source: gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po@ 3069

Last change on this file since 3069 was 3069, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-initial-setup: подаден в master

File size: 26.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:31+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:55+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
22#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
23msgid "Initial Setup"
24msgstr "Първоначални настройки"
25
26#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
27msgid "_Next"
28msgstr "На_пред"
29
30#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
31msgid "_Accept"
32msgstr "_Приемане"
33
34#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
35msgid "_Skip"
36msgstr "П_ропускане"
37
38#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
39msgid "_Previous"
40msgstr "На_зад"
41
42#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
43msgid "_Cancel"
44msgstr "_Отказ"
45
46#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
47msgid "Force existing user mode"
48msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
49
50#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
51msgid "- GNOME initial setup"
52msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
53
54#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
55#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
56msgid "About You"
57msgstr "За вас"
58
59#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
60msgid "Failed to register account"
61msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
62
63#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
64msgid "No supported way to authenticate with this domain"
65msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
66
67#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
68msgid "Failed to join domain"
69msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
70
71#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
72msgid "Failed to log into domain"
73msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
74
75#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
76msgid "Enterprise Login"
77msgstr "Корпоративен вход"
78
79#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
80msgid ""
81"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
82"used on this device."
83msgstr ""
84"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
85"управлявани потребителски регистрации."
86
87#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
88msgid "_Domain"
89msgstr "_Област/домейн"
90
91#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
92#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
93msgid "_Username"
94msgstr "Потребителско _име"
95
96#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
97#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
98msgid "_Password"
99msgstr "_Парола"
100
101#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
102msgid "Enterprise domain or realm name"
103msgstr "Корпоративен домейн/област"
104
105#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
106msgid "C_ontinue"
107msgstr "_Напред"
108
109#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
110msgid "Domain Administrator Login"
111msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
112
113#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
114msgid ""
115"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
116"domain. Please have your network administrator type the domain password "
117"here, and choose a unique computer name for your computer."
118msgstr ""
119"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
120"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
121"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
122
123#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
124msgid "_Computer"
125msgstr "_Компютър"
126
127#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
128msgid "Administrator _Name"
129msgstr "_Име на администратора"
130
131#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
132msgid "Administrator Password"
133msgstr "Парола на администратора"
134
135#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
136msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
137msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка."
138
139#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
140msgid "We need a few details to complete setup."
141msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
142
143#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
144msgid "Avatar image"
145msgstr "Изображение-аватар"
146
147#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
148msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
149msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
150
151#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
152msgid "_Full Name"
153msgstr "П_ълно име"
154
155#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
156msgid "Set Up _Enterprise Login"
157msgstr "Създаване на _корпоративна регистрация"
158
159#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
160msgid "Disable image"
161msgstr "Без изображение"
162
163#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
164msgid "Take a photo..."
165msgstr "Снимка сега…"
166
167#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
168msgid "Cannot automatically join this type of domain"
169msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
170
171#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
172#, c-format
173msgid "No such domain or realm found"
174msgstr "Такъв домейн или област липсват"
175
176#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
177#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
178#, c-format
179msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
180msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
181
182#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
183msgid "Invalid password, please try again"
184msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
185
186#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
187#, c-format
188msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
189msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
190
191#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
192#, c-format
193msgid "A user with the username '%s' already exists."
194msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“."
195
196#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
197#, c-format
198msgid "The username is too long."
199msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
200
201#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
202msgid "The username cannot start with a '-'."
203msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“."
204
205#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
206msgid ""
207"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
208"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
209msgstr ""
210"Потребителското може да съдържа:\n"
211" ⁃ главни и/или малки букви от английската азбука;\n"
212" ⁃ цифри;\n"
213" ⁃ знаците „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
214
215#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
216msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
217msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
218
219#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
220#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
221msgid "License Agreements"
222msgstr "Условия на лиценза"
223
224#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
225msgid ""
226"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
227"agreement."
228msgstr "_Съгласен съм с условията на този лиценз."
229
230#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
231msgid "Add Account"
232msgstr "Добавяне на регистрация"
233
234#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
235msgid "Online Accounts"
236msgstr "Регистрации в сайтове"
237
238#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
239msgid "Connect Your Online Accounts"
240msgstr "Свързване към регистрации в сайтове"
241
242#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
243msgid ""
244"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
245"contacts, documents and photos."
246msgstr ""
247"Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, "
248"контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет."
249
250#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
251msgid ""
252"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
253msgstr ""
254"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
255"център"
256
257#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
258msgid "Preview"
259msgstr "Преглед"
260
261#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
262#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
263#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
264msgid "More…"
265msgstr "Допълнителни…"
266
267#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
268#. * did not yield any results
269#.
270#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
271msgid "No inputs found"
272msgstr "Липсват входни устройства"
273
274#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
275#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
276msgid "Typing"
277msgstr "Въвеждане на знаци"
278
279#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
280msgid "Select your keyboard layout or an input method."
281msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
282
283#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
284msgid "No languages found"
285msgstr "Не са намерени езици"
286
287#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
288msgid "Welcome"
289msgstr "Добре дошли"
290
291#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
292#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
293#. * suitable for this in your language you may replace it.
294#.
295#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
296msgid "Welcome!"
297msgstr "Добре дошли!"
298
299#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
300msgctxt "Wireless access point"
301msgid "Other…"
302msgstr "Други…"
303
304#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
305msgid "Wireless networking is disabled"
306msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
307
308#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
309msgid "Checking for available wireless networks"
310msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
311
312#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
313msgid "Network"
314msgstr "Мрежа"
315
316#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
317msgid "Wi-Fi"
318msgstr "Безжична мрежа"
319
320#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
321msgid ""
322"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
323"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
324"also necessary for enterprise login accounts."
325msgstr ""
326"Ако се свържете към Интернет, ще можете да зададете точно време и "
327"допълнителна информация за вас и ще получите достъп до е-пощата, календара и "
328"контактите ви онлайн. Такава връзка е необходима и за ползването на "
329"корпоративен вход."
330
331#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
332msgid "No wireless available"
333msgstr "Не е налична безжична мрежа."
334
335#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
336msgid "Turn On"
337msgstr "Включване"
338
339#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
340msgid "This is a weak password."
341msgstr "Слаба парола."
342
343#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
344msgid "The passwords do not match."
345msgstr "Паролите не съвпадат."
346
347#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
348msgid "Password"
349msgstr "Парола"
350
351#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
352msgid "Set a Password"
353msgstr "Задаване на парола"
354
355#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
356msgid "Be careful not to lose your password."
357msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
358
359#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
360msgid "_Verify"
361msgstr "Про_верка"
362
363#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
364msgctxt "Password hint"
365msgid "The new password needs to be different from the old one."
366msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
367
368#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
369msgctxt "Password hint"
370msgid ""
371"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
372"and numbers."
373msgstr ""
374"Паролата прилича много на предишната, променете някои от знаците и цифрите."
375
376#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
377#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
378msgctxt "Password hint"
379msgid ""
380"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
381"bit more."
382msgstr "Паролата прилича много на предишната, променете я още малко."
383
384#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
385msgctxt "Password hint"
386msgid ""
387"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
388msgstr "Паролата е слаба, по-добре е да не съдържа потребителското ви име."
389
390#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
391msgctxt "Password hint"
392msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
393msgstr "Паролата е слаба, не използвайте потребителското си име в нея."
394
395#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
396msgctxt "Password hint"
397msgid ""
398"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
399"password."
400msgstr "Паролата е слаба, не използвайте част от думите в нея."
401
402#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
403msgctxt "Password hint"
404msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
405msgstr "Паролата е слаба, избягвайте често срещани думи."
406
407#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
408msgctxt "Password hint"
409msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
410msgstr ""
411"Паролата е слаба, не трябва просто да разменяте думите, включени в нея."
412
413#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
414msgctxt "Password hint"
415msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
416msgstr "Паролата е слаба, използвайте още цифри."
417
418#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
419msgctxt "Password hint"
420msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
421msgstr "Паролата е слаба, използвайте още главни букви."
422
423#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
424msgctxt "Password hint"
425msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
426msgstr "Паролата е слаба, използвайте още малки букви."
427
428#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
429msgctxt "Password hint"
430msgid ""
431"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
432"punctuation."
433msgstr "Паролата е слаба, използвайте още специални знаци — като пунктуация."
434
435#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
436msgctxt "Password hint"
437msgid ""
438"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
439"punctuation."
440msgstr "Паролата е слаба, използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
441
442#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
443msgctxt "Password hint"
444msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
445msgstr "Паролата е слаба, не повтаряйте един и същи знак."
446
447#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
448msgctxt "Password hint"
449msgid ""
450"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
451"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
452msgstr ""
453"Паролата е слаба, не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
454"цифри, и пунктуация."
455
456#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
457msgctxt "Password hint"
458msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
459msgstr ""
460"Паролата е слаба, не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
461
462#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
463msgctxt "Password hint"
464msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
465msgstr "Паролата е слаба, добавете още букви, цифри и знаци."
466
467#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
468msgctxt "Password hint"
469msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
470msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
471
472#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
473msgctxt "Password hint"
474msgid ""
475"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
476"stronger."
477msgstr ""
478"Паролата е добра! А ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите "
479"още по-силна."
480
481#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
482msgctxt "Password strength"
483msgid "Strength: Weak"
484msgstr "Надеждност: много ниска"
485
486#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
487msgctxt "Password strength"
488msgid "Strength: Low"
489msgstr "Надеждност: ниска"
490
491#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
492msgctxt "Password strength"
493msgid "Strength: Medium"
494msgstr "Надеждност: средна"
495
496#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
497msgctxt "Password strength"
498msgid "Strength: Good"
499msgstr "Надеждност: добра"
500
501#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
502msgctxt "Password strength"
503msgid "Strength: High"
504msgstr "Надеждност: висока"
505
506#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
507#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
508#. * detect any distribution.
509#.
510#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
511#, c-format
512msgid ""
513"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
514"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
515msgstr ""
516"Изпращането на доклади при технически проблеми помага на разработчиците да "
517"подобрят %s. Докладите се изпращат анонимно и без идентифициращи данни в тях."
518
519#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
520msgid "Uses Mozilla Location Service:"
521msgstr "Използва услугата за местоположение на Mozilla:"
522
523#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
524#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
525msgid "Privacy Policy"
526msgstr "Настройки за лични данни"
527
528#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
529#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
530msgid "Privacy"
531msgstr "Лични данни"
532
533#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
534msgid "Location Services"
535msgstr "Местоположение"
536
537#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
538msgid ""
539"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
540"is shown when location services are in use."
541msgstr ""
542"Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. При "
543"ползването на тази възможност се извежда индикация."
544
545#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
546msgid "Automatic Problem Reporting"
547msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
548
549#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
550msgid ""
551"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
552msgstr ""
553"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
554"център."
555
556#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
557msgid "No regions found"
558msgstr "Не са намерени държави или територии"
559
560#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
561#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
562msgid "Region"
563msgstr "Държава или територия"
564
565#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
566msgid "Choose your country or region."
567msgstr "Избор на държава и територия"
568
569#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
570#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
571#. * detect any distribution.
572#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
573#, c-format
574msgid "_Start using %s"
575msgstr "_Започнете да ползвате %s"
576
577#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
578msgid "Ready to Go"
579msgstr "Готово!"
580
581#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
582msgid "You're ready to go!"
583msgstr "Всичко е настроено!"
584
585#. Translators: "city, country"
586#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
587#, c-format
588msgctxt "timezone loc"
589msgid "%s, %s"
590msgstr "%s, %s"
591
592#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
593#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
594#.
595#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
596msgid "UTC%:::z"
597msgstr "UTC%:::z"
598
599#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
600#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
601msgid "%l:%M %p"
602msgstr "%l:%M %p"
603
604#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
605#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
606msgid "%R"
607msgstr "%R"
608
609#. Translators: "timezone (utc shift)"
610#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
611#, c-format
612msgctxt "timezone map"
613msgid "%s (%s)"
614msgstr "%s (%s)"
615
616#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
617#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
618msgid "Time Zone"
619msgstr "Часови пояс"
620
621#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
622msgid ""
623"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
624"can also search for a city to set it yourself."
625msgstr ""
626"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
627"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
628
629#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
630msgid "Please search for a nearby city"
631msgstr "Потърсете за град наблизо"
632
633#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
634#~ msgstr "Това ли е правилната информация? Можете да я промените, ако искате."
635
636#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
637#~ msgstr ""
638#~ "Можете да разглеждате, добавяне и променяте регистрациите в сайтовете и "
639#~ "след първоначалното настройване на средата."
640
641#~ msgid ""
642#~ "Thank you for choosing %s.\n"
643#~ "We hope that you love it."
644#~ msgstr ""
645#~ "Благодарим, че избрахте %s.\n"
646#~ "Надяваме се да ви хареса!"
647
648#~ msgid ""
649#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
650#~ "a city to manually set the time zone."
651#~ msgstr ""
652#~ "Най-вероятно часовият ви пояс е „%s“. Ако това е така — натиснете бутона "
653#~ "„Нататък“, ако не е — потърсете ръчно за града си или близък голям град."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.