Ignore:
Timestamp:
Apr 29, 2018, 11:43:18 AM (8 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

stellarium: bg.po - подаден през https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/language/bg/

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/stellarium/bg.po

    r3237 r3238  
    1111# for i in `sort -u PLACES`; do cnt=`grep $i PLACES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
    1212#
    13 # 23 plugins/PointerCoordinates
    14 # 32 plugins/Observability
    15 # 32 plugins/Satellites
     13# 1 src/ui_locationDialogGui.h
     14# 1 src/ui_viewDialog.h
     15# 2 plugins/Exoplanets
     16# 2 plugins/Pulsars
     17# 13 src/ui_configurationDialog.h
     18# 16 src/gui
    1619# 39 plugins/RemoteSync
    17 # 41 plugins/Pulsars
    18 # 78 plugins/ArchaeoLines
    19 # 87 plugins/Oculars
     20# 89 plugins/Oculars
    2021# 95 plugins/Scenery3d
    21 # 147 plugins/Exoplanets
    2222# 177 plugins/TelescopeControl
    2323msgid ""
     
    2626"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2727"POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:37+0700\n"
    28 "PO-Revision-Date: 2018-04-13 22:14+0200\n"
     28"PO-Revision-Date: 2018-04-29 10:42+0200\n"
    2929"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    3030"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n"
     
    5151#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:53 src/core/modules/StarWrapper.cpp:195
    5252#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:412
    53 #: src/ui_configurationDialog.h:1441 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:281
     53#: src/ui_configurationDialog.h:1441 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:279
    5454#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:522
    5555#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:132 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
     
    432432msgstr "m"
    433433
    434 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:888 src/ui_locationDialogGui.h:472
     434#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:888 src/ui_locationDialogGui.h:483
    435435#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
    436436#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
     
    11471147#: src/core/modules/Planet.cpp:487 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:273
    11481148#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:296 src/core/modules/Comet.cpp:194
    1149 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:748 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
    1150 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
    1151 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
    1152 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:324
     1149#: src/gui/StelGuiItems.cpp:748 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
     1150#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:302
     1151#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
     1152#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:322
    11531153msgctxt "distance"
    11541154msgid "km"
     
    11741174#: src/core/modules/Planet.cpp:430 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:244
    11751175#: src/core/modules/Comet.cpp:178 src/core/modules/StarWrapper.cpp:62
    1176 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:208 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2214
    1177 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2249 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:140
     1176#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:208 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2252
     1177#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2287 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:140
    11781178#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:155 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:110
    11791179#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:312
     
    11881188#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:242 src/core/modules/Comet.cpp:176
    11891189#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:206
    1190 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:288
     1190#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:286
    11911191#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:138 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153
    11921192#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:108 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:310
     
    12561256#: src/core/modules/Planet.cpp:497 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:305
    12571257#: src/core/modules/Comet.cpp:232 src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
    1258 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2225 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2260
     1258#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2298
    12591259#: src/ui_configurationDialog.h:1447 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155
    12601260#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:168 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
     
    17431743#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:785 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846
    17441744#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1113 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1149
    1745 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4143
     1745#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2231 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4181
    17461746#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:354
    17471747msgctxt "distance, astronomical unit"
     
    17521752#: src/core/modules/Planet.cpp:476 src/core/modules/Planet.cpp:494
    17531753#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:285 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:303
    1754 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4091
     1754#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4129
    17551755msgctxt "distance"
    17561756msgid "M km"
     
    17641764#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
    17651765#: src/core/modules/Planet.cpp:503 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:311
    1766 #: src/core/modules/Comet.cpp:237 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
    1767 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
    1768 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:331
     1766#: src/core/modules/Comet.cpp:237 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199
     1767#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
     1768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:329
    17691769#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580
    17701770msgctxt "speed"
     
    17941794#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
    17951795#: src/core/modules/Planet.cpp:583 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:372
    1796 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4178
     1796#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4216
    17971797msgctxt "duration"
    17981798msgid "days"
     
    18221822
    18231823#: src/core/modules/Planet.cpp:628 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:402
    1824 #: src/core/modules/Comet.cpp:285 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2240
    1825 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2275
     1824#: src/core/modules/Comet.cpp:285 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2278
     1825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2313
    18261826msgid "Phase angle"
    18271827msgstr "Фазов ъгъл"
    18281828
    18291829#: src/core/modules/Planet.cpp:629 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:403
    1830 #: src/core/modules/Comet.cpp:286 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2230
    1831 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2265
     1830#: src/core/modules/Comet.cpp:286 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2268
     1831#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2303
    18321832msgid "Elongation"
    18331833msgstr "Елонгация"
     
    19351935
    19361936#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    1937 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:236 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1620
    1938 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3517 src/translations.h:80
     1937#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:236 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1658
     1938#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3555 src/translations.h:80
    19391939msgid "Planets"
    19401940msgstr "Планети"
     
    20302030
    20312031#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:288 src/core/modules/StarWrapper.cpp:290
    2032 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2562
     2032#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2600
    20332033msgid "Separation"
    20342034msgstr "Ъглово отстояние"
     
    20782078
    20792079#: src/core/StelCore.cpp:253 src/gui/StelGui.cpp:210
    2080 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2559
     2080#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2597
    20812081#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:108 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
    20822082#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:379
     
    32883288
    32893289#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1544 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579
    3290 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:644 src/gui/LocationDialog.cpp:437
     3290#: src/gui/StelGuiItems.cpp:644 src/gui/LocationDialog.cpp:441
    32913291msgid "System default"
    32923292msgstr "Системни настройки"
     
    33133313
    33143314#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1608 src/ui_configurationDialog.h:1398
    3315 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2342
     3315#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2363
    33163316#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206
    33173317msgid "None"
     
    36833683msgstr "Часова зона"
    36843684
    3685 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:649 src/gui/LocationDialog.cpp:435
     3685#: src/gui/StelGuiItems.cpp:649 src/gui/LocationDialog.cpp:439
    36863686msgid "Local Mean Solar Time"
    36873687msgstr "Локално средно слънчево време"
    36883688
    3689 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:652 src/gui/LocationDialog.cpp:436
     3689#: src/gui/StelGuiItems.cpp:652 src/gui/LocationDialog.cpp:440
    36903690msgid "Local True Solar Time"
    36913691msgstr "Локално истинско слънчево време"
     
    39493949msgstr "Видима звездна величина на база фазов ъгъл и албедо."
    39503950
    3951 #: src/gui/LocationDialog.cpp:727
    3952 msgid "GPS..."
    3953 msgstr "GPS…"
    3954 
    3955 #: src/gui/LocationDialog.cpp:739
    3956 msgid "GPS:SUCCESS"
    3957 msgstr "GPS:УСПЕХ"
    3958 
    3959 #: src/gui/LocationDialog.cpp:750
     3951#: src/gui/LocationDialog.cpp:734
     3952msgid "GPS listening..."
     3953msgstr ""
     3954
     3955#: src/gui/LocationDialog.cpp:741
     3956msgid "GPS disconnecting..."
     3957msgstr ""
     3958
     3959#: src/gui/LocationDialog.cpp:753
     3960msgid "GPS location fix"
     3961msgstr ""
     3962
     3963#: src/gui/LocationDialog.cpp:772
    39603964msgid "GPS:FAILED"
    39613965msgstr "GPS:НЕУСПЕХ"
    39623966
    3963 #: src/gui/LocationDialog.cpp:761 src/ui_locationDialogGui.h:508
     3967#: src/gui/LocationDialog.cpp:784 src/ui_locationDialogGui.h:519
    39643968msgid "Get location from GPS"
    39653969msgstr "Местоположение от GPS"
     
    41444148#. TRANSLATORS: Satellite altitude
    41454149#: src/gui/SearchDialog.cpp:258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:365
    4146 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1908
    4147 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2539
    4148 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2541 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
     4150#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1946
     4151#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2376 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2577
     4152#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
    41494153#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
    41504154msgid "Altitude"
     
    42864290msgstr "пов. ярк."
    42874291
    4288 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:441 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3521
     4292#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:441 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3559
    42894293#: src/ui_viewDialog.h:2649 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
    42904294msgid "Galaxies"
     
    43154319
    43164320#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4317 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:446 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3522
     4321#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:446 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3560
    43184322#: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2652
    43194323#: src/ui_dsoColorsDialog.h:625
     
    43524356
    43534357#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4354 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:452 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1633
    4355 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3531 src/translations.h:321
     4358#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:452 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1671
     4359#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3569 src/translations.h:321
    43564360#: src/ui_viewDialog.h:2644 src/ui_dsoColorsDialog.h:678
    43574361msgid "Planetary nebulae"
     
    43594363
    43604364#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4361 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:453 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1635
    4362 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3520 src/translations.h:323
     4365#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:453 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1673
     4366#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3558 src/translations.h:323
    43634367#: src/ui_viewDialog.h:2646 src/ui_dsoColorsDialog.h:612
    43644368msgid "Dark nebulae"
     
    43954399
    43964400#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4397 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:459 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3539
     4401#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:459 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577
    43984402#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:2651
    43994403#: src/ui_dsoColorsDialog.h:643
     
    44514455
    44524456#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    4453 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:469 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1637
    4454 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3535 src/translations.h:373
     4457#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:469 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1675
     4458#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3573 src/translations.h:373
    44554459#: src/ui_dsoColorsDialog.h:621
    44564460msgid "Symbiotic stars"
     
    44584462
    44594463#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    4460 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:470 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1638
    4461 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3536 src/translations.h:375
     4464#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:470 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1676
     4465#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3574 src/translations.h:375
    44624466#: src/ui_dsoColorsDialog.h:636
    44634467msgid "Emission-line stars"
     
    44654469
    44664470#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4467 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:471 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3537
     4471#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:471 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3575
    44684472#: src/translations.h:351 src/ui_dsoColorsDialog.h:686
    44694473msgid "Supernova candidates"
     
    44714475
    44724476#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4473 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:472 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3538
     4477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:472 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3576
    44744478#: src/translations.h:353 src/ui_dsoColorsDialog.h:690
    44754479msgid "Supernova remnant candidates"
     
    44774481
    44784482#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    4479 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:473 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3540
     4483#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:473 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3578
    44804484#: src/translations.h:377 src/ui_viewDialog.h:2648
    44814485#: src/ui_dsoColorsDialog.h:694
     
    46044608
    46054609#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    4606 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:520 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3532
     4610#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:520 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3570
    46074611#: src/translations.h:430
    46084612msgid "Bright double stars"
     
    46104614
    46114615#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    4612 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:521 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3533
     4616#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:521 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3571
    46134617#: src/translations.h:432
    46144618msgid "Bright variable stars"
     
    46164620
    46174621#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    4618 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:522 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3534
     4622#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:522 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3572
    46194623#: src/translations.h:434
    46204624msgid "Bright stars with high proper motion"
     
    46674671msgstr "звезда с високо собствено движение"
    46684672
    4669 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1355
    4670 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2839
     4673#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1384
     4674#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2877
    46714675#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:243
    46724676msgid "CSV (Comma delimited)"
     
    46924696msgstr "елонг."
    46934697
    4694 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1357
     4698#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1386
    46954699msgid "Save calculated ephemerides as..."
    46964700msgstr "Запазване на изчислените ефемериди като…"
    46974701
    4698 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1523
     4702#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1552
    46994703msgid "10 minutes"
    47004704msgstr "10 минути"
    47014705
    4702 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1524
     4706#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1553
    47034707msgid "30 minutes"
    47044708msgstr "30 минути"
    47054709
    4706 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
     4710#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1554
    47074711msgid "1 hour"
    47084712msgstr "1 час"
    47094713
    4710 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
     4714#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1555
    47114715msgid "6 hours"
    47124716msgstr "6 часа"
    47134717
    4714 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1527
     4718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1556
    47154719msgid "12 hours"
    47164720msgstr "12 часа"
    47174721
    4718 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1528
     4722#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1557
    47194723msgid "1 solar day"
    47204724msgstr "1 слънчев ден"
    47214725
    4722 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1529
     4726#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1558
    47234727msgid "5 solar days"
    47244728msgstr "5 слънчеви дни"
    47254729
    4726 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
     4730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1559
    47274731msgid "10 solar days"
    47284732msgstr "10 слънчеви дни"
    47294733
    4730 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1531
     4734#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1560
    47314735msgid "15 solar days"
    47324736msgstr "15 слънчеви дни"
    47334737
    4734 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
     4738#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1561
    47354739msgid "30 solar days"
    47364740msgstr "30 слънчеви дни"
    47374741
    4738 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1533
     4742#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1562
    47394743msgid "60 solar days"
    47404744msgstr "60 слънчеви дни"
    47414745
    4742 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1534
     4746#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1563
    47434747msgid "100 solar days"
    47444748msgstr "100 слънчеви дни"
    47454749
    4746 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1535
     4750#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1564
    47474751msgid "1 sidereal day"
    47484752msgstr "1 сидеричeн ден"
    47494753
    4750 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1536
     4754#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1565
    47514755msgid "5 sidereal days"
    47524756msgstr "5 сидерични дни"
    47534757
    4754 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
     4758#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1566
    47554759msgid "10 sidereal days"
    47564760msgstr "10 сидерични дни"
    47574761
    4758 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1538
     4762#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1567
    47594763msgid "15 sidereal days"
    47604764msgstr "15 сидерични дни"
    47614765
    4762 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
     4766#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1568
    47634767msgid "30 sidereal days"
    47644768msgstr "30 сидерични дни"
    47654769
    4766 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1540
     4770#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1569
    47674771msgid "60 sidereal days"
    47684772msgstr "60 сидерични дни"
    47694773
    4770 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1541
     4774#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1570
    47714775msgid "100 sidereal days"
    47724776msgstr "100 сидерични дни"
    47734777
    4774 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
     4778#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1571
     4779msgid "1 sidereal year"
     4780msgstr ""
     4781
     4782#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1572
    47754783msgid "1 Julian day"
    47764784msgstr "1 юлиански ден"
    47774785
    4778 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1543
     4786#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1573
    47794787msgid "5 Julian days"
    47804788msgstr "5 юлиански дни"
    47814789
    4782 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544
     4790#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1574
    47834791msgid "10 Julian days"
    47844792msgstr "10 юлиански дни"
    47854793
    4786 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1545
     4794#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1575
    47874795msgid "15 Julian days"
    47884796msgstr "15 юлиански дни"
    47894797
    4790 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
     4798#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1576
    47914799msgid "30 Julian days"
    47924800msgstr "30 юлиански дни"
    47934801
    4794 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1547
     4802#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1577
    47954803msgid "60 Julian days"
    47964804msgstr "60 юлиански дни"
    47974805
    4798 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
     4806#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1578
    47994807msgid "100 Julian days"
    48004808msgstr "100 юлиански дни"
    48014809
    4802 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1619
     4810#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1579
     4811msgid "1 Julian year"
     4812msgstr ""
     4813
     4814#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1580
     4815msgid "1 Gaussian year"
     4816msgstr ""
     4817
     4818#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1581
     4819msgid "1 synodic month"
     4820msgstr ""
     4821
     4822#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1582
     4823msgid "1 draconic month"
     4824msgstr ""
     4825
     4826#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1583
     4827msgid "1 mean tropical month"
     4828msgstr ""
     4829
     4830#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1584
     4831msgid "1 anomalistic month"
     4832msgstr ""
     4833
     4834#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1585
     4835msgid "1 anomalistic year"
     4836msgstr ""
     4837
     4838#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1586
     4839msgid "1 saros"
     4840msgstr ""
     4841
     4842#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1657
    48034843msgid "Solar system"
    48044844msgstr "Слънчева система"
    48054845
    48064846#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4807 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1621 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3523
     4847#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1659 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3561
    48084848#: src/translations.h:84
    48094849#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
     
    48124852
    48134853#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4814 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1622 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3525
     4854#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1660 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3563
    48154855#: src/translations.h:88
    48164856msgid "Plutinos"
     
    48184858
    48194859#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4820 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1623 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3524
     4860#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1661 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3562
    48214861#: src/translations.h:82
    48224862#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
     
    48254865
    48264866#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4827 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1624 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3526
     4867#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1662 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3564
    48284868#: src/translations.h:90
    48294869msgid "Dwarf planets"
     
    48314871
    48324872#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4833 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1625 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3527
     4873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1663 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3565
    48344874#: src/translations.h:92
    48354875msgid "Cubewanos"
     
    48374877
    48384878#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4839 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1626 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3528
     4879#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1664 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3566
    48404880#: src/translations.h:94
    48414881msgid "Scattered disc objects"
     
    48434883
    48444884#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4845 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1627 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3529
     4885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1665 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3567
    48464886#: src/translations.h:96
    48474887msgid "Oort cloud objects"
     
    48494889
    48504890#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    4851 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3530
     4891#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1666 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3568
    48524892#: src/translations.h:98
    48534893msgid "Sednoids"
    48544894msgstr "Седноиди"
    48554895
    4856 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1629
     4896#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1667
    48574897#, qt-format
    48584898msgid "Bright stars (<%1 mag)"
    48594899msgstr "Ярки звезди (<%1 зв. вел.)"
    48604900
    4861 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1630
     4901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1668
    48624902#, qt-format
    48634903msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
    48644904msgstr "Ярки двойни звезди (<%1 зв. вел.)"
    48654905
    4866 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1631
     4906#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1669
    48674907#, qt-format
    48684908msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
    48694909msgstr "Ярки променливи звезди (<%1 зв. вел.)"
    48704910
    4871 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1632
     4911#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1670
    48724912#, qt-format
    48734913msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
    48744914msgstr "Ярки звездни купове (<%1 зв. вел.)"
    48754915
    4876 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1634
     4916#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1672
    48774917#, qt-format
    48784918msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
    48794919msgstr "Ярки мъглявини (<%1 зв. вел.)"
    48804920
    4881 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1636
     4921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1674
    48824922#, qt-format
    48834923msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
    48844924msgstr "Ярки галактики (<%1 зв. вел.)"
    48854925
    4886 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1907 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2539
    4887 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2541
     4926#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1945 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2577
     4927#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579
    48884928msgid "Local Time"
    48894929msgstr "Местно време"
    48904930
    4891 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2136
     4931#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2174
    48924932msgid "Magnitude vs. Time"
    48934933msgstr "Звездна величина по време"
    48944934
    4895 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2139
     4935#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2177
    48964936msgid "Phase vs. Time"
    48974937msgstr "Фаза по време"
    48984938
    4899 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2142
     4939#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2180
    49004940msgid "Distance vs. Time"
    49014941msgstr "Дистанция по време"
    49024942
    4903 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2145
     4943#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2183
    49044944msgid "Elongation vs. Time"
    49054945msgstr "Елонгация по време"
    49064946
    4907 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148
     4947#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2186
    49084948msgid "Angular size vs. Time"
    49094949msgstr "Ъглов размер по време"
    49104950
    4911 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2151
     4951#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2189
    49124952msgid "Phase angle vs. Time"
    49134953msgstr "Фазов ъгъл по време"
    49144954
    4915 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
     4955#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2230 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2375
    49164956msgid "Date"
    49174957msgstr "Дата"
     
    49204960#. metric system,
    49214961#. equal to one million metres)
    4922 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2203
     4962#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2241
    49234963msgid "Mm"
    49244964msgstr "Mm"
    49254965
    4926 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2255
     4966#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2293
    49274967msgid "Phase"
    49284968msgstr "Фаза"
    49294969
    4930 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2235 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2270
     4970#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2273 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2308
    49314971msgid "Angular size"
    49324972msgstr "Ъглов размер"
    49334973
    4934 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2378
     4974#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416
    49354975msgctxt "time"
    49364976msgid "h"
    49374977msgstr "h"
    49384978
    4939 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2516
     4979#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2554
    49404980#, qt-format
    49414981msgid "Now about %1"
    49424982msgstr "В момента около %1"
    49434983
    4944 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2521
     4984#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2559
    49454985#, qt-format
    49464986msgid "Passage of meridian at approximately %1"
    49474987msgstr "Преминаване през меридиана около %1"
    49484988
    4949 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2528
     4989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2566
    49504990msgid "Line of civil twilight"
    49514991msgstr "Линия на гражданския полумрак"
    49524992
    4953 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2530
     4993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2568
    49544994msgid "Line of nautical twilight"
    49554995msgstr "Линия на навигационния полумрак"
    49564996
    4957 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2532
     4997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2570
    49584998msgid "Line of astronomical twilight"
    49594999msgstr "Линия на астрономическия полумрак"
    49605000
    4961 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2558
     5001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2596
    49625002msgid "Phenomenon"
    49635003msgstr "Явление"
    49645004
    4965 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2560
     5005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2598
    49665006msgid "Object 1"
    49675007msgstr "1-ви обект"
    49685008
    4969 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2561
     5009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2599
    49705010msgid "Object 2"
    49715011msgstr "2-ри обект"
    49725012
    4973 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2841
     5013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2879
    49745014msgid "Save calculated phenomena as..."
    49755015msgstr "Запазване на изчисленото явление като…"
    49765016
    4977 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2893 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3082
    4978 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3250
     5017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2931 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3120
     5018#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3288
    49795019msgid "Conjunction"
    49805020msgstr "Съединение"
    49815021
    4982 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2900
     5022#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2938
    49835023msgid "Opposition"
    49845024msgstr "Противостоене"
    49855025
    4986 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918
     5026#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2941 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2956
    49875027msgid "Eclipse"
    49885028msgstr "Затъмнение"
    49895029
    4990 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912
     5030#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2950
    49915031msgid "Transit"
    49925032msgstr "Пасаж"
    49935033
    4994 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2914 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3087
    4995 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3255
     5034#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
     5035#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3293
    49965036msgid "Occultation"
    49975037msgstr "Окултация"
    49985038
    4999 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3496
     5039#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3534
    50005040msgctxt "Celestial object is observed..."
    50015041msgid "In the Evening"
    50025042msgstr "Вечер"
    50035043
    5004 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3497
     5044#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3535
    50055045msgctxt "Celestial object is observed..."
    50065046msgid "In the Morning"
    50075047msgstr "Сутрин"
    50085048
    5009 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3498
     5049#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3536
    50105050msgctxt "Celestial object is observed..."
    50115051msgid "Around Midnight"
    50125052msgstr "Около полунощ"
    50135053
    5014 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3499
     5054#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3537
    50155055msgctxt "Celestial object is observed..."
    50165056msgid "In Any Time of the Night"
    50175057msgstr "През цялата вечер"
    50185058
    5019 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3518
     5059#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3556
    50205060msgid "Bright stars"
    50215061msgstr "Ярки звезди"
    50225062
    5023 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/ui_viewDialog.h:2645
     5063#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557 src/ui_viewDialog.h:2645
    50245064msgid "Bright nebulae"
    50255065msgstr "Ярки мъглявини"
    50265066
    5027 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4030
     5067#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4068
    50285068msgid "Text file"
    50295069msgstr "Текстов файл"
    50305070
    5031 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4032
     5071#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4070
    50325072msgid "Save list of objects as..."
    50335073msgstr "Запазване на списъка от обекти като…"
    50345074
    5035 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4155
     5075#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4193
    50365076msgid "spin-orbit resonance"
    50375077msgstr "орбитен резонанс"
     
    79057945msgstr "Опресняване"
    79067946
    7907 #: src/ui_locationDialogGui.h:476 src/ui_locationDialogGui.h:479
     7947#: src/ui_locationDialogGui.h:487 src/ui_locationDialogGui.h:490
    79087948msgid ""
    79097949"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
    79107950msgstr "Стандартният списък с местоположения съдържа английски имена в ASCII"
    79117951
    7912 #: src/ui_locationDialogGui.h:483
     7952#: src/ui_locationDialogGui.h:494
    79137953msgid "Reset location list to show all known locations"
    79147954msgstr "Изчистване на списъка, за да се покажат всички познати местоположения"
    79157955
    7916 #: src/ui_locationDialogGui.h:485
     7956#: src/ui_locationDialogGui.h:496
    79177957msgid "Reset Location List"
    79187958msgstr "Изчистване на списъка с местоположения"
    79197959
    7920 #: src/ui_locationDialogGui.h:486
     7960#: src/ui_locationDialogGui.h:497
    79217961msgid "Current location information"
    79227962msgstr "Информация за текущото местоположение"
    79237963
    7924 #: src/ui_locationDialogGui.h:487
     7964#: src/ui_locationDialogGui.h:498
    79257965msgid "Add to list"
    79267966msgstr "Добавяне към списъка"
    79277967
    7928 #: src/ui_locationDialogGui.h:488
     7968#: src/ui_locationDialogGui.h:499
    79297969msgid "Delete from list"
    79307970msgstr "Изтриване от списъка"
    79317971
    7932 #: src/ui_locationDialogGui.h:489
     7972#: src/ui_locationDialogGui.h:500
    79337973msgid "Return to default location"
    79347974msgstr "Към стандартното местоположение"
    79357975
    7936 #: src/ui_locationDialogGui.h:490
     7976#: src/ui_locationDialogGui.h:501
     7977#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:147
     7978msgid "Latitude:"
     7979msgstr "Ширина:"
     7980
     7981#: src/ui_locationDialogGui.h:503
     7982msgid "Enter the altitude in meter"
     7983msgstr "Надморска височина в метри"
     7984
     7985#: src/ui_locationDialogGui.h:505
     7986msgid " m"
     7987msgstr " m"
     7988
     7989#: src/ui_locationDialogGui.h:506
     7990msgid "Get location from Network"
     7991msgstr "Местоположение по мрежата"
     7992
     7993#: src/ui_locationDialogGui.h:507
     7994msgid "Use current location as default"
     7995msgstr "Сегашното местоположение да е стандартно"
     7996
     7997#: src/ui_locationDialogGui.h:508
     7998#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:153
     7999msgid "Altitude:"
     8000msgstr "Височина:"
     8001
     8002#: src/ui_locationDialogGui.h:510 src/ui_locationDialogGui.h:514
     8003msgid ""
     8004"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
     8005"+1d 12m 8s"
     8006msgstr ""
     8007"Стойностите могат да бъдат въвеждани в десетични градуси или във форма̀та "
     8008"dms, например: +1d 12m 8s"
     8009
     8010#: src/ui_locationDialogGui.h:512
    79378011#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:150
    79388012msgid "Longitude:"
    79398013msgstr "Дължина:"
    79408014
    7941 #: src/ui_locationDialogGui.h:491
    7942 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:147
    7943 msgid "Latitude:"
    7944 msgstr "Ширина:"
    7945 
    7946 #: src/ui_locationDialogGui.h:492
    7947 msgid "Use current location as default"
    7948 msgstr "Сегашното местоположение да е стандартно"
    7949 
    7950 #: src/ui_locationDialogGui.h:493
    7951 msgid "Get location from Network"
    7952 msgstr "Местоположение по мрежата"
    7953 
    7954 #: src/ui_locationDialogGui.h:494
    7955 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:153
    7956 msgid "Altitude:"
    7957 msgstr "Височина:"
    7958 
    7959 #: src/ui_locationDialogGui.h:496 src/ui_locationDialogGui.h:499
    7960 msgid ""
    7961 "You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
    7962 "+1d 12m 8s"
    7963 msgstr ""
    7964 "Стойностите могат да бъдат въвеждани в десетични градуси или във форма̀та "
    7965 "dms, например: +1d 12m 8s"
    7966 
    7967 #: src/ui_locationDialogGui.h:502
    7968 msgid "Enter the altitude in meter"
    7969 msgstr "Надморска височина в метри"
    7970 
    7971 #: src/ui_locationDialogGui.h:504
    7972 msgid " m"
    7973 msgstr " m"
    7974 
    7975 #: src/ui_locationDialogGui.h:506
    7976 msgid "Retrieve current coordinates from GPS. Does not set timezone!"
    7977 msgstr "Местоположение по GPS. Без задаване на часовия пояс."
    7978 
    7979 #: src/ui_locationDialogGui.h:509
     8015#: src/ui_locationDialogGui.h:517
     8016msgid ""
     8017"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
     8018"toggle off to let other programs access the GPS device."
     8019msgstr ""
     8020
     8021#: src/ui_locationDialogGui.h:520
    79808022msgid "New Location"
    79818023msgstr "Ново Място"
    79828024
    7983 #: src/ui_locationDialogGui.h:510
     8025#: src/ui_locationDialogGui.h:521
    79848026msgid "Planet:"
    79858027msgstr "Планета:"
    79868028
    7987 #: src/ui_locationDialogGui.h:511
     8029#: src/ui_locationDialogGui.h:522
    79888030msgid "Use custom time zone"
    79898031msgstr "Друг часови пояс"
    79908032
    7991 #: src/ui_locationDialogGui.h:512
     8033#: src/ui_locationDialogGui.h:523
    79928034msgid "Time zone:"
    79938035msgstr "Часови пояс:"
    79948036
    7995 #: src/ui_locationDialogGui.h:513
     8037#: src/ui_locationDialogGui.h:524
    79968038msgid "Name/City:"
    79978039msgstr "Име/Град:"
    79988040
    7999 #: src/ui_locationDialogGui.h:514
     8041#: src/ui_locationDialogGui.h:525
    80008042msgid "Country:"
    80018043msgstr "Държава:"
    80028044
    8003 #: src/ui_locationDialogGui.h:518
     8045#: src/ui_locationDialogGui.h:529
    80048046msgid "Enable daylight saving time"
    80058047msgstr "Лятно време"
     
    90309072#: src/ui_viewDialog.h:2960
    90319073msgctxt "Solar system objects"
    9032 msgid "SS"
     9074msgid "SSO"
    90339075msgstr ""
    90349076
     
    1083210874msgstr "Деления на компаса"
    1083310875
    10834 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1504
     10876#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1506
    1083510877#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
    1083610878#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1176
     
    1084810890" тип Telrad."
    1084910891
    10850 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1006
     10892#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1007
    1085110893msgid "Please select an object before switching to ocular view."
    1085210894msgstr "Моля изберете обект преди да включите окуляр."
    1085310895
    10854 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
     10896#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
    1085510897msgid "&Previous ocular"
    1085610898msgstr "&P: Предишен окуляр"
    1085710899
    10858 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
     10900#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1104
    1085910901msgid "&Next ocular"
    1086010902msgstr "&N: Следващ окуляр"
    1086110903
    10862 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1104
     10904#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1105
    1086310905msgid "Select &ocular"
    1086410906msgstr "&O: Избор на окуляр"
    1086510907
    10866 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1147
     10908#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1148
    1086710909msgid "Toggle &crosshair"
    1086810910msgstr "&C: Мерна мрежа"
    1086910911
    10870 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1157
     10912#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1158
    1087110913msgid "Configure &Oculars"
    1087210914msgstr "&O: Настройка на Окуляри"
    1087310915
    10874 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1166
     10916#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1167
    1087510917msgid "Toggle &CCD"
    1087610918msgstr "&C: Рамка на CCD"
    1087710919
    10878 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1174
     10920#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1175
    1087910921msgid "Toggle &Telrad"
    1088010922msgstr "&T: Прицел Telrad"
    1088110923
    10882 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
     10924#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1184
    1088310925msgid "&Previous CCD"
    1088410926msgstr ""
    1088510927
    10886 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1184
     10928#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1185
    1088710929msgid "&Next CCD"
    1088810930msgstr ""
    1088910931
    10890 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1185
     10932#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1186
    1089110933msgid "&Select CCD"
    1089210934msgstr "&Избор на матрица"
    1089310935
    10894 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1207
     10936#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1208
    1089510937msgid "&Rotate CCD"
    1089610938msgstr ""
    1089710939
    10898 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1229
     10940#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1230
    1089910941msgid "&Reset rotation"
    1090010942msgstr ""
    1090110943
    10902 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505
     10944#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507
    1090310945#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1193
    1090410946msgid "Ocular view"
    1090510947msgstr "Изглед през окуляр"
    1090610948
    10907 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
     10949#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
    1090810950msgid "Oculars popup menu"
    1090910951msgstr "Меню на Окуляри"
    1091010952
    10911 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521
     10953#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1523
    1091210954msgid "Show crosshairs"
    1091310955msgstr ""
    1091410956
    10915 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
     10957#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
    1091610958msgid "Image sensor frame"
    1091710959msgstr ""
    1091810960
    10919 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1523
     10961#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1525
    1092010962msgid "Telrad sight"
    1092110963msgstr "Прицел Телрад"
    1092210964
    10923 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
     10965#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
    1092410966msgid "Oculars plugin configuration"
    1092510967msgstr "Настройки на приставката Окуляри"
    1092610968
    10927 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
     10969#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
    1092810970msgid "Select next telescope"
    1092910971msgstr "Следващ телескоп"
    1093010972
    10931 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
     10973#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
    1093210974msgid "Select previous telescope"
    1093310975msgstr "Предишен телескоп"
    1093410976
    10935 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
     10977#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
    1093610978msgid "Select next eyepiece"
    1093710979msgstr "Следващ окуляр"
    1093810980
    10939 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
     10981#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1534
    1094010982msgid "Select previous eyepiece"
    1094110983msgstr "Предишен окуляр"
    1094210984
    10943 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1717
     10985#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1719
    1094410986msgctxt "abbreviated in the plugin"
    1094510987msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
     
    1094710989
    1094810990#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arcseconds per pixel
    10949 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1725
     10991#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1727
    1095010992#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:697
    1095110993#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:806
     
    1095310995msgstr "″/пикс."
    1095410996
    10955 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1914
     10997#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1916
    1095610998#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:498
    1095710999msgid "Ocular"
    1095811000msgstr "Окуляр"
    1095911001
    10960 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1916
     11002#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1918
    1096111003#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:500
    1096211004msgid "Binocular"
     
    1096411006
    1096511007#. TRANSLATORS: FL = Focal length
    10966 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1936
     11008#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1938
    1096711009#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543
    1096811010#, qt-format
     
    1097111013
    1097211014#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
    10973 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1943
     11015#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1945
    1097411016#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:552
    1097511017#, qt-format
     
    1097711019msgstr "aFOV на окуляра: %1"
    1097811020
    10979 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1954
     11021#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1956
    1098011022#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:582
    1098111023#, qt-format
     
    1098311025msgstr ""
    1098411026
    10985 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1958
     11027#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1960
    1098611028#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:586
    1098711029#, qt-format
     
    1098911031msgstr ""
    1099011032
    10991 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1963
     11033#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1965
    1099211034msgid "Lens: none"
    1099311035msgstr ""
    1099411036
    10995 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1978 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2038
     11037#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1980 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2040
    1099611038#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:757
    1099711039#, qt-format
     
    1099911041msgstr "Телескоп №%1"
    1100011042
    11001 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1987
     11043#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1989
    1100211044#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:851
    1100311045#, qt-format
     
    1100511047msgstr "Увеличение: %1"
    1100611048
    11007 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1994
     11049#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996
    1100811050#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:862
    1100911051#, qt-format
     
    1101111053msgstr ""
    1101211054
    11013 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2001
     11055#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2003
    1101411056#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:870
    1101511057#, qt-format
     
    1101711059msgstr "Зрит. ъгъл: %1"
    1101811060
    11019 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2022
     11061#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2024
    1102011062#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:690
    1102111063#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:801
     
    1102411066msgstr "Размери: %1"
    1102511067
    11026 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2026
     11068#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2028
    1102711069#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:650
    1102811070#, qt-format
     
    1103011072msgstr "Сензор №%1"
    1103111073
    11032 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2030
     11074#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2032
    1103311075#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:654
    1103411076#, qt-format
     
    1103611078msgstr "Сензор №%1: %2"
    1103711079
    11038 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2043
     11080#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2045
    1103911081#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:761
    1104011082#, qt-format
     
    1104211084msgstr "Телескоп №%1: %2"
    1104311085
    11044 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2338
     11086#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2359
    1104511087msgid "&Lens"
    1104611088msgstr "&Леща"
    1104711089
    11048 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2339
     11090#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2360
    1104911091msgid "&Previous lens"
    1105011092msgstr "&Предишна леща"
    1105111093
    11052 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2340
     11094#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2361
    1105311095msgid "&Next lens"
    1105411096msgstr "&Следваща леща"
    1105511097
    11056 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2370
     11098#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2391
    1105711099msgid "&Telescope"
    1105811100msgstr "&T: Телескоп"
    1105911101
    11060 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2371
     11102#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2392
    1106111103msgid "&Previous telescope"
    1106211104msgstr "&P: Предишен телескоп"
    1106311105
    11064 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2372
     11106#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2393
    1106511107msgid "&Next telescope"
    1106611108msgstr "&N: Следващ телескоп"
     
    1111411156#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:281
    1111511157msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
    11116 msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15 градуса обратно на часовниковата"
     11158msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° обратно на часовниковата"
    1111711159
    1111811160#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
    1111911161#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:294
    1112011162msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
    11121 msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5 градуса обратно на часовниковата"
     11163msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° обратно на часовниковата"
    1112211164
    1112311165#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
    1112411166#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:307
    1112511167msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
    11126 msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1 градус обратно на часовниковата"
     11168msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° обратно на часовниковата"
    1112711169
    1112811170#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
    1112911171#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:359
    1113011172msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
    11131 msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15 градуса по часовниковата"
     11173msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° по часовниковата"
    1113211174
    1113311175#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:206
    1113411176#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:346
    1113511177msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
    11136 msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5 градуса по часовниковата"
     11178msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° по часовниковата"
    1113711179
    1113811180#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
    1113911181#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:333
    1114011182msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
    11141 msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1 градус по часовниковата"
     11183msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° по часовниковата"
    1114211184
    1114311185#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:545
     
    1172811770#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2074
    1172911771msgid "The Hubble Space Telescope"
    11730 msgstr ""
     11772msgstr "Космическият телескоп Хъбъл"
    1173111773
    1173211774#. TRANSLATORS: Satellite description.
    1173311775#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2076
    1173411776msgid "The International Space Station"
    11735 msgstr ""
     11777msgstr "Международната космическа станция"
    1173611778
    1173711779#. TRANSLATORS: Satellite description.
    1173811780#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2078
    1173911781msgid "China's first space station"
    11740 msgstr ""
     11782msgstr "Първата космическа станция на Китай"
    1174111783
    1174211784#. TRANSLATORS: Satellite description.
    1174311785#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2080
    1174411786msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
    11745 msgstr ""
     11787msgstr "Руският космически радиотелескоп РадиоАстрон"
    1174611788
    1174711789#. TRANSLATORS: Satellite description.
    1174811790#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2082
    1174911791msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
    11750 msgstr ""
     11792msgstr "Международната астрофизическа лаборатория за γ-лъчи"
    1175111793
    1175211794#. TRANSLATORS: Satellite description.
    1175311795#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2084
    1175411796msgid "The Gamma-Ray Observatory"
    11755 msgstr ""
     11797msgstr "Обсерватория за γ-лъчи"
    1175611798
    1175711799#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
    1175811800#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2088
    1175911801msgid "ISS (ZARYA)"
    11760 msgstr ""
     11802msgstr "МКС (ЗАРЯ)"
    1176111803
    1176211804#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
     
    1176811810#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2092
    1176911811msgid "SPEKTR-R"
    11770 msgstr ""
     11812msgstr "СПЕКТР-Р"
    1177111813
    1177211814#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
     
    1177411816#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2094
    1177511817msgid "INTEGRAL"
    11776 msgstr ""
     11818msgstr "ИНТЕГРАЛ"
    1177711819
    1177811820#. TRANSLATORS: China's first space station name
    1177911821#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2096
    1178011822msgid "TIANGONG 1"
    11781 msgstr ""
    11782 
    11783 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:268
     11823msgstr "ТЯНГОНГ 1"
     11824
    1178411825#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:272
    11785 msgid "Catalog #"
    11786 msgstr "Номер на НОРАД"
    11787 
    11788 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:274
    1178911826msgid "International Designator"
    1179011827msgstr "Международен индекс"
    1179111828
    11792 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:281
     11829#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:279
    1179311830msgid "artificial satellite"
    1179411831msgstr "изкуствен спътник"
    1179511832
    11796 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:290
     11833#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:288
    1179711834msgid "Approx. magnitude"
    1179811835msgstr "Прибл. зв. вел."
    1179911836
    1180011837#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
     11838#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:302
     11839msgid "Range"
     11840msgstr "Разстояние"
     11841
     11842#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
    1180111843#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
    11802 msgid "Range"
    11803 msgstr ""
    11804 
    11805 #. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
    11806 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
    1180711844msgid "Range rate"
    11808 msgstr ""
    11809 
    11810 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
     11845msgstr "Промяна на разстояние"
     11846
     11847#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
    1181111848msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
    11812 msgstr ""
     11849msgstr "Подточка (Шир./дълж.)"
    1181311850
    1181411851#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
    11815 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:324
     11852#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:322
    1181611853msgid "TEME coordinates"
    11817 msgstr ""
     11854msgstr "Координати по TEME"
    1181811855
    1181911856#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
    11820 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:331
     11857#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:329
    1182111858msgid "TEME velocity"
    11822 msgstr ""
    11823 
    11824 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:335
     11859msgstr "Скорост спрямо TEME"
     11860
     11861#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:333
    1182511862msgid "Sun reflection angle"
    1182611863msgstr "Ъгъл на отразяване на слънцето"
    1182711864
    11828 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348
     11865#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
    1182911866msgid "Group"
    1183011867msgstr "Група"
    1183111868
    11832 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:350
     11869#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348
    1183311870msgid "Groups"
    1183411871msgstr "Групи"
    1183511872
    11836 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:356
     11873#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:354
    1183711874msgid "Operational status"
    1183811875msgstr "Оперативно състояние"
    1183911876
    11840 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363
     11877#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
    1184111878msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
    1184211879msgstr "И спътникът, и наблюдателят са на слънце."
    1184311880
    11844 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:366
     11881#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364
    1184511882msgid "The satellite is visible."
    1184611883msgstr "Спътникът е видим."
    1184711884
    11848 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:369
     11885#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:367
    1184911886msgid "The satellite is eclipsed."
    1185011887msgstr "Спътникът е в затъмнение."
    1185111888
    11852 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:372
     11889#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:370
    1185311890msgid "The satellite is not visible"
    1185411891msgstr "Спътникът не е видим."
    1185511892
    1185611893#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
    11857 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:398 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:276
     11894#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:276
    1185811895msgctxt "frequency"
    1185911896msgid "MHz"
    1186011897msgstr "MHz"
    1186111898
    11862 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:402
     11899#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:400
    1186311900msgctxt "frequency"
    1186411901msgid "kHz"
    1186511902msgstr "kHz"
    1186611903
    11867 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:703
    11868 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
     11904#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:701
     11905#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:726
    1186911906msgctxt "operational status"
    1187011907msgid "unknown"
    1187111908msgstr "неизвестен"
    1187211909
    11873 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:707
     11910#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:705
    1187411911msgctxt "operational status"
    1187511912msgid "operational"
    1187611913msgstr "работещ"
    1187711914
    11878 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:710
     11915#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:708
    1187911916msgctxt "operational status"
    1188011917msgid "nonoperational"
    1188111918msgstr "неработещ"
    1188211919
    11883 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:713
     11920#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:711
    1188411921msgctxt "operational status"
    1188511922msgid "partially operational"
    1188611923msgstr "частично работещ"
    1188711924
    11888 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:716
     11925#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:714
    1188911926msgctxt "operational status"
    1189011927msgid "standby"
    1189111928msgstr "в готовност"
    1189211929
    11893 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:719
     11930#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:717
    1189411931msgctxt "operational status"
    1189511932msgid "spare"
    1189611933msgstr "резервен"
    1189711934
    11898 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:722
     11935#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:720
    1189911936msgctxt "operational status"
    1190011937msgid "extended mission"
    1190111938msgstr "разширена мисия"
    1190211939
    11903 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:725
     11940#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:723
    1190411941msgctxt "operational status"
    1190511942msgid "decayed"
     
    1202612063"you wish to add and select the \"add\" button."
    1202712064msgstr ""
     12065"1. Уверете се, че спътниците, които искате да добавите са включени в някой "
     12066"от адресите, изброени в раздела „Източници“ в прозореца за настройки на "
     12067"спътниците. 2. Отворете раздела „Спътници“ и натиснете бутона „+“. Изберете "
     12068"спътниците, които ви интересуват и натиснете бутона „Добавяне“."
    1202812069
    1202912070#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
     
    1212412165#, qt-format
    1212512166msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
    12126 msgstr ""
     12167msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — премахнати"
    1212712168
    1212812169#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:568
    1212912170#, qt-format
    1213012171msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
    12131 msgstr ""
     12172msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — липсват"
    1213212173
    1213312174#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:630
     
    1222612267#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:264
    1222712268msgid "Download aborted."
    12228 msgstr ""
     12269msgstr "Изтеглянето е преустановено."
    1222912270
    1223012271#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:309
    1223112272msgid "Get data"
    12232 msgstr ""
     12273msgstr "Получаване на данни"
    1223312274
    1223412275#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:375
     
    1224812289#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:747
    1224912290msgid "Update satellite data from Internet sources"
    12250 msgstr ""
     12291msgstr "Обновяване на данните на спътниците от източници в Интернет"
    1225112292
    1225212293#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:748
     
    1226212303msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
    1226312304msgstr ""
     12305"При обновяване да се добавят и всички нови спътници от избраните източници"
    1226412306
    1226512307#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:751
     
    1226812310"sources"
    1226912311msgstr ""
     12312"При обновяване да се премахват спътниците, които вече не са в избраните "
     12313"източници"
    1227012314
    1227112315#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:752
     
    1231212356#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:777
    1231312357msgid "Realistic mode for the artificial satellites"
    12314 msgstr ""
     12358msgstr "Реалистични модели на изкуствените спътници"
    1231512359
    1231612360#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:779
     
    1233812382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:782
    1233912383msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
    12340 msgstr ""
     12384msgstr "Двукратно натискане върху спътник за следването му"
    1234112385
    1234212386#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:785
     
    1237412418#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:806
    1237512419msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
    12376 msgstr ""
     12420msgstr "Без обновяване, вкл. изтриване на избраните спътници"
    1237712421
    1237812422#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:808
     
    1239112435#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:811
    1239212436msgid "TLE set:"
    12393 msgstr ""
     12437msgstr "Данни във формат TLE:"
    1239412438
    1239512439#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:813
     
    1239812442"next update if they are not already in the collection."
    1239912443msgstr ""
     12444"Спътниците в избраните списъци с източници автоматично ще бъдат добавени при"
     12445" следващото обновяване, ако вече не са изтеглени."
    1240012446
    1240112447#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:815
     
    1242112467#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:826
    1242212468msgid "Flare prediction (days):"
    12423 msgstr ""
     12469msgstr "Предсказване на проблясване (в дни):"
    1242412470
    1242512471#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:830
    1242612472msgid "Predict Iridium flares"
    12427 msgstr ""
     12473msgstr "Прогнозни проблясвания от Iridium"
    1242812474
    1242912475#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:831
    1243012476msgid "Save predictions..."
    12431 msgstr ""
     12477msgstr "Запазване на прогнозата за проблясванията…"
    1243212478
    1243312479#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
     
    1243712483#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
    1243812484msgid "Get data from update sources"
    12439 msgstr ""
     12485msgstr "Получаване на данни от източниците за обновяване"
    1244012486
    1244112487#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
     
    1462514671"about each one."
    1462614672msgstr ""
     14673"Приставката показва местоположенията и информация за някои от пулсарите"
    1462714674
    1462814675#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:167
    1462914676msgid "Show pulsars"
    14630 msgstr ""
     14677msgstr "Пулсари"
    1463114678
    1463214679#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:168
     
    1464314690msgid "has %1 registered glitch(es)"
    1464414691msgid_plural "has %1 registered glitch(es)"
    14645 msgstr[0] ""
    14646 msgstr[1] ""
     14692msgstr[0] "с %1 установено звездотресение"
     14693msgstr[1] "с %1 установени звездотресения"
    1464714694
    1464814695#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:187
     14696#, fuzzy
    1464914697msgid "pulsar with glitches"
    14650 msgstr ""
     14698msgstr "пулсар със звездотресения"
    1465114699
    1465214700#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:199
    1465314701msgid "Barycentric period"
    14654 msgstr ""
     14702msgstr "Барицентричен период"
    1465514703
    1465614704#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
     
    1465814706msgctxt "period"
    1465914707msgid "s"
    14660 msgstr ""
     14708msgstr "s"
    1466114709
    1466214710#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:206
    1466314711msgid "Time derivative of barycentric period"
    14664 msgstr ""
     14712msgstr "Първа производна по време на барицентричния период"
    1466514713
    1466614714#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:211
    1466714715msgid "Dispersion measure"
    14668 msgstr ""
     14716msgstr "Оценка на дисперсията"
    1466914717
    1467014718#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
     
    1468114729
    1468214730#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:223
     14731#, fuzzy
    1468314732msgid "Spin down energy loss rate"
    14684 msgstr ""
     14733msgstr "Темпо на загуба на енергия при забавяне на въртенето"
    1468514734
    1468614735#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
     
    1468814737msgctxt "power"
    1468914738msgid "ergs/s"
    14690 msgstr ""
     14739msgstr "ergs/s"
    1469114740
    1469214741#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:232
    1469314742msgid "Binary period of pulsar"
    14694 msgstr ""
     14743msgstr "Период на двойна система с пулсар"
    1469514744
    1469614745#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
     
    1470214751#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:355
    1470314752msgid "Eccentricity"
    14704 msgstr ""
     14753msgstr "Ексцентрицитет"
    1470514754
    1470614755#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:244
     
    1471214761msgctxt "parallax"
    1471314762msgid "mas"
    14714 msgstr ""
     14763msgstr "mas"
    1471514764
    1471614765#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:253
    1471714766msgid "Distance based on electron density model"
    14718 msgstr ""
     14767msgstr "Разстояние според модела за плътност на електроните"
    1471914768
    1472014769#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
    1472114770#, no-c-format
    1472214771msgid "Profile width at 50% of peak"
    14723 msgstr ""
     14772msgstr "Широчина на профила при 50% от пика на яркост"
    1472414773
    1472514774#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
     
    1473214781#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:274
    1473314782msgid "Time averaged flux density at"
    14734 msgstr ""
     14783msgstr "Усреднена по време плътност на потока при"
    1473514784
    1473614785#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
     
    1473914788msgctxt "spectral flux density"
    1474014789msgid "mJy"
    14741 msgstr ""
     14790msgstr "mJy"
    1474214791
    1474314792#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:290
     
    1474814797
    1474914798#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:379
     14799#, fuzzy
    1475014800msgid ""
    1475114801"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
    1475214802msgstr ""
     14803"аномален рентгенов пулсар или повторител на меки γ-лъчи с установени "
     14804"пулсации"
    1475314805
    1475414806#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:384
    1475514807msgid "has one or more binary companions"
    14756 msgstr ""
     14808msgstr "има един или повече компаньони"
    1475714809
    1475814810#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:389
    1475914811msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
    14760 msgstr ""
     14812msgstr "пулсации в радио до инфрачервена или по-висока област"
    1476114813
    1476214814#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:394
    1476314815msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
    14764 msgstr ""
     14816msgstr "пулсации само в инфрачервената или по-високи области"
    1476514817
    1476614818#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:399
    1476714819msgid "with pulsed emission in the radio band"
    14768 msgstr ""
     14820msgstr "пулсации в радио спектъра"
    1476914821
    1477014822#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:404
    1477114823msgid "with intermittently pulsed radio emission"
    14772 msgstr ""
     14824msgstr "прекъсващи пулсации в радио спектъра"
    1477314825
    1477414826#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:409
     
    1477714829"radio emission"
    1477814830msgstr ""
     14831"самотна неутронна звезда с пулсиращо топлинно излъчване в рентгеновата "
     14832"област, но без открито излъчване в радио спектъра"
    1477914833
    1478014834#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
    1478114835msgid "Pulsars Plug-in"
    14782 msgstr ""
     14836msgstr "Приставка за пулсари"
    1478314837
    1478414838#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
     
    1478914843"(%1astro-ph/0412641%2))."
    1479014844msgstr ""
     14845"Данните за пулсарите са получени от Каталога на пулсарите на Австралийската "
     14846"национална обсерватория (ATNF)  (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. и"
     14847" Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
    1479114848
    1479214849#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151
    1479314850#, qt-format
    1479414851msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
    14795 msgstr ""
     14852msgstr "Текущият каталог съдържа информация за около %1 пулсари."
    1479614853
    1479714854#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
    1479814855msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
    14799 msgstr ""
     14856msgstr "идентификаторите на пулсари започват с „PSR“"
    1480014857
    1480114858#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
    1480214859msgid "Acknowledgment"
    14803 msgstr ""
     14860msgstr "Благодарности"
    1480414861
    1480514862#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:158
    1480614863msgid "Vladimir Samodourov"
    14807 msgstr ""
     14864msgstr "Владимир Самодуров"
    1480814865
    1480914866#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
    1481014867msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
    14811 msgstr ""
     14868msgstr "Обсерваторията за радио астрономия в Пушкино"
    1481214869
    1481314870#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:163
    1481414871msgid "Maciej Serylak"
    14815 msgstr ""
     14872msgstr "Maciej Serylak"
    1481614873
    1481714874#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:165
    1481814875msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
    14819 msgstr ""
     14876msgstr "Радиоастрономическа обсерватория в Носе"
    1482014877
    1482114878#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
    1482214879msgid "in France"
    14823 msgstr ""
     14880msgstr "във Франция"
    1482414881
    1482514882#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:285
    1482614883msgid "Pulsars is updated"
    14827 msgstr ""
     14884msgstr "Пулсарите са обновени"
    1482814885
    1482914886#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:324
     
    1483314890#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
    1483414891msgid "Settings for pulsars"
    14835 msgstr ""
     14892msgstr "Настройки на пулсарите"
    1483614893
    1483714894#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
    1483814895msgid "Plot all pulsars without labels"
    14839 msgstr ""
     14896msgstr "Извеждане на всички пулсари без етикети"
    1484014897
    1484114898#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
    1484214899msgid "Enable display of distribution for pulsars"
    14843 msgstr ""
     14900msgstr "Извеждане на разпределението на пулсарите"
    1484414901
    1484514902#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
    1484614903msgid "Show pulsars button on toolbar"
    14847 msgstr ""
     14904msgstr "Бутон за пулсарите на лентата с инструменти"
    1484814905
    1484914906#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:339
     
    1485314910#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
    1485414911msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
    14855 msgstr ""
     14912msgstr "Отделен цвят за пулсарите със звездотресения"
    1485614913
    1485714914#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
     
    1524415301#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:951
    1524515302msgid "Primary Transit"
    15246 msgstr ""
     15303msgstr "Фотометрия при пасаж"
    1524715304
    1524815305#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    1524915306#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:953
    1525015307msgid "Microlensing"
    15251 msgstr ""
     15308msgstr "Микрогравитационна леща"
    1525215309
    1525315310#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    1525415311#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:955
    1525515312msgid "Radial Velocity"
    15256 msgstr ""
     15313msgstr "Лъчева скорост"
    1525715314
    1525815315#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    1525915316#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:957
    1526015317msgid "Imaging"
    15261 msgstr ""
     15318msgstr "Преки наблюдения"
    1526215319
    1526315320#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    1526415321#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:959
     15322#, fuzzy
    1526515323msgid "Pulsar"
    15266 msgstr ""
     15324msgstr "Време на въртене на пулсар"
    1526715325
    1526815326#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    1526915327#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:963
    1527015328msgid "Astrometry"
    15271 msgstr ""
     15329msgstr "Астрометрия"
    1527215330
    1527315331#. TRANSLATORS: Detection method. TTV=Transit Timing Variation
    1527415332#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:965
     15333#, fuzzy
    1527515334msgid "TTV"
    15276 msgstr ""
     15335msgstr "Промяна на времето на пасаж"
    1527715336
    1527815337#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:301
     
    1528215341#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
    1528315342msgid "Metallicity"
    15284 msgstr ""
     15343msgstr "Металичност"
    1528515344
    1528615345#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
     
    1529615355#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:345
    1529715356msgid "Effective temperature"
    15298 msgstr ""
     15357msgstr "Ефективна температура"
    1529915358
    1530015359#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:345
    1530115360msgctxt "temperature"
    1530215361msgid "K"
    15303 msgstr ""
     15362msgstr ""
    1530415363
    1530515364#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:349
     
    1531415373#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:354
    1531515374msgid "Semi-Major Axis"
    15316 msgstr ""
     15375msgstr "Голяма полуос"
    1531715376
    1531815377#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:356
     
    1533015389#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:359
    1533115390msgid "Detection method"
    15332 msgstr ""
     15391msgstr "Метод на откриване"
    1533315392
    1533415393#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360
     
    1533915398#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:362
    1534015399msgid "Equilibrium temp."
    15341 msgstr ""
     15400msgstr "Равновесна температура"
    1534215401
    1534315402#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
    1534415403#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364
    1534515404#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:212
     15405#, fuzzy
    1534615406msgid "Flux"
    15347 msgstr ""
     15407msgstr "Интегрална зв. вел."
    1534815408
    1534915409#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
    1535015410#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:366
     15411#, fuzzy
    1535115412msgid "ESI"
    15352 msgstr ""
     15413msgstr "ИПЗ"
    1535315414
    1535415415#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:523
    1535515416msgid "Equilibrium temperature on Earth"
    15356 msgstr ""
     15417msgstr "Равновесна температура на Земята"
    1535715418
    1535815419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166
    1535915420msgid "Exoplanets Plug-in"
    15360 msgstr ""
     15421msgstr "Приставка за екзопланети"
    1536115422
    1536215423#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
     
    1536615427"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
    1536715428msgstr ""
     15429"Тази приставка указва местоположенията на звездите с екзопланети. Данните за"
     15430" тях са получени от „%1Енциклопедия на планетите извън Слънчевата система%2“"
     15431" (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)"
    1536815432
    1536915433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
     
    1537415438"Laboratory%3."
    1537515439msgstr ""
     15440"Списъкът с потенциално обитаемите екзопланети и данните за тях са от "
     15441"„%1Каталога на обитаемите екзопланети%3“ (The Habitable Exoplanets Catalog) "
     15442"от %2Лабораторията за обитаемостта на планетите%3 (Planetary Habitability "
     15443"Laboratory)."
    1537615444
    1537715445#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
     
    1538215450"exoplanets)."
    1538315451msgstr ""
     15452"Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо"
     15453" %2 екзопланети, от които %3 са потенциално обитаеми."
    1538415454
    1538515455#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:200
    1538615456msgid "Potential habitable exoplanets"
    15387 msgstr ""
     15457msgstr "Потенциално обитаеми планети"
    1538815458
    1538915459#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:202
     
    1539215462"some information about those planets."
    1539315463msgstr ""
     15464"Тази приставка може да покаже кои екзопланети са потенциално обитаеми (с "
     15465"оранжев маркер) и информация за тях."
    1539415466
    1539515467#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:203
     15468#, fuzzy
    1539615469msgid ""
    1539715470"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
    1539815471"by italic text."
    15399 msgstr ""
     15472msgstr "Допълнителната информация за потенциално обитаемите планети е в курсив."
    1540015473
    1540115474#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:205
     
    1540915482" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
    1541015483msgstr ""
     15484"Класификация на планетата по спектралния тип на притежаващата звезда (F, G, "
     15485"K, M), обитаема зона (гореща, топла, студена) и размер (мини-Земя, почти-"
     15486"Земя, Земя, свръх-Земя, нептунка, юпитерка) (така Земята се класифицира като"
     15487" G-топла Земя)."
    1541115488
    1541215489#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208
    1541315490msgid "Equilibrium Temperature"
    15414 msgstr ""
     15491msgstr "Равновесна температура"
    1541515492
    1541615493#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:209
     15494#, fuzzy
    1541715495msgid ""
    1541815496"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
     
    1542015498"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
    1542115499"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
    15422 msgstr ""
     15500msgstr "Равновесната температура на планетата е теоретичната температура [℃] на планетата, ако е абсолютно черно тяло, затопляно само от притежаващата я звезда (като се приема албедо по Бонд от 0,3 ). Пример: равновесната температура на Земята е -18,15 ℃ (255 K)."
    1542315501
    1542415502#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:210
     
    1542815506"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
    1542915507msgstr ""
     15508"Действителната температура на повърхността се очаква да е над равновесната, "
     15509"като това много зависи от атмосферите на планетите, а те в момента са "
     15510"неизвестни. Пример: средната температура на повърхността на Земята е около "
     15511"288 K или 15 ℃)."
    1543015512
    1543115513#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:213
     
    1543615518
    1543715519#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
     15520#, fuzzy
    1543815521msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
    15439 msgstr ""
     15522msgstr "Индекс на прилика със Земята — ИПЗ (ESI)"
    1544015523
    1544115524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:216
     
    1544515528"surface temperature."
    1544615529msgstr ""
     15530"Прилика със Земята по скалата [0; 1], като 1 отговаря на най-голяма прилика "
     15531"със Земята. ИПЗ зависи от радиуса, плътността, втората космическа скорост и "
     15532"температурата на повърхността."
    1544715533
    1544815534#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:217
    1544915535msgid "Proper names"
    15450 msgstr ""
     15536msgstr "Собствени имена"
    1545115537
    1545215538#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:218
     
    1545515541"approved names for several exoplanets after a public vote."
    1545615542msgstr ""
     15543"След публично гласуване през декември 2015, Международният астрономически "
     15544"съюз одобри официални имена на няколко екзопланети."
    1545715545
    1545815546#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219
     
    1546115549"there is truth</em>."
    1546215550msgstr ""
     15551"От <em>veritas</em> на латински — истина. В отделителен падеж означава: "
     15552"<em>където има истина</em>."
    1546315553
    1546415554#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
     
    1546715557"is hope</em>."
    1546815558msgstr ""
     15559"От <em>spes</em> на латински — надежда. В отделителен падеж означава: "
     15560"<em>където има надежда</em>."
    1546915561
    1547015562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
    1547115563msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
    15472 msgstr ""
     15564msgstr "От <em>musica</em> на латински — музика."
    1547315565
    1547415566#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:222
     
    1547815570"attention by the playing of his kithara."
    1547915571msgstr ""
     15572"<em>Арион</em> е бил геният на поезията и музиката в древна Гърция. Според "
     15573"легендите, животът му е спасен от делфини в морето, след като им е привлякъл"
     15574" вниманието като е свирил на лира."
    1548015575
    1548115576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
    1548215577msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
    1548315578msgstr ""
     15579"<em>Фафнир</em> е джудже от скандинавската митология, което се е превърнало "
     15580"в дракон."
    1548415581
    1548515582#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:224
     
    1548815585"operations of NASA."
    1548915586msgstr ""
     15587"<em>Орбитър</em> е новоизмислена дума, чиято цел е да указва изстрелванията "
     15588"в Космоса и операциите в орбита на НАСА."
    1549015589
    1549115590#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225
    1549215591msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
    15493 msgstr ""
     15592msgstr "<em>Чалаван</em> е митичен цар-крокодил от тайския фолклор."
    1549415593
    1549515594#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
     
    1549815597"Chalawan."
    1549915598msgstr ""
     15599"<em>Тафао Тонг</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за "
     15600"Чалаван."
    1550015601
    1550115602#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
     
    1550415605"Chalawan."
    1550515606msgstr ""
     15607"<em>Тафао Кае</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за Чалаван."
    1550615608
    1550715609#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:228
     
    1551015612"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
    1551115613msgstr ""
     15614"Хелвециос е келтското име на <em>Хелвеция</em> и указва келтското племе, "
     15615"което е живяло в Швейцария през античния период."
    1551215616
    1551315617#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
     15618#, fuzzy
    1551415619msgid ""
    1551515620"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
    1551615621"least half the mass of Jupiter."
    15517 msgstr ""
     15622msgstr "От <em>dimidium</> на латински — половина, което се отнася до масата на планетата, която е поне половината на Юпитер."
    1551815623
    1551915624#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:230
     
    1552315628"revolutionibus orbium coelestium</em>."
    1552415629msgstr ""
     15630"Николай Коперник (1473-1543) е полски астроном, който е предложил "
     15631"хелиоцентричния модел за Слънчевата система в книгата си <em>За въртенето на"
     15632" небесните сфери</em> (De revolutionibus orbium coelestium)."
    1552515633
    1552615634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:231
     
    1553215640" the phases of Venus, among other discoveries."
    1553315641msgstr ""
     15642"Галилео Галилей (1564-1642) е италиански астроном и физик, който често е "
     15643"наричан <em>баща на наблюдателната астрономия</em> и <em>баща на модерната "
     15644"физика</em>. Използвайки телескоп той е открил четирите най-големи спътника "
     15645"на Юпитер, публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера"
     15646" и е направил още много открития."
    1553415647
    1553515648#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
     
    1554015653"planetary motion."
    1554115654msgstr ""
     15655"Тихо Брахе (1546-1601) е датски астроном и благородник, който е направил "
     15656"много точни наблюдения на звездите и планетите. Тези наблюдения са били "
     15657"критично важни, за да може Йохан Кеплер да формулира трите закона за "
     15658"движението на планетите."
    1554215659
    1554315660#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:233
     
    1554715664" in 1608."
    1554815665msgstr ""
     15666"Ханс Липерхей (1570-1619) е немско-датски шлифовчик на лещи и производител "
     15667"на очила. Изобретяването на телескопа-рефрактор често се присъжда на него — "
     15668"през 1608."
    1554915669
    1555015670#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:234
     
    1555415674"the invention of the telescope."
    1555515675msgstr ""
     15676"Захариас Янсен (1580-те - 1630-те) е бил нидерландски майстор на очила, на "
     15677"който често се приписват изобретяването на микроскопа и понякога (оспорвано)"
     15678" — изобретяването на телескопа."
    1555615679
    1555715680#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
     
    1556115684"the Moon through telescopic observations."
    1556215685msgstr ""
     15686"Томъс Хариет (около 1560-1621) е английски астроном, математик, етнограф и "
     15687"преводач, който е известен с първите илюстрации на Луната през телескопски "
     15688"наблюдения."
    1556315689
    1556415690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:236
     
    1556815694" the god Izanagi."
    1556915695msgstr ""
     15696"<em>Аматеру</em> е често срещано японско название на храмовете, посветени на"
     15697" Аматерасу - богиня на Слънцето в религията Шинто, която е родена от лявото "
     15698"око на бога Изанги."
    1557015699
    1557115700#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:237
     
    1557515704"until murdered by a Christian mob in 415."
    1557615705msgstr ""
     15706"Хипатия е известна гръцка жена — астроном, математик и философ. Тя е била "
     15707"начело на неоплатоничната школа в Александрия в началото на 5-ти век — до "
     15708"415, когато е убита от тълпи християни."
    1557715709
    1557815710#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
     
    1558115713"sailors with her net."
    1558215714msgstr ""
     15715"<em>Ран</em> е скандинавска богиня на морето, която предизвиква вълните и "
     15716"улавя моряците в мрежата си."
    1558315717
    1558415718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:239
     
    1558815722"Universe; together they had nine daughters."
    1558915723msgstr ""
     15724"Егир е съпругът на Ран, той е богът на океана. <em>Егир</em> и <em>Ран</em> "
     15725"представляват <em>Йотуните</em>, които властват във външната вселена. Те "
     15726"имат 9 дъщери."
    1559015727
    1559115728#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:240
     
    1559415731"UNESCO World Heritage Site."
    1559515732msgstr ""
     15733"Древно семитско и съвременно арабско име на град <em>Палмира</em>, който е "
     15734"част от Световното културно наследство на UNESCO."
    1559615735
    1559715736#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:241
    1559815737msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
    1559915738msgstr ""
     15739"<em>Дагон</em> е семитско божество. Често се представя като получовек, "
     15740"полузмия."
    1560015741
    1560115742#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:242
    1560215743msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
    15603 msgstr ""
     15744msgstr "<em>Тонатуих</em> е ацтекски бог на Слънцето."
    1560415745
    1560515746#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
    1560615747msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
    15607 msgstr ""
     15748msgstr "<em>Мезтли</em> е ацтекска богиня на Луната."
    1560815749
    1560915750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:244
     
    1561315754"Roman deity <em>Ogmios</em>."
    1561415755msgstr ""
     15756"<em>Огма</em> е божеството на красноречието, писането и голямата физическа "
     15757"сила в келтските митологии на Ирландия и Шотландия и може да е свързан с "
     15758"гало-римското божество <em>Огмиос</em>."
    1561515759
    1561615760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:245
    1561715761msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
    15618 msgstr ""
     15762msgstr "<em>Смертриос</em> е галско божество на войната."
    1561915763
    1562015764#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
     
    1562315767"star's position in the constellation Ursa Major."
    1562415768msgstr ""
     15769"От латински <em>intercrus</em> — между краката, което описва "
     15770"местоположението на звездата в Голямата мечка."
    1562515771
    1562615772#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:247
    1562715773msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
    1562815774msgstr ""
     15775"<em>Аркас</em> е синът на Калисто (Голямата мечка) в гръцката митология."
    1562915776
    1563015777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:248
     
    1563315780"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
    1563415781msgstr ""
     15782"Мигел де Сервантес Сааведра (1547-1616) е известен испански писател и автор "
     15783"на <em>Дон Кихот де ла Манча</em> (цялото име на романа е „Знаменитият "
     15784"идалго Дон Кихот де ла Манча“)."
    1563515785
    1563615786#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:249
     
    1563815788"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
    1563915789"Quixote de la Mancha</em>."
    15640 msgstr ""
     15790msgstr "Главен герой от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
    1564115791
    1564215792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:250
     
    1564515795"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
    1564615796msgstr ""
     15797"Любимата на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
    1564715798
    1564815799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:251
     
    1565115802"Quixote de la Mancha</em>."
    1565215803msgstr ""
     15804"Конят на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
    1565315805
    1565415806#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:252
     
    1566415816"and of Helen and Clytemnestra."
    1566515817msgstr ""
     15818"<em>Тестия<em> е патроним — име по бащина линия на Леда и нейната сестра "
     15819"Алтея, дъщерите на Тестий. Леда е гръцка богиня, майка на близнаците Кастор "
     15820"и Полукс, на Елена и на Клитемнестра."
    1566615821
    1566715822#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:254
     
    1567015825"creatures with magic."
    1567115826msgstr ""
     15827"<em>Лих</em> е фантастично немъртво същество, което може да контролира "
     15828"другите немъртви същества с магия."
    1567215829
    1567315830#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:255
    1567415831msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
    15675 msgstr ""
     15832msgstr "<em>Дрогр</em> са немъртви същества от скандинавската митология."
    1567615833
    1567715834#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:256
     
    1568015837"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
    1568115838msgstr ""
     15839"От <em>полтъргайст</em> на немски — „шумен дух“. Това е свръхестествено "
     15840"същество, което предизвиква смут и бъркотия."
    1568215841
    1568315842#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:257
     
    1568615845"primordial deity of night."
    1568715846msgstr ""
     15847"<em>Фобетор</em> е гръцкото божество на кошмарите, син на Никс, първичното "
     15848"божество на нощта."
    1568815849
    1568915850#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:258
     
    1569415855"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
    1569515856msgstr ""
     15857"Титаун (познато още като Медина на Тетуан) е селище в северно Мароко и част "
     15858"от световното наследство на ЮНЕСКО. След 8-и век е исторически важно място "
     15859"за контакти между испанците и арабите и между два континента — Европа и "
     15860"Африка."
    1569615861
    1569715862#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:259
     
    1570215867"treatise on the uses of the astrolabe."
    1570315868msgstr ""
     15869"Сафар е кръстен на Абу ал Касим Ибн Абд Алах Ибн Омар ал Гафики Ибн ал "
     15870"Сафар, който е преподавал аритметика, геометрия и астрономия през 11-ти век "
     15871"в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания. Той е написал влиятелен труд за "
     15872"употребата на астролабията."
    1570415873
    1570515874#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:260
     
    1570915878" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
    1571015879msgstr ""
     15880"Сам е кръстен на Абу ал Касим Асбах ибн Мухамед ибн ал Сам ал Махри (или по-"
     15881"кратко: <em>Ибн ал Сам</em>), известен астроном и математик в 11-и век от "
     15882"школата ал Маджрити в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания."
    1571115883
    1571215884#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:261
     
    1571615888"11th century Andalusia (modern Spain)."
    1571715889msgstr ""
     15890"Маджрити е кръстен на Абу ал Касим ал Куртуби ал Маджрити, известен "
     15891"математик, астроном, изследовател и учител през 10-и и началото на 11-ти век"
     15892" в Андалусия — съвременна Испания."
    1571815893
    1571915894#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:262
     
    1572415899"popular symbol of liberty."
    1572515900msgstr ""
     15901"От <em>libertas</em> на латински — свобода. Тя се отнася до социалните и "
     15902"политически свободи и напомня, че има хора, които и днес са лишени от "
     15903"свобода. Планетата е в съзвездието Орел — птица, която е символ на "
     15904"свободата."
    1572615905
    1572715906#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:263
     
    1573115910"(represented by the constellation Aquila)."
    1573215911msgstr ""
     15912"От <em>fortitudo</em> на латински — устойчивост, мъжество. Това се отнася за"
     15913" емоционалната и психическа сила в лицето беди и несгоди, което е "
     15914"символизирано от Орела."
    1573315915
    1573415916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:265
     
    1573715919"with the IAU rules."
    1573815920msgstr ""
     15921"Тези имена са базирани на първоначалните предложения, но са променени, за да"
     15922" отговарят на правилата на МАС."
    1573915923
    1574015924#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:266
     
    1574315927"important for the study of the solar system."
    1574415928msgstr ""
     15929"Първоначално предложеното име — <em>Веритас</em> вече е дадено на астероид, "
     15930"с роля за проучването на Слънчевата система."
    1574515931
    1574615932#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:267
     
    1574915935"asteroid."
    1575015936msgstr ""
     15937"Първоначално предложеното име — <em>Аматерасу</em> вече е дадено на "
     15938"астероид."
    1575115939
    1575215940#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:268
     
    1575715945"discovered in 2004."
    1575815946msgstr ""
     15947"Забележете различното изписване на латиница на <em>AEgir</em> и "
     15948"<em>Aegir</em> — норвежката транслитерация. Името Егир, с изписване на "
     15949"латиница: <em>Aegir</em> вече е дадено на един от спътниците на Сатурн, "
     15950"открит през 2004."
    1575915951
    1576015952#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:269
    1576115953msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
    15762 msgstr ""
     15954msgstr "Името <em>Огмиос</em> вече е дадено на астероид."
    1576315955
    1576415956#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:270
     
    1576815960"also attributed to an asteroid."
    1576915961msgstr ""
     15962"Първоначално предложеното име <em>Леда</em> вече е дадено на астероид и на "
     15963"един от спътниците на Юпитер. Името <em>Алтея</em> е дадено на астероид."
    1577015964
    1577115965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:271
     
    1577615970"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
    1577715971msgstr ""
     15972"Оригиналното изписване <em>Липерсхей</em> е поправено на <em>Липерхей</em> "
     15973"на 15.01.2016. Често срещаният вариант със <em>с</em> — <em>Липерсхей</em> е"
     15974" резултат от типографска грешка през 1831 и затова трябва да се избягва."
    1577815975
    1577915976#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
    1578015977msgid "Additional info"
    15781 msgstr ""
     15978msgstr "Допълнителна информация"
    1578215979
    1578315980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
    1578415981msgid "Circumstellar habitable zone"
    15785 msgstr ""
     15982msgstr "Обитаема зона около звездата"
    1578615983
    1578715984#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
     
    1579915996#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
    1580015997msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
    15801 msgstr ""
     15998msgstr "Крайни резултати от публичното гласуване на сайта NameExoWorlds"
    1580215999
    1580316000#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
    1580416001msgid "NameExoWorlds website"
    15805 msgstr ""
     16002msgstr "Уебсайта NameExoWorlds (имена за екзосветовете)"
    1580616003
    1580716004#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
    1580816005msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
    15809 msgstr ""
     16006msgstr "Общи професионални уеб сайтове посветени на екзопланетите"
    1581016007
    1581116008#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:294
    1581216009msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
    15813 msgstr ""
     16010msgstr "Екзопланети: интерактивен комикс от XKCD — 1071"
    1581416011
    1581516012#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:295
    1581616013msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
    15817 msgstr ""
     16014msgstr "ТЕК (Търсене на екзолуни с Кеплер — HEK)"
    1581816015
    1581916016#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:296
    1582016017msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
    15821 msgstr ""
     16018msgstr "Екзопланети в двойни и кратни системи (Ричард Шварц)"
    1582216019
    1582316020#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:297
    1582416021msgid "Naming exoplanets (IAU)"
    15825 msgstr ""
     16022msgstr "Имена на екзопланетите (МАС)"
    1582616023
    1582716024#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298
    1582816025msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
    1582916026msgstr ""
     16027"Някои астрономи и екипи, които работят в областта на изследването на "
     16028"планетите извън Слънчевата система."
    1583016029
    1583116030#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298
    1583216031msgid "update: 16 April 2012"
    15833 msgstr ""
     16032msgstr "обновено: 16 април 2012"
    1583416033
    1583516034#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:299
    1583616035msgid "The Exoplanet Data Explorer"
    15837 msgstr ""
     16036msgstr "Изследване на данните на екзопланетите"
    1583816037
    1583916038#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:300
    1584016039msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
    15841 msgstr ""
     16040msgstr "Англо-австралийското планетно проучване"
    1584216041
    1584316042#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
    1584416043msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
    15845 msgstr ""
     16044msgstr "Женевските програми за търсене на планети извън Слънчевата система"
    1584616045
    1584716046#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:302
    1584816047msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
    15849 msgstr ""
     16048msgstr "OLBIN (Известия на оптичната интерферометрия при голяма база)"
    1585016049
    1585116050#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
    1585216051msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
    15853 msgstr ""
     16052msgstr "Програмата на НАСА за търсене на екзопланети"
    1585416053
    1585516054#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
     
    1585916058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:305
    1586016059msgid "The NASA Exoplanet Archive"
    15861 msgstr ""
     16060msgstr "Архивът за екзопланети на НАСА"
    1586216061
    1586316062#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
    1586416063msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
    15865 msgstr ""
     16064msgstr "Комисия 53 на МАС: планети извън Слънчевата система"
    1586616065
    1586716066#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
    1586816067msgid "ExoMol"
    15869 msgstr ""
     16068msgstr "ExoMol"
    1587016069
    1587116070#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:308
    1587216071msgid "The Habitable Zone Gallery"
    15873 msgstr ""
     16072msgstr "Галерия на обитаемата зона"
    1587416073
    1587516074#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
    1587616075msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
    15877 msgstr ""
     16076msgstr "PlanetQuest - Проучването за втора Земя"
    1587816077
    1587916078#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
    1588016079msgid "Open Exoplanet Catalogue"
    15881 msgstr ""
     16080msgstr "Общ каталог на екзопланетите"
    1588216081
    1588316082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
    1588416083msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
    15885 msgstr ""
     16084msgstr "Каталог на обитаемите екзопланети"
    1588616085
    1588716086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
    1588816087msgid "Exoplanets is updated"
    15889 msgstr ""
     16088msgstr "Екзопланетите са обновени"
    1589016089
    1589116090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
    1589216091msgid "Orbital Eccentricity"
    15893 msgstr ""
     16092msgstr "Ексцентрицитет на орбитата"
    1589416093
    1589516094#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
    1589616095msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
    15897 msgstr ""
     16096msgstr "Голяма полуос на орбитата [AU]"
    1589816097
    1589916098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
    1590016099msgid "Planetary Mass, Mjup"
    15901 msgstr ""
     16100msgstr "Маса на планетата спрямо Юпитер [M]"
    1590216101
    1590316102#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
    1590416103msgid "Planetary Radius, Rjup"
    15905 msgstr ""
     16104msgstr "Радиус на планетата спрямо Юпитер [R]"
    1590616105
    1590716106#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
    1590816107msgid "Orbital Period, days"
    15909 msgstr ""
     16108msgstr "Орбитален период [дни]"
    1591016109
    1591116110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
    1591216111msgid "Angular Distance, arcsec"
    15913 msgstr ""
     16112msgstr "Ъглово разстояние [″]"
    1591416113
    1591516114#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
    1591616115msgid "Effective temperature of host star, K"
    15917 msgstr ""
     16116msgstr "Ефективна температура на звездата [K]"
    1591816117
    1591916118#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
    1592016119msgid "Year of Discovery"
    15921 msgstr ""
     16120msgstr "Година на откриване"
    1592216121
    1592316122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
    1592416123msgid "Metallicity of host star"
    15925 msgstr ""
     16124msgstr "Металичност на притежаващата звезда"
    1592616125
    1592716126#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
    1592816127msgid "V magnitude of host star, mag"
    15929 msgstr ""
     16128msgstr "Зв. вел. във филтър V на притежаващата звезда"
    1593016129
    1593116130#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
    1593216131msgid "RA (J2000) of star, deg"
    15933 msgstr ""
     16132msgstr "α (J2000) на звездата [°]"
    1593416133
    1593516134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
    1593616135msgid "Dec (J2000) of star, deg"
    15937 msgstr ""
     16136msgstr "δ (J2000) на звездата [°]"
    1593816137
    1593916138#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
    1594016139msgid "Distance to star, pc"
    15941 msgstr ""
     16140msgstr "Разстояние до звездата [pc]"
    1594216141
    1594316142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
    1594416143msgid "Mass of host star, Msol"
    15945 msgstr ""
     16144msgstr "Маса на звездата спрямо Слънцето [M☉]"
    1594616145
    1594716146#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
    1594816147msgid "Radius of host star, Rsol"
    15949 msgstr ""
     16148msgstr "Радиус на звездата спрямо Слънцето [R☉]"
    1595016149
    1595116150#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
     
    1595316152msgctxt "temperature scale"
    1595416153msgid "Kelvin"
    15955 msgstr ""
     16154msgstr "Келвин"
    1595616155
    1595716156#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
     
    1595916158msgctxt "temperature scale"
    1596016159msgid "Celsius"
    15961 msgstr ""
     16160msgstr "Целзий"
    1596216161
    1596316162#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
     
    1596516164msgctxt "temperature scale"
    1596616165msgid "Fahrenheit"
    15967 msgstr ""
     16166msgstr "Фаренхайт"
    1596816167
    1596916168#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:524
    1597016169msgid "Exoplanets Configuration"
    15971 msgstr ""
     16170msgstr "Настройки за екзопланетите"
    1597216171
    1597316172#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:525
     
    1597716176#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527
    1597816177msgid "Update exoplanets data from Internet"
    15979 msgstr ""
     16178msgstr "Обновяване на информацията за екзопланетите през Интернет"
    1598016179
    1598116180#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:533
    1598216181msgid "Settings for exoplanets"
    15983 msgstr ""
     16182msgstr "Настройки на екзопланетите"
    1598416183
    1598516184#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535
    1598616185msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
    15987 msgstr ""
     16186msgstr "Изобразяване на системите с екзопланети без етикети"
    1598816187
    1598916188#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537
    1599016189msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
    15991 msgstr ""
     16190msgstr "Извеждане на разпределението на екзопланетите"
    1599216191
    1599316192#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539
    1599416193msgid "Display exoplanets since their discovery"
    15995 msgstr ""
     16194msgstr "Извеждане на планетите от момента на откриването им"
    1599616195
    1599716196#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:541
    1599816197msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
    15999 msgstr ""
     16198msgstr "Извеждане на планетите според времето на откриването им"
    1600016199
    1600116200#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:543
     
    1600316202"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
    1600416203"exoplanets"
    16005 msgstr ""
     16204msgstr "Показване на планетните системи с планети с потенциал за живот"
    1600616205
    1600716206#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545
    1600816207msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
    16009 msgstr ""
     16208msgstr "Извеждане само на потенциално обитаемите екзопланети"
    1601016209
    1601116210#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:546
    1601216211msgid "Enable display of designations for exoplanets"
    16013 msgstr ""
     16212msgstr "Извеждане на информация за екзопланетите"
    1601416213
    1601516214#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548
    1601616215msgid "Show exoplanets button on toolbar"
    16017 msgstr ""
     16216msgstr "Бутон за екзопланетите на лентата с инструменти"
    1601816217
    1601916218#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549
    1602016219#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551
    1602116220msgid "Exoplanets marker color"
    16022 msgstr ""
     16221msgstr "Цвят за отбелязване на екзопланети"
    1602316222
    1602416223#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:553
    1602516224#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:555
    1602616225msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
    16027 msgstr ""
     16226msgstr "Цвят за отбелязване на потенциално обитаемите екзопланети"
    1602816227
    1602916228#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:557
    1603016229msgid "Temperature scale:"
    16031 msgstr ""
     16230msgstr "Температурна ска̀ла"
    1603216231
    1603316232#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:561
    1603416233msgid "Diagrams: scatter plot"
    16035 msgstr ""
     16234msgstr "Точкови диаграми"
    1603616235
    1603716236#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:562
     
    1604716246#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
    1604816247msgid "log scale"
    16049 msgstr ""
     16248msgstr "логаритмична скала"
    1605016249
    1605116250#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:568
     
    1608416283#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
    1608516284msgid "Observability Analysis"
    16086 msgstr ""
     16285msgstr "Анализ на видимостта"
    1608716286
    1608816287#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
     16288#, fuzzy
    1608916289msgid ""
    1609016290"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
     
    1609616296"configuration window.)"
    1609716297msgstr ""
     16298"Извежда анализ на видимостта на избрания обект за избраната дата (изгрев, "
     16299"залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената"
     16300" на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта "
     16301"поне за част от нощта. Включени са най-голямото отстояние от Слънцето и "
     16302"времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация вижте раздела"
     16303" „Относно“ в прозореца за настройки на приставката."
    1609816304
    1609916305#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
     
    1619816404#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:199
    1619916405msgid "No rise."
    16200 msgstr ""
     16406msgstr "Не изгрява."
    1620116407
    1620216408#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:200
     
    1621616422#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:203
    1621716423msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
    16218 msgstr ""
     16424msgstr "Нито акроничен, нито космичен изгрев/залез."
    1621916425
    1622016426#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:204
    1622116427#, qt-format
    1622216428msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
    16223 msgstr ""
     16429msgstr "Най-голяма елонгация: %1 при %2°.)"
    1622416430
    1622516431#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:205
    1622616432#, qt-format
    1622716433msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
    16228 msgstr ""
     16434msgstr "Най-голямо отстояние от Слънцето: %1 (при %2°.)"
    1622916435
    1623016436#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
     
    1623316439#, qt-format
    1623416440msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
    16235 msgstr ""
     16441msgstr "Акроничен изгрев/залез: %1/%2. "
    1623616442
    1623716443#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
    1623816444#, qt-format
    1623916445msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
    16240 msgstr ""
     16446msgstr "Хелиакален изгрев/залез: %1/%2. "
    1624116447
    1624216448#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
    1624316449msgid "No Heliacal rise/set. "
    16244 msgstr ""
     16450msgstr "Без хелиакален изгрев/залез."
    1624516451
    1624616452#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
     
    1624816454#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:212
    1624916455msgid "No Acronycal rise/set. "
    16250 msgstr ""
     16456msgstr "Без акроничен изгрев/залез."
    1625116457
    1625216458#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:213
    1625316459#, qt-format
    1625416460msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
    16255 msgstr ""
     16461msgstr "Космичен изгрев и залез: %1/%2."
    1625616462
    1625716463#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:214
    1625816464msgid "No Cosmical rise/set."
    16259 msgstr ""
     16465msgstr "Без космичен изгрев и залез"
    1626016466
    1626116467#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:215
    1626216468msgid "Observable during the whole year."
    16263 msgstr ""
     16469msgstr "Видим през цялата година."
    1626416470
    1626516471#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:216
    1626616472msgid "Not observable at dark night."
    16267 msgstr ""
     16473msgstr "Не се вижда в тъмни нощи."
    1626816474
    1626916475#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:217
    1627016476#, qt-format
    1627116477msgid "Nights above horizon: %1"
    16272 msgstr ""
     16478msgstr "Нощи над хоризонта: %1"
    1627316479
    1627416480#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:218
     
    1630416510#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:133
    1630516511msgid "Observability Plug-in"
    16306 msgstr ""
     16512msgstr "Приставка за видимост"
    1630716513
    1630816514#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
     
    1633316539#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
    1633416540msgid "Sun altitude at twilight:"
    16335 msgstr ""
     16541msgstr "Височина на Слънцето в полумрака:"
    1633616542
    1633716543#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
     
    1634216548"of observable epochs (see below)."
    1634316549msgstr ""
     16550"Небесните тела се считат видими, когато Слънцето е поне на толкова градуса "
     16551"под хоризонта. За астрономически цели това обикновено е от 12° до 18°. Този "
     16552"параметър се ползва само за оценката на обхвата от епохи на видимост "
     16553"(погледнете отдолу)."
    1634416554
    1634516555#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
     
    1635716567#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:145
    1635816568msgid "Today ephemeris:"
    16359 msgstr ""
     16569msgstr "Ефемериди на деня:"
    1636016570
    1636116571#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:145
     16572#, fuzzy
    1636216573msgid ""
    1636316574"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
     
    1636616577"time)."
    1636716578msgstr ""
     16579"Програмата показва изгрева, залеза и времето на преминаване през "
     16580"кулминацията. Точните времена на ефемеридите са дадени по два начина: "
     16581"интервали време спрямо текущото време и часово време в съответния часови "
     16582"пояс."
    1636816583
    1636916584#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
    1637016585msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
    16371 msgstr ""
     16586msgstr "Ахронични, космични, хелиакални изгреви/залези:"
    1637216587
    1637316588#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
     
    1639116606"the astronomical night."
    1639216607msgstr ""
     16608"Дните на космичен изгрев и залез са, когато обектът изгрява (или залязва) "
     16609"заедно с изрева (съответно залеза) на Слънцето. Точните дати на тези "
     16610"ефемериди зависят от местоположението на наблюдателя.  Точно обратното е при"
     16611" акроничен изгрев (или залез), който се случва при залеза (и съответно "
     16612"изгрева) на Слънцето (обектът е в опозиция на Слънцето). Очевидно между "
     16613"датите на първи космичен изгрев и последен космичен залез обектът не се "
     16614"вижда (или е много трудно да бъде видян). Датите около акроничния изгрев и "
     16615"залез са, когато височината на обекта е най-голяма — Слънцето е далеч под "
     16616"хоризонта и обектът се вижда много добре. Датата на хелиакалния изгрев е "
     16617"първият ден в годината, когато обектът започва да бъде видим. Това се "
     16618"случва, когато той е много близо до източния хоризонт в края на "
     16619"астрономическата нощ (т.е. в астрономическия полумрак). В следващите нощи "
     16620"обектът ще се вижда все по дълго пред нощта до момента на хелиакалния залез "
     16621"— последната нощ, когато обектът е все още видим. Грубо казано, при "
     16622"хелиакален залез обектът залязва с настъпването на астрономическата нощ."
    1639316623
    1639416624#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
     
    1639716627
    1639816628#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
     16629#, fuzzy
    1639916630msgid ""
    1640016631"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
     
    1640716638" object."
    1640816639msgstr ""
     16640"Това се случва, когато ъгловото отстояние между Слънцето и небесния обект са"
     16641" максимални. В повечето случаи (като изключим вътрешните планети) това "
     16642"отговаря на 180° разлика между екваториалните дължини на обекта и слънцето. "
     16643"В тези случаи обектът е в кулминация близо до полунощ, което отговаря грубо "
     16644"на най-тъмния период в нощта спрямо Слънцето при тази деклинация. Затова "
     16645"отбелязваме тази нощ като „най-добра“ за наблюдение на съответния обект."
    1640916646
    1641016647#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
    1641116648msgid "Nights with source above horizon:"
    16412 msgstr ""
     16649msgstr "Нощи с източник над хоризонта:"
    1641316650
    1641416651#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
     
    1643116668" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
    1643216669msgstr ""
     16670"Програмата изчислява датите, когато обектът е над хоризонта поне за момент "
     16671"през нощта. Под нощ се разбира периодът, в който височината на Слънцето е "
     16672"под тази на полумрака. Височината на полумрака може да се настройва. Когато "
     16673"обектът е неподвижен спрямо небето или е външна планета, диапазонът на "
     16674"епохите на видимост в текущата година имат един от следните два вида: или "
     16675"период от една дата до друга (напр. 20 януари до 15 септември), или два "
     16676"периода (напр. от 1 януари до 20 май и 21 септември до 31 декември). В "
     16677"първия случай първата дата (в примера е 20 януари) е близо до хелиакалния "
     16678"изгрев на обекта, а втората (15 септември в примера) е близо до хелиакалния "
     16679"залез. Във втория случай първата дата (20 май в примера) е близо до "
     16680"хелиакалния залез, а втората дата (21 септември в примера) е близо до "
     16681"хелиакалния изгрев. В бъдещи версии на приставката ще има реализация на по-"
     16682"точни изчисления за хелиакалните изгреви и залези на звездите и планетите "
     16683"(които не са просто зависими от височината на Слънцето под хоризонта при "
     16684"полумрак)."
    1643316685
    1643416686#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
     
    1644116693"of the Moon's opposition to the Sun."
    1644216694msgstr ""
     16695"Когато е избрана Луната, програмата може да изчисли датите, в които Луната е"
     16696" най-точно в опозиция на Слънцето."
    1644316697
    1644416698#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:202
    1644516699#, qt-format
    1644616700msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
    16447 msgstr ""
     16701msgstr "Височина на Слънцето при полумрак: %1°."
    1644816702
    1644916703#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:208
    1645016704#, qt-format
    1645116705msgid "Horizon altitude: %1 deg."
    16452 msgstr ""
     16706msgstr "Височина на хоризонта: %1°."
    1645316707
    1645416708#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
    1645516709msgid "Observability Configuration"
    16456 msgstr ""
     16710msgstr "Настройки за видимостта"
    1645716711
    1645816712#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
     
    1648616740#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:351
    1648716741msgid "Showing options"
    16488 msgstr ""
     16742msgstr "Настройки"
    1648916743
    1649016744#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:352
     
    1649416748#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:353
    1649516749msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
    16496 msgstr ""
     16750msgstr "Дати на ахронични, космични, хелиакални изгрев/залез"
    1649716751
    1649816752#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:354
    1649916753msgid "Date of largest separation to the Sun"
    16500 msgstr ""
     16754msgstr "Дата на най-голямо отстояние от Слънцето"
    1650116755
    1650216756#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:355
     
    1747117725#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
    1747217726msgid "Pointer Coordinates"
    17473 msgstr ""
     17727msgstr "Координати на показалеца"
    1747417728
    1747517729#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
    1747617730msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
    17477 msgstr ""
     17731msgstr "Тази приставка показва координатите на показалеца на мишката"
    1747817732
    1747917733#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
    1748017734msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
    17481 msgstr ""
     17735msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката"
    1748217736
    1748317737#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:138
    1748417738msgctxt "abbreviated in the plugin"
    1748517739msgid "RA/Dec (J2000.0)"
    17486 msgstr ""
     17740msgstr "α/δ (J2000.0)"
    1748717741
    1748817742#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:154
    1748917743msgctxt "abbreviated in the plugin"
    1749017744msgid "RA/Dec"
    17491 msgstr ""
     17745msgstr "α/δ"
    1749217746
    1749317747#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:177
     
    1752317777#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
    1752417778msgid "Pointer Coordinates plug-in"
    17525 msgstr ""
     17779msgstr "Приставка за координатите на показалеца"
    1752617780
    1752717781#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:133
    1752817782msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
    17529 msgstr ""
     17783msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката на екрана."
    1753017784
    1753117785#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
    1753217786msgid "The top center of the screen"
    17533 msgstr ""
     17787msgstr "Горе, в средата на екрана"
    1753417788
    1753517789#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:182
    1753617790msgid "In center of the top right half of the screen"
    17537 msgstr ""
     17791msgstr "В центъра на горната, дясна част на екрана"
    1753817792
    1753917793#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:183
    1754017794msgid "The right bottom corner of the screen"
    17541 msgstr ""
     17795msgstr "В десния, долен ъгъл на екрана"
    1754217796
    1754317797#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:184
    1754417798msgid "Near mouse cursor"
    17545 msgstr ""
     17799msgstr "До показалеца на мишката"
    1754617800
    1754717801#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:185
     
    1757917833#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:243
    1758017834msgid "Coordinates of custom position:"
    17581 msgstr ""
     17835msgstr "Координати на произволно положение:"
    1758217836
    1758317837#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:292
    1758417838msgid "Enable display of coordinates at startup"
    17585 msgstr ""
     17839msgstr "Включване на извеждането на координати при стартиране на Stellarium"
    1758617840
    1758717841#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
    1758817842msgid "Show plug-in button on toolbar"
    17589 msgstr ""
     17843msgstr "Бутон за приставката в лентата с инструменти"
    1759017844
    1759117845#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
     
    1759517849#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:298
    1759617850msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
    17597 msgstr ""
     17851msgstr "Кръстосани линии под показалеца на мишката"
    1759817852
    1759917853#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
    1760017854msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
    17601 msgstr ""
     17855msgstr "Координатна система за показалеца на мишката"
    1760217856
    1760317857#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
     
    1760717861#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
    1760817862msgid "Place of the string:"
    17609 msgstr ""
     17863msgstr "Място на низа:"
    1761017864
    1761117865#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
    1761217866msgid "Coordinate X"
    17613 msgstr ""
     17867msgstr "Координата X"
    1761417868
    1761517869#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:313
    1761617870msgid "Coordinate Y"
    17617 msgstr ""
     17871msgstr "Координата Y"
    1761817872
    1761917873#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:271
     
    1810518359#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:576
    1810618360msgid "ArchaeoLines"
    18107 msgstr ""
     18361msgstr "Археолинии"
    1810818362
    1810918363#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:61
    1811018364msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
    18111 msgstr ""
     18365msgstr "Инструмент за архео- и етно- астрономически изследвания"
    1811218366
    1811318367#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:245
    1811418368msgid "Show Line for Equinox"
    18115 msgstr ""
     18369msgstr "Линия за равноденствието"
    1811618370
    1811718371#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:246
    1811818372msgid "Show Line for Solstices"
    18119 msgstr ""
     18373msgstr "Линия за слънцестоениета"
    1812018374
    1812118375#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:247
    1812218376msgid "Show Line for Crossquarter"
    18123 msgstr ""
     18377msgstr "Линия на среднодневие"
    1812418378
    1812518379#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:248
    1812618380msgid "Show Line for Major Standstill"
    18127 msgstr ""
     18381msgstr "Линия на голямо луностоене"
    1812818382
    1812918383#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:249
    1813018384msgid "Show Line for Minor Standstill"
    18131 msgstr ""
     18385msgstr "Линия на малко луностоене"
    1813218386
    1813318387#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:250
    1813418388msgid "Show Line for Zenith Passage"
    18135 msgstr ""
     18389msgstr "Линия на преминаване през зенита"
    1813618390
    1813718391#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:251
    1813818392msgid "Show Line for Nadir Passage"
    18139 msgstr ""
     18393msgstr "Линия на преминаване през надира"
    1814018394
    1814118395#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:252
    1814218396msgid "Show Line for Selected Object"
    18143 msgstr ""
     18397msgstr "Линия на избрания обект"
    1814418398
    1814518399#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:253
    1814618400msgid "Show Line for Current Sun"
    18147 msgstr ""
     18401msgstr "Линия на текущото Слънце"
    1814818402
    1814918403#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:254
    1815018404msgid "Show Line for Current Moon"
    18151 msgstr ""
     18405msgstr "Линия на текущата Луна"
    1815218406
    1815318407#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:255
    1815418408msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
    18155 msgstr ""
     18409msgstr "Вертикал за географско положение 1"
    1815618410
    1815718411#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:256
    1815818412msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
    18159 msgstr ""
     18413msgstr "Вертикал за географско положение 2"
    1816018414
    1816118415#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:257
    1816218416msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
    18163 msgstr ""
     18417msgstr "Вертикал за азимут 1"
    1816418418
    1816518419#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:258
    1816618420msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
    18167 msgstr ""
     18421msgstr "Вертикал за азимут 2"
    1816818422
    1816918423#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:259
    1817018424msgid "Show Line for Custom Declination 1"
    18171 msgstr ""
     18425msgstr "Вертикал за деклинация 1"
    1817218426
    1817318427#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:260
    1817418428msgid "Show Line for Custom Declination 2"
    18175 msgstr ""
     18429msgstr "Вертикал за деклинация 2"
    1817618430
    1817718431#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1263
     
    1818518439#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1269
    1818618440msgid "Crossquarter"
    18187 msgstr ""
     18441msgstr "Среднодневие"
    1818818442
    1818918443#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1272
    1819018444msgid "Major Lunar Standstill"
    18191 msgstr ""
     18445msgstr "Голямо луностоене"
    1819218446
    1819318447#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1275
    1819418448msgid "Minor Lunar Standstill"
    18195 msgstr ""
     18449msgstr "Малко луностоене"
    1819618450
    1819718451#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1278
    1819818452msgid "Zenith Passage"
    18199 msgstr ""
     18453msgstr "Преминаване през зенита"
    1820018454
    1820118455#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1281
    1820218456msgid "Nadir Passage"
    18203 msgstr ""
     18457msgstr "Преминаване през надира"
    1820418458
    1820518459#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1284
     
    1821018464#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1293
    1821118465msgid "error if you can read this"
    18212 msgstr ""
     18466msgstr "възникнала е грешка"
    1821318467
    1821418468#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1296
     
    1822218476#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:251
    1822318477msgid "ArchaeoLines Plug-in"
    18224 msgstr ""
     18478msgstr "Приставка за археолинии"
    1822518479
    1822618480#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:258
     
    1822918483"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
    1823018484msgstr ""
     18485"Приставката за археолинии извежда произволна комбинация от дъги, които си "
     18486"използват при изучаване на архео- и етно- астрономията."
    1823118487
    1823218488#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:259
    1823318489msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
    18234 msgstr ""
     18490msgstr "Деклинация на равноденствията (т.е. екватора) и слънцестоенията"
    1823518491
    1823618492#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:260
     
    1823918495"equinoxes)"
    1824018496msgstr ""
     18497"Деклинация на среднодневията (дните на средата между слънцестоенията и "
     18498"равноденствията)"
    1824118499
    1824218500#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:261
    1824318501msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
    18244 msgstr ""
     18502msgstr "Деклинация на Луната при големите луностоения"
    1824518503
    1824618504#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:262
    1824718505msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
    18248 msgstr ""
     18506msgstr "Деклинация на Луната при малките луностоения"
    1824918507
    1825018508#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:263
    1825118509msgid "Declination of the Zenith passage"
    18252 msgstr ""
     18510msgstr "Деклинация при преминаването през зенита"
    1825318511
    1825418512#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:264
    1825518513msgid "Declination of the Nadir passage"
    18256 msgstr ""
     18514msgstr "Деклинация при преминаването през надира"
    1825718515
    1825818516#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:265
     
    1826218520#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:266
    1826318521msgid "Current declination of the sun"
    18264 msgstr ""
     18522msgstr "Текуща деклинация на Слънцето"
    1826518523
    1826618524#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:267
    1826718525msgid "Current declination of the moon"
    18268 msgstr ""
     18526msgstr "Текуща деклинация на Луната"
    1826918527
    1827018528#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:268
    1827118529msgid "Current declination of a naked-eye planet"
    18272 msgstr ""
     18530msgstr "Текуща деклинация на планета при наблюдение с невъоръжено око"
    1827318531
    1827418532#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:269
     
    1827918537" high in the sky due to parallax effects."
    1828018538msgstr ""
     18539"Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по"
     18540" две линии  — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради "
     18541"ефектите на паралакса при луностоенията деклинацията на Луната ще надхвърля "
     18542"указаните граници."
    1828118543
    1828218544#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:273
     
    1828818550"Earth."
    1828918551msgstr ""
     18552"В някои религии, особено в Исляма, молитвите се извършват в определена "
     18553"посока, към определено местоположение. Може да се изведат линиите на азимута"
     18554" на две местоположения. Стандартните местоположения са Мека (Кааба) и "
     18555"Йерусалим. Посоките се изчисляват със сферична тригонометрия за сферична "
     18556"Земя."
    1829018557
    1829118558#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:276
     
    1829418561" lines with custom label can be shown."
    1829518562msgstr ""
     18563"Допълнително може да покажете и няколко вертикални линии с етикет с "
     18564"произволен азимут и деклинация"
    1829618565
    1829718566#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:366
    1829818567msgid "Select color for equinox line"
    18299 msgstr ""
     18568msgstr "Цвят на линията на равноденствието"
    1830018569
    1830118570#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:377
    1830218571msgid "Select color for solstice lines"
    18303 msgstr ""
     18572msgstr "Цвят на линиите на слънцестоенията"
    1830418573
    1830518574#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:388
    1830618575msgid "Select color for crossquarter lines"
    18307 msgstr ""
     18576msgstr "Цвят за линиите на среднодневията"
    1830818577
    1830918578#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:399
    1831018579msgid "Select color for major standstill lines"
    18311 msgstr ""
     18580msgstr "Цвят на линиите на големите луностоения"
    1831218581
    1831318582#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:410
    1831418583msgid "Select color for minor standstill lines"
    18315 msgstr ""
     18584msgstr "Цвят на линиите на малките луностоения"
    1831618585
    1831718586#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:421
    1831818587msgid "Select color for zenith passage line"
    18319 msgstr ""
     18588msgstr "Цвят на линията на преминаването през зенита"
    1832018589
    1832118590#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:432
    1832218591msgid "Select color for nadir passage line"
    18323 msgstr ""
     18592msgstr "Цвят на линията на преминаването през надира"
    1832418593
    1832518594#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:443
    1832618595msgid "Select color for selected object line"
    18327 msgstr ""
     18596msgstr "Цвят на линията на текущия обект"
    1832818597
    1832918598#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:454
    1833018599msgid "Select color for current sun line"
    18331 msgstr ""
     18600msgstr "Цвят на линията на текущото Слънце"
    1833218601
    1833318602#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:465
    1833418603msgid "Select color for current moon line"
    18335 msgstr ""
     18604msgstr "Цвят на линията на текущата Луна"
    1833618605
    1833718606#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:476
    1833818607msgid "Select color for current planet line"
    18339 msgstr ""
     18608msgstr "Цвят на линията на текущата планета"
    1834018609
    1834118610#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:487
    1834218611msgid "Select color for Geographic Location 1 line"
    18343 msgstr ""
     18612msgstr "Цвят на линията на 1-то географско местоположение"
    1834418613
    1834518614#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:498
    1834618615msgid "Select color for Geographic Location 2 line"
    18347 msgstr ""
     18616msgstr "Цвят на линията на 2-то географско местоположение"
    1834818617
    1834918618#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:509
    1835018619msgid "Select color for Custom Azimuth 1 line"
    18351 msgstr ""
     18620msgstr "Цвят на линията на 1-я азимут"
    1835218621
    1835318622#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:520
    1835418623msgid "Select color for Custom Azimuth 2 line"
    18355 msgstr ""
     18624msgstr "Цвят на линията на 2-я азимут"
    1835618625
    1835718626#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:531
    1835818627msgid "Select color for Custom Declination 1 line"
    18359 msgstr ""
     18628msgstr "Цвят на линията на 1-та деклинация"
    1836018629
    1836118630#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:542
    1836218631msgid "Select color for Custom Declination 2 line"
    18363 msgstr ""
     18632msgstr "Цвят на линията на 2-та деклинация"
    1836418633
    1836518634#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:527
    1836618635msgid "ArchaeoLines Configuration"
    18367 msgstr ""
     18636msgstr "Настройки на археолиниите"
    1836818637
    1836918638#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:528
    1837018639msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
    18371 msgstr ""
     18640msgstr "Настройки на приставката за археолиниите"
    1837218641
    1837318642#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:530
    1837418643msgid "To change colors you may have to leave fullscreen mode!"
    1837518644msgstr ""
     18645"Може да се наложи да излезете от режима на цял екран, за да смените "
     18646"цветовете"
    1837618647
    1837718648#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:533
     
    1838118652#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:534
    1838218653msgid "Current Sun"
    18383 msgstr ""
     18654msgstr "Текущо Слънце"
    1838418655
    1838518656#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:536
    1838618657#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:542
    1838718658msgid "Enter a label (location name) for this line"
    18388 msgstr ""
     18659msgstr "Въведете етикет (местоположение) на тази линия"
    1838918660
    1839018661#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:538
     
    1839818669#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:546
    1839918670msgid "Change color"
    18400 msgstr ""
     18671msgstr "Смяна на цвета"
    1840118672
    1840218673#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:549
    1840318674msgid "Minor Lunar Standstill lines"
    18404 msgstr ""
     18675msgstr "Линии на малките луностоения"
    1840518676
    1840618677#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:552
    1840718678msgid "Current Planet: None"
    18408 msgstr ""
     18679msgstr "Текуща планета: Няма"
    1840918680
    1841018681#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:553
    1841118682msgid "Current Planet: Mercury"
    18412 msgstr ""
     18683msgstr "Текуща планета: Меркурий"
    1841318684
    1841418685#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:554
    1841518686msgid "Current Planet: Venus"
    18416 msgstr ""
     18687msgstr "Текуща планета: Венера"
    1841718688
    1841818689#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:555
    1841918690msgid "Current Planet: Mars"
    18420 msgstr ""
     18691msgstr "Текуща планета: Марс"
    1842118692
    1842218693#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:556
    1842318694msgid "Current Planet: Jupiter"
    18424 msgstr ""
     18695msgstr "Текуща планета: Юпитер"
    1842518696
    1842618697#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:557
    1842718698msgid "Current Planet: Saturn"
    18428 msgstr ""
     18699msgstr "Текуща планета: Сатурн"
    1842918700
    1843018701#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:559
    1843118702msgid "Declination of Nadir passage"
    18432 msgstr ""
     18703msgstr "Деклинация при преминаването през надира"
    1843318704
    1843418705#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:560
     
    1844318714#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:566
    1844418715msgid "Enter a label for this line"
    18445 msgstr ""
     18716msgstr "Въведете етикет за линията"
    1844618717
    1844718718#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:568
     
    1845118722#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:569
    1845218723msgid "Current Moon"
    18453 msgstr ""
     18724msgstr "Текуща Луна"
    1845418725
    1845518726#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:570
     
    1845918730#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:571
    1846018731msgid "Crossquarter Lines"
    18461 msgstr ""
     18732msgstr "Линии на среднодневията"
    1846218733
    1846318734#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:572
     
    1846718738#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:573
    1846818739msgid "Major Lunar Standstill lines"
    18469 msgstr ""
     18740msgstr "Линии на големите луностоения"
    1847018741
    1847118742#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:574
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.