Changeset 3069
- Timestamp:
- Apr 9, 2016, 7:32:53 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po (modified) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po
r3051 r3069 9 9 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2016-0 2-06 22:27+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2016-0 2-06 22:27+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:31+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:55+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 44 44 msgstr "_Отказ" 45 45 46 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:19 646 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197 47 47 msgid "Force existing user mode" 48 48 msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим" 49 49 50 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:20 250 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203 51 51 msgid "- GNOME initial setup" 52 52 msgstr "– първоначални настройки на GNOME" … … 134 134 135 135 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202 136 msgid " Are these the right details? You can change them if you want."137 msgstr " Това ли е правилната информация? Можете да я промените, ако искате."136 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." 137 msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка." 138 138 139 139 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403 140 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3141 140 msgid "We need a few details to complete setup." 142 141 msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла." … … 145 144 msgid "Avatar image" 146 145 msgstr "Изображение-аватар" 146 147 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 148 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." 149 msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка." 147 150 148 151 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 … … 229 232 msgstr "Добавяне на регистрация" 230 233 231 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:33 5234 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336 232 235 msgid "Online Accounts" 233 236 msgstr "Регистрации в сайтове" … … 239 242 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 240 243 msgid "" 241 "Connect ing your accounts will allow you to easily access your email, online"242 "c alendar, contacts, documents and photos."244 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " 245 "contacts, documents and photos." 243 246 msgstr "" 244 247 "Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, " … … 246 249 247 250 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 248 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." 249 msgstr "" 250 "Можете да разглеждате, добавяне и променяте регистрациите в сайтовете и след " 251 "първоначалното настройване на средата." 251 msgid "" 252 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." 253 msgstr "" 254 "По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния " 255 "център" 252 256 253 257 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 … … 285 289 msgstr "Добре дошли" 286 290 287 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 291 #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, 292 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not 293 #. * suitable for this in your language you may replace it. 294 #. 295 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 288 296 msgid "Welcome!" 289 297 msgstr "Добре дошли!" … … 329 337 msgstr "Включване" 330 338 331 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:13 2339 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134 332 340 msgid "This is a weak password." 333 341 msgstr "Слаба парола." 334 342 335 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:14 6343 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 336 344 msgid "The passwords do not match." 337 345 msgstr "Паролите не съвпадат." 338 346 339 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:2 68347 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 340 348 msgid "Password" 341 349 msgstr "Парола" … … 510 518 511 519 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 520 msgid "Uses Mozilla Location Service:" 521 msgstr "Използва услугата за местоположение на Mozilla:" 522 523 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 512 524 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 513 525 msgid "Privacy Policy" 514 526 msgstr "Настройки за лични данни" 515 527 528 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274 516 529 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 517 530 msgid "Privacy" … … 519 532 520 533 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 521 msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."522 msgstr ""523 "По всяко време може да промените политиката за лични данни през настройките"524 525 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3526 534 msgid "Location Services" 527 535 msgstr "Местоположение" 528 536 529 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h: 4537 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 530 538 msgid "" 531 539 "Allows applications to determine your geographical location. An indication " … … 535 543 "ползването на тази възможност се извежда индикация." 536 544 537 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h: 5545 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 538 546 msgid "Automatic Problem Reporting" 539 547 msgstr "Автоматично докладване на проблеми" 548 549 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 550 msgid "" 551 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." 552 msgstr "" 553 "По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния " 554 "център." 540 555 541 556 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 … … 560 575 msgstr "_Започнете да ползвате %s" 561 576 562 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 563 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't 564 #. * detect any distribution. 565 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335 566 #, c-format 567 msgid "" 568 "Thank you for choosing %s.\n" 569 "We hope that you love it." 570 msgstr "" 571 "Благодарим, че избрахте %s.\n" 572 "Надяваме се да ви хареса!" 573 574 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361 577 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358 575 578 msgid "Ready to Go" 576 579 msgstr "Готово!" 577 580 578 581 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 579 msgid "You're all set!"582 msgid "You're ready to go!" 580 583 msgstr "Всичко е настроено!" 581 584 582 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 583 #, c-format 584 msgid "" 585 "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " 586 "city to manually set the time zone." 587 msgstr "" 588 "Най-вероятно часовият ви пояс е „%s“. Ако това е така — натиснете бутона " 589 "„Нататък“, ако не е — потърсете ръчно за града си или близък голям град." 590 591 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:481 585 #. Translators: "city, country" 586 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374 587 #, c-format 588 msgctxt "timezone loc" 589 msgid "%s, %s" 590 msgstr "%s, %s" 591 592 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. 593 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 594 #. 595 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411 596 msgid "UTC%:::z" 597 msgstr "UTC%:::z" 598 599 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. 600 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415 601 msgid "%l:%M %p" 602 msgstr "%l:%M %p" 603 604 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. 605 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418 606 msgid "%R" 607 msgstr "%R" 608 609 #. Translators: "timezone (utc shift)" 610 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421 611 #, c-format 612 msgctxt "timezone map" 613 msgid "%s (%s)" 614 msgstr "%s (%s)" 615 616 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566 592 617 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 593 618 msgid "Time Zone" … … 595 620 596 621 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 622 msgid "" 623 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " 624 "can also search for a city to set it yourself." 625 msgstr "" 626 "Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде " 627 "открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате." 628 629 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 597 630 msgid "Please search for a nearby city" 598 631 msgstr "Потърсете за град наблизо" 632 633 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." 634 #~ msgstr "Това ли е правилната информация? Можете да я промените, ако искате." 635 636 #~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." 637 #~ msgstr "" 638 #~ "Можете да разглеждате, добавяне и променяте регистрациите в сайтовете и " 639 #~ "след първоначалното настройване на средата." 640 641 #~ msgid "" 642 #~ "Thank you for choosing %s.\n" 643 #~ "We hope that you love it." 644 #~ msgstr "" 645 #~ "Благодарим, че избрахте %s.\n" 646 #~ "Надяваме се да ви хареса!" 647 648 #~ msgid "" 649 #~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " 650 #~ "a city to manually set the time zone." 651 #~ msgstr "" 652 #~ "Най-вероятно часовият ви пояс е „%s“. Ако това е така — натиснете бутона " 653 #~ "„Нататък“, ако не е — потърсете ръчно за града си или близък голям град."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)