Changeset 3197
- Timestamp:
- Sep 10, 2017, 10:46:27 AM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po
r3052 r3197 1 1 # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. … … 8 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 9 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014. 10 # 10 # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 13 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 201 6-02-06 22:30+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 201 6-02-06 11:12+0200\n"17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"15 "POT-Creation-Date: 2017-09-10 10:45+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2017-09-10 10:45+0300\n" 17 "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 19 "Language: bg\n" … … 22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"25 24 26 25 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 27 #: ../src/application.cpp:2 62../src/interface.cpp:36326 #: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363 28 27 msgid "System Monitor" 29 28 msgstr "Наблюдение на системата" … … 37 36 msgid "" 38 37 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" 39 "Manager; "38 "Manager;Activity;" 40 39 msgstr "" 41 40 "наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;използване;" 42 41 "производителност;задача;управление;monitor;system;process;cpu;memory;network;" 43 "history;usage;performance;task;manager; "42 "history;usage;performance;task;manager;activity;" 44 43 45 44 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 46 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp: 31845 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299 47 46 msgid "GNOME System Monitor" 48 47 msgstr "Наблюдение на системата" … … 85 84 "Показва информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора." 86 85 86 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6 87 msgid "Process list view" 88 msgstr "Процеси" 89 90 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7 91 msgid "Resources overview" 92 msgstr "Ресурси" 93 94 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8 95 msgid "File Systems view" 96 msgstr "Файлови системи" 97 98 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9 99 msgid "The GNOME Project" 100 msgstr "Проектът GNOME" 101 87 102 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 88 103 msgid "Kill process" … … 90 105 91 106 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 92 msgid "Privileges are required to control other users 'processes"107 msgid "Privileges are required to control other users’ processes" 93 108 msgstr "" 94 109 "Необходими са привилегии за управление на процесите на други потребители" … … 123 138 124 139 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 125 #: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:3 47140 #: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337 126 141 msgid "Memory" 127 142 msgstr "Памет" … … 135 150 msgstr "История на мрежата" 136 151 137 #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:30 0152 #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302 138 153 msgid "Receiving" 139 154 msgstr "Получаване" … … 143 158 msgstr "Общо получени" 144 159 145 #: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:31 5160 #: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317 146 161 msgid "Sending" 147 162 msgstr "Изпращане" … … 151 166 msgstr "Общо изпратени" 152 167 153 #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:1 3168 #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14 154 169 msgid "Resources" 155 170 msgstr "Ресурси" 156 171 157 #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:1 6172 #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17 158 173 msgid "File Systems" 159 174 msgstr "Файлови системи" … … 214 229 215 230 #: ../data/menus.ui.h:11 216 msgid "_ Stop"217 msgstr "_ Спиране на процеса"231 msgid "_Properties" 232 msgstr "_Информация" 218 233 219 234 #: ../data/menus.ui.h:12 220 msgid "_Continue" 221 msgstr "_Продължаване на процеса" 222 223 #: ../data/menus.ui.h:13 224 msgid "_End" 225 msgstr "Пре_кратяване на процеса" 226 235 msgid "_Memory Maps" 236 msgstr "_Карти на паметта" 237 238 #. Translators: this means 227 239 #: ../data/menus.ui.h:14 228 msgid " _Kill"229 msgstr " _Убиване на процеса"240 msgid "Open _Files" 241 msgstr "Отваряне на _файлове" 230 242 231 243 #: ../data/menus.ui.h:15 … … 258 270 259 271 #: ../data/menus.ui.h:22 260 msgid "_Memory Maps" 261 msgstr "_Карти на паметта" 262 263 #. Translators: this means 272 msgid "_Stop" 273 msgstr "_Спиране на процеса" 274 275 #: ../data/menus.ui.h:23 276 msgid "_Continue" 277 msgstr "_Продължаване на процеса" 278 264 279 #: ../data/menus.ui.h:24 265 msgid " Open _Files"266 msgstr " Отваряне на _файлове"280 msgid "_End" 281 msgstr "Пре_кратяване на процеса" 267 282 268 283 #: ../data/menus.ui.h:25 269 msgid "_ Properties"270 msgstr "_ Информация"284 msgid "_Kill" 285 msgstr "_Убиване на процеса" 271 286 272 287 #: ../data/openfiles.ui.h:1 … … 315 330 316 331 #: ../data/preferences.ui.h:12 332 msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" 333 msgstr "Показване на _гладка графика за процесорите" 334 335 #: ../data/preferences.ui.h:13 317 336 msgid "_Show network speed in bits" 318 337 msgstr "_Извеждане на скоростта на мрежата в битове" 319 338 320 #: ../data/preferences.ui.h:1 4339 #: ../data/preferences.ui.h:15 321 340 msgid "Show _all file systems" 322 341 msgstr "Показване на _всички файлови системи" 323 342 324 #: ../data/preferences.ui.h:1 5343 #: ../data/preferences.ui.h:16 325 344 msgid "File system i_nformation shown in list:" 326 345 msgstr "И_нформация за файловите системи:" 327 346 328 #: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:1 23347 #: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153 329 348 msgid "_Cancel" 330 349 msgstr "_Отказ" … … 347 366 "small>" 348 367 349 #: ../src/application.cpp: 304368 #: ../src/application.cpp:285 350 369 msgid "A simple process and system monitor." 351 370 msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите." … … 364 383 365 384 #: ../src/argv.cpp:36 366 msgid "Show the application 's version"385 msgid "Show the application’s version" 367 386 msgstr "Версия на програмата" 368 387 369 #: ../src/disks.cpp:3 61../src/memmaps.cpp:329388 #: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329 370 389 msgid "Device" 371 390 msgstr "Устройство" 372 391 373 #: ../src/disks.cpp:3 62392 #: ../src/disks.cpp:353 374 393 msgid "Directory" 375 394 msgstr "Папка" 376 395 377 #: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 396 #: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165 397 #: ../src/openfiles.cpp:253 378 398 msgid "Type" 379 399 msgstr "Вид" 380 400 381 #: ../src/disks.cpp:3 64401 #: ../src/disks.cpp:355 382 402 msgid "Total" 383 403 msgstr "Общо" 384 404 385 #: ../src/disks.cpp:3 65405 #: ../src/disks.cpp:356 386 406 msgid "Free" 387 407 msgstr "Свободни" 388 408 389 #: ../src/disks.cpp:3 66409 #: ../src/disks.cpp:357 390 410 msgid "Available" 391 411 msgstr "Налични" 392 412 393 #: ../src/disks.cpp:3 67413 #: ../src/disks.cpp:358 394 414 msgid "Used" 395 415 msgstr "Използвани" 396 416 397 #. xgettext: ? stands for unknown398 #: ../src/e_date.c:156399 msgid "?"400 msgstr "?"401 402 #: ../src/e_date.c:163403 msgid "Today %l:%M %p"404 msgstr "Днес, %H:%M"405 406 #: ../src/e_date.c:172407 msgid "Yesterday %l:%M %p"408 msgstr "Вчера, %H:%M"409 410 #: ../src/e_date.c:184411 msgid "%a %l:%M %p"412 msgstr "%a %H:%M"413 414 #: ../src/e_date.c:192415 msgid "%b %d %l:%M %p"416 msgstr "%e %b %H:%M"417 418 #: ../src/e_date.c:194419 msgid "%b %d %Y"420 msgstr "%e %b %Y"421 422 #: ../src/gsm_color_button.c:141423 msgid "Fraction"424 msgstr "Част"425 426 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property427 #: ../src/gsm_color_button.c:143428 msgid "Percentage full for pie color pickers"429 msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"430 431 #: ../src/gsm_color_button.c:150432 msgid "Title"433 msgstr "Заглавие"434 435 #: ../src/gsm_color_button.c:151436 msgid "The title of the color selection dialog"437 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"438 439 #: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512440 msgid "Pick a Color"441 msgstr "Избор на цвят"442 443 #: ../src/gsm_color_button.c:158444 msgid "Current Color"445 msgstr "Текущ цвят"446 447 #: ../src/gsm_color_button.c:159448 msgid "The selected color"449 msgstr "Избраният цвят"450 451 #: ../src/gsm_color_button.c:166452 msgid "Type of color picker"453 msgstr "Вид на диаграмата"454 455 #: ../src/gsm_color_button.c:434456 msgid "Received invalid color data\n"457 msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"458 459 #: ../src/gsm_color_button.c:535460 msgid "Click to set graph colors"461 msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"462 463 417 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending 464 #: ../src/interface.cpp:18 7465 #, c-format 466 msgid "Pick a Color for '%s'"418 #: ../src/interface.cpp:185 419 #, c-format 420 msgid "Pick a Color for “%s”" 467 421 msgstr "Избор на цвят за „%s“" 468 422 469 #: ../src/interface.cpp:2 20../src/procproperties.cpp:78423 #: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78 470 424 msgid "CPU" 471 425 msgstr "Процесори" 472 426 473 #: ../src/interface.cpp:22 2427 #: ../src/interface.cpp:221 474 428 #, c-format 475 429 msgid "CPU%d" … … 483 437 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 484 438 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 439 "Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" 485 440 "\n" 486 441 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 490 445 "cult.bg/bugs</a>" 491 446 492 #: ../src/load-graph.cpp:161 447 #. xgettext: ? stands for unknown 448 #: ../src/legacy/e_date.c:156 449 msgid "?" 450 msgstr "?" 451 452 #: ../src/legacy/e_date.c:163 453 msgid "Today %l∶%M %p" 454 msgstr "Днес, %H:%M" 455 456 #: ../src/legacy/e_date.c:172 457 msgid "Yesterday %l∶%M %p" 458 msgstr "Вчера, %H:%M" 459 460 #: ../src/legacy/e_date.c:184 461 msgid "%a %l∶%M %p" 462 msgstr "%a %H:%M" 463 464 #: ../src/legacy/e_date.c:192 465 msgid "%b %d %l∶%M %p" 466 msgstr "%e %b %H:%M" 467 468 #: ../src/legacy/e_date.c:194 469 msgid "%b %d %Y" 470 msgstr "%e %b %Y" 471 472 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141 473 msgid "Fraction" 474 msgstr "Част" 475 476 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property 477 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143 478 msgid "Percentage full for pie color pickers" 479 msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми" 480 481 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150 482 msgid "Title" 483 msgstr "Заглавие" 484 485 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151 486 msgid "The title of the color selection dialog" 487 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят" 488 489 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515 490 msgid "Pick a Color" 491 msgstr "Избор на цвят" 492 493 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158 494 msgid "Current Color" 495 msgstr "Текущ цвят" 496 497 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159 498 msgid "The selected color" 499 msgstr "Избраният цвят" 500 501 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166 502 msgid "Type of color picker" 503 msgstr "Вид на диаграмата" 504 505 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437 506 msgid "Received invalid color data\n" 507 msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n" 508 509 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538 510 msgid "Click to set graph colors" 511 msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката" 512 513 #: ../src/load-graph.cpp:157 493 514 #, c-format 494 515 msgid "%u second" … … 497 518 msgstr[1] "%u секунди" 498 519 499 #: ../src/load-graph.cpp:37 0520 #: ../src/load-graph.cpp:373 500 521 msgid "not available" 501 522 msgstr "няма" 502 523 503 524 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB 504 #: ../src/load-graph.cpp:37 3525 #: ../src/load-graph.cpp:376 505 526 #, c-format 506 527 msgid "%s (%.1f%%) of %s" … … 521 542 msgstr[1] "Намерени са %d файла" 522 543 523 #: ../src/lsof.cpp:24 7544 #: ../src/lsof.cpp:245 524 545 msgid "Process" 525 546 msgstr "Процес" 526 547 527 #: ../src/lsof.cpp:25 9548 #: ../src/lsof.cpp:257 528 549 msgid "PID" 529 550 msgstr "ИдПр" 530 551 531 #: ../src/lsof.cpp:26 9../src/memmaps.cpp:307552 #: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307 532 553 msgid "Filename" 533 554 msgstr "Име на файл" … … 585 606 msgstr "I-възел" 586 607 587 #: ../src/memmaps.cpp:4 40608 #: ../src/memmaps.cpp:438 588 609 msgid "Memory Maps" 589 610 msgstr "Карти на паметта" 590 611 591 #: ../src/memmaps.cpp:45 2592 #, c-format 593 msgid "_Memory maps for process \"%s\"(PID %u):"612 #: ../src/memmaps.cpp:450 613 #, c-format 614 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" 594 615 msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):" 595 616 … … 621 642 #. a very short translation if possible, and at most 622 643 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. 623 #: ../src/openfiles.cpp:25 1644 #: ../src/openfiles.cpp:252 624 645 msgid "FD" 625 646 msgstr "УкФ" 626 647 627 #: ../src/openfiles.cpp:25 3648 #: ../src/openfiles.cpp:254 628 649 msgid "Object" 629 650 msgstr "Обект" 630 651 631 #: ../src/openfiles.cpp:33 6632 #, c-format 633 msgid "_Files opened by process \"%s\"(PID %u):"652 #: ../src/openfiles.cpp:337 653 #, c-format 654 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" 634 655 msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):" 635 656 … … 653 674 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 654 675 msgid "" 655 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "656 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "657 "mode '."676 "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " 677 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " 678 "mode”." 658 679 msgstr "" 659 680 "Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването " … … 674 695 675 696 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 697 msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" 698 msgstr "Показване на гладка графика чрез криви на Безие за процесорите" 699 700 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 701 msgid "" 702 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise " 703 "as a line chart." 704 msgstr "" 705 "Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва гладка графика за " 706 "процесорите." 707 708 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 676 709 msgid "Enable/Disable smooth refresh" 677 710 msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване" 678 711 679 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 9712 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 680 713 msgid "Show warning dialog when killing processes" 681 714 msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" 682 715 683 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 0716 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 684 717 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" 685 718 msgstr "" 686 719 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси" 687 720 688 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 1721 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 689 722 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" 690 723 msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките" 691 724 692 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 2725 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 693 726 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" 694 727 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи" 695 728 696 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 3729 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 697 730 msgid "" 698 731 "Whether to display information about all file systems (including types like " 699 " 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "732 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " 700 733 "file systems." 701 734 msgstr "" … … 704 737 "получите списък с всички монтирани файлови системи." 705 738 706 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 4739 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 707 740 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" 708 741 msgstr "" 709 742 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства" 710 743 711 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 5744 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 712 745 msgid "Determines which processes to show." 713 746 msgstr "Определяне кои процеси да се показват." 714 747 715 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 6748 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 716 749 msgid "Saves the currently viewed tab" 717 750 msgstr "Запазване на текущия подпрозорец" 718 751 719 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 7752 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 720 753 msgid "CPU colors" 721 754 msgstr "Цветове на процесорите" 722 755 723 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 18756 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 724 757 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" 725 758 msgstr "" 726 759 "Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“" 727 760 728 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 19761 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 729 762 msgid "Default graph memory color" 730 763 msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" 731 764 732 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 0765 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 733 766 msgid "Default graph swap color" 734 767 msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране" 735 768 736 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 1769 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 737 770 msgid "Default graph incoming network traffic color" 738 771 msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" 739 772 740 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 2773 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 741 774 msgid "Default graph outgoing network traffic color" 742 775 msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" 743 776 744 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 3777 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 745 778 msgid "Show network traffic in bits" 746 779 msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове" 747 780 748 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 4781 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 749 782 msgid "Process view sort column" 750 783 msgstr "Колона за подреждане на процесите" 751 784 752 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 5785 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 753 786 msgid "Process view columns order" 754 787 msgstr "Ред на колоните за процесите" 755 788 756 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 6789 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 757 790 msgid "Process view sort order" 758 791 msgstr "Ред за подреждане на процесите" 759 792 760 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 7761 msgid "Width of process 'Name'column"793 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 794 msgid "Width of process “Name” column" 762 795 msgstr "Широчина на колоната „Име“" 763 796 764 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 28765 msgid "Show process 'Name'column on startup"797 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 798 msgid "Show process “Name” column on startup" 766 799 msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране" 767 800 768 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 29769 msgid "Width of process 'User'column"801 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 802 msgid "Width of process “User” column" 770 803 msgstr "Широчина на колоната „Потребител“" 771 804 772 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 0773 msgid "Show process 'User'column on startup"805 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 806 msgid "Show process “User” column on startup" 774 807 msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране" 775 808 776 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 1777 msgid "Width of process 'Status'column"809 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 810 msgid "Width of process “Status” column" 778 811 msgstr "Широчина на колоната „Състояние“" 779 812 780 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 2781 msgid "Show process 'Status'column on startup"813 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 814 msgid "Show process “Status” column on startup" 782 815 msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране" 783 816 784 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 3785 msgid "Width of process 'Virtual Memory'column"817 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 818 msgid "Width of process “Virtual Memory” column" 786 819 msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“" 787 820 788 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 4789 msgid "Show process 'Virtual Memory'column on startup"821 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 822 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" 790 823 msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране" 791 824 792 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 5793 msgid "Width of process 'Resident Memory'column"825 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 826 msgid "Width of process “Resident Memory” column" 794 827 msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“" 795 828 796 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 6797 msgid "Show process 'Resident Memory'column on startup"829 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 830 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" 798 831 msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране" 799 832 800 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 7801 msgid "Width of process 'Writable Memory'column"833 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 834 msgid "Width of process “Writable Memory” column" 802 835 msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“" 803 836 804 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 38805 msgid "Show process 'Writable Memory'column on startup"837 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 838 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" 806 839 msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране" 807 840 808 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 39809 msgid "Width of process 'Shared Memory'column"841 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 842 msgid "Width of process “Shared Memory” column" 810 843 msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“" 811 844 812 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 0813 msgid "Show process 'Shared Memory'column on startup"845 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 846 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" 814 847 msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране" 815 848 816 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 1817 msgid "Width of process 'X Server Memory'column"849 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43 850 msgid "Width of process “X Server Memory” column" 818 851 msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“" 819 852 820 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 2821 msgid "Show process 'X Server Memory'column on startup"853 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 854 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" 822 855 msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране" 823 824 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44825 #, no-c-format826 msgid "Width of process 'CPU %' column"827 msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"828 856 829 857 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 830 858 #, no-c-format 831 msgid "Show process 'CPU %' column on startup" 859 msgid "Width of process “CPU %” column" 860 msgstr "Широчина на колоната „% проц.“" 861 862 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 863 #, no-c-format 864 msgid "Show process “CPU %” column on startup" 832 865 msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране" 833 866 834 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 7835 msgid "Width of process 'CPU Time'column"867 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 868 msgid "Width of process “CPU Time” column" 836 869 msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“" 837 870 838 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 48839 msgid "Show process 'CPU Time'column on startup"871 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 872 msgid "Show process “CPU Time” column on startup" 840 873 msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране" 841 874 842 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 49843 msgid "Width of process 'Started'column"875 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 876 msgid "Width of process “Started” column" 844 877 msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“" 845 878 846 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 0847 msgid "Show process 'Started'column on startup"879 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 880 msgid "Show process “Started” column on startup" 848 881 msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране" 849 882 850 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 1851 msgid "Width of process 'Nice'column"883 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 884 msgid "Width of process “Nice” column" 852 885 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“" 853 886 854 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 2855 msgid "Show process 'Nice'column on startup"887 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 888 msgid "Show process “Nice” column on startup" 856 889 msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране" 857 890 858 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 3859 msgid "Width of process 'PID'column"891 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 892 msgid "Width of process “PID” column" 860 893 msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“" 861 894 862 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 4863 msgid "Show process 'PID'column on startup"895 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 896 msgid "Show process “PID” column on startup" 864 897 msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране" 865 898 866 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 5867 msgid "Width of process 'SELinux Security Context'column"899 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 900 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" 868 901 msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“" 869 902 870 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 6871 msgid "Show process 'SELinux Security Context'column on startup"903 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 904 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" 872 905 msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране" 873 906 874 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 7875 msgid "Width of process 'Command Line'column"907 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 908 msgid "Width of process “Command Line” column" 876 909 msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“" 877 910 878 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 58879 msgid "Show process 'Command Line'column on startup"911 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 912 msgid "Show process “Command Line” column on startup" 880 913 msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране" 881 914 882 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 59883 msgid "Width of process 'Memory'column"915 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 916 msgid "Width of process “Memory” column" 884 917 msgstr "Широчина на колоната „Памет“" 885 918 886 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 0887 msgid "Show process 'Memory'column on startup"919 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 920 msgid "Show process “Memory” column on startup" 888 921 msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране" 889 922 890 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 1891 msgid "Width of process 'Waiting Channel'column"923 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 924 msgid "Width of process “Waiting Channel” column" 892 925 msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“" 893 926 894 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 2895 msgid "Show process 'Waiting Channel'column on startup"927 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 928 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" 896 929 msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране" 897 930 898 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 3899 msgid "Width of process 'Control Group'column"931 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 932 msgid "Width of process “Control Group” column" 900 933 msgstr "Широчина на колоната „Контролирана група“" 901 934 902 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 4903 msgid "Show process 'Control Group'column on startup"935 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 936 msgid "Show process “Control Group” column on startup" 904 937 msgstr "Показване на колоната „Контролирана група“ при стартиране" 905 938 906 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65907 msgid "Width of process 'Unit' column"908 msgstr "Широчина на колоната „Мерна единица“"909 910 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66911 msgid "Show process 'Unit' column on startup"912 msgstr "Показване на колоната „Мерна единица“ при стартиране"913 914 939 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 915 msgid "Width of process 'Session' column" 940 msgid "Width of process “Unit” column" 941 msgstr "Широчина на колоната „Eдиница“" 942 943 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 944 msgid "Show process “Unit” column on startup" 945 msgstr "Показване на колоната „Eдиница“ при стартиране" 946 947 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 948 msgid "Width of process “Session” column" 916 949 msgstr "Широчина на колоната „Сесия“" 917 950 918 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 68919 msgid "Show process 'Session'column on startup"951 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 952 msgid "Show process “Session” column on startup" 920 953 msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране" 921 954 922 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 69923 msgid "Width of process 'Seat'column"955 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 956 msgid "Width of process “Seat” column" 924 957 msgstr "Широчина на колоната „Място“" 925 958 926 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 0927 msgid "Show process 'Seat'column on startup"959 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 960 msgid "Show process “Seat” column on startup" 928 961 msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране" 929 962 930 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 1931 msgid "Width of process 'Owner'column"963 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 964 msgid "Width of process “Owner” column" 932 965 msgstr "Широчина на колоната „Собственик“" 933 966 934 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 2935 msgid "Show process 'Owner'column on startup"967 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 968 msgid "Show process “Owner” column on startup" 936 969 msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране" 937 970 938 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 939 msgid "Width of process 'Priority' column" 971 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 972 msgid "Width of process “Total disk write” column" 973 msgstr "Широчина на колоната „Запис на диска — общо“" 974 975 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 976 msgid "Show process “Total disk write” column on startup" 977 msgstr "Показване на колоната „Запис на диска — общо“ при стартиране" 978 979 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 980 msgid "Width of process “Total disk read” column" 981 msgstr "Широчина на колоната „Четене от диска — общо“" 982 983 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 984 msgid "Show process “Total disk read” column on startup" 985 msgstr "Показване на колоната „Четене от диска — общо“ при стартиране" 986 987 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 988 msgid "Width of process “Disk read” column" 989 msgstr "Широчина на колоната „Четене от диска“" 990 991 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 992 msgid "Show process “Disk read” column on startup" 993 msgstr "Показване на колоната „Четене от диска“ при стартиране" 994 995 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 996 msgid "Width of process “Disk write” column" 997 msgstr "Широчина на колоната „Запис на диска“" 998 999 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 1000 msgid "Show process “Disk write” column on startup" 1001 msgstr "Показване на колоната „Запис на диска“ при стартиране" 1002 1003 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 1004 msgid "Width of process “Priority” column" 940 1005 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“" 941 1006 942 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 74943 msgid "Show process 'Priority'column on startup"1007 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 1008 msgid "Show process “Priority” column on startup" 944 1009 msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране" 945 1010 946 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 751011 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 947 1012 msgid "Disk view sort column" 948 1013 msgstr "Колона за подреждане при дисковете" 949 1014 950 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 761015 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 951 1016 msgid "Disk view sort order" 952 1017 msgstr "Ред за подреждане при дисковете" 953 1018 954 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 771019 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 955 1020 msgid "Disk view columns order" 956 msgstr "Подредба на колоните спореддисковете"957 958 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 78959 msgid "Width of disk view 'Device'column"1021 msgstr "Подредба на колоните при дисковете" 1022 1023 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 1024 msgid "Width of disk view “Device” column" 960 1025 msgstr "Широчина на колоната „Устройство“" 961 1026 962 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 79963 msgid "Show disk view 'Device'column on startup"1027 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 1028 msgid "Show disk view “Device” column on startup" 964 1029 msgstr "Показване на колоната „Устройство“ при стартиране" 965 1030 966 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 80967 msgid "Width of disk view 'Directory'column"1031 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 1032 msgid "Width of disk view “Directory” column" 968 1033 msgstr "Широчина на колоната „Папка“" 969 1034 970 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 81971 msgid "Show disk view 'Directory'column on startup"1035 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 1036 msgid "Show disk view “Directory” column on startup" 972 1037 msgstr "Показване на колоната „Папка“ при стартиране" 973 1038 974 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 82975 msgid "Width of disk view 'Type'column"1039 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 1040 msgid "Width of disk view “Type” column" 976 1041 msgstr "Широчина на колоната „Вид“" 977 1042 978 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 83979 msgid "Show disk view 'Type'column on startup"1043 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 1044 msgid "Show disk view “Type” column on startup" 980 1045 msgstr "Показване на колоната „Вид“ при стартиране" 981 1046 982 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 983 msgid "Width of disk view 'Total' column" 1047 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 1048 msgid "Width of disk view “Total” column" 1049 msgstr "Широчина на колоната „Общо“" 1050 1051 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 1052 msgid "Show disk view “Total” column on startup" 1053 msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране" 1054 1055 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96 1056 msgid "Width of disk view “Free” column" 984 1057 msgstr "Широчина на колоната „Свободни“" 985 1058 986 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 987 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" 988 msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране" 989 990 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 991 msgid "Width of disk view 'Free' column" 992 msgstr "Широчина на колоната „Свободни“" 993 994 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 995 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" 1059 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97 1060 msgid "Show disk view “Free” column on startup" 996 1061 msgstr "Показване на колоната „Свободни“ при стартиране" 997 1062 998 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 88999 msgid "Width of disk view 'Available'column"1063 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98 1064 msgid "Width of disk view “Available” column" 1000 1065 msgstr "Широчина на колоната „Налични“" 1001 1066 1002 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 891003 msgid "Show disk view 'Available'column on startup"1067 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99 1068 msgid "Show disk view “Available” column on startup" 1004 1069 msgstr "Показване на колоната „Налични“ при стартиране" 1005 1070 1006 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 901007 msgid "Width of disk view 'Used'column"1071 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100 1072 msgid "Width of disk view “Used” column" 1008 1073 msgstr "Широчина на колоната „Използвани“" 1009 1074 1010 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 911011 msgid "Show disk view 'Used'column on startup"1075 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101 1076 msgid "Show disk view “Used” column on startup" 1012 1077 msgstr "Показване на колоната „Използвани“ при стартиране" 1013 1078 1014 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 921079 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102 1015 1080 msgid "Memory map sort column" 1016 1081 msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта" 1017 1082 1018 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 931083 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103 1019 1084 msgid "Memory map sort order" 1020 1085 msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта" 1021 1086 1022 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 941087 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104 1023 1088 msgid "Open files sort column" 1024 1089 msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове" 1025 1090 1026 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h: 951091 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105 1027 1092 msgid "Open files sort order" 1028 1093 msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове" 1029 1094 1030 #: ../src/prefsdialog.cpp:1 711095 #: ../src/prefsdialog.cpp:168 1031 1096 msgid "Icon" 1032 1097 msgstr "Икона" … … 1051 1116 1052 1117 #. xgettext: primary alert message for killing single process 1053 #: ../src/procdialogs.cpp:7 51118 #: ../src/procdialogs.cpp:76 1054 1119 #, c-format 1055 1120 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" … … 1057 1122 1058 1123 #. xgettext: primary alert message for ending single process 1059 #: ../src/procdialogs.cpp:8 01124 #: ../src/procdialogs.cpp:82 1060 1125 #, c-format 1061 1126 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" 1062 1127 msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?" 1063 1128 1129 #. SIGSTOP 1130 #. xgettext: primary alert message for stopping single process 1131 #: ../src/procdialogs.cpp:88 1132 #, c-format 1133 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" 1134 msgstr "Спиране на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?" 1135 1064 1136 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes 1065 #: ../src/procdialogs.cpp: 871137 #: ../src/procdialogs.cpp:97 1066 1138 #, c-format 1067 1139 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" 1068 1140 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" 1069 1141 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?" 1070 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете %d процеса?"1142 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избраните %d процеса?" 1071 1143 1072 1144 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes 1073 #: ../src/procdialogs.cpp: 911145 #: ../src/procdialogs.cpp:103 1074 1146 #, c-format 1075 1147 msgid "Are you sure you want to end the selected process?" 1076 1148 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" 1077 1149 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?" 1078 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите %d процеса?" 1150 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избраните %d процеса?" 1151 1152 #. SIGSTOP 1153 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes 1154 #: ../src/procdialogs.cpp:109 1155 #, c-format 1156 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" 1157 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" 1158 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да спрете избрания процес?" 1159 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да спрете избраните %d процеса?" 1079 1160 1080 1161 #. xgettext: secondary alert message 1081 #: ../src/procdialogs.cpp: 98 ../src/procdialogs.cpp:1041162 #: ../src/procdialogs.cpp:119 1082 1163 msgid "" 1083 1164 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " … … 1088 1169 "процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 1089 1170 1090 #: ../src/procdialogs.cpp:1 011171 #: ../src/procdialogs.cpp:122 1091 1172 msgid "_Kill Process" 1092 1173 msgid_plural "_Kill Processes" … … 1094 1175 msgstr[1] "_Убиване на процесите" 1095 1176 1096 #: ../src/procdialogs.cpp:107 1177 #. xgettext: secondary alert message 1178 #: ../src/procdialogs.cpp:126 1179 msgid "" 1180 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " 1181 "risk. Only unresponsive processes should be ended." 1182 msgstr "" 1183 "Ако прекратите процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия " 1184 "или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да " 1185 "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 1186 1187 #: ../src/procdialogs.cpp:129 1097 1188 msgid "_End Process" 1098 1189 msgid_plural "_End Processes" … … 1100 1191 msgstr[1] "_Прекратяване на процесите" 1101 1192 1102 #: ../src/procdialogs.cpp:188 1193 #. SIGSTOP 1194 #. xgettext: secondary alert message 1195 #: ../src/procdialogs.cpp:133 1196 msgid "" 1197 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " 1198 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped." 1199 msgstr "" 1200 "Ако спрете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или " 1201 "да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да спирате само " 1202 "процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 1203 1204 #: ../src/procdialogs.cpp:136 1205 msgid "_Stop Process" 1206 msgid_plural "_Stop Processes" 1207 msgstr[0] "_Спиране на процеса" 1208 msgstr[1] "_Спиране на процесите" 1209 1210 #: ../src/procdialogs.cpp:218 1103 1211 #, c-format 1104 1212 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" 1105 1213 msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)" 1106 1214 1107 #: ../src/procdialogs.cpp: 1911215 #: ../src/procdialogs.cpp:221 1108 1216 #, c-format 1109 1217 msgid "Change Priority of the selected process" … … 1112 1220 msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d процеса" 1113 1221 1114 #: ../src/procdialogs.cpp:2 101222 #: ../src/procdialogs.cpp:240 1115 1223 msgid "Note:" 1116 1224 msgstr "Бележка:" 1117 1225 1118 #: ../src/procdialogs.cpp:2 111226 #: ../src/procdialogs.cpp:241 1119 1227 msgid "" 1120 1228 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " … … 1125 1233 1126 1234 #: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 1127 #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 1235 #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471 1128 1236 msgid "N/A" 1129 1237 msgstr "Няма" 1130 1238 1131 #: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:3 321239 #: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322 1132 1240 msgid "Process Name" 1133 1241 msgstr "Име на процес" 1134 1242 1135 #: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:3 331243 #: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323 1136 1244 msgid "User" 1137 1245 msgstr "Потребител" 1138 1246 1139 #: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:3 341247 #: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324 1140 1248 msgid "Status" 1141 1249 msgstr "Състояние" 1142 1250 1143 #: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:3 351251 #: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325 1144 1252 msgid "Virtual Memory" 1145 1253 msgstr "Виртуална памет" 1146 1254 1147 #: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:3 361255 #: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326 1148 1256 msgid "Resident Memory" 1149 1257 msgstr "Постоянна памет" 1150 1258 1151 #: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:3 371259 #: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327 1152 1260 msgid "Writable Memory" 1153 1261 msgstr "Памет за запис" 1154 1262 1155 #: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:3 381263 #: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328 1156 1264 msgid "Shared Memory" 1157 1265 msgstr "Споделена памет" 1158 1266 1159 #: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:3 391267 #: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329 1160 1268 msgid "X Server Memory" 1161 1269 msgstr "Памет за X сървъра" 1162 1270 1163 #: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:3 411271 #: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331 1164 1272 msgid "CPU Time" 1165 1273 msgstr "Процесорно време" 1166 1274 1167 #: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:3 421275 #: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332 1168 1276 msgid "Started" 1169 1277 msgstr "Стартиран на" 1170 1278 1171 #: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:3 431279 #: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333 1172 1280 msgid "Nice" 1173 1281 msgstr "Приоритет (nice)" 1174 1282 1175 #: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:35 71283 #: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351 1176 1284 msgid "Priority" 1177 1285 msgstr "Приоритет" 1178 1286 1179 #: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:3 441287 #: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334 1180 1288 msgid "ID" 1181 1289 msgstr "ИдПр" 1182 1290 1183 #: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:3 451291 #: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335 1184 1292 msgid "Security Context" 1185 1293 msgstr "Контекст на сигурността" 1186 1294 1187 #: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:3 461295 #: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 1188 1296 msgid "Command Line" 1189 1297 msgstr "Команден ред" 1190 1298 1191 1299 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) 1192 #: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:3 491300 #: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339 1193 1301 msgid "Waiting Channel" 1194 1302 msgstr "Канал на изчакване" 1195 1303 1196 #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:3 501304 #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340 1197 1305 msgid "Control Group" 1198 1306 msgstr "Контролирана група" … … 1203 1311 msgstr "%s (ИдПр %u)" 1204 1312 1205 #: ../src/proctable.cpp:3 401313 #: ../src/proctable.cpp:330 1206 1314 #, no-c-format 1207 1315 msgid "% CPU" 1208 1316 msgstr "% проц." 1209 1317 1210 #: ../src/proctable.cpp:3 511318 #: ../src/proctable.cpp:341 1211 1319 msgid "Unit" 1212 msgstr " Мерна единица"1213 1214 #: ../src/proctable.cpp:3 521320 msgstr "Единица" 1321 1322 #: ../src/proctable.cpp:342 1215 1323 msgid "Session" 1216 1324 msgstr "Сесия" … … 1218 1326 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only 1219 1327 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration 1220 #: ../src/proctable.cpp:3 551328 #: ../src/proctable.cpp:345 1221 1329 msgid "Seat" 1222 1330 msgstr "Място" 1223 1331 1224 #: ../src/proctable.cpp:3 561332 #: ../src/proctable.cpp:346 1225 1333 msgid "Owner" 1226 1334 msgstr "Собственик" 1335 1336 #: ../src/proctable.cpp:347 1337 msgid "Disk read total" 1338 msgstr "Четене от диска — общо" 1339 1340 #: ../src/proctable.cpp:348 1341 msgid "Disk write total" 1342 msgstr "Запис на диска — общо" 1343 1344 #: ../src/proctable.cpp:349 1345 msgid "Disk read" 1346 msgstr "Четене от диска" 1347 1348 #: ../src/proctable.cpp:350 1349 msgid "Disk write" 1350 msgstr "Запис на диска" 1227 1351 1228 1352 #: ../src/util.cpp:27 … … 1345 1469 1346 1470 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s 1347 #: ../src/util.cpp:6 301471 #: ../src/util.cpp:667 1348 1472 #, c-format 1349 1473 msgid "%s/s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)