Changeset 3208
- Timestamp:
- Sep 14, 2017, 11:30:09 PM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po
r2838 r3208 1 1 # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file. 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 6 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017. 8 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 9 9 # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010. … … 14 14 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 201 3-01-15 08:44+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 201 3-01-15 08:44+0200\n"18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"16 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:16+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:16+0200\n" 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 20 "Language: bg\n" … … 25 25 26 26 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label 27 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 28 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 29 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 30 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 31 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 32 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 27 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 28 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 29 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 30 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 31 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752 33 32 msgid "Unnamed" 34 33 msgstr "Без име" 35 34 36 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c: 9137 #, c-format 38 msgid "Enter the old password for the '%s'keyring"39 msgstr "Въведете паролата за ключодържателя „%s“. "40 41 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:9 542 #, c-format 43 msgid "" 44 "An application wants to change the password for the '%s'keyring. Enter the "35 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 36 #, c-format 37 msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" 38 msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“. " 39 40 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 41 #, c-format 42 msgid "" 43 "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " 45 44 "old password for it." 46 45 msgstr "" 47 "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете паролата " 48 "му." 49 50 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 51 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 52 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 53 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 54 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 55 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 46 "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете текущата " 47 "му парола." 48 49 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 50 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 51 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162 52 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275 53 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310 56 54 msgid "Continue" 57 55 msgstr "Нататък" 58 56 59 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:12 760 #, c-format 61 msgid "Choose a new password for the '%s'keyring"57 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 58 #, c-format 59 msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" 62 60 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " 63 61 64 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:1 3165 #, c-format 66 msgid "" 67 "An application wants to change the password for the '%s'keyring. Choose the "62 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 63 #, c-format 64 msgid "" 65 "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " 68 66 "new password you want to use for it." 69 67 msgstr "" 70 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " 71 "да му изберете парола." 72 73 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 74 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 68 "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете нова " 69 "парола." 70 71 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 75 72 msgid "Store passwords unencrypted?" 76 73 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 77 74 78 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 79 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 75 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 80 76 msgid "" 81 77 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " … … 86 82 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 87 83 88 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:15 484 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 89 85 msgid "The original password was incorrect" 90 msgstr " Първоначалната парола е грешна"91 92 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:3 5586 msgstr "Въведената текуща парола е грешна" 87 88 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 93 89 msgid "Change Keyring Password" 94 90 msgstr "Нова парола за ключодържателя" 95 91 96 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:8 197 #, c-format 98 msgid "" 99 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "92 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 93 #, c-format 94 msgid "" 95 "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " 100 96 "password you want to use for it." 101 97 msgstr "" 102 " Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "103 " му изберете парола."104 105 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:8 598 "Програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Въведете парола за " 99 "него." 100 101 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 106 102 msgid "Choose password for new keyring" 107 103 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 108 104 109 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:3 12105 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 110 106 msgid "New Keyring Password" 111 107 msgstr "Нова парола за ключодържател" 112 113 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1114 msgid "GPG Password Agent"115 msgstr "Агент за пароли на GPG"116 117 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2118 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"119 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"120 108 121 109 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 … … 143 131 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH" 144 132 145 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106146 msgid "Unknown"147 msgstr "Непознат"148 149 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203150 #, c-format151 msgid "PGP Key: %s"152 msgstr "Ключ за PGP: %s"153 154 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350155 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351156 msgid "Enter Passphrase"157 msgstr "Въведете парола"158 159 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355160 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603161 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631162 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646163 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722164 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768165 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800166 msgid "Unlock"167 msgstr "Отключване"168 169 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384170 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"171 msgstr "Отключване на ключа при влизане в системата"172 173 133 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring 174 #: ../daemon/login/gkd-login.c:1 45134 #: ../daemon/login/gkd-login.c:158 175 135 msgid "Login" 176 136 msgstr "Влизане" … … 218 178 msgstr "изчакване за заключване на %s…\n" 219 179 220 #: ../egg/egg-oid.c:4 1180 #: ../egg/egg-oid.c:40 221 181 msgid "Domain Component" 222 182 msgstr "Домейн" 223 183 224 #: ../egg/egg-oid.c:4 3184 #: ../egg/egg-oid.c:42 225 185 msgid "User ID" 226 186 msgstr "Идентификатор на потребител" 227 187 228 #: ../egg/egg-oid.c:4 6188 #: ../egg/egg-oid.c:45 229 189 msgid "Email Address" 230 190 msgstr "Адрес на е-поща" 231 191 232 #: ../egg/egg-oid.c:5 4192 #: ../egg/egg-oid.c:53 233 193 msgid "Date of Birth" 234 194 msgstr "Дата на раждане" 235 195 236 #: ../egg/egg-oid.c:5 6196 #: ../egg/egg-oid.c:55 237 197 msgid "Place of Birth" 238 198 msgstr "Месторождение" 239 199 240 #: ../egg/egg-oid.c:5 8200 #: ../egg/egg-oid.c:57 241 201 msgid "Gender" 242 202 msgstr "Пол" 243 203 244 #: ../egg/egg-oid.c: 60204 #: ../egg/egg-oid.c:59 245 205 msgid "Country of Citizenship" 246 206 msgstr "Гражданство" 247 207 248 #: ../egg/egg-oid.c:6 2208 #: ../egg/egg-oid.c:61 249 209 msgid "Country of Residence" 250 210 msgstr "Държава на пребиваване" 251 211 252 #: ../egg/egg-oid.c:6 5212 #: ../egg/egg-oid.c:64 253 213 msgid "Common Name" 254 214 msgstr "Лично име" 255 215 256 #: ../egg/egg-oid.c:6 7216 #: ../egg/egg-oid.c:66 257 217 msgid "Surname" 258 218 msgstr "Фамилия" 259 219 260 #: ../egg/egg-oid.c:6 9220 #: ../egg/egg-oid.c:68 261 221 msgid "Serial Number" 262 222 msgstr "Сериен номер" 263 223 264 #: ../egg/egg-oid.c:7 1224 #: ../egg/egg-oid.c:70 265 225 msgid "Country" 266 226 msgstr "Държава" 267 227 268 #: ../egg/egg-oid.c:7 3228 #: ../egg/egg-oid.c:72 269 229 msgid "Locality" 270 230 msgstr "Област" 271 231 272 #: ../egg/egg-oid.c:7 5232 #: ../egg/egg-oid.c:74 273 233 msgid "State" 274 234 msgstr "Щат" 275 235 276 #: ../egg/egg-oid.c:7 7236 #: ../egg/egg-oid.c:76 277 237 msgid "Street" 278 238 msgstr "Улица" 279 239 280 #: ../egg/egg-oid.c:7 9240 #: ../egg/egg-oid.c:78 281 241 msgid "Organization" 282 242 msgstr "Организация" 283 243 284 #: ../egg/egg-oid.c:8 1244 #: ../egg/egg-oid.c:80 285 245 msgid "Organizational Unit" 286 246 msgstr "Подразделение" 287 247 288 #: ../egg/egg-oid.c:8 3248 #: ../egg/egg-oid.c:82 289 249 msgid "Title" 290 250 msgstr "Титла" 291 251 292 #: ../egg/egg-oid.c:8 5252 #: ../egg/egg-oid.c:84 293 253 msgid "Telephone Number" 294 254 msgstr "Телефонен номер" 295 255 296 #: ../egg/egg-oid.c:8 7256 #: ../egg/egg-oid.c:86 297 257 msgid "Given Name" 298 258 msgstr "Лично име" 299 259 300 #: ../egg/egg-oid.c:8 9260 #: ../egg/egg-oid.c:88 301 261 msgid "Initials" 302 262 msgstr "Инициали" 303 263 304 #: ../egg/egg-oid.c:9 1264 #: ../egg/egg-oid.c:90 305 265 msgid "Generation Qualifier" 306 266 msgstr "Титла за поколение" 307 267 308 #: ../egg/egg-oid.c:9 3268 #: ../egg/egg-oid.c:92 309 269 msgid "DN Qualifier" 310 270 msgstr "Титла за показваното име" 311 271 312 #: ../egg/egg-oid.c:9 5272 #: ../egg/egg-oid.c:94 313 273 msgid "Pseudonym" 314 274 msgstr "Псевдоним" 315 275 316 #: ../egg/egg-oid.c:9 8276 #: ../egg/egg-oid.c:97 317 277 msgid "RSA" 318 278 msgstr "RSA" 319 279 320 #: ../egg/egg-oid.c:9 9280 #: ../egg/egg-oid.c:98 321 281 msgid "MD2 with RSA" 322 282 msgstr "MD2 с RSA" 323 283 324 #: ../egg/egg-oid.c: 100284 #: ../egg/egg-oid.c:99 325 285 msgid "MD5 with RSA" 326 286 msgstr "MD5 с RSA" 327 287 328 #: ../egg/egg-oid.c:10 1288 #: ../egg/egg-oid.c:100 329 289 msgid "SHA1 with RSA" 330 290 msgstr "SHA1 с RSA" 331 291 332 #: ../egg/egg-oid.c:10 3292 #: ../egg/egg-oid.c:102 333 293 msgid "DSA" 334 294 msgstr "DSA" 335 295 336 #: ../egg/egg-oid.c:10 4296 #: ../egg/egg-oid.c:103 337 297 msgid "SHA1 with DSA" 338 298 msgstr "SHA1 с DSA" 339 299 340 300 #. Extended Key Usages 341 #: ../egg/egg-oid.c:10 7301 #: ../egg/egg-oid.c:106 342 302 msgid "Server Authentication" 343 303 msgstr "Идентификация на сървър" 344 304 345 #: ../egg/egg-oid.c:10 8305 #: ../egg/egg-oid.c:107 346 306 msgid "Client Authentication" 347 307 msgstr "Идентификация на клиент" 348 308 349 #: ../egg/egg-oid.c:10 9309 #: ../egg/egg-oid.c:108 350 310 msgid "Code Signing" 351 311 msgstr "Подписване на код" 352 312 353 #: ../egg/egg-oid.c:1 10313 #: ../egg/egg-oid.c:109 354 314 msgid "Email Protection" 355 315 msgstr "Защита на е-поща" 356 316 357 #: ../egg/egg-oid.c:11 1317 #: ../egg/egg-oid.c:110 358 318 msgid "Time Stamping" 359 319 msgstr "Удостоверяване на време" 360 320 361 #: ../egg/egg-spawn.c:273 362 #, c-format 363 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 364 msgstr "" 365 "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)" 366 367 #: ../egg/egg-spawn.c:320 368 #, c-format 369 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 370 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" 371 372 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 321 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580 373 322 msgid "Unnamed Certificate" 374 323 msgstr "Сертификат без име" 375 324 376 #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:34 2377 msgid "Couldn 't parse public SSH key"378 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран ."325 #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 326 msgid "Couldn’t parse public SSH key" 327 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран" 379 328 380 329 #. Get the label ready 381 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:34 6330 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 382 331 #, c-format 383 332 msgid "Unlock password for: %s" 384 333 msgstr "Парола за отключване на: „%s“" 385 334 386 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:59 1335 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 387 336 msgid "Unlock Login Keyring" 388 337 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата" 389 338 390 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:59 3339 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 391 340 msgid "Enter password to unlock your login keyring" 392 341 msgstr "" 393 342 "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата" 394 343 395 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:59 7344 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 396 345 msgid "" 397 346 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " … … 401 350 "влизане." 402 351 403 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:59 9352 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 404 353 msgid "" 405 354 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." … … 407 356 "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." 408 357 409 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 358 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 359 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 360 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 361 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 362 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 363 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798 364 msgid "Unlock" 365 msgstr "Отключване" 366 367 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 410 368 msgid "Unlock Keyring" 411 369 msgstr "Отключване на ключодържател" 412 370 413 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 414 #, c-format 415 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" 416 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите" 417 418 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 419 #, c-format 420 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" 421 msgstr "" 422 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 423 424 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 425 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" 426 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата" 427 428 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 371 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 372 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 373 msgid "Enter password to unlock" 374 msgstr "Въведете парола за отключване" 375 376 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621 377 #, c-format 378 msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" 379 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 380 381 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627 382 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" 383 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане в системата" 384 385 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 429 386 msgid "Unlock private key" 430 387 msgstr "Отключване на частен ключ" 431 388 432 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:64 2389 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 433 390 msgid "Unlock certificate" 434 391 msgstr "Отключване на сертификат" 435 392 436 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:64 4393 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 437 394 msgid "Unlock public key" 438 395 msgstr "Отключване на публичен ключ" 439 396 440 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:65 5397 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653 441 398 msgid "Enter password to unlock the private key" 442 399 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 443 400 444 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:65 7401 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 445 402 msgid "Enter password to unlock the certificate" 446 403 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 447 404 448 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:65 9405 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 449 406 msgid "Enter password to unlock the public key" 450 407 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 451 408 452 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:66 1453 msgid " Enter password to unlock"454 msgstr " Въведете парола за отключване"409 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669 410 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" 411 msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата" 455 412 456 413 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 457 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"458 msgstr " Отключване на ключа при влизане в системата"414 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" 415 msgstr "Автоматично отключване на сертификата при влизане в системата" 459 416 460 417 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 461 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" 462 msgstr "Отключване на сертификата при влизане в системата" 463 464 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 465 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 466 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 467 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 468 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" 418 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795 419 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159 420 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308 421 msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" 469 422 msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата" 470 423 471 424 #. TRANSLATORS: The private key is locked 472 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:68 6473 #, c-format 474 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"425 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684 426 #, c-format 427 msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" 475 428 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" 476 429 477 430 #. TRANSLATORS: The certificate is locked 478 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:68 9479 #, c-format 480 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"431 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687 432 #, c-format 433 msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" 481 434 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" 482 435 483 436 #. TRANSLATORS: The public key is locked 484 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:69 2485 #, c-format 486 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"437 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 438 #, c-format 439 msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" 487 440 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" 488 441 489 442 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked 490 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:69 5491 #, c-format 492 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"443 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693 444 #, c-format 445 msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" 493 446 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 494 447 495 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:76 6448 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764 496 449 msgid "The unlock password was incorrect" 497 450 msgstr "Въведената парола за отключване е грешна" 498 451 499 452 #. Build up the prompt 500 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:78 7453 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785 501 454 msgid "Unlock certificate/key storage" 502 455 msgstr "Отключване на ключодържателя" 503 456 504 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:78 8457 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 505 458 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" 506 459 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя" 507 460 508 461 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. 509 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:7 91510 #, c-format 511 msgid "" 512 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "462 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 463 #, c-format 464 msgid "" 465 "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " 513 466 "locked" 514 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"515 516 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:11 32467 msgstr "Програма иска достъп до хранилището „%s“, но то е заключено" 468 469 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150 517 470 msgid "New Password Required" 518 471 msgstr "Изисква се нова парола" 519 472 520 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:11 33473 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151 521 474 msgid "New password required for secure storage" 522 475 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 523 476 524 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:11 35525 #, c-format 526 msgid "" 527 "In order to prepare '%s'for storage of certificates or keys, a password is "477 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153 478 #, c-format 479 msgid "" 480 "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " 528 481 "required" 529 482 msgstr "" 530 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя„%s“ за съхранението на "483 "Необходима е парола, за да подготвите хранилището „%s“ за съхранението на " 531 484 "ключове и сертификати" 532 485 533 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:12 49534 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:12 80486 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268 487 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299 535 488 msgid "Change Password" 536 489 msgstr "Промяна на паролата" 537 490 538 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:12 50491 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269 539 492 msgid "Original password for secure storage" 540 493 msgstr "Първоначална парола за ключодържателя" 541 494 542 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 543 #, c-format 544 msgid "To change the password for '%s', the original password is required" 545 msgstr "" 546 "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете първоначалната " 547 "парола" 548 549 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 495 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271 496 #, c-format 497 msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" 498 msgstr "" 499 "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете текуща парола" 500 501 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300 550 502 msgid "Change password for secure storage" 551 503 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 552 504 553 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1 283554 #, c-format 555 msgid "Type a new password for '%s'"556 msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“ ."557 558 #: ../tool/gkr-tool.c:10 2505 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302 506 #, c-format 507 msgid "Type a new password for “%s”" 508 msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“" 509 510 #: ../tool/gkr-tool.c:100 559 511 #, c-format 560 512 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" 561 513 msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n" 562 514 563 #: ../tool/gkr-tool.c:10 4515 #: ../tool/gkr-tool.c:102 564 516 msgid "commands: " 565 517 msgstr "команди: " 566 518 567 519 #. Translators: keep same length as translated message "commands: " 568 #: ../tool/gkr-tool.c:10 8520 #: ../tool/gkr-tool.c:106 569 521 msgid " " 570 522 msgstr " "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)