
    6937 #, c-format
    6938 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
    6939 msgstr ""
    6940 "входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
    6941 "изход"
    6942 
    6943 #: src/nohup.c:196
    6944 #, fuzzy, c-format
    6945 msgid "redirecting stderr to stdout"
    6946 msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
    6947 
    6948 #: src/nohup.c:200
    6949 #, c-format
    6950 msgid "failed to redirect standard error"
    6951 msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
    6952 
    6953 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6954 #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
    6955 msgid "Giuseppe Scrivano"
    6956 msgstr ""
    6957 
    6958 #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50
    6959 #, c-format
    6960 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
    6961 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n"
    6962 
    6963 #: src/nproc.c:58
    6964 msgid ""
    6965 "Print the number of processing units available to the current process,\n"
    6966 "which may be less than the number of online processors\n"
    6967 "\n"
    6968 msgstr ""
    6969 
    6970 #: src/nproc.c:63
    6971 msgid ""
    6972 "      --all      print the number of installed processors\n"
    6973 "      --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
    6974 msgstr ""
    69758084
    69768085#: src/numfmt.c:694
     
    75748683msgstr "%s: неправилен сигнал"
    75758684
    7576 #: src/paste.c:222
    7577 msgid "standard input is closed"
    7578 msgstr "стандартният вход е затворен"
    7579 
    7580 #: src/paste.c:440
    7581 #, fuzzy
    7582 msgid ""
    7583 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
    7584 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
    7585 msgstr ""
    7586 "Извежда на стандартния изход редове, състоящи се от поредно\n"
    7587 "съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n"
    7588 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
    7589 "\n"
    7590 
    7591 #: src/paste.c:448
    7592 msgid ""
    7593 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
    7594 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
    7595 msgstr ""
    7596 "  -d, --delimiters=СПИС   разделя със знаците от СПИС вместо с табулации\n"
    7597 "  -s, --serial            изкарва файловете един след друг вместо паралелно\n"
    7598 
    7599 #: src/paste.c:518
    7600 #, c-format
    7601 msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
    7602 msgstr ""
    7603 
    7604 #: src/pathchk.c:89
    7605 #, fuzzy
    7606 msgid ""
    7607 "Diagnose invalid or unportable file names.\n"
    7608 "\n"
    7609 "  -p                  check for most POSIX systems\n"
    7610 "  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
    7611 "      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
    7612 msgstr ""
    7613 "Определя платформенозависимите конструкции в ИМЕ.\n"
    7614 "\n"
    7615 "  -p                  проверки за повечето POSIX-съвместими системи\n"
    7616 "  -P                  проверява за празни имена и начални „-“\n"
    7617 "      --portability   проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -"
    7618 "P)\n"
    7619 
    7620 #: src/pathchk.c:169
    7621 #, fuzzy, c-format
    7622 msgid "leading '-' in a component of file name %s"
    7623 msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s"
    7624 
    7625 #: src/pathchk.c:195
    7626 #, c-format
    7627 msgid "nonportable character %s in file name %s"
    7628 msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"
    7629 
    7630 #: src/pathchk.c:271
    7631 #, c-format
    7632 msgid "empty file name"
    7633 msgstr "празно файлово име"
    7634 
    7635 #: src/pathchk.c:313
    7636 #, c-format
    7637 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
    7638 msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
    7639 
    7640 #: src/pathchk.c:324
    7641 #, c-format
    7642 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
    7643 msgstr "ограничението %lu е задминато от дължината %lu на файловото име %s"
    7644 
    7645 #: src/pathchk.c:410
    7646 #, c-format
    7647 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
    7648 msgstr ""
    7649 "ограничението %lu е надминато от дължината %lu на компонента на файловото "
    7650 "име %s"
    7651 
    7652 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7653 #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
    7654 msgid "Joseph Arceneaux"
    7655 msgstr "Joseph Arceneaux"
    7656 
    7657 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7658 #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48
    7659 msgid "Kaveh Ghazi"
    7660 msgstr ""
    7661 
    7662 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
    7663 #: src/pinky.c:241
    7664 msgid "        ???"
    7665 msgstr ""
    7666 
    7667 #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
    7668 #: src/pinky.c:265
    7669 msgid "?????"
    7670 msgstr ""
    7671 
    7672 #: src/pinky.c:313
    7673 #, c-format
    7674 msgid "Login name: "
    7675 msgstr "Входящо име: "
    7676 
    7677 #: src/pinky.c:316
    7678 #, c-format
    7679 msgid "In real life: "
    7680 msgstr "В реалния живот: "
    7681 
    7682 #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
    7683 #: src/pinky.c:320
    7684 msgid "???\n"
    7685 msgstr "???\n"
    7686 
    7687 #: src/pinky.c:340
    7688 #, c-format
    7689 msgid "Directory: "
    7690 msgstr "Каталог: "
    7691 
    7692 #: src/pinky.c:342
    7693 #, c-format
    7694 msgid "Shell: "
    7695 msgstr "Обвивка: "
    7696 
    7697 #: src/pinky.c:361
    7698 #, c-format
    7699 msgid "Project: "
    7700 msgstr "Проект: "
    7701 
    7702 #: src/pinky.c:385
    7703 #, c-format
    7704 msgid "Plan:\n"
    7705 msgstr "План:\n"
    7706 
    7707 #: src/pinky.c:404
    7708 msgid "Login"
    7709 msgstr "Вход "
    7710 
    7711 #: src/pinky.c:406
    7712 msgid "Name"
    7713 msgstr "Име "
    7714 
    7715 #: src/pinky.c:407
    7716 msgid " TTY"
    7717 msgstr " TTY"
    7718 
    7719 #: src/pinky.c:409
    7720 msgid "Idle"
    7721 msgstr "Неактивен"
    7722 
    7723 #: src/pinky.c:410
    7724 msgid "When"
    7725 msgstr "Кога"
    7726 
    7727 #: src/pinky.c:413
    7728 msgid "Where"
    7729 msgstr "Къде"
    7730 
    7731 #: src/pinky.c:489
    7732 #, c-format
    7733 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
    7734 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"
    7735 
    7736 #: src/pinky.c:490
    7737 msgid ""
    7738 "\n"
    7739 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
    7740 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
    7741 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
    7742 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
    7743 "  -s              do short format output, this is the default\n"
    7744 msgstr ""
    7745 "\n"
    7746 "  -l              извежда в дълъг по-подробен формат за посочените "
    7747 "ПОТРЕБИТЕЛи\n"
    7748 "  -b              изпуска потребителския домашен каталог в дългия формат\n"
    7749 "  -h              изпуска потребителския файл проект в дългия формат\n"
    7750 "  -p              изпуска потребителския файл план в дългия формат\n"
    7751 "  -s              извежда в кратък формат; по подразбиране е така\n"
    7752 
    7753 #: src/pinky.c:498
    7754 msgid ""
    7755 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
    7756 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
    7757 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
    7758 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
    7759 "                  in short format\n"
    7760 msgstr ""
    7761 "  -f              изпуска реда-антетка при късия формат\n"
    7762 "  -w              изпуска пълните имена при късия формат\n"
    7763 "  -i              изпуска пълните имена и отдалечените хостове при късия "
    7764 "формат\n"
    7765 "  -q              изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n"
    7766 "                  време на неактивност при късия формат\n"
    7767 
    7768 #: src/pinky.c:507
    7769 #, fuzzy, c-format
    7770 msgid ""
    7771 "\n"
    7772 "A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
    7773 "The utmp file will be %s.\n"
    7774 msgstr ""
    7775 "\n"
    7776 "Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n"
    7777 "Файлът utmp ще бъде %s.\n"
    7778 
    7779 #: src/pinky.c:591
    7780 #, c-format
    7781 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
    7782 msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
    7783 
    77848685#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    77858686#: src/pr.c:331
     
    81019002"                    влияе от -S и -s\n"
    81029003
    8103 #: src/printenv.c:62
    8104 #, fuzzy, c-format
    8105 msgid ""
    8106 "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
    8107 "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
    8108 "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
    8109 "\n"
    8110 msgstr ""
    8111 "Използване: %s [ПРОМЕНЛИВА]...\n"
    8112 "    или:  %s ОПЦИЯ\n"
    8113 "Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, отпечатва всички.\n"
    8114 "\n"
    8115 
    8116 #: src/printenv.c:69
    8117 #, fuzzy
    8118 msgid "  -0, --null     end each output line with NUL, not newline\n"
    8119 msgstr ""
    8120 "  -z, --zero-terminated     завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
    8121 
    8122 #: src/printf.c:84
    8123 #, c-format
    8124 msgid ""
    8125 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
    8126 msgstr ""
    8127 "внимание: %s: знакът(знаците) следващи знакова константа са пренебрегнати"
    8128 
    8129 #: src/printf.c:93
    8130 #, c-format
    8131 msgid ""
    8132 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
    8133 "  or:  %s OPTION\n"
    8134 msgstr ""
    8135 "Използване: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n"
    8136 "    или:    %s ОПЦИЯ\n"
    8137 
    8138 #: src/printf.c:98
    8139 #, fuzzy
    8140 msgid ""
    8141 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
    8142 "\n"
    8143 msgstr ""
    8144 "Отпечатва АРГУМЕНТ(ите) според ФОРМАТ.\n"
    8145 "\n"
    8146 
    8147 #: src/printf.c:104
    8148 #, fuzzy
    8149 msgid ""
    8150 "\n"
    8151 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
    8152 "\n"
    8153 "  \\\"      double quote\n"
    8154 msgstr ""
    8155 "\n"
    8156 "ФОРМАТ управлява изхода както при командата printf на Си. Разпознават се:\n"
    8157 "\n"
    8158 "  \\\"      двойни прави кавички\n"
    8159 "  \\NNN    знакът, чийто осмичен код е NNN (от 1 to 3 цифри)\n"
    8160 "  \\\\      обратна наклонена черта\n"
    8161 
    8162 #: src/printf.c:122
    8163 #, fuzzy
    8164 msgid ""
    8165 "  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
    8166 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
    8167 "  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
    8168 "  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
    8169 msgstr ""
    8170 "  \\xNN    байт със шестнадесетичен код NN (от 1 до 2 цифри)\n"
    8171 "\n"
    8172 "  \\uNNNN  знак от Unicode (ISO/IEC 10646) със 16-ичен код NNNN (4 цифри)\n"
    8173 "  \\UNNNNNNNN  знак от Unicode със шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"
    8174 
    8175 #: src/printf.c:128
    8176 #, fuzzy
    8177 msgid ""
    8178 "  %%      a single %\n"
    8179 "  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
    8180 "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
    8181 "  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
    8182 "input,\n"
    8183 "          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
    8184 "syntax.\n"
    8185 "\n"
    8186 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
    8187 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
    8188 msgstr ""
    8189 "  %%      знак процент\n"
    8190 "  %b      АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"
    8191 "            но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
    8192 "\n"
    8193 "и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду "
    8194 "diouxXfeEgGcs.\n"
    8195 "АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип.  Поддържат се променливи ширини.\n"
    8196 
    8197 #: src/printf.c:155
    8198 #, c-format
    8199 msgid "%s: expected a numeric value"
    8200 msgstr "%s: очаква се числова стойност"
    8201 
    8202 #: src/printf.c:157
    8203 #, c-format
    8204 msgid "%s: value not completely converted"
    8205 msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
    8206 
    8207 #: src/printf.c:254 src/printf.c:281
    8208 msgid "missing hexadecimal number in escape"
    8209 msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"
    8210 
    8211 #: src/printf.c:293
    8212 #, c-format
    8213 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
    8214 msgstr "неправилно универсално име на знак \\%c%0*x"
    8215 
    8216 #: src/printf.c:566
    8217 #, c-format
    8218 msgid "invalid field width: %s"
    8219 msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
    8220 
    8221 #: src/printf.c:601
    8222 #, c-format
    8223 msgid "invalid precision: %s"
    8224 msgstr "неправилна точност: %s"
    8225 
    8226 #: src/printf.c:628
    8227 #, c-format
    8228 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
    8229 msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"
    8230 
    8231 #: src/printf.c:711
    8232 #, c-format
    8233 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
    8234 msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от %s"
    8235 
    8236 #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
    8237 #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
    8238 #. set and encoding.
    8239 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8240 #: src/ptx.c:42
    8241 msgid "F. Pinard"
    8242 msgstr "Ф. Пинард"
    8243 
    8244 #: src/ptx.c:424
    8245 #, c-format
    8246 msgid "%s (for regexp %s)"
    8247 msgstr "%s (за рег. израз %s)"
    8248 
    8249 #: src/ptx.c:823
    8250 #, fuzzy, c-format
    8251 msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
    8252 msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
    8253 
    8254 #: src/ptx.c:1814
    8255 #, c-format
    8256 msgid ""
    8257 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
    8258 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
    8259 msgstr ""
    8260 "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД]...   (без -G)\n"
    8261 "    или:    %s -G [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
    8262 
    8263 #: src/ptx.c:1818
    8264 #, fuzzy
    8265 msgid ""
    8266 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
    8267 "files.\n"
    8268 msgstr ""
    8269 "Извежда подреден азбучен показалец на думите и контекста им във входните "
    8270 "файлове\n"
    8271 "\n"
    8272 
    8273 #: src/ptx.c:1825
    8274 #, fuzzy
    8275 msgid ""
    8276 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
    8277 "  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
    8278 msgstr ""
    8279 "  -A, --auto-reference           извежда автоматично генерираните препратки\n"
    8280 "  -G, --traditional              работи подобно на командата „ptx“ от System "
    8281 "V\n"
    8282 "  -F, --flag-truncation=НИЗ      обозначава с НИЗ при съкращаване на "
    8283 "редовете\n"
    8284 
    8285 #: src/ptx.c:1829
    8286 msgid ""
    8287 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
    8288 "                                 The default is '/'\n"
    8289 msgstr ""
    8290 
    8291 #: src/ptx.c:1833
    8292 #, fuzzy
    8293 msgid ""
    8294 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
    8295 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
    8296 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
    8297 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
    8298 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
    8299 msgstr ""
    8300 "  -M, --macro-name=НИЗ           използва НИЗ вместо „xx“ за макроси\n"
    8301 "  -O, --format=roff              извежда изход с команди за roff\n"
    8302 "  -R, --right-side-refs          поставя препратките отдясно, не се броят "
    8303 "при -w\n"
    8304 "  -S, --sentence-regexp=РЕГИЗР   за край на редовете или край на "
    8305 "изреченията\n"
    8306 "  -T, --format=tex               извежда изход с команди за TeX\n"
    8307 
    8308 #: src/ptx.c:1840
    8309 msgid ""
    8310 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
    8311 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
    8312 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
    8313 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
    8314 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
    8315 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
    8316 msgstr ""
    8317 "  -W, --word-regexp=РЕГИЗР       ползва РЕГИЗР като определящ какво е дума\n"
    8318 "  -b, --break-file=ФАЙЛ          думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n"
    8319 "  -f, --ignore-case              сортира еднакво главните и малките букви\n"
    8320 "  -g, --gap-size=БРОЙ            място между полетата в изхода\n"
    8321 "  -i, --ignore-file=ФАЙЛ         ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"
    8322 "  -o, --only-file=ФАЙЛ           признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
    8323 
    8324 #: src/ptx.c:1848
    8325 msgid ""
    8326 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
    8327 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
    8328 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
    8329 "excluded\n"
    8330 msgstr ""
    8331 "  -r, --references               първото поле на всеки ред е препратка\n"
    8332 "  -t, --typeset-mode               - не е реализирана -\n"
    8333 "  -w, --width=БРОЙ               ширина на изхода, препратките не се броят\n"
    8334 
    8335 #: src/ptx.c:1945
    8336 #, c-format
    8337 msgid "invalid gap width: %s"
    8338 msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
    8339 
    8340 #: src/ptx.c:1972
    8341 #, c-format
    8342 msgid "invalid line width: %s"
    8343 msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
    8344 
    8345 #: src/pwd.c:58
    8346 msgid ""
    8347 "Print the full filename of the current working directory.\n"
    8348 "\n"
    8349 msgstr ""
    8350 "Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
    8351 "\n"
    8352 
    8353 #: src/pwd.c:62
    8354 msgid ""
    8355 "  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
    8356 "  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
    8357 msgstr ""
    8358 
    8359 #: src/pwd.c:68
    8360 msgid ""
    8361 "\n"
    8362 "If no option is specified, -P is assumed.\n"
    8363 msgstr ""
    8364 
    8365 #: src/pwd.c:169
    8366 #, c-format
    8367 msgid "failed to chdir to %s"
    8368 msgstr "не може отвори каталогът %s"
    8369 
    8370 #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
    8371 #, c-format
    8372 msgid "failed to stat %s"
    8373 msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху „%s“"
    8374 
    8375 #: src/pwd.c:238
    8376 #, c-format
    8377 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
    8378 msgstr ""
    8379 "не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"
    8380 
    8381 #: src/pwd.c:367
    8382 #, c-format
    8383 msgid "ignoring non-option arguments"
    8384 msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"
    8385 
    8386 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8387 #: src/readlink.c:32
    8388 msgid "Dmitry V. Levin"
    8389 msgstr ""
    8390 
    8391 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497
    8392 #: src/touch.c:213
    8393 #, c-format
    8394 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
    8395 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
    8396 
    8397 #: src/readlink.c:63
    8398 #, fuzzy
    8399 msgid ""
    8400 "Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
    8401 "\n"
    8402 msgstr ""
    8403 "Извежда стойността на символна препратка на стандартния изход.\n"
    8404 "\n"
    8405 
    8406 #: src/readlink.c:65
    8407 #, fuzzy
    8408 msgid ""
    8409 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
    8410 "                                every component of the given name "
    8411 "recursively;\n"
    8412 "                                all but the last component must exist\n"
    8413 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
    8414 "                                every component of the given name "
    8415 "recursively,\n"
    8416 "                                all components must exist\n"
    8417 msgstr ""
    8418 "  -f, --canonicalize            прави в канонична форма следвайки всяка "
    8419 "символна\n"
    8420 "                                връзка във всеки компонент на даденото име\n"
    8421 "                                рекурсивно; всички освен последният "
    8422 "компонент\n"
    8423 "                                трябва да съществуват\n"
    8424 "  -e, --canonicalize-existing   прави в канонична форма следвайки всяка "
    8425 "символна\n"
    8426 "                                връзка във всеки компонент на даденото име\n"
    8427 "                                рекурсивно; компонентите трябва да "
    8428 "съществуват\n"
    8429 "  -m, --canonicalize-missing    прави в канонична форма следвайки всяка "
    8430 "символна\n"
    8431 "                                връзка във всеки компонент на да даденото "
    8432 "име\n"
    8433 "                                без изисквания за съществуването на "
    8434 "компонентите\n"
    8435 "  -n, --no-newline              не символи за нов ред в края\n"
    8436 "  -q, --quiet,\n"
    8437 "  -s, --silent                  потиска повечето съобщения за грешка\n"
    8438 "  -v, --verbose                 извежда съобщенията за грешки\n"
    8439 
    8440 #: src/readlink.c:75
    8441 #, fuzzy
    8442 msgid ""
    8443 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
    8444 "                                every component of the given name "
    8445 "recursively,\n"
    8446 "                                without requirements on components "
    8447 "existence\n"
    8448 "  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
    8449 "  -q, --quiet\n"
    8450 "  -s, --silent                  suppress most error messages (on by "
    8451 "default)\n"
    8452 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
    8453 "  -z, --zero                    end each output line with NUL, not newline\n"
    8454 msgstr ""
    8455 "  -f, --canonicalize      нормализира, следвайки рекурсивно всяка символна\n"
    8456 "                          връзка, която е компонент на зададената пътека\n"
    8457 "  -n, --no-newline        не извежда в края знак за нов ред\n"
    8458 "  -q, --quiet,\n"
    8459 "  -s, --silent            потиска повечето съобщения за грешка\n"
    8460 "  -v, --verbose           съобщава при наличие на грешка\n"
    8461 
    8462 #: src/readlink.c:152
    8463 #, fuzzy, c-format
    8464 msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
    8465 msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"
    8466 
    8467 #: src/realpath.c:72
    8468 msgid ""
    8469 "Print the resolved absolute file name;\n"
    8470 "all but the last component must exist\n"
    8471 "\n"
    8472 msgstr ""
    8473 
    8474 #: src/realpath.c:77
    8475 msgid ""
    8476 "  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
    8477 "  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
    8478 "directory\n"
    8479 "  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
    8480 "  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
    8481 "  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
    8482 "      --relative-to=DIR        print the resolved path relative to DIR\n"
    8483 "      --relative-base=DIR      print absolute paths unless paths below DIR\n"
    8484 "  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
    8485 "  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
    8486 "\n"
    8487 msgstr ""
    8488 
    8489 #: src/relpath.c:130
    8490 #, fuzzy
    8491 msgid "generating relative path"
    8492 msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи"
    8493 
    84949004#: src/remove.c:273
    84959005#, c-format
     
    86999209msgstr[0] "%s: да се изтрият ли всички аргументи"
    87009210msgstr[1] "%s: да се изтрият ли всички аргументи"
    8701 
    8702 #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
    8703 #, c-format
    8704 msgid "removing directory, %s"
    8705 msgstr "каталогът %s се изтрива"
    8706 
    8707 #: src/rmdir.c:147
    8708 #, fuzzy, c-format
    8709 msgid "failed to remove directory %s"
    8710 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    8711 
    8712 #: src/rmdir.c:164
    8713 #, fuzzy
    8714 msgid ""
    8715 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
    8716 "\n"
    8717 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
    8718 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
    8719 "                    is non-empty\n"
    8720 msgstr ""
    8721 "Изтрива КАТАЛОГ(зите), ако са празни.\n"
    8722 "\n"
    8723 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
    8724 "                  пренебрегва всеки неуспех, дължащ се само на това, че "
    8725 "някой\n"
    8726 "                  каталог е бил непразен\n"
    8727 
    8728 #: src/rmdir.c:171
    8729 #, fuzzy
    8730 msgid ""
    8731 "  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
    8732 "is\n"
    8733 "                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
    8734 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
    8735 msgstr ""
    8736 "  -p, --parents   изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки "
    8737 "каталог,\n"
    8738 "                  който е част от посочената пътека.  Напр. „rmdir -p a/b/c“ "
    8739 "е\n"
    8740 "                  като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
    8741 "  -v, --verbose   извежда съобщение за всеки обработен каталог\n"
    8742 
    8743 #: src/rmdir.c:241
    8744 #, fuzzy, c-format
    8745 msgid "failed to remove %s"
    8746 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
    87479211
    87489212#: src/runcon.c:78
     
    93679831msgstr ""
    93689832
    9369 #: src/sleep.c:50
    9370 #, fuzzy, c-format
    9371 msgid ""
    9372 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
    9373 "  or:  %s OPTION\n"
    9374 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
    9375 "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
    9376 "implementations\n"
    9377 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
    9378 "point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
    9379 "specified by the sum of their values.\n"
    9380 "\n"
    9381 msgstr ""
    9382 "Използване: %s ЧИСЛО[СУФИКС]...\n"
    9383 "    или:    %s ОПЦИЯ\n"
    9384 "Чака ЧИСЛО секунди.  СУФИКС може да бъде „s“ за секунди (по подразбиране),\n"
    9385 "“m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.  За разлика от повечето други\n"
    9386 "реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да "
    9387 "бъде\n"
    9388 "произволно число с плаваща запетая.  При повече от един аргументи чака "
    9389 "сумата\n"
    9390 "от посочените времена.\n"
    9391 "\n"
    9392 
    9393 #: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332
    9394 #, c-format
    9395 msgid "invalid time interval %s"
    9396 msgstr "неправилен интервал за време %s"
    9397 
    9398 #: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287
    9399 msgid "cannot read realtime clock"
    9400 msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"
    9401 
    94029833#: src/sort.c:432
    94039834msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
     
    94919922"                            for more use temp files\n"
    94929923msgstr ""
    9493 "      --batch-size=БРОЙ     сливане на максимално такъв БРОЙ входа "
    9494 "наведнъж,\n"
    9495 "                            за повече да се ползват временни файлове"
     9924"      --batch-size=БРОЙ     сливане на максимално такъв БРОЙ входа наведнъж,\n"
     9925"                            за повече да се ползват временни файлове\n"
    94969926
    94979927#: src/sort.c:479
     
    982210252msgid "empty tab"
    982310253msgstr "празна табулация"
    9824 
    9825 #: src/sort.c:4606 src/wc.c:763
    9826 #, c-format
    9827 msgid "cannot read file names from %s"
    9828 msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"
    982910254
    983010255#: src/sort.c:4628
     
    1110911534msgstr "неправилен размер на контекста"
    1111011535
    11111 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    11112 #: src/sum.c:38
    11113 #, fuzzy
    11114 msgid "Kayvan Aghaiepour"
    11115 msgstr "Kayvan Aghaiepour и David MacKenzie"
    11116 
    11117 #: src/sum.c:63
    11118 #, fuzzy
    11119 msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
    11120 msgstr ""
    11121 "Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
    11122 "\n"
    11123 
    11124 #: src/sum.c:69
    11125 #, fuzzy
    11126 msgid ""
    11127 "\n"
    11128 "  -r              use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
    11129 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
    11130 msgstr ""
    11131 "Извежда контролна сума и количеството блокове на всеки ФАЙЛ.\n"
    11132 "\n"
    11133 "  -r             отменя -s, използва сумиращия алгоритъм на BSD, блокове от "
    11134 "1K\n"
    11135 "  -s, --sysv     ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 "
    11136 "байта\n"
    11137 
    1113811536#: src/sync.c:64
    1113911537#, c-format
     
    1149211890"\n"
    1149311891"БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
    11494 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000*1000, M≡1024*1024,\n"
    11495 "GB≡1000*1000*1000, G≡1024*1024*1024 и т.н. за T, P, E, Z и Y.\n"
    11496 "\n"
     11892"b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024,\n"
     11893"GB≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"
    1149711894
    1149811895#: src/tail.c:320
     
    1168212079msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
    1168312080msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка"
    11684 
    11685 #: src/tee.c:88
    11686 msgid ""
    11687 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
    11688 "\n"
    11689 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
    11690 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
    11691 msgstr ""
    11692 "Копира стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на стандартния "
    11693 "изход.\n"
    11694 "\n"
    11695 "  -a, --append              добавя към посочените ФАЙЛове, а не ги замества\n"
    11696 "  -i, --ignore-interrupts   пренебрегва сигналите за прекъсване\n"
    11697 
    11698 #: src/tee.c:94
    11699 msgid ""
    11700 "  -p                        diagnose errors writing to non pipes\n"
    11701 "      --output-error[=MODE]   set behavior on write error.  See MODE below\n"
    11702 msgstr ""
    11703 
    11704 #: src/tee.c:100
    11705 msgid ""
    11706 "\n"
    11707 "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
    11708 "  'warn'         diagnose errors writing to any output\n"
    11709 "  'warn-nopipe'  diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
    11710 "  'exit'         exit on error writing to any output\n"
    11711 "  'exit-nopipe'  exit on error writing to any output not a pipe\n"
    11712 "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
    11713 "The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
    11714 "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
    11715 "writing to non pipe outputs.\n"
    11716 msgstr ""
    1171712081
    1171812082#: src/test.c:127
     
    1251412878msgstr "не може да се отвори %s за запис"
    1251512879
    12516 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12517 #: src/tsort.c:41
    12518 msgid "Mark Kettenis"
    12519 msgstr ""
    12520 
    12521 #: src/tsort.c:88
    12522 #, fuzzy, c-format
    12523 msgid ""
    12524 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
    12525 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
    12526 msgstr ""
    12527 "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
    12528 "\n"
    12529 "Извежда линейно нареден списък, съвместим с частичната наредба във ФАЙЛ.\n"
    12530 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
    12531 "\n"
    12532 
    12533 #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218
    12534 #, c-format
    12535 msgid "\n"
    12536 msgstr ""
    12537 
    12538 #: src/tsort.c:481
    12539 #, c-format
    12540 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
    12541 msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
    12542 
    12543 #: src/tsort.c:527
    12544 #, c-format
    12545 msgid "%s: input contains a loop:"
    12546 msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
    12547 
    1254812880#: src/tty.c:66
    1254912881msgid ""
     
    1255912891msgid "not a tty"
    1256012892msgstr "не е tty"
    12561 
    12562 #: src/uname.c:125
    12563 msgid ""
    12564 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
    12565 "\n"
    12566 "  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
    12567 "                             except omit -p and -i if unknown:\n"
    12568 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
    12569 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
    12570 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
    12571 msgstr ""
    12572 "Извежда определена системна информация.  Без никаква ОПЦИЯ е същото като с -"
    12573 "s.\n"
    12574 "\n"
    12575 "  -a, --all                извежда всякаква информация в следния ред\n"
    12576 "                              (но пропуска -p и -i, ако не са известни):\n"
    12577 "  -s, --kernel-name        извежда името на ядрото\n"
    12578 "  -n, --nodename           извежда името на компютъра в мрежата\n"
    12579 "  -r, --kernel-release     извежда изданието на ядрото\n"
    12580 
    12581 #: src/uname.c:134
    12582 #, fuzzy
    12583 msgid ""
    12584 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
    12585 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
    12586 "  -p, --processor          print the processor type (non-portable)\n"
    12587 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform (non-portable)\n"
    12588 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
    12589 msgstr ""
    12590 "  -v, --kernel-version     извежда версията на ядрото\n"
    12591 "  -m, --machine            извежда хардуерното име на машината\n"
    12592 "  -p, --processor          извежда типа на микропроцесора или „unknown“\n"
    12593 "  -i, --hardware-platform  извежда хардуерната платформа или „unknown“\n"
    12594 "  -o, --operating-system   извежда операционната система\n"
    12595 
    12596 #: src/uname.c:144
    12597 msgid ""
    12598 "Print machine architecture.\n"
    12599 "\n"
    12600 msgstr ""
    12601 
    12602 #: src/uname.c:287
    12603 msgid "cannot get system name"
    12604 msgstr "не може да се получи системното име"
    12605 
    12606 #: src/unexpand.c:82
    12607 #, fuzzy
    12608 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
    12609 msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"
    12610 
    12611 #: src/unexpand.c:89
    12612 #, fuzzy
    12613 msgid ""
    12614 "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
    12615 "      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
    12616 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
    12617 msgstr ""
    12618 "  -a, --all        преобразува всяко бяло поле, а не само в началото на "
    12619 "редовете\n"
    12620 "      --first-only преобразува само бяло поле в началото на редовете (отменя "
    12621 "-a)\n"
    12622 "  -t, --tabs=N     използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -"
    12623 "a)\n"
    12624 "  -t, --tabs=СПИС  СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява "
    12625 "-a)\n"
    12626 
    12627 #: src/unexpand.c:306
    12628 msgid "tab stop value is too large"
    12629 msgstr "табулацията е твърде дълга"
    1263012893
    1263112894#: src/uniq.c:171
     
    1273212995msgstr ""
    1273312996"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
    12734 
    12735 #: src/unlink.c:51
    12736 #, c-format
    12737 msgid ""
    12738 "Usage: %s FILE\n"
    12739 "  or:  %s OPTION\n"
    12740 msgstr ""
    12741 "Използване: %s ФАЙЛ\n"
    12742 "    или:    %s ФАЙЛ\n"
    12743 
    12744 #: src/unlink.c:54
    12745 msgid ""
    12746 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
    12747 "\n"
    12748 msgstr ""
    12749 "Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
    12750 "\n"
    1275112997
    1275212998#: src/uptime.c:131
     
    1283713083"\n"
    1283813084
    12839 #: src/wc.c:120
    12840 #, fuzzy
    12841 msgid ""
    12842 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
    12843 "more than one FILE is specified.  A word is a non-zero-length sequence of\n"
    12844 "characters delimited by white space.\n"
    12845 msgstr ""
    12846 "Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако "
    12847 "е\n"
    12848 "посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния "
    12849 "вход.\n"
    12850 "  -c, --bytes            извежда броя байтове\n"
    12851 "  -m, --chars            извежда броя букви\n"
    12852 "  -l, --lines            извежда броя редове\n"
    12853 
    12854 #: src/wc.c:128
    12855 #, fuzzy
    12856 msgid ""
    12857 "\n"
    12858 "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
    12859 "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
    12860 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
    12861 "  -m, --chars            print the character counts\n"
    12862 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
    12863 msgstr ""
    12864 "Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако "
    12865 "е\n"
    12866 "посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния "
    12867 "вход.\n"
    12868 "  -c, --bytes            извежда броя байтове\n"
    12869 "  -m, --chars            извежда броя букви\n"
    12870 "  -l, --lines            извежда броя редове\n"
    12871 
    12872 #: src/wc.c:136
    12873 #, fuzzy
    12874 msgid ""
    12875 "      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
    12876 "                           NUL-terminated names in file F;\n"
    12877 "                           If F is - then read names from standard input\n"
    12878 "  -L, --max-line-length  print the maximum display width\n"
    12879 "  -w, --words            print the word counts\n"
    12880 msgstr ""
    12881 "      --files0-from=Ф    чете от файловете, чиито имена са изредени във "
    12882 "файла Ф,\n"
    12883 "                         като всяко име завършва с нулев байт\n"
    12884 "  -L, --max-line-length  извежда дължината на най-дългия ред\n"
    12885 "  -w, --words            извежда броя думи\n"
    12886 
    12887 #: src/who.c:213
    12888 msgid " old "
    12889 msgstr " стар "
    12890 
    12891 #: src/who.c:443
    12892 #, fuzzy
    12893 msgid "system boot"
    12894 msgstr "грешка в системата"
    12895 
    12896 #: src/who.c:451 src/who.c:453
    12897 msgid "id="
    12898 msgstr "id="
    12899 
    12900 #: src/who.c:466 src/who.c:471
    12901 msgid "term="
    12902 msgstr "term="
    12903 
    12904 #: src/who.c:468 src/who.c:472
    12905 msgid "exit="
    12906 msgstr "exit="
    12907 
    12908 #: src/who.c:489
    12909 msgid "LOGIN"
    12910 msgstr ""
    12911 
    12912 #: src/who.c:509
    12913 msgid "clock change"
    12914 msgstr "смяна на часа"
    12915 
    12916 #: src/who.c:521 src/who.c:522
    12917 msgid "run-level"
    12918 msgstr "стартниво"
    12919 
    12920 #: src/who.c:525 src/who.c:526
    12921 msgid "last="
    12922 msgstr "last="
    12923 
    12924 #: src/who.c:557
    12925 #, c-format
    12926 msgid ""
    12927 "\n"
    12928 "# users=%lu\n"
    12929 msgstr ""
    12930 "\n"
    12931 "брой потребители - %lu\n"
    12932 
    12933 #: src/who.c:563
    12934 msgid "NAME"
    12935 msgstr "ИМЕ"
    12936 
    12937 #: src/who.c:563
    12938 msgid "LINE"
    12939 msgstr "ЛИНИЯ"
    12940 
    12941 #: src/who.c:563
    12942 msgid "TIME"
    12943 msgstr "ВРЕМЕ"
    12944 
    12945 #: src/who.c:563
    12946 msgid "IDLE"
    12947 msgstr "БЕЗДЕЕН"
    12948 
    12949 #: src/who.c:564
    12950 msgid "PID"
    12951 msgstr "PID"
    12952 
    12953 #: src/who.c:564
    12954 msgid "COMMENT"
    12955 msgstr "КОМЕНТАР"
    12956 
    12957 #: src/who.c:564
    12958 msgid "EXIT"
    12959 msgstr "ИЗХОД"
    12960 
    12961 #: src/who.c:644
    12962 #, c-format
    12963 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
    12964 msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2 ]\n"
    12965 
    12966 #: src/who.c:645
    12967 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
    12968 msgstr ""
    12969 
    12970 #: src/who.c:648
    12971 msgid ""
    12972 "\n"
    12973 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
    12974 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
    12975 "  -d, --dead        print dead processes\n"
    12976 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
    12977 msgstr ""
    12978 "\n"
    12979 "  -a, --all         същото като -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
    12980 "  -b, --boot        времето на последното начално зареждане\n"
    12981 "  -d, --dead        извежда броя умрели процеси\n"
    12982 "  -H, --heading     извежда антетка\n"
    12983 
    12984 #: src/who.c:655
    12985 msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
    12986 msgstr "  -l, --login       извежда процесите за влизане в системата\n"
    12987 
    12988 #: src/who.c:658
    12989 msgid ""
    12990 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
    12991 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
    12992 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
    12993 msgstr ""
    12994 "      --lookup      опитва да канонизира мрежовите имена на компютрите чрез "
    12995 "DNS\n"
    12996 "  -m                само мрежовото име и потребителя, свързан на станд. "
    12997 "вход\n"
    12998 "  -p, --process     извежда активните процеси, породени от init\n"
    12999 
    13000 #: src/who.c:663
    13001 msgid ""
    13002 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
    13003 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
    13004 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
    13005 "  -t, --time        print last system clock change\n"
    13006 msgstr ""
    13007 "  -q, --count       извежда всички входни имена и броя на влезлите "
    13008 "потребители\n"
    13009 "  -r, --runlevel    извежда текущото ниво на стартиране\n"
    13010 "  -s, --short       извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n"
    13011 "  -t, --time        извежда последната промяна на системния часовник\n"
    13012 
    13013 #: src/who.c:669
    13014 msgid ""
    13015 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
    13016 "  -u, --users       list users logged in\n"
    13017 "      --message     same as -T\n"
    13018 "      --writable    same as -T\n"
    13019 msgstr ""
    13020 "  -T, -w, --mesg    добавя състоянието на mesg на потребителите (+, - "
    13021 "или ?)\n"
    13022 "  -u, --users       изрежда потребителите, влезли в системата\n"
    13023 "      --message     същото като -T\n"
    13024 "      --writable    същото като -T\n"
    13025 
    13026 #: src/who.c:677
    13027 #, fuzzy, c-format
    13028 msgid ""
    13029 "\n"
    13030 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
    13031 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
    13032 msgstr ""
    13033 "\n"
    13034 "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s.  Често ФАЙЛ е %s.\n"
    13035 "Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
    13036 
    1303713085#: src/whoami.c:51
    1303813086msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.