Ignore:
Timestamp:
Feb 21, 2016, 9:09:20 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gstreamer, gst-plugins* - подадени през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/gstreamer-1.7.2.bg.po

    r3058 r3059  
    11# Bulgarian translation of gstreamer.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Fondation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
     3# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Fondation, Inc.
    34# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2011, 2016.
    57#
    68#
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
     9#: gst/parse/grammar.y:217 gst/parse/grammar.y:222
     10msgid ""
     11msgstr ""
     12"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.2\n"
    1013"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 14:53+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:29+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:02+0200\n"
    1316"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
    1518"Language: bg\n"
    1619"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1922"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2023
    21 #: gst/gst.c:310
     24#: gst/gst.c:244
    2225msgid "Print the GStreamer version"
    2326msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
    2427
    25 #: gst/gst.c:312
     28#: gst/gst.c:246
    2629msgid "Make all warnings fatal"
    2730msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    2831
    29 #: gst/gst.c:316
     32#: gst/gst.c:250
    3033msgid "Print available debug categories and exit"
    3134msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
    3235
    33 #: gst/gst.c:320
    34 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
    35 msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    36 
    37 #: gst/gst.c:322
     36#: gst/gst.c:254
     37msgid ""
     38"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
     39msgstr ""
     40"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) "
     41"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
     42
     43#: gst/gst.c:256
    3844msgid "LEVEL"
    3945msgstr "НИВО"
    4046
    41 #: gst/gst.c:324
    42 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    43 msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    44 
    45 #: gst/gst.c:327
     47#: gst/gst.c:258
     48msgid ""
     49"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
     50"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     51msgstr ""
     52"Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
     53"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
     54"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     55
     56#: gst/gst.c:261
    4657msgid "LIST"
    4758msgstr "СПИСЪК"
    4859
    49 #: gst/gst.c:329
     60#: gst/gst.c:263
    5061msgid "Disable colored debugging output"
    5162msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
    5263
    53 #: gst/gst.c:332
     64#: gst/gst.c:267
     65msgid ""
     66"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
     67"auto, unix"
     68msgstr ""
     69"Смяна на режима на оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки. "
     70"Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), "
     71"„disable“ (спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)"
     72
     73#: gst/gst.c:271
    5474msgid "Disable debugging"
    5575msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
    5676
    57 #: gst/gst.c:336
     77#: gst/gst.c:275
    5878msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
    5979msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
    6080
    61 #: gst/gst.c:340
     81#: gst/gst.c:279
    6282msgid "Colon-separated paths containing plugins"
    6383msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
    6484
    65 #: gst/gst.c:340
     85#: gst/gst.c:279
    6686msgid "PATHS"
    6787msgstr "ПЪТИЩА"
    6888
    69 #: gst/gst.c:343
    70 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
    71 msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
    72 
    73 #: gst/gst.c:345
     89#: gst/gst.c:282
     90msgid ""
     91"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
     92"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
     93msgstr ""
     94"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
     95"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
     96"GST_PPLUGIN_PATH"
     97
     98#: gst/gst.c:284
    7499msgid "PLUGINS"
    75100msgstr "ПРИСТАВКИ"
    76101
    77 #: gst/gst.c:348
     102#: gst/gst.c:287
    78103msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    79 msgstr "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
    80 
    81 #: gst/gst.c:353
     104msgstr ""
     105"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
     106"приставка"
     107
     108#: gst/gst.c:292
    82109msgid "Disable updating the registry"
    83110msgstr "Регистърът да не се прочита"
    84111
    85 #: gst/gst.c:358
     112#: gst/gst.c:297
    86113msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
    87114msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
    88115
    89 #: gst/gst.c:385
     116#: gst/gst.c:302
    90117msgid "GStreamer Options"
    91118msgstr "Настройки на GStreamer"
    92119
    93 #: gst/gst.c:386
     120#: gst/gst.c:303
    94121msgid "Show GStreamer Options"
    95122msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    96123
    97 #: gst/gst.c:949
     124#: gst/gst.c:892
    98125msgid "Unknown option"
    99126msgstr "Непозната опция"
    100127
    101 #: gst/gsterror.c:148
     128#: gst/gsterror.c:130
    102129msgid "GStreamer encountered a general core library error."
    103130msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
    104131
    105 #: gst/gsterror.c:150 gst/gsterror.c:192 gst/gsterror.c:216 gst/gsterror.c:256
    106 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
    107 msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
    108 
    109 #: gst/gsterror.c:153
     132#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
     133msgid ""
     134"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
     135msgstr ""
     136"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
     137"за грешка на този проблем."
     138
     139#: gst/gsterror.c:135
    110140msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
    111141msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
    112142
    113 #: gst/gsterror.c:155
    114 msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
    115 msgstr "Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
    116 
    117 #: gst/gsterror.c:158
     143#: gst/gsterror.c:137
     144msgid ""
     145"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
     146"proper error message with the reason for the failure."
     147msgstr ""
     148"Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите "
     149"пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
     150
     151#: gst/gsterror.c:140
    118152msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
    119153msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
    120154
    121 #: gst/gsterror.c:160
     155#: gst/gsterror.c:142
    122156msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
    123157msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
    124158
    125 #: gst/gsterror.c:162
    126 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
     159#: gst/gsterror.c:144
     160msgid "GStreamer error: negotiation problem."
    127161msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
    128162
    129 #: gst/gsterror.c:164
     163#: gst/gsterror.c:146
    130164msgid "Internal GStreamer error: event problem."
    131165msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
    132166
    133 #: gst/gsterror.c:166
     167#: gst/gsterror.c:148
    134168msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
    135169msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
    136170
    137 #: gst/gsterror.c:168
     171#: gst/gsterror.c:150
    138172msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
    139173msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
    140174
    141 #: gst/gsterror.c:170
     175#: gst/gsterror.c:152
    142176msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
    143177msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
    144178
    145 #: gst/gsterror.c:172
     179#: gst/gsterror.c:154
    146180msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
    147181msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
    148182
    149 #: gst/gsterror.c:174
    150 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
    151 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
    152 
    153 #: gst/gsterror.c:176
    154 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
    155 msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена."
    156 
    157 #: gst/gsterror.c:190
     183#: gst/gsterror.c:156
     184msgid "GStreamer error: clock problem."
     185msgstr "Грешка на GStreamer: проблем с часовника."
     186
     187#: gst/gsterror.c:158
     188msgid ""
     189"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
     190"disabled."
     191msgstr ""
     192"Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
     193"изключена."
     194
     195#: gst/gsterror.c:172
    158196msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
    159197msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
    160198
    161 #: gst/gsterror.c:195
     199#: gst/gsterror.c:177
    162200msgid "Could not initialize supporting library."
    163201msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
    164202
    165 #: gst/gsterror.c:197
     203#: gst/gsterror.c:179
    166204msgid "Could not close supporting library."
    167205msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
    168206
    169 #: gst/gsterror.c:199
     207#: gst/gsterror.c:181
    170208msgid "Could not configure supporting library."
    171209msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
    172210
    173 #: gst/gsterror.c:201
     211#: gst/gsterror.c:183
    174212msgid "Encoding error."
    175213msgstr "Грешка при кодиране."
    176214
    177 #: gst/gsterror.c:214
     215#: gst/gsterror.c:196
    178216msgid "GStreamer encountered a general resource error."
    179217msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
    180218
    181 #: gst/gsterror.c:219
     219#: gst/gsterror.c:201
    182220msgid "Resource not found."
    183221msgstr "Ресурсът не е открит."
    184222
    185 #: gst/gsterror.c:221
     223#: gst/gsterror.c:203
    186224msgid "Resource busy or not available."
    187225msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
    188226
    189 #: gst/gsterror.c:223
     227#: gst/gsterror.c:205
    190228msgid "Could not open resource for reading."
    191229msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
    192230
    193 #: gst/gsterror.c:225
     231#: gst/gsterror.c:207
    194232msgid "Could not open resource for writing."
    195233msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
    196234
    197 #: gst/gsterror.c:227
     235#: gst/gsterror.c:209
    198236msgid "Could not open resource for reading and writing."
    199237msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
    200238
    201 #: gst/gsterror.c:229
     239#: gst/gsterror.c:211
    202240msgid "Could not close resource."
    203241msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
    204242
    205 #: gst/gsterror.c:231
     243#: gst/gsterror.c:213
    206244msgid "Could not read from resource."
    207245msgstr "Не може да се чете от ресурса."
    208246
    209 #: gst/gsterror.c:233
     247#: gst/gsterror.c:215
    210248msgid "Could not write to resource."
    211249msgstr "Не може да се записва в ресурса."
    212250
    213 #: gst/gsterror.c:235
     251#: gst/gsterror.c:217
    214252msgid "Could not perform seek on resource."
    215253msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
    216254
    217 #: gst/gsterror.c:237
     255#: gst/gsterror.c:219
    218256msgid "Could not synchronize on resource."
    219257msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
    220258
    221 #: gst/gsterror.c:239
     259#: gst/gsterror.c:221
    222260msgid "Could not get/set settings from/on resource."
    223261msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
    224262
    225 #: gst/gsterror.c:241
     263#: gst/gsterror.c:223
    226264msgid "No space left on the resource."
    227265msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
    228266
    229 #: gst/gsterror.c:254
     267#: gst/gsterror.c:225
     268msgid "Not authorized to access resource."
     269msgstr "Няма права за достъп до ресурса."
     270
     271#: gst/gsterror.c:238
    230272msgid "GStreamer encountered a general stream error."
    231273msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
    232274
    233 #: gst/gsterror.c:259
     275#: gst/gsterror.c:243
    234276msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    235 msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
    236 
    237 #: gst/gsterror.c:262
     277msgstr ""
     278"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
     279"грешка."
     280
     281#: gst/gsterror.c:246
    238282msgid "Could not determine type of stream."
    239283msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
    240284
    241 #: gst/gsterror.c:264
     285#: gst/gsterror.c:248
    242286msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
    243287msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
    244288
    245 #: gst/gsterror.c:267
     289#: gst/gsterror.c:251
    246290msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
    247291msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
    248292
    249 #: gst/gsterror.c:269
     293#: gst/gsterror.c:253
    250294msgid "Could not decode stream."
    251295msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
    252296
    253 #: gst/gsterror.c:271
     297#: gst/gsterror.c:255
    254298msgid "Could not encode stream."
    255299msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
    256300
    257 #: gst/gsterror.c:273
     301#: gst/gsterror.c:257
    258302msgid "Could not demultiplex stream."
    259303msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
    260304
    261 #: gst/gsterror.c:275
     305#: gst/gsterror.c:259
    262306msgid "Could not multiplex stream."
    263307msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
    264308
    265 #: gst/gsterror.c:277
     309#: gst/gsterror.c:261
    266310msgid "The stream is in the wrong format."
    267311msgstr "Потокът е с грешен формат."
    268312
    269 #: gst/gsterror.c:279
     313#: gst/gsterror.c:263
    270314msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
    271315msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
    272316
    273 #: gst/gsterror.c:281
    274 msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
    275 msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ."
    276 
    277 #: gst/gsterror.c:321
     317#: gst/gsterror.c:265
     318msgid ""
     319"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
     320"been supplied."
     321msgstr ""
     322"Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден "
     323"подходящ ключ."
     324
     325#: gst/gsterror.c:305
    278326#, c-format
    279327msgid "No error message for domain %s."
    280328msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
    281329
    282 #: gst/gsterror.c:329
     330#: gst/gsterror.c:313
    283331#, c-format
    284332msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
    285333msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
    286334
    287 #: gst/gstpipeline.c:535
     335#: gst/gstpipeline.c:549
    288336msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    289337msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
    290338
    291 #: gst/gsttaglist.c:98
     339#: gst/gstregistry.c:1694
     340#, c-format
     341msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
     342msgstr "Грешка при запазване на кеша на регистъра в „%s“: %s"
     343
     344#: gst/gsttaglist.c:107
    292345msgid "title"
    293346msgstr "заглавие"
    294347
    295 #: gst/gsttaglist.c:98
     348#: gst/gsttaglist.c:107
    296349msgid "commonly used title"
    297350msgstr "популярно заглавие"
    298351
    299 #: gst/gsttaglist.c:101
     352#: gst/gsttaglist.c:110
    300353msgid "title sortname"
    301354msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
    302355
    303 #: gst/gsttaglist.c:101
     356#: gst/gsttaglist.c:110
    304357msgid "commonly used title for sorting purposes"
    305358msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
    306359
    307 #: gst/gsttaglist.c:104
     360#: gst/gsttaglist.c:113
    308361msgid "artist"
    309362msgstr "изпълнител"
    310363
    311 #: gst/gsttaglist.c:105
     364#: gst/gsttaglist.c:114
    312365msgid "person(s) responsible for the recording"
    313366msgstr "отговорник/ци за записа"
    314367
    315 #: gst/gsttaglist.c:109
     368#: gst/gsttaglist.c:118
    316369msgid "artist sortname"
    317370msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
    318371
    319 #: gst/gsttaglist.c:110
     372#: gst/gsttaglist.c:119
    320373msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
    321374msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
    322375
    323 #: gst/gsttaglist.c:113
     376#: gst/gsttaglist.c:122
    324377msgid "album"
    325378msgstr "албум"
    326379
    327 #: gst/gsttaglist.c:114
     380#: gst/gsttaglist.c:123
    328381msgid "album containing this data"
    329382msgstr "албум съдържащ тези данни"
    330383
    331 #: gst/gsttaglist.c:117
     384#: gst/gsttaglist.c:126
    332385msgid "album sortname"
    333386msgstr "албум, ползва се при подреждане"
    334387
    335 #: gst/gsttaglist.c:118
     388#: gst/gsttaglist.c:127
    336389msgid "album containing this data for sorting purposes"
    337390msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
    338391
    339 #: gst/gsttaglist.c:121
     392#: gst/gsttaglist.c:130
    340393msgid "album artist"
    341394msgstr "изпълнител на албум"
    342395
    343 #: gst/gsttaglist.c:122
     396#: gst/gsttaglist.c:131
    344397msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
    345398msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване"
    346399
    347 #: gst/gsttaglist.c:126
     400#: gst/gsttaglist.c:135
    348401msgid "album artist sortname"
    349402msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане"
    350403
    351 #: gst/gsttaglist.c:127
     404#: gst/gsttaglist.c:136
    352405msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
    353406msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане"
    354407
    355 #: gst/gsttaglist.c:129
     408#: gst/gsttaglist.c:138
    356409msgid "date"
    357410msgstr "дата"
    358411
    359 #: gst/gsttaglist.c:129
     412#: gst/gsttaglist.c:138
    360413msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
    361414msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
    362415
    363 #: gst/gsttaglist.c:131
     416#: gst/gsttaglist.c:140
    364417msgid "datetime"
    365418msgstr "момент"
    366419
    367 #: gst/gsttaglist.c:132
     420#: gst/gsttaglist.c:141
    368421msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
    369422msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
    370423
    371 #: gst/gsttaglist.c:136
     424#: gst/gsttaglist.c:145
    372425msgid "genre"
    373426msgstr "жанр"
    374427
    375 #: gst/gsttaglist.c:137
     428#: gst/gsttaglist.c:146
    376429msgid "genre this data belongs to"
    377430msgstr "жанр на тези данни"
    378431
    379 #: gst/gsttaglist.c:140
     432#: gst/gsttaglist.c:149
    380433msgid "comment"
    381434msgstr "коментар"
    382435
    383 #: gst/gsttaglist.c:141
     436#: gst/gsttaglist.c:150
    384437msgid "free text commenting the data"
    385438msgstr "свободен текст относно данните"
    386439
    387 #: gst/gsttaglist.c:144
     440#: gst/gsttaglist.c:153
    388441msgid "extended comment"
    389442msgstr "допълнителен коментар"
    390443
    391 #: gst/gsttaglist.c:145
     444#: gst/gsttaglist.c:154
    392445msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    393 msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
    394 
    395 #: gst/gsttaglist.c:149
     446msgstr ""
     447"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или "
     448"ключ[език]=коментар"
     449
     450#: gst/gsttaglist.c:158
    396451msgid "track number"
    397452msgstr "номер на песента"
    398453
    399 #: gst/gsttaglist.c:150
     454#: gst/gsttaglist.c:159
    400455msgid "track number inside a collection"
    401456msgstr "номер на песента в колекция"
    402457
    403 #: gst/gsttaglist.c:153
     458#: gst/gsttaglist.c:162
    404459msgid "track count"
    405460msgstr "брой песни"
    406461
    407 #: gst/gsttaglist.c:154
     462#: gst/gsttaglist.c:163
    408463msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
    409464msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
    410465
    411 #: gst/gsttaglist.c:158
     466#: gst/gsttaglist.c:167
    412467msgid "disc number"
    413468msgstr "номер на диска"
    414469
    415 #: gst/gsttaglist.c:159
     470#: gst/gsttaglist.c:168
    416471msgid "disc number inside a collection"
    417472msgstr "номер на диска от колекция"
    418473
    419 #: gst/gsttaglist.c:162
     474#: gst/gsttaglist.c:171
    420475msgid "disc count"
    421476msgstr "брой дискове"
    422477
    423 #: gst/gsttaglist.c:163
     478#: gst/gsttaglist.c:172
    424479msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
    425480msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
    426481
    427 #: gst/gsttaglist.c:167
     482#: gst/gsttaglist.c:176
    428483msgid "location"
    429484msgstr "адрес"
    430485
    431 #: gst/gsttaglist.c:167
    432 msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
    433 msgstr "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният файл)"
    434 
    435 #: gst/gsttaglist.c:172
     486#: gst/gsttaglist.c:176
     487msgid ""
     488"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
     489"is hosted)"
     490msgstr ""
     491"Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният "
     492"файл)"
     493
     494#: gst/gsttaglist.c:181
    436495msgid "homepage"
    437496msgstr "сайт"
    438497
    439 #: gst/gsttaglist.c:173
     498#: gst/gsttaglist.c:182
    440499msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
    441 msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)"
    442 
    443 #: gst/gsttaglist.c:176
     500msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител или филм)"
     501
     502#: gst/gsttaglist.c:185
    444503msgid "description"
    445504msgstr "описание"
    446505
    447 #: gst/gsttaglist.c:176
     506#: gst/gsttaglist.c:186
    448507msgid "short text describing the content of the data"
    449508msgstr "кратък текст — съдържание"
    450509
    451 #: gst/gsttaglist.c:179
     510#: gst/gsttaglist.c:189
    452511msgid "version"
    453512msgstr "версия"
    454513
    455 #: gst/gsttaglist.c:179
     514#: gst/gsttaglist.c:189
    456515msgid "version of this data"
    457516msgstr "версия на тези данни"
    458517
    459 #: gst/gsttaglist.c:180
     518#: gst/gsttaglist.c:191
    460519msgid "ISRC"
    461520msgstr "ISRC"
    462521
    463 #: gst/gsttaglist.c:182
     522#: gst/gsttaglist.c:193
    464523msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
    465524msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
    466525
    467 #: gst/gsttaglist.c:186
     526#: gst/gsttaglist.c:197
    468527msgid "organization"
    469528msgstr "организация"
    470529
    471 #: gst/gsttaglist.c:188
     530#: gst/gsttaglist.c:200
    472531msgid "copyright"
    473532msgstr "авторски права"
    474533
    475 #: gst/gsttaglist.c:188
     534#: gst/gsttaglist.c:200
    476535msgid "copyright notice of the data"
    477536msgstr "означение на авторските права на данните"
    478537
    479 #: gst/gsttaglist.c:190
     538#: gst/gsttaglist.c:202
    480539msgid "copyright uri"
    481540msgstr "адрес за авторски права"
    482541
    483 #: gst/gsttaglist.c:191
     542#: gst/gsttaglist.c:203
    484543msgid "URI to the copyright notice of the data"
    485544msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
    486545
    487 #: gst/gsttaglist.c:193
     546#: gst/gsttaglist.c:205
    488547msgid "encoded by"
    489548msgstr "кодирано от"
    490549
    491 #: gst/gsttaglist.c:193
     550#: gst/gsttaglist.c:205
    492551msgid "name of the encoding person or organization"
    493552msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
    494553
    495 #: gst/gsttaglist.c:197
     554#: gst/gsttaglist.c:209
    496555msgid "contact"
    497556msgstr "контакт"
    498557
    499 #: gst/gsttaglist.c:197
     558#: gst/gsttaglist.c:209
    500559msgid "contact information"
    501560msgstr "информация за контакт"
    502561
    503 #: gst/gsttaglist.c:199
     562#: gst/gsttaglist.c:211
    504563msgid "license"
    505564msgstr "лиценз"
    506565
    507 #: gst/gsttaglist.c:199
     566#: gst/gsttaglist.c:211
    508567msgid "license of data"
    509568msgstr "лиценз на данните"
    510569
    511 #: gst/gsttaglist.c:201
     570#: gst/gsttaglist.c:213
    512571msgid "license uri"
    513572msgstr "адрес на лиценза"
    514573
    515 #: gst/gsttaglist.c:202
     574#: gst/gsttaglist.c:214
    516575msgid "URI to the license of the data"
    517576msgstr "адрес на лиценза на данните"
    518577
    519 #: gst/gsttaglist.c:205
     578#: gst/gsttaglist.c:217
    520579msgid "performer"
    521580msgstr "изпълнител"
    522581
    523 #: gst/gsttaglist.c:206
     582#: gst/gsttaglist.c:218
    524583msgid "person(s) performing"
    525584msgstr "кой изпълнява данните"
    526585
    527 #: gst/gsttaglist.c:209
     586#: gst/gsttaglist.c:221
    528587msgid "composer"
    529588msgstr "композитор"
    530589
    531 #: gst/gsttaglist.c:210
     590#: gst/gsttaglist.c:222
    532591msgid "person(s) who composed the recording"
    533592msgstr "композитор/и на записа"
    534593
    535 #: gst/gsttaglist.c:214
     594#: gst/gsttaglist.c:226
    536595msgid "duration"
    537596msgstr "продължителност"
    538597
    539 #: gst/gsttaglist.c:214
     598#: gst/gsttaglist.c:226
    540599msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    541600msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    542601
    543 #: gst/gsttaglist.c:217
     602#: gst/gsttaglist.c:229
    544603msgid "codec"
    545604msgstr "кодер"
    546605
    547 #: gst/gsttaglist.c:218
     606#: gst/gsttaglist.c:230
    548607msgid "codec the data is stored in"
    549608msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    550609
    551 #: gst/gsttaglist.c:221
     610#: gst/gsttaglist.c:233
    552611msgid "video codec"
    553612msgstr "видео кодер"
    554613
    555 #: gst/gsttaglist.c:221
     614#: gst/gsttaglist.c:233
    556615msgid "codec the video data is stored in"
    557616msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    558617
    559 #: gst/gsttaglist.c:224
     618#: gst/gsttaglist.c:236
    560619msgid "audio codec"
    561620msgstr "аудио кодер"
    562621
    563 #: gst/gsttaglist.c:224
     622#: gst/gsttaglist.c:236
    564623msgid "codec the audio data is stored in"
    565624msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    566625
    567 #: gst/gsttaglist.c:227
     626#: gst/gsttaglist.c:239
    568627msgid "subtitle codec"
    569628msgstr "кодер за субтитрите"
    570629
    571 #: gst/gsttaglist.c:227
     630#: gst/gsttaglist.c:239
    572631msgid "codec the subtitle data is stored in"
    573632msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
    574633
    575 #: gst/gsttaglist.c:229
     634#: gst/gsttaglist.c:241
    576635msgid "container format"
    577636msgstr "информация за контейнера"
    578637
    579 #: gst/gsttaglist.c:230
     638#: gst/gsttaglist.c:242
    580639msgid "container format the data is stored in"
    581640msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
    582641
    583 #: gst/gsttaglist.c:232
     642#: gst/gsttaglist.c:244
    584643msgid "bitrate"
    585644msgstr "скорост на битовете"
    586645
    587 #: gst/gsttaglist.c:232
     646#: gst/gsttaglist.c:244
    588647msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    589648msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    590649
    591 #: gst/gsttaglist.c:234
     650#: gst/gsttaglist.c:246
    592651msgid "nominal bitrate"
    593652msgstr "номинална скорост на битовете"
    594653
    595 #: gst/gsttaglist.c:234
     654#: gst/gsttaglist.c:246
    596655msgid "nominal bitrate in bits/s"
    597656msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
    598657
    599 #: gst/gsttaglist.c:236
     658#: gst/gsttaglist.c:248
    600659msgid "minimum bitrate"
    601660msgstr "минимална скорост на битовете"
    602661
    603 #: gst/gsttaglist.c:236
     662#: gst/gsttaglist.c:248
    604663msgid "minimum bitrate in bits/s"
    605664msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
    606665
    607 #: gst/gsttaglist.c:238
     666#: gst/gsttaglist.c:250
    608667msgid "maximum bitrate"
    609668msgstr "максимална скорост на битовете"
    610669
    611 #: gst/gsttaglist.c:238
     670#: gst/gsttaglist.c:250
    612671msgid "maximum bitrate in bits/s"
    613672msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
    614673
    615 #: gst/gsttaglist.c:241
     674#: gst/gsttaglist.c:253
    616675msgid "encoder"
    617676msgstr "кодер"
    618677
    619 #: gst/gsttaglist.c:241
     678#: gst/gsttaglist.c:253
    620679msgid "encoder used to encode this stream"
    621680msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    622681
    623 #: gst/gsttaglist.c:244
     682#: gst/gsttaglist.c:256
    624683msgid "encoder version"
    625684msgstr "версия на кодера"
    626685
    627 #: gst/gsttaglist.c:245
     686#: gst/gsttaglist.c:257
    628687msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    629688msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    630689
    631 #: gst/gsttaglist.c:247
     690#: gst/gsttaglist.c:259
    632691msgid "serial"
    633692msgstr "сер. №"
    634693
    635 #: gst/gsttaglist.c:247
     694#: gst/gsttaglist.c:259
    636695msgid "serial number of track"
    637696msgstr "сериен номер на песента"
    638697
    639 #: gst/gsttaglist.c:249
     698#: gst/gsttaglist.c:261
    640699msgid "replaygain track gain"
    641700msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    642701
    643 #: gst/gsttaglist.c:249
     702#: gst/gsttaglist.c:261
    644703msgid "track gain in db"
    645704msgstr "усилване на песента в db"
    646705
    647 #: gst/gsttaglist.c:251
     706#: gst/gsttaglist.c:263
    648707msgid "replaygain track peak"
    649708msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    650709
    651 #: gst/gsttaglist.c:251
     710#: gst/gsttaglist.c:263
    652711msgid "peak of the track"
    653712msgstr "максимално усилване на песента"
    654713
    655 #: gst/gsttaglist.c:253
     714#: gst/gsttaglist.c:265
    656715msgid "replaygain album gain"
    657716msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    658717
    659 #: gst/gsttaglist.c:253
     718#: gst/gsttaglist.c:265
    660719msgid "album gain in db"
    661720msgstr "усилване на албума в db"
    662721
    663 #: gst/gsttaglist.c:255
     722#: gst/gsttaglist.c:267
    664723msgid "replaygain album peak"
    665724msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    666725
    667 #: gst/gsttaglist.c:255
     726#: gst/gsttaglist.c:267
    668727msgid "peak of the album"
    669728msgstr "максимално усилване на албума"
    670729
    671 #: gst/gsttaglist.c:257
     730#: gst/gsttaglist.c:269
    672731msgid "replaygain reference level"
    673732msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    674733
    675 #: gst/gsttaglist.c:258
     734#: gst/gsttaglist.c:270
    676735msgid "reference level of track and album gain values"
    677736msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    678737
    679 #: gst/gsttaglist.c:260
     738#: gst/gsttaglist.c:272
    680739msgid "language code"
    681740msgstr "езиков код"
    682741
    683 #: gst/gsttaglist.c:261
    684 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
    685 msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
    686 
    687 #: gst/gsttaglist.c:263
     742#: gst/gsttaglist.c:273
     743msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
     744msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1 или ISO-639-2"
     745
     746#: gst/gsttaglist.c:276
     747msgid "language name"
     748msgstr "име на езика"
     749
     750#: gst/gsttaglist.c:277
     751msgid "freeform name of the language this stream is in"
     752msgstr "свободно име на езика на потока"
     753
     754#: gst/gsttaglist.c:279
    688755msgid "image"
    689756msgstr "изображение"
    690757
    691 #: gst/gsttaglist.c:263
     758#: gst/gsttaglist.c:279
    692759msgid "image related to this stream"
    693760msgstr "изображение свързано с този поток"
    694761
    695762#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
    696 #: gst/gsttaglist.c:266
     763#: gst/gsttaglist.c:283
    697764msgid "preview image"
    698765msgstr "изображение за преглед"
    699766
    700 #: gst/gsttaglist.c:266
     767#: gst/gsttaglist.c:283
    701768msgid "preview image related to this stream"
    702769msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    703770
    704 #: gst/gsttaglist.c:268
     771#: gst/gsttaglist.c:285
    705772msgid "attachment"
    706773msgstr "притурка"
    707774
    708 #: gst/gsttaglist.c:268
     775#: gst/gsttaglist.c:285
    709776msgid "file attached to this stream"
    710777msgstr "файл прикачен към този поток"
    711778
    712 #: gst/gsttaglist.c:271
     779#: gst/gsttaglist.c:288
    713780msgid "beats per minute"
    714781msgstr "такта в минута"
    715782
    716 #: gst/gsttaglist.c:271
     783#: gst/gsttaglist.c:289
    717784msgid "number of beats per minute in audio"
    718785msgstr "брой тактове в минута в аудио"
    719786
    720 #: gst/gsttaglist.c:273
     787#: gst/gsttaglist.c:291
    721788msgid "keywords"
    722789msgstr "ключови думи"
    723790
    724 #: gst/gsttaglist.c:273
     791#: gst/gsttaglist.c:291
    725792msgid "comma separated keywords describing the content"
    726793msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
    727794
    728 #: gst/gsttaglist.c:276
     795#: gst/gsttaglist.c:294
    729796msgid "geo location name"
    730797msgstr "местоположение"
    731798
    732 #: gst/gsttaglist.c:276
    733 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
     799#: gst/gsttaglist.c:295
     800msgid ""
     801"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
     802"produced"
    734803msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
    735804
    736 #: gst/gsttaglist.c:279
     805#: gst/gsttaglist.c:298
    737806msgid "geo location latitude"
    738 msgstr "географска широчина"
    739 
    740 #: gst/gsttaglist.c:280
    741 msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
    742 msgstr "географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
    743 
    744 #: gst/gsttaglist.c:284
     807msgstr "географска ширина"
     808
     809#: gst/gsttaglist.c:299
     810msgid ""
     811"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
     812"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
     813"southern latitudes)"
     814msgstr ""
     815"географска ширина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
     816"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
     817
     818#: gst/gsttaglist.c:303
    745819msgid "geo location longitude"
    746820msgstr "географска дължина"
    747821
    748 #: gst/gsttaglist.c:285
    749 msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
    750 msgstr "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното полукълбо)"
    751 
    752 #: gst/gsttaglist.c:289
     822#: gst/gsttaglist.c:304
     823msgid ""
     824"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
     825"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
     826"negative values for western longitudes)"
     827msgstr ""
     828"географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
     829"според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното "
     830"полукълбо)"
     831
     832#: gst/gsttaglist.c:308
    753833msgid "geo location elevation"
    754834msgstr "надморска височина"
    755835
    756 #: gst/gsttaglist.c:290
    757 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
    758 msgstr "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
    759 
    760 #: gst/gsttaglist.c:293
     836#: gst/gsttaglist.c:309
     837msgid ""
     838"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
     839"according to WGS84 (zero is average sea level)"
     840msgstr ""
     841"надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
     842"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
     843
     844#: gst/gsttaglist.c:312
    761845msgid "geo location country"
    762846msgstr "държава по координати"
    763847
    764 #: gst/gsttaglist.c:294
     848#: gst/gsttaglist.c:313
    765849msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
    766850msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
    767851
    768 #: gst/gsttaglist.c:297
     852#: gst/gsttaglist.c:316
    769853msgid "geo location city"
    770854msgstr "град по координати"
    771855
    772 #: gst/gsttaglist.c:298
     856#: gst/gsttaglist.c:317
    773857msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
    774858msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
    775859
    776 #: gst/gsttaglist.c:301
     860#: gst/gsttaglist.c:320
    777861msgid "geo location sublocation"
    778862msgstr "квартал по координати"
    779863
    780 #: gst/gsttaglist.c:302
    781 msgid "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
    782 msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
    783 
    784 #: gst/gsttaglist.c:305
     864#: gst/gsttaglist.c:321
     865msgid ""
     866"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
     867"the neighborhood)"
     868msgstr "място в града на запис или създаване на медията (напр. квартал)"
     869
     870#: gst/gsttaglist.c:324
    785871msgid "geo location horizontal error"
    786872msgstr "хоризонтална грешка по координати"
    787873
    788 #: gst/gsttaglist.c:306
     874#: gst/gsttaglist.c:325
    789875msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
    790876msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
    791877
    792 #: gst/gsttaglist.c:309
     878#: gst/gsttaglist.c:328
    793879msgid "geo location movement speed"
    794880msgstr "скорост по координати"
    795881
    796 #: gst/gsttaglist.c:310
    797 msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
     882#: gst/gsttaglist.c:329
     883msgid ""
     884"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
    798885msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
    799886
    800 #: gst/gsttaglist.c:313
     887#: gst/gsttaglist.c:332
    801888msgid "geo location movement direction"
    802889msgstr "посока на движение по координати"
    803890
    804 #: gst/gsttaglist.c:314
    805 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
    806 msgstr "посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка"
    807 
    808 #: gst/gsttaglist.c:319
     891#: gst/gsttaglist.c:333
     892msgid ""
     893"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
     894"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
     895"means the geographic north, and increases clockwise"
     896msgstr ""
     897"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
     898"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
     899"на часовниковата стрелка"
     900
     901#: gst/gsttaglist.c:338
    809902msgid "geo location capture direction"
    810903msgstr "посока на заснемане по координати"
    811904
    812 #: gst/gsttaglist.c:320
    813 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
    814 msgstr "посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка"
     905#: gst/gsttaglist.c:339
     906msgid ""
     907"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
     908"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
     909"geographic north, and increases clockwise"
     910msgstr ""
     911"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
     912"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
     913"часовниковата стрелка"
    815914
    816915#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
    817 #: gst/gsttaglist.c:326
     916#: gst/gsttaglist.c:345
    818917msgid "show name"
    819918msgstr "име на шоу"
    820919
    821 #: gst/gsttaglist.c:327
     920#: gst/gsttaglist.c:346
    822921msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
    823 msgstr "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
     922msgstr ""
     923"Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
    824924
    825925#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
    826 #: gst/gsttaglist.c:331
     926#: gst/gsttaglist.c:351
    827927msgid "show sortname"
    828928msgstr "име на шоу за подреждане"
    829929
    830 #: gst/gsttaglist.c:332
    831 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
    832 msgstr "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, ползва се при подреждане"
    833 
    834 #: gst/gsttaglist.c:335
     930#: gst/gsttaglist.c:352
     931msgid ""
     932"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
     933msgstr ""
     934"Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е "
     935"медията, ползва се при подреждане"
     936
     937#: gst/gsttaglist.c:355
    835938msgid "episode number"
    836939msgstr "номер на епизода"
    837940
    838 #: gst/gsttaglist.c:336
     941#: gst/gsttaglist.c:356
    839942msgid "The episode number in the season the media is part of"
    840943msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
    841944
    842 #: gst/gsttaglist.c:339
     945#: gst/gsttaglist.c:359
    843946msgid "season number"
    844947msgstr "номер на сезона"
    845948
    846 #: gst/gsttaglist.c:340
     949#: gst/gsttaglist.c:360
    847950msgid "The season number of the show the media is part of"
    848951msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
    849952
    850 #: gst/gsttaglist.c:343
     953#: gst/gsttaglist.c:363
    851954msgid "lyrics"
    852955msgstr "текст"
    853956
    854 #: gst/gsttaglist.c:343
     957#: gst/gsttaglist.c:363
    855958msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
    856959msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
    857960
    858 #: gst/gsttaglist.c:346
     961#: gst/gsttaglist.c:366
    859962msgid "composer sortname"
    860963msgstr "композитор при подреждане"
    861964
    862 #: gst/gsttaglist.c:347
     965#: gst/gsttaglist.c:367
    863966msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
    864967msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
    865968
    866 #: gst/gsttaglist.c:349
     969#: gst/gsttaglist.c:369
    867970msgid "grouping"
    868971msgstr "групиране"
    869972
    870 #: gst/gsttaglist.c:350
    871 msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
    872 msgstr "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
    873 
    874 #: gst/gsttaglist.c:354
     973#: gst/gsttaglist.c:370
     974msgid ""
     975"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
     976"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
     977msgstr ""
     978"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
     979"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
     980
     981#: gst/gsttaglist.c:374
    875982msgid "user rating"
    876983msgstr "оценка"
    877984
    878 #: gst/gsttaglist.c:355
    879 msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
    880 msgstr "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
    881 
    882 #: gst/gsttaglist.c:358
     985#: gst/gsttaglist.c:375
     986msgid ""
     987"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
     988"this media"
     989msgstr ""
     990"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
     991
     992#: gst/gsttaglist.c:378
    883993msgid "device manufacturer"
    884994msgstr "производител на устройство"
    885995
    886 #: gst/gsttaglist.c:359
     996#: gst/gsttaglist.c:379
    887997msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
    888998msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
    889999
    890 #: gst/gsttaglist.c:361
     1000#: gst/gsttaglist.c:381
    8911001msgid "device model"
    8921002msgstr "модел на устройство"
    8931003
    894 #: gst/gsttaglist.c:362
     1004#: gst/gsttaglist.c:382
    8951005msgid "Model of the device used to create this media"
    8961006msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
    8971007
    898 #: gst/gsttaglist.c:364
     1008#: gst/gsttaglist.c:384
    8991009msgid "application name"
    9001010msgstr "име на програма"
    9011011
    902 #: gst/gsttaglist.c:364
     1012#: gst/gsttaglist.c:385
    9031013msgid "Application used to create the media"
    9041014msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
    9051015
    906 #: gst/gsttaglist.c:366
     1016#: gst/gsttaglist.c:387
    9071017msgid "application data"
    9081018msgstr "данни от програмата"
    9091019
    910 #: gst/gsttaglist.c:367
     1020#: gst/gsttaglist.c:388
    9111021msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
    9121022msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
    9131023
    914 #: gst/gsttaglist.c:369
     1024#: gst/gsttaglist.c:390
    9151025msgid "image orientation"
    9161026msgstr "ориентация"
    9171027
    918 #: gst/gsttaglist.c:370
     1028#: gst/gsttaglist.c:391
    9191029msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
    9201030msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
    9211031
    922 #: gst/gsttaglist.c:409
     1032#: gst/gsttaglist.c:394
     1033msgid "publisher"
     1034msgstr "издател"
     1035
     1036#: gst/gsttaglist.c:395
     1037msgid "Name of the label or publisher"
     1038msgstr "Името на издателя или издателската къща"
     1039
     1040#: gst/gsttaglist.c:398
     1041msgid "interpreted-by"
     1042msgstr "интерпретирано от"
     1043
     1044#: gst/gsttaglist.c:399
     1045msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
     1046msgstr "Информация за хората създали ремикс или друга интерпретация"
     1047
     1048#: gst/gsttaglist.c:403
     1049msgid "midi-base-note"
     1050msgstr "нота за midi"
     1051
     1052#: gst/gsttaglist.c:403
     1053msgid "Midi note number of the audio track."
     1054msgstr "Номер на нотата по Midi за песента"
     1055
     1056#: gst/gsttaglist.c:406
     1057msgid "private-data"
     1058msgstr "собствени данни"
     1059
     1060#: gst/gsttaglist.c:406
     1061msgid "Private data"
     1062msgstr "Собствени данни"
     1063
     1064#: gst/gsttaglist.c:446
    9231065msgid ", "
    9241066msgstr ", "
    9251067
    926 #: gst/gstutils.c:2531 tools/gst-launch.c:415
     1068#: gst/gsturi.c:655
     1069#, c-format
     1070msgid "No URI handler for the %s protocol found"
     1071msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“"
     1072
     1073#: gst/gsturi.c:830
     1074#, c-format
     1075msgid "URI scheme '%s' not supported"
     1076msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа"
     1077
     1078#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324
    9271079#, c-format
    9281080msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    9291081msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
    9301082
    931 #: gst/gstutils.c:2533 tools/gst-launch.c:417 tools/gst-launch.c:720
     1083#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670
    9321084#, c-format
    9331085msgid ""
     
    9381090"%s\n"
    9391091
    940 #: gst/parse/grammar.y:229
     1092#: gst/parse/grammar.y:216
     1093#, c-format
     1094msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
     1095msgstr "връзка без източник [sink=%s@%p]"
     1096
     1097#: gst/parse/grammar.y:221
     1098#, c-format
     1099msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
     1100msgstr "връзка без приемник [source=%s@%p]"
     1101
     1102#: gst/parse/grammar.y:412
     1103#, c-format
     1104msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
     1105msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
     1106
     1107#: gst/parse/grammar.y:453
     1108#, c-format
     1109msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
     1110msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
     1111
     1112#: gst/parse/grammar.y:503
     1113msgid "Delayed linking failed."
     1114msgstr "Неуспешно отложено свързване."
     1115
     1116#: gst/parse/grammar.y:641
     1117#, c-format
     1118msgid "could not link %s to %s"
     1119msgstr "%s не може да се свърже към %s"
     1120
     1121#: gst/parse/grammar.y:716
     1122#, c-format
     1123msgid "no element \"%s\""
     1124msgstr "елементът „%s“ липсва"
     1125
     1126#: gst/parse/grammar.y:777
     1127#, c-format
     1128msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
     1129msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се"
     1130
     1131#: gst/parse/grammar.y:783
     1132#, c-format
     1133msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
     1134msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се"
     1135
     1136#: gst/parse/grammar.y:822
     1137#, c-format
     1138msgid "could not parse caps \"%s\""
     1139msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
     1140
     1141#: gst/parse/grammar.y:850
     1142#, c-format
     1143msgid "no sink element for URI \"%s\""
     1144msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
     1145
     1146#: gst/parse/grammar.y:869
     1147#, c-format
     1148msgid "no source element for URI \"%s\""
     1149msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
     1150
     1151#: gst/parse/grammar.y:959
     1152msgid "syntax error"
     1153msgstr "синтактична грешка"
     1154
     1155#: gst/parse/grammar.y:973
     1156msgid "bin"
     1157msgstr "резервоар"
     1158
     1159#: gst/parse/grammar.y:982
    9411160#, c-format
    9421161msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
    9431162msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
    9441163
    945 #: gst/parse/grammar.y:238
    946 #, c-format
    947 msgid "no bin \"%s\", skipping"
    948 msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
    949 
    950 #: gst/parse/grammar.y:447
    951 #, c-format
    952 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
    953 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
    954 
    955 #: gst/parse/grammar.y:462
    956 #, c-format
    957 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
    958 msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
    959 
    960 #: gst/parse/grammar.y:613
    961 #, c-format
    962 msgid "could not link %s to %s"
    963 msgstr "%s не може да се свърже към %s"
    964 
    965 #: gst/parse/grammar.y:661
    966 #, c-format
    967 msgid "no element \"%s\""
    968 msgstr "елементът „%s“ липсва"
    969 
    970 #: gst/parse/grammar.y:713
    971 #, c-format
    972 msgid "could not parse caps \"%s\""
    973 msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
    974 
    975 #: gst/parse/grammar.y:735 gst/parse/grammar.y:783 gst/parse/grammar.y:799
    976 #: gst/parse/grammar.y:862
    977 msgid "link without source element"
    978 msgstr "връзка без елемент-източник"
    979 
    980 #: gst/parse/grammar.y:741 gst/parse/grammar.y:780 gst/parse/grammar.y:871
    981 msgid "link without sink element"
    982 msgstr "връзка без елемент-приемник"
    983 
    984 #: gst/parse/grammar.y:817
    985 #, c-format
    986 msgid "no source element for URI \"%s\""
    987 msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
    988 
    989 #: gst/parse/grammar.y:827
    990 #, c-format
    991 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
    992 msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
    993 
    994 #: gst/parse/grammar.y:835
    995 #, c-format
    996 msgid "no sink element for URI \"%s\""
    997 msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
    998 
    999 #: gst/parse/grammar.y:842
    1000 #, c-format
    1001 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
    1002 msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
    1003 
    1004 #: gst/parse/grammar.y:856
     1164#: gst/parse/grammar.y:992
     1165#, c-format
     1166msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
     1167msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират"
     1168
     1169#: gst/parse/grammar.y:1023
    10051170msgid "empty pipeline not allowed"
    10061171msgstr "не е позволен празен конвейер"
    10071172
    1008 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2213
     1173#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853
     1174msgid "A lot of buffers are being dropped."
     1175msgstr "Много буфери се пропускат."
     1176
     1177#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381
     1178msgid "Internal data flow problem."
     1179msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
     1180
     1181#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094
     1182msgid "Internal data stream error."
     1183msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
     1184
     1185#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947
     1186#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1351
     1187#: plugins/elements/gstqueue.c:968 plugins/elements/gstqueue.c:1517
     1188#: plugins/elements/gstqueue2.c:2472 plugins/elements/gstqueue2.c:2964
     1189msgid "Internal data flow error."
     1190msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
     1191
     1192#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546
    10091193msgid "Internal clock error."
    10101194msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
    10111195
    1012 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2581 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2591
    1013 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4154 plugins/elements/gstqueue.c:1288
    1014 #: plugins/elements/gstqueue2.c:2356
    1015 msgid "Internal data flow error."
    1016 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    1017 
    1018 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2865
    1019 msgid "A lot of buffers are being dropped."
    1020 msgstr "Много буфери се пропускат."
    1021 
    1022 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3625
    1023 msgid "Internal data flow problem."
    1024 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    1025 
    1026 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4144
    1027 msgid "Internal data stream error."
    1028 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    1029 
    1030 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:115
     1196#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574
     1197msgid "Failed to map buffer."
     1198msgstr "Неуспешно поместване на буфера в паметта."
     1199
     1200#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
    10311201msgid "Filter caps"
    10321202msgstr "Възможности на филтър"
    10331203
    1034 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:116
    1035 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
    1036 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
     1204#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
     1205msgid ""
     1206"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
     1207"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
     1208msgstr ""
     1209"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
     1210"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
     1211
     1212#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
     1213msgid "Caps Change Mode"
     1214msgstr "Режим на смяна на възможностите"
     1215
     1216#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
     1217msgid "Filter caps change behaviour"
     1218msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите"
     1219
     1220#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:922 plugins/elements/gstqueue2.c:1636
     1221msgid "No Temp directory specified."
     1222msgstr "Не е указана временна папка"
     1223
     1224#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:928 plugins/elements/gstqueue2.c:1642
     1225#, c-format
     1226msgid "Could not create temp file \"%s\"."
     1227msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
     1228
     1229#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:936 plugins/elements/gstfilesrc.c:529
     1230#: plugins/elements/gstqueue2.c:1650
     1231#, c-format
     1232msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
     1233msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
     1234
     1235#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1260 plugins/elements/gstqueue2.c:2056
     1236msgid "Error while writing to download file."
     1237msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
    10371238
    10381239#: plugins/elements/gstfilesink.c:432
     
    10451246msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    10461247
    1047 #: plugins/elements/gstfilesink.c:463
     1248#: plugins/elements/gstfilesink.c:450
    10481249#, c-format
    10491250msgid "Error closing file \"%s\"."
    10501251msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    10511252
    1052 #: plugins/elements/gstfilesink.c:603
     1253#: plugins/elements/gstfilesink.c:619
    10531254#, c-format
    10541255msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    10551256msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    10561257
    1057 #: plugins/elements/gstfilesink.c:610 plugins/elements/gstfilesink.c:672
     1258#: plugins/elements/gstfilesink.c:627 plugins/elements/gstfilesink.c:704
     1259#: plugins/elements/gstfilesink.c:739
    10581260#, c-format
    10591261msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    10601262msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    10611263
    1062 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1028
     1264#: plugins/elements/gstfilesrc.c:517
    10631265msgid "No file name specified for reading."
    10641266msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    10651267
    1066 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1040 plugins/elements/gstqueue2.c:1426
    1067 #, c-format
    1068 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    1069 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    1070 
    1071 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1049
     1268#: plugins/elements/gstfilesrc.c:538
    10721269#, c-format
    10731270msgid "Could not get info on \"%s\"."
    10741271msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    10751272
    1076 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1056
     1273#: plugins/elements/gstfilesrc.c:544
    10771274#, c-format
    10781275msgid "\"%s\" is a directory."
    10791276msgstr "„%s“ е папка."
    10801277
    1081 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1063
     1278#: plugins/elements/gstfilesrc.c:550
    10821279#, c-format
    10831280msgid "File \"%s\" is a socket."
    10841281msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    10851282
    1086 #: plugins/elements/gstidentity.c:609
     1283#: plugins/elements/gstidentity.c:660
    10871284msgid "Failed after iterations as requested."
    10881285msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    10891286
    1090 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1412
    1091 msgid "No Temp directory specified."
    1092 msgstr "Не е указана временна папка"
    1093 
    1094 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1418
    1095 #, c-format
    1096 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
    1097 msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
    1098 
    1099 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1792
    1100 msgid "Error while writing to download file."
    1101 msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
    1102 
    1103 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
     1287#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
    11041288msgid "caps"
    11051289msgstr "възможности"
    11061290
    1107 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219
     1291#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201
    11081292msgid "detected capabilities in stream"
    11091293msgstr "засечените възможности на потока"
    11101294
    1111 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:222
     1295#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
    11121296msgid "minimum"
    11131297msgstr "минимум"
    11141298
    1115 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:227
    1116 msgid "maximum"
    1117 msgstr "максимум"
    1118 
    1119 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:232
     1299#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
    11201300msgid "force caps"
    11211301msgstr "принудително прилагане на възможности"
    11221302
    1123 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:233
     1303#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
    11241304msgid "force caps without doing a typefind"
    11251305msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
    11261306
    1127 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:569
    1128 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954
     1307#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:932
     1308#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:953
     1309msgid "Stream doesn't contain enough data."
     1310msgstr "Потокът не съдържа достатъчно данни."
     1311
     1312#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1072
    11291313msgid "Stream contains no data."
    11301314msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
    11311315
    1132 #: tools/gst-inspect.c:273
     1316#: tools/gst-inspect.c:195
    11331317msgid "Implemented Interfaces:\n"
    11341318msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
    11351319
    1136 #: tools/gst-inspect.c:359
     1320#: tools/gst-inspect.c:281
    11371321msgid "readable"
    11381322msgstr "с права за четене"
    11391323
    1140 #: tools/gst-inspect.c:363
     1324#: tools/gst-inspect.c:290
    11411325msgid "writable"
    11421326msgstr "с права за запис"
    11431327
    1144 #: tools/gst-inspect.c:367
     1328#: tools/gst-inspect.c:294
     1329msgid "deprecated"
     1330msgstr "изоставен"
     1331
     1332#: tools/gst-inspect.c:298
    11451333msgid "controllable"
    11461334msgstr "може да се контролира"
    11471335
    1148 #: tools/gst-inspect.c:371
     1336#: tools/gst-inspect.c:302
    11491337msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
    1150 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
    1151 
    1152 #: tools/gst-inspect.c:373
     1338msgstr ""
     1339"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
     1340"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
     1341
     1342#: tools/gst-inspect.c:304
    11531343msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
    1154 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) или PAUSED (на пауза)"
    1155 
    1156 #: tools/gst-inspect.c:375
     1344msgstr ""
     1345"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
     1346"или PAUSED (на пауза)"
     1347
     1348#: tools/gst-inspect.c:306
    11571349msgid "changeable only in NULL or READY state"
    1158 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
    1159 
    1160 #: tools/gst-inspect.c:1031
     1350msgstr ""
     1351"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
     1352
     1353#: tools/gst-inspect.c:910
    11611354msgid "Blacklisted files:"
    11621355msgstr "Забранени файлове:"
    11631356
    1164 #: tools/gst-inspect.c:1043 tools/gst-inspect.c:1136
     1357#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011
    11651358msgid "Total count: "
    11661359msgstr "Общ брой:"
    11671360
    1168 #: tools/gst-inspect.c:1044
     1361#: tools/gst-inspect.c:923
    11691362#, c-format
    11701363msgid "%d blacklisted file"
     
    11731366msgstr[1] "%d забранени файла"
    11741367
    1175 #: tools/gst-inspect.c:1137
     1368#: tools/gst-inspect.c:1012
    11761369#, c-format
    11771370msgid "%d plugin"
     
    11801373msgstr[1] "%d приставки"
    11811374
    1182 #: tools/gst-inspect.c:1140
     1375#: tools/gst-inspect.c:1015
    11831376#, c-format
    11841377msgid "%d blacklist entry"
     
    11871380msgstr[1] "%d забранени записа"
    11881381
    1189 #: tools/gst-inspect.c:1145
     1382#: tools/gst-inspect.c:1020
    11901383#, c-format
    11911384msgid "%d feature"
     
    11941387msgstr[1] "%d свойства"
    11951388
    1196 #: tools/gst-inspect.c:1565
     1389#: tools/gst-inspect.c:1469
    11971390msgid "Print all elements"
    11981391msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    11991392
    1200 #: tools/gst-inspect.c:1567
     1393#: tools/gst-inspect.c:1471
    12011394msgid "Print list of blacklisted files"
    12021395msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
    12031396
    1204 #: tools/gst-inspect.c:1569
    1205 msgid ""
    1206 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
    1207 "                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
    1208 msgstr ""
    1209 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички приставки.\n"
    1210 "                                       Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
    1211 
    1212 #: tools/gst-inspect.c:1574
     1397#: tools/gst-inspect.c:1473
     1398msgid ""
     1399"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
     1400"plugins provide.\n"
     1401"                                       Useful in connection with external "
     1402"automatic plugin installation mechanisms"
     1403msgstr ""
     1404"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички "
     1405"приставки.\n"
     1406"                                       Удобно във връзка с външни механизми "
     1407"за автоматично инсталиране на приставки"
     1408
     1409#: tools/gst-inspect.c:1478
    12131410msgid "List the plugin contents"
    12141411msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
    12151412
    1216 #: tools/gst-inspect.c:1577
     1413#: tools/gst-inspect.c:1480
     1414msgid "Check if the specified element or plugin exists"
     1415msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват"
     1416
     1417#: tools/gst-inspect.c:1483
     1418msgid ""
     1419"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
     1420"at least the version specified"
     1421msgstr ""
     1422"При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали "
     1423"версията е минимум указаната"
     1424
     1425#: tools/gst-inspect.c:1487
    12171426msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
    1218 msgstr "Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна реализация"
    1219 
    1220 #: tools/gst-inspect.c:1680
     1427msgstr ""
     1428"Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна "
     1429"реализация"
     1430
     1431#: tools/gst-inspect.c:1632
    12211432#, c-format
    12221433msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    12231434msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    12241435
    1225 #: tools/gst-inspect.c:1685
     1436#: tools/gst-inspect.c:1637
    12261437#, c-format
    12271438msgid "No such element or plugin '%s'\n"
    12281439msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
    12291440
    1230 #: tools/gst-launch.c:93
    1231 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
    1232 msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
    1233 
    1234 #: tools/gst-launch.c:102
    1235 #, c-format
    1236 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
    1237 msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
    1238 
    1239 #: tools/gst-launch.c:108
    1240 #, c-format
    1241 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
    1242 msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
    1243 
    1244 #: tools/gst-launch.c:114
    1245 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
    1246 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
    1247 
    1248 #: tools/gst-launch.c:125
    1249 #, c-format
    1250 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
    1251 msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
    1252 
    1253 #: tools/gst-launch.c:136
    1254 #, c-format
    1255 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
    1256 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
    1257 
    1258 #: tools/gst-launch.c:363
     1441#: tools/gst-launch.c:251
    12591442msgid "Index statistics"
    12601443msgstr "Статистика на индекса"
    12611444
    1262 #: tools/gst-launch.c:624
     1445#: tools/gst-launch.c:551
    12631446#, c-format
    12641447msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
    12651448msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
    12661449
    1267 #: tools/gst-launch.c:628
     1450#: tools/gst-launch.c:555
    12681451#, c-format
    12691452msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
    12701453msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
    12711454
    1272 #: tools/gst-launch.c:632
     1455#: tools/gst-launch.c:559
    12731456#, c-format
    12741457msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
    12751458msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
    12761459
    1277 #: tools/gst-launch.c:636
     1460#: tools/gst-launch.c:563
    12781461#, c-format
    12791462msgid "Got message #%u (%s): "
    12801463msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
    12811464
    1282 #: tools/gst-launch.c:668
     1465#: tools/gst-launch.c:595
    12831466#, c-format
    12841467msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    12851468msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    12861469
    1287 #: tools/gst-launch.c:677
     1470#: tools/gst-launch.c:604
    12881471#, c-format
    12891472msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    12901473msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около елемент „%s“.\n"
    12911474
    1292 #: tools/gst-launch.c:680
     1475#: tools/gst-launch.c:607
    12931476#, c-format
    12941477msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
    12951478msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около допълването „%s:%s“.\n"
    12961479
    1297 #: tools/gst-launch.c:683
     1480#: tools/gst-launch.c:610
    12981481#, c-format
    12991482msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
    13001483msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n"
    13011484
    1302 #: tools/gst-launch.c:686
     1485#: tools/gst-launch.c:613
    13031486msgid "FOUND TAG\n"
    13041487msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
    13051488
    1306 #: tools/gst-launch.c:701
     1489#: tools/gst-launch.c:628
     1490#, c-format
     1491msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
     1492msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n"
     1493
     1494#: tools/gst-launch.c:631
     1495#, c-format
     1496msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
     1497msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n"
     1498
     1499#: tools/gst-launch.c:634
     1500msgid "FOUND TOC\n"
     1501msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n"
     1502
     1503#: tools/gst-launch.c:651
    13071504#, c-format
    13081505msgid ""
     
    13131510"%s\n"
    13141511
    1315 #: tools/gst-launch.c:718
     1512#: tools/gst-launch.c:668
    13161513#, c-format
    13171514msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
    13181515msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
    13191516
    1320 #: tools/gst-launch.c:748
     1517#: tools/gst-launch.c:703
    13211518msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
    13221519msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
    13231520
    1324 #: tools/gst-launch.c:765
     1521#: tools/gst-launch.c:707
     1522msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
     1523msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n"
     1524
     1525#: tools/gst-launch.c:719
    13251526msgid "buffering..."
    13261527msgstr "буфериране…"
    13271528
    1328 #: tools/gst-launch.c:776
     1529#: tools/gst-launch.c:730
    13291530msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
    13301531msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    13311532
    1332 #: tools/gst-launch.c:784
     1533#: tools/gst-launch.c:738
    13331534msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
    13341535msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    13351536
    1336 #: tools/gst-launch.c:793
     1537#: tools/gst-launch.c:747
    13371538msgid "Redistribute latency...\n"
    13381539msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
    13391540
    1340 #: tools/gst-launch.c:804
     1541#: tools/gst-launch.c:758
    13411542#, c-format
    13421543msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
    13431544msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
    13441545
    1345 #: tools/gst-launch.c:820
     1546#: tools/gst-launch.c:774
    13461547msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
    13471548msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
    13481549
    1349 #: tools/gst-launch.c:903
     1550#: tools/gst-launch.c:803
     1551#, c-format
     1552msgid "Progress: (%s) %s\n"
     1553msgstr "Напредък: (%s) %s\n"
     1554
     1555#: tools/gst-launch.c:816
     1556#, c-format
     1557msgid "Missing element: %s\n"
     1558msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n"
     1559
     1560#: tools/gst-launch.c:830
     1561#, c-format
     1562msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
     1563msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n"
     1564
     1565#: tools/gst-launch.c:920
    13501566msgid "Output tags (also known as metadata)"
    1351 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
    1352 
    1353 #: tools/gst-launch.c:905
     1567msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)"
     1568
     1569#: tools/gst-launch.c:922
     1570msgid "Output TOC (chapters and editions)"
     1571msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)"
     1572
     1573#: tools/gst-launch.c:924
    13541574msgid "Output status information and property notifications"
    1355 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    1356 
    1357 #: tools/gst-launch.c:907
     1575msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства"
     1576
     1577#: tools/gst-launch.c:926
    13581578msgid "Do not print any progress information"
    1359 msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка"
    1360 
    1361 #: tools/gst-launch.c:909
     1579msgstr "Да не се извежда информация за напредъка"
     1580
     1581#: tools/gst-launch.c:928
    13621582msgid "Output messages"
    13631583msgstr "Изходни съобщения"
    13641584
    1365 #: tools/gst-launch.c:911
    1366 msgid "Do not output status information of TYPE"
    1367 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
    1368 
    1369 #: tools/gst-launch.c:911
    1370 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
    1371 msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
    1372 
    1373 #: tools/gst-launch.c:914
    1374 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
    1375 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
    1376 
    1377 #: tools/gst-launch.c:914
    1378 msgid "FILE"
    1379 msgstr "ФАЙЛ"
    1380 
    1381 #: tools/gst-launch.c:917
     1585#: tools/gst-launch.c:930
     1586msgid ""
     1587"Do not output status information for the specified property if verbose "
     1588"output is enabled (can be used multiple times)"
     1589msgstr ""
     1590"Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е "
     1591"включен подробния изход (може да се ползва много пъти)"
     1592
     1593#: tools/gst-launch.c:932
     1594msgid "PROPERTY-NAME"
     1595msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО"
     1596
     1597#: tools/gst-launch.c:934
    13821598msgid "Do not install a fault handler"
    13831599msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
    13841600
    1385 #: tools/gst-launch.c:919
    1386 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
    1387 msgstr "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"
    1388 
    1389 #: tools/gst-launch.c:921
    1390 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
    1391 msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
    1392 
    1393 #: tools/gst-launch.c:923
     1601#: tools/gst-launch.c:936
    13941602msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
    1395 msgstr "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
    1396 
    1397 #: tools/gst-launch.c:925
     1603msgstr ""
     1604"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
     1605
     1606#: tools/gst-launch.c:939
    13981607msgid "Gather and print index statistics"
    13991608msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
    14001609
    1401 #: tools/gst-launch.c:1007
     1610#: tools/gst-launch.c:1004
    14021611#, c-format
    14031612msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    14041613msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    14051614
    1406 #: tools/gst-launch.c:1011
     1615#: tools/gst-launch.c:1008
    14071616msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    14081617msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    14091618
    1410 #: tools/gst-launch.c:1015
     1619#: tools/gst-launch.c:1012
    14111620#, c-format
    14121621msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    14131622msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    14141623
    1415 #: tools/gst-launch.c:1047
     1624#: tools/gst-launch.c:1028
    14161625msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    14171626msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
    14181627
    1419 #: tools/gst-launch.c:1073 tools/gst-launch.c:1149
     1628#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160
    14201629msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    14211630msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    14221631
    1423 #: tools/gst-launch.c:1078
     1632#: tools/gst-launch.c:1064
    14241633msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    14251634msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    14261635
    1427 #: tools/gst-launch.c:1083
     1636#: tools/gst-launch.c:1069
    14281637msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    14291638msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
    14301639
    1431 #: tools/gst-launch.c:1087
     1640#: tools/gst-launch.c:1073
    14321641msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    14331642msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
    14341643
    1435 #: tools/gst-launch.c:1090 tools/gst-launch.c:1103
     1644#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090
    14361645msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    14371646msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    14381647
    1439 #: tools/gst-launch.c:1096
     1648#: tools/gst-launch.c:1083
    14401649msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    14411650msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
    14421651
    1443 #: tools/gst-launch.c:1108
     1652#: tools/gst-launch.c:1096
    14441653msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    14451654msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    14461655
    1447 #: tools/gst-launch.c:1115
     1656#: tools/gst-launch.c:1103
    14481657msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    14491658msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    14501659
    1451 #: tools/gst-launch.c:1129
     1660#: tools/gst-launch.c:1122
    14521661msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
    14531662msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
    14541663
    1455 #: tools/gst-launch.c:1132
     1664#: tools/gst-launch.c:1126
     1665msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
     1666msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS след грешка\n"
     1667
     1668#: tools/gst-launch.c:1129
    14561669msgid "Waiting for EOS...\n"
    14571670msgstr "Изчакване на EOS…\n"
    14581671
    1459 #: tools/gst-launch.c:1137
     1672#: tools/gst-launch.c:1136
    14601673msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
    14611674msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
    14621675
    1463 #: tools/gst-launch.c:1139
     1676#: tools/gst-launch.c:1140
     1677msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
     1678msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n"
     1679
     1680#: tools/gst-launch.c:1145
    14641681msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
    14651682msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
    14661683
    1467 #: tools/gst-launch.c:1146
     1684#: tools/gst-launch.c:1156
    14681685msgid "Execution ended after %"
    14691686msgstr "Изпълнението завърши след %"
    14701687
    1471 #: tools/gst-launch.c:1157
     1688#: tools/gst-launch.c:1172
    14721689msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    14731690msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
    14741691
    1475 #: tools/gst-launch.c:1167
     1692#: tools/gst-launch.c:1184
    14761693msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    14771694msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
    14781695
    1479 #: tools/gst-launch.c:1172
     1696#: tools/gst-launch.c:1188
    14801697msgid "Freeing pipeline ...\n"
    14811698msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.