Changeset 3044


Ignore:
Timestamp:
Feb 6, 2016, 10:41:39 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r2977 r3044  
    11# Bulgarian translation of evince po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    55# Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     
    88# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    99# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
     10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
    1011# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
    1112# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     
    1718"Project-Id-Version: evince master\n"
    1819"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    19 "POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:45+0200\n"
    20 "PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:45+0200\n"
     20"POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:46+0200\n"
     21"PO-Revision-Date: 2016-02-06 09:59+0200\n"
    2122"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2223"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3132msgid ""
    3233"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
    33 msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
     34msgstr ""
     35"Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s"
    3436
    3537#: ../backend/comics/comics-document.c:224
     
    4143#, c-format
    4244msgid "The command “%s” did not end normally."
    43 msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
     45msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно."
    4446
    4547#: ../backend/comics/comics-document.c:450
     
    117119msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
    118120
    119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
     121#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
    120122msgid "This work is in the Public Domain"
    121123msgstr "Тази творба е обществено достояние"
    122124
    123125#. translators: this is the document security state
    124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
     126#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
    125127msgid "Yes"
    126128msgstr "Да"
    127129
    128130#. translators: this is the document security state
    129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
     131#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
    130132msgid "No"
    131133msgstr "Не"
    132134
    133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
     135#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
    134136msgid "Type 1"
    135137msgstr "Type 1"
    136138
    137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
     139#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
    138140msgid "Type 1C"
    139141msgstr "Type 1C"
    140142
    141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
     143#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
    142144msgid "Type 3"
    143145msgstr "Type 3"
    144146
    145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
     147#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
    146148msgid "TrueType"
    147149msgstr "TrueType"
    148150
    149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
     151#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
    150152msgid "Type 1 (CID)"
    151153msgstr "Type 1 (CID)"
    152154
    153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
     155#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
    154156msgid "Type 1C (CID)"
    155157msgstr "Type 1C (CID)"
    156158
    157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
     159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
    158160msgid "TrueType (CID)"
    159161msgstr "TrueType (CID)"
    160162
    161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
     163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
    162164msgid "Unknown font type"
    163165msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    164166
    165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
     167#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
    166168msgid ""
    167169"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
     
    173175"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
    174176
    175 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
     177#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
    176178msgid "All fonts are either standard or embedded."
    177179msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
    178180
    179 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
     181#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
    180182msgid "No name"
    181183msgstr "Без име"
     
    191193#. Keywords: None
    192194#.
    193 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
    194 #: ../properties/ev-properties-view.c:195
     195#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
     196#: ../properties/ev-properties-view.c:196
    195197msgid "None"
    196198msgstr "Без"
    197199
    198 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
     200#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
    199201msgid "Embedded subset"
    200202msgstr "Вградени подмножества"
    201203
    202 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
     204#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
    203205msgid "Embedded"
    204206msgstr "Вградени"
    205207
    206 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
     208#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
    207209msgid "Not embedded"
    208210msgstr "Не е вграден"
     
    213215#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
    214216#.
    215 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
     217#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
    216218msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
    217219msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
     
    222224#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
    223225#.
    224 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
     226#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
    225227msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
    226228msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
    227229
    228 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
     230#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
    229231msgid "Encoding"
    230232msgstr "Кодиране"
    231233
    232 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
     234#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
    233235msgid "Substituting with"
    234236msgstr "Замяна с"
     
    284286msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
    285287
    286 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
     288#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
    287289#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
    288290msgid "Fit Pa_ge"
    289291msgstr "Напасване по _страница"
    290292
    291 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
     293#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
    292294#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
    293295msgid "Fit _Width"
    294296msgstr "Напасване по _широчина"
    295297
    296 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
     298#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
    297299#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
    298300msgid "_Automatic"
     
    300302
    301303#. Navigation buttons
    302 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
     304#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
    303305#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
    304306msgid "Go to the previous page"
    305 msgstr "Отиване на предишната страница"
    306 
    307 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
     307msgstr "Към предишната страница"
     308
     309#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
    308310#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
    309311msgid "Go to the next page"
    310 msgstr "Отиване на следващата страница"
    311 
    312 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
     312msgstr "Към следващата страница"
     313
     314#. Search.
     315#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
     316msgid "Find a word or phrase in the document"
     317msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
     318
     319#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
    313320msgid "Show the entire document"
    314321msgstr "Показване на целия документ"
    315322
    316 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
     323#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
    317324msgid "Show two pages at once"
    318325msgstr "Показване на две страници едновременно"
    319326
    320 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
     327#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
    321328#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
    322329msgid "Enlarge the document"
    323330msgstr "Увеличаване на документа"
    324331
    325 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
     332#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
    326333#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
    327334msgid "Shrink the document"
    328335msgstr "Смаляване на документа"
    329336
    330 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
     337#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
    331338msgid "Download document"
    332339msgstr "Изтегляне на документ"
    333340
    334 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
     341#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
    335342msgid "Print document"
    336343msgstr "Отпечатане на документ"
     
    409416#, c-format
    410417msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
    411 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
     418msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл „%s“: %s"
    412419
    413420#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
    414421#, c-format
    415422msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
    416 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
     423msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“: %s"
    417424
    418425#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
    419426#, c-format
    420427msgid "Couldn't open attachment “%s”"
    421 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
     428msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“"
    422429
    423430#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
     
    427434
    428435#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
    429 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
    430 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
     436#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
     437#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
    431438msgid "Unknown MIME Type"
    432439msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
     
    450457msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
    451458
    452 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
    453 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
     459#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
    454460#, c-format
    455461msgid "(%d of %d)"
    456462msgstr "(%d от %d)"
    457463
    458 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
    459 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
     464#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
    460465#, c-format
    461466msgid "of %d"
     
    463468
    464469#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
    465 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906
    466 #: ../shell/ev-window.c:4713
     470#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
     471#: ../shell/ev-window.c:4704
    467472#, c-format
    468473msgid "Page %s"
    469474msgstr "Страница %s"
    470475
    471 #: ../libview/ev-jobs.c:1997
     476#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
     477msgid "Not found, click to change search options"
     478msgstr "Не е открито, натиснете за смяна на настройките на търсенето"
     479
     480#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
     481msgid "Search options"
     482msgstr "Настройки на търсенето"
     483
     484#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
     485msgid "_Whole Words Only"
     486msgstr "Само _цели думи"
     487
     488#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
     489msgid "C_ase Sensitive"
     490msgstr "Р_азлика между главни/малки букви"
     491
     492#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
     493msgid "Find previous occurrence of the search string"
     494msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
     495
     496#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
     497msgid "Find next occurrence of the search string"
     498msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
     499
     500#: ../libview/ev-jobs.c:649
     501#, c-format
     502msgid "Failed to render page %d"
     503msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена"
     504
     505#: ../libview/ev-jobs.c:896
     506#, c-format
     507msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
     508msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d"
     509
     510#: ../libview/ev-jobs.c:2026
    472511#, c-format
    473512msgid "Failed to print page %d: %s"
    474 msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
     513msgstr "Страница № %d не може да бъде отпечатана: %s"
    475514
    476515#. Initial state
     
    548587"следните възможности:\n"
    549588"\n"
    550 "• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
     589"  • „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
    551590"\n"
    552 "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
    553 "върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
     591"  • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
     592"печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
    554593"\n"
    555 "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
    556 "да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
     594"  • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
     595"за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
    557596
    558597#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
     
    603642msgstr "Преглед на документи"
    604643
    605 #: ../libview/ev-view.c:2002
     644#: ../libview/ev-view.c:2023
    606645msgid "Go to first page"
    607646msgstr "Първа страница"
    608647
    609 #: ../libview/ev-view.c:2004
     648#: ../libview/ev-view.c:2025
    610649msgid "Go to previous page"
    611650msgstr "Предишна страница"
    612651
    613 #: ../libview/ev-view.c:2006
     652#: ../libview/ev-view.c:2027
    614653msgid "Go to next page"
    615654msgstr "Следваща страница"
    616655
    617 #: ../libview/ev-view.c:2008
     656#: ../libview/ev-view.c:2029
    618657msgid "Go to last page"
    619658msgstr "Последна страница"
    620659
    621 #: ../libview/ev-view.c:2010
     660#: ../libview/ev-view.c:2031
    622661msgid "Go to page"
    623662msgstr "Отиване на страница"
    624663
    625 #: ../libview/ev-view.c:2012
     664#: ../libview/ev-view.c:2033
    626665msgid "Find"
    627666msgstr "Търсене"
    628667
    629 #: ../libview/ev-view.c:2040
     668#: ../libview/ev-view.c:2061
    630669#, c-format
    631670msgid "Go to page %s"
    632671msgstr "Отиване на страница %s"
    633672
    634 #: ../libview/ev-view.c:2046
     673#: ../libview/ev-view.c:2067
    635674#, c-format
    636675msgid "Go to %s on file “%s”"
    637676msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    638677
    639 #: ../libview/ev-view.c:2049
     678#: ../libview/ev-view.c:2070
    640679#, c-format
    641680msgid "Go to file “%s”"
    642681msgstr "Отиване при файла „%s“"
    643682
    644 #: ../libview/ev-view.c:2057
     683#: ../libview/ev-view.c:2078
    645684#, c-format
    646685msgid "Launch %s"
     
    671710msgstr "Преглед на документи"
    672711
    673 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325
     712#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
    674713msgid "Failed to print document"
    675714msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     
    694733#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
    695734msgid "Make the current document fill the window"
    696 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
     735msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
    697736
    698737#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
     
    700739msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    701740
    702 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
     741#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
    703742msgid "Page"
    704743msgstr "Страница"
    705744
    706 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
     745#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
    707746msgid "Select Page"
    708747msgstr "Избор на страница"
     
    725764
    726765#: ../properties/ev-properties-view.c:64
    727 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
     766#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
    728767msgid "Author:"
    729768msgstr "Автор:"
     
    779818#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    780819#.
    781 #: ../properties/ev-properties-view.c:223
     820#: ../properties/ev-properties-view.c:233
    782821msgid "default:mm"
    783822msgstr "default:mm"
    784823
    785 #: ../properties/ev-properties-view.c:267
     824#: ../properties/ev-properties-view.c:277
    786825#, c-format
    787826msgid "%.0f × %.0f mm"
    788827msgstr "%.0f × %.0f mm"
    789828
    790 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
     829#: ../properties/ev-properties-view.c:281
    791830#, c-format
    792831msgid "%.2f × %.2f inch"
     
    795834#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    796835#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    797 #: ../properties/ev-properties-view.c:295
     836#: ../properties/ev-properties-view.c:305
    798837#, c-format
    799838msgid "%s, Portrait (%s)"
     
    802841#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    803842#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    804 #: ../properties/ev-properties-view.c:302
     843#: ../properties/ev-properties-view.c:312
    805844#, c-format
    806845msgid "%s, Landscape (%s)"
    807846msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    808 
    809 #: ../shell/eggfindbar.c:284
    810 msgid "_Whole Words Only"
    811 msgstr "Само _цели думи"
    812 
    813 #: ../shell/eggfindbar.c:296
    814 msgid "C_ase Sensitive"
    815 msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
    816 
    817 #: ../shell/eggfindbar.c:399
    818 msgid "Find options"
    819 msgstr "При търсене"
    820 
    821 #: ../shell/eggfindbar.c:408
    822 msgid "Find previous occurrence of the search string"
    823 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    824 
    825 #: ../shell/eggfindbar.c:418
    826 msgid "Find next occurrence of the search string"
    827 msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
    828847
    829848#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
     
    881900#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
    882901msgid "Strike out"
    883 msgstr "Зачертаване"
     902msgstr "Зачеркване"
    884903
    885904#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
     
    887906msgstr "Подчертаване"
    888907
    889 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
     908#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
     909msgid "Squiggly"
     910msgstr "Вълнообразно"
     911
     912#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
    890913msgid "Annotation Properties"
    891914msgstr "Свойства на анотацията"
    892915
    893 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
     916#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
    894917msgid "Color:"
    895918msgstr "Цвят:"
    896919
    897 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
     920#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
    898921msgid "Style:"
    899922msgstr "Стил:"
    900923
    901 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
     924#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
    902925msgid "Transparent"
    903926msgstr "Прозрачен"
    904927
    905 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
     928#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
    906929msgid "Opaque"
    907930msgstr "Непрозрачен"
    908931
    909 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
     932#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
    910933msgid "Initial window state:"
    911934msgstr "Начално състояние на прозореца:"
    912935
    913 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
     936#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
    914937msgid "Open"
    915938msgstr "Отворен"
    916939
    917 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
     940#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
    918941msgid "Close"
    919942msgstr "Затворен"
     943
     944#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
     945msgid "Add text annotation"
     946msgstr "Добавяне на текстова анотация"
     947
     948#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
     949msgid "Add highlight annotation"
     950msgstr "Добавяне на оцветена анотация"
    920951
    921952#: ../shell/ev-application.c:995
     
    9901021
    9911022#. Create tree view
    992 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
     1023#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
    9931024#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
    9941025msgid "Loading…"
     
    10741105msgstr "Допълнителна информация"
    10751106
    1076 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
    1077 msgid "List"
    1078 msgstr "Списък"
    1079 
    1080 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
     1107#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
     1108msgid "Document contains no annotations"
     1109msgstr "Документът не съдържа анотации"
     1110
     1111#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
     1112#, c-format
     1113msgid "Page %d"
     1114msgstr "Страница %d"
     1115
     1116#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
    10811117msgid "Annotations"
    10821118msgstr "Анотации:"
    10831119
    1084 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
    1085 msgid "Text"
    1086 msgstr "Текст"
    1087 
    1088 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
    1089 msgid "Add text annotation"
    1090 msgstr "Добавяне на текстова анотация"
    1091 
    1092 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
    1093 msgid "Add"
    1094 msgstr "Добавяне"
    1095 
    1096 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
    1097 msgid "Document contains no annotations"
    1098 msgstr "Документът не съдържа анотации"
    1099 
    1100 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
    1101 #, c-format
    1102 msgid "Page %d"
    1103 msgstr "Страница %d"
    1104 
    1105 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
     1120#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
    11061121msgid "Attachments"
    11071122msgstr "Прикачени файлове"
     
    11191134msgstr "_Премахване"
    11201135
    1121 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
     1136#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
     1137msgid "Add"
     1138msgstr "Добавяне"
     1139
     1140#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
    11221141msgid "Remove"
    11231142msgstr "Премахване"
    11241143
    1125 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
     1144#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
    11261145msgid "Bookmarks"
    11271146msgstr "Отметки"
    11281147
    1129 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
     1148#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
    11301149msgid "Layers"
    11311150msgstr "Слоеве"
     
    11351154msgstr "Печат…"
    11361155
    1137 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
    1138 msgid "Index"
     1156#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
     1157#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
     1158#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
     1159#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
     1160#. * the longest title in there.
     1161#.
     1162#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
     1163msgid "Outline"
    11391164msgstr "Съдържание"
    11401165
    1141 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
     1166#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
    11421167msgid "Thumbnails"
    11431168msgstr "Мини изображения"
    11441169
    1145 #: ../shell/ev-toolbar.c:201
     1170#: ../shell/ev-toolbar.c:202
    11461171msgid "Open an existing document"
    11471172msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    11481173
    1149 #: ../shell/ev-toolbar.c:223
    1150 msgid "Find a word or phrase in the document"
    1151 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    1152 
    1153 #: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
     1174#: ../shell/ev-toolbar.c:210
     1175msgid "Select page or search in the index"
     1176msgstr "Избор на страница или търсене в индекса"
     1177
     1178#: ../shell/ev-toolbar.c:211
     1179msgid "Select page"
     1180msgstr "Избор на страница"
     1181
     1182#: ../shell/ev-toolbar.c:234
     1183msgid "Annotate the document"
     1184msgstr "Анотиране на документа"
     1185
     1186#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
    11541187msgid "File options"
    11551188msgstr "Настройки на файла"
    11561189
    1157 #: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
     1190#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
    11581191msgid "View options"
    11591192msgstr "Преглед на настройките"
     1193
     1194#: ../shell/ev-toolbar.c:262
     1195msgid "Select or set the zoom level of the document"
     1196msgstr "Избор на увеличението за документа"
     1197
     1198#: ../shell/ev-toolbar.c:263
     1199msgid "Set zoom level"
     1200msgstr "Задаване на мащаба"
    11601201
    11611202#: ../shell/ev-utils.c:305
     
    11631204msgstr "Поддържани файлове с изображения"
    11641205
    1165 #: ../shell/ev-window.c:1608
     1206#: ../shell/ev-window.c:1598
    11661207msgid "The document contains no pages"
    11671208msgstr "Документът не съдържа страници"
    11681209
    1169 #: ../shell/ev-window.c:1611
     1210#: ../shell/ev-window.c:1601
    11701211msgid "The document contains only empty pages"
    11711212msgstr "Документът съдържа само празни страници"
    11721213
    1173 #: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
     1214#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
    11741215#, c-format
    11751216msgid "Unable to open document “%s”."
    11761217msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
    11771218
    1178 #: ../shell/ev-window.c:1956
     1219#: ../shell/ev-window.c:1944
    11791220#, c-format
    11801221msgid "Loading document from “%s”"
    11811222msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
    11821223
    1183 #: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
     1224#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
    11841225#, c-format
    11851226msgid "Downloading document (%d%%)"
    11861227msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    11871228
    1188 #: ../shell/ev-window.c:2140
     1229#: ../shell/ev-window.c:2128
    11891230msgid "Failed to load remote file."
    11901231msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
    11911232
    1192 #: ../shell/ev-window.c:2378
     1233#: ../shell/ev-window.c:2367
    11931234#, c-format
    11941235msgid "Reloading document from %s"
    11951236msgstr "Презареждане на документа от %s"
    11961237
    1197 #: ../shell/ev-window.c:2410
     1238#: ../shell/ev-window.c:2399
    11981239msgid "Failed to reload document."
    11991240msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    12001241
    1201 #: ../shell/ev-window.c:2626
     1242#: ../shell/ev-window.c:2615
    12021243msgid "Open Document"
    12031244msgstr "Отваряне на документ"
    12041245
    1205 #: ../shell/ev-window.c:2697
     1246#: ../shell/ev-window.c:2686
    12061247#, c-format
    12071248msgid "Saving document to %s"
    12081249msgstr "Запазване на документа като %s"
    12091250
    1210 #: ../shell/ev-window.c:2700
     1251#: ../shell/ev-window.c:2689
    12111252#, c-format
    12121253msgid "Saving attachment to %s"
    12131254msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
    12141255
    1215 #: ../shell/ev-window.c:2703
     1256#: ../shell/ev-window.c:2692
    12161257#, c-format
    12171258msgid "Saving image to %s"
    12181259msgstr "Запазване на изображението като %s"
    12191260
    1220 #: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
     1261#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
    12211262#, c-format
    12221263msgid "The file could not be saved as “%s”."
    12231264msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    12241265
    1225 #: ../shell/ev-window.c:2778
     1266#: ../shell/ev-window.c:2767
    12261267#, c-format
    12271268msgid "Uploading document (%d%%)"
    12281269msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    12291270
    1230 #: ../shell/ev-window.c:2782
     1271#: ../shell/ev-window.c:2771
    12311272#, c-format
    12321273msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    12331274msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    12341275
    1235 #: ../shell/ev-window.c:2786
     1276#: ../shell/ev-window.c:2775
    12361277#, c-format
    12371278msgid "Uploading image (%d%%)"
    12381279msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    12391280
    1240 #: ../shell/ev-window.c:2898
     1281#: ../shell/ev-window.c:2887
    12411282msgid "Save a Copy"
    12421283msgstr "Запазване на копие"
    12431284
    1244 #: ../shell/ev-window.c:2974
     1285#: ../shell/ev-window.c:2963
    12451286msgid "Could not send current document"
    12461287msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
    12471288
    1248 #: ../shell/ev-window.c:3008
     1289#: ../shell/ev-window.c:2997
    12491290msgid "Could not open the containing folder"
    12501291msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
    12511292
    1252 #: ../shell/ev-window.c:3269
     1293#: ../shell/ev-window.c:3261
    12531294#, c-format
    12541295msgid "%d pending job in queue"
     
    12571298msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    12581299
    1259 #: ../shell/ev-window.c:3382
     1300#: ../shell/ev-window.c:3374
    12601301#, c-format
    12611302msgid "Printing job “%s”"
    12621303msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    12631304
    1264 #: ../shell/ev-window.c:3585
     1305#: ../shell/ev-window.c:3577
    12651306msgid ""
    12661307"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
     
    12701311"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    12711312
    1272 #: ../shell/ev-window.c:3589
     1313#: ../shell/ev-window.c:3581
    12731314msgid ""
    12741315"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
     
    12781319"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    12791320
    1280 #: ../shell/ev-window.c:3596
     1321#: ../shell/ev-window.c:3588
    12811322#, c-format
    12821323msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
    12831324msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
    12841325
    1285 #: ../shell/ev-window.c:3615
     1326#: ../shell/ev-window.c:3607
    12861327msgid "Close _without Saving"
    12871328msgstr "_Без запазване"
    12881329
    1289 #: ../shell/ev-window.c:3619
     1330#: ../shell/ev-window.c:3611
    12901331msgid "Save a _Copy"
    12911332msgstr "Запазване на _копие"
    12921333
    1293 #: ../shell/ev-window.c:3693
     1334#: ../shell/ev-window.c:3685
    12941335#, c-format
    12951336msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     
    13001341#. but some languages distinguish between different plurals forms,
    13011342#. so the ngettext is needed.
    1302 #: ../shell/ev-window.c:3699
     1343#: ../shell/ev-window.c:3691
    13031344#, c-format
    13041345msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
     
    13121353"спирането на програмата?"
    13131354
    1314 #: ../shell/ev-window.c:3714
     1355#: ../shell/ev-window.c:3706
    13151356msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    13161357msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    13171358
    1318 #: ../shell/ev-window.c:3718
     1359#: ../shell/ev-window.c:3710
    13191360msgid "Cancel _print and Close"
    13201361msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    13211362
    1322 #: ../shell/ev-window.c:3722
     1363#: ../shell/ev-window.c:3714
    13231364msgid "Close _after Printing"
    13241365msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    13251366
    1326 #: ../shell/ev-window.c:4253
     1367#: ../shell/ev-window.c:4245
    13271368msgid "Running in presentation mode"
    13281369msgstr "Работа в режим на презентация"
    13291370
    1330 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
    1331 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    1332 #. contains plural cases.
    1333 #: ../shell/ev-window.c:5187
    1334 #, c-format
    1335 msgid "%d found on this page"
    1336 msgid_plural "%d found on this page"
    1337 msgstr[0] "%d открит на тази страница"
    1338 msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    1339 
    1340 #: ../shell/ev-window.c:5192
    1341 msgid "Not found"
    1342 msgstr "Търсеният текст не е намерен"
    1343 
    1344 #: ../shell/ev-window.c:5198
    1345 #, c-format
    1346 msgid "%3d%% remaining to search"
    1347 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    1348 
    1349 #: ../shell/ev-window.c:5518
     1371#: ../shell/ev-window.c:5389
    13501372msgid "Enable caret navigation?"
    13511373msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
    13521374
    1353 #: ../shell/ev-window.c:5520
     1375#: ../shell/ev-window.c:5391
    13541376msgid "_Enable"
    13551377msgstr "_Включване"
    13561378
    1357 #: ../shell/ev-window.c:5523
     1379#: ../shell/ev-window.c:5394
    13581380msgid ""
    13591381"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
     
    13611383"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
    13621384msgstr ""
    1363 "Натискането на клавиша F7 включва или изключва навигацията с курсор. Това "
     1385"Натискането на клавиша „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Това "
    13641386"позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
    13651387"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
    13661388
    1367 #: ../shell/ev-window.c:5528
     1389#: ../shell/ev-window.c:5399
    13681390msgid "Don't show this message again"
    13691391msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
    13701392
    1371 #: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6060
     1393#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
    13721394msgid "Unable to launch external application."
    1373 msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
    1374 
    1375 #: ../shell/ev-window.c:6117
     1395msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма"
     1396
     1397#: ../shell/ev-window.c:5991
    13761398msgid "Unable to open external link"
    1377 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    1378 
    1379 #: ../shell/ev-window.c:6320
     1399msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка"
     1400
     1401#: ../shell/ev-window.c:6194
    13801402msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    1381 msgstr ""
    1382 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    1383 
    1384 #: ../shell/ev-window.c:6352
     1403msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
     1404
     1405#: ../shell/ev-window.c:6226
    13851406msgid "The image could not be saved."
    1386 msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    1387 
    1388 #: ../shell/ev-window.c:6387
     1407msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
     1408
     1409#: ../shell/ev-window.c:6261
    13891410msgid "Save Image"
    13901411msgstr "Запазване на изображение"
    13911412
    1392 #: ../shell/ev-window.c:6546
     1413#: ../shell/ev-window.c:6420
    13931414msgid "Unable to open attachment"
    1394 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    1395 
    1396 #: ../shell/ev-window.c:6602
     1415msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
     1416
     1417#: ../shell/ev-window.c:6476
    13971418msgid "The attachment could not be saved."
    13981419msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    13991420
    1400 #: ../shell/ev-window.c:6650
     1421#: ../shell/ev-window.c:6524
    14011422msgid "Save Attachment"
    14021423msgstr "Запазване на прикрепения файл"
     
    14121433#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
    14131434msgid "50%"
    1414 msgstr "50%"
     1435msgstr "50%"
    14151436
    14161437#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
    14171438msgid "70%"
    1418 msgstr "70%"
     1439msgstr "70%"
    14191440
    14201441#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
    14211442msgid "85%"
    1422 msgstr "85%"
     1443msgstr "85%"
    14231444
    14241445#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
    14251446msgid "100%"
    1426 msgstr "100%"
     1447msgstr "100%"
    14271448
    14281449#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
    14291450msgid "125%"
    1430 msgstr "125%"
     1451msgstr "125%"
    14311452
    14321453#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
    14331454msgid "150%"
    1434 msgstr "150%"
     1455msgstr "150%"
    14351456
    14361457#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
    14371458msgid "175%"
    1438 msgstr "175%"
     1459msgstr "175%"
    14391460
    14401461#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
    14411462msgid "200%"
    1442 msgstr "200%"
     1463msgstr "200%"
    14431464
    14441465#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
    14451466msgid "300%"
    1446 msgstr "300%"
     1467msgstr "300%"
    14471468
    14481469#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
    14491470msgid "400%"
    1450 msgstr "400%"
     1471msgstr "400%"
    14511472
    14521473#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
    14531474msgid "800%"
    1454 msgstr "800%"
     1475msgstr "800%"
    14551476
    14561477#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
    14571478msgid "1600%"
    1458 msgstr "1600%"
     1479msgstr "1600%"
    14591480
    14601481#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
    14611482msgid "3200%"
    1462 msgstr "3200%"
     1483msgstr "3200%"
    14631484
    14641485#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
    14651486msgid "6400%"
    1466 msgstr "6400%"
     1487msgstr "6400%"
    14671488
    14681489#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
     
    14961517#: ../shell/main.c:74
    14971518msgid "Run evince in fullscreen mode"
    1498 msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
     1519msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран"
    14991520
    15001521#: ../shell/main.c:75
    15011522msgid "Run evince in presentation mode"
    1502 msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
     1523msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация"
    15031524
    15041525#: ../shell/main.c:76
    15051526msgid "Run evince as a previewer"
    1506 msgstr "Пускане на Evince за преглед"
     1527msgstr "Стартиране на Evince за преглед"
    15071528
    15081529#: ../shell/main.c:77
     
    16851706msgid "Remove Annotation"
    16861707msgstr "Премахване на анотацията"
     1708
     1709#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
     1710msgctxt "shortcut window"
     1711msgid "Opening, closing, saving and printing"
     1712msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
     1713
     1714#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
     1715msgctxt "shortcut window"
     1716msgid "Open a document"
     1717msgstr "Отваряне на документ"
     1718
     1719#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
     1720msgctxt "shortcut window"
     1721msgid "Open a copy of the current document"
     1722msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
     1723
     1724#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
     1725msgctxt "shortcut window"
     1726msgid "Save a copy of the current document"
     1727msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
     1728
     1729#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
     1730msgctxt "shortcut window"
     1731msgid "Print the current document"
     1732msgstr "Отпечатване на този документ"
     1733
     1734#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
     1735msgctxt "shortcut window"
     1736msgid "Close the current document window"
     1737msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
     1738
     1739#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
     1740msgctxt "shortcut window"
     1741msgid "Reload the document"
     1742msgstr "Презареждане на документа"
     1743
     1744#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
     1745msgctxt "shortcut window"
     1746msgid "Selecting and copying text"
     1747msgstr "Избор и копиране на текст"
     1748
     1749#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
     1750msgctxt "shortcut window"
     1751msgid "Copy highlighted text"
     1752msgstr "Копиране на оцветения текст"
     1753
     1754#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
     1755msgctxt "shortcut window"
     1756msgid "Select all the text in a document"
     1757msgstr "Избиране на всичкия текст в документ"
     1758
     1759#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
     1760msgctxt "shortcut window"
     1761msgid "Moving around the document"
     1762msgstr "Преместване в документа"
     1763
     1764#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
     1765msgctxt "shortcut window"
     1766msgid "Move up/down a page"
     1767msgstr "Нагоре/надолу по страница"
     1768
     1769#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
     1770msgctxt "shortcut window"
     1771msgid "Move up/down a page several lines at a time"
     1772msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
     1773
     1774#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
     1775msgctxt "shortcut window"
     1776msgid "Go to page number"
     1777msgstr "Към страница"
     1778
     1779#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
     1780msgctxt "shortcut window"
     1781msgid "Go to the beginning/end of a page"
     1782msgstr "Към началото/края на страница"
     1783
     1784#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
     1785msgctxt "shortcut window"
     1786msgid "Go to the beginning of the document"
     1787msgstr "Към началото на документа"
     1788
     1789#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
     1790msgctxt "shortcut window"
     1791msgid "Go to the end of the document"
     1792msgstr "Към края на документа"
     1793
     1794#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
     1795msgctxt "shortcut window"
     1796msgid "Finding text"
     1797msgstr "Търсене на текст"
     1798
     1799#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
     1800msgctxt "shortcut window"
     1801msgid "Show the search bar"
     1802msgstr "Лента за търсене"
     1803
     1804#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
     1805msgctxt "shortcut window"
     1806msgid "Go to the next search result"
     1807msgstr "Към следващата поява на търсеното"
     1808
     1809#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
     1810msgctxt "shortcut window"
     1811msgid "Go to the previous search result"
     1812msgstr "Към предишната поява на търсеното"
     1813
     1814#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
     1815msgctxt "shortcut window"
     1816msgid "Rotating and zooming"
     1817msgstr "Завъртане и мащабиране"
     1818
     1819#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
     1820msgctxt "shortcut window"
     1821msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
     1822msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
     1823
     1824#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
     1825msgctxt "shortcut window"
     1826msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
     1827msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
     1828
     1829#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
     1830msgctxt "shortcut window"
     1831msgid "Zoom in"
     1832msgstr "Увеличаване"
     1833
     1834#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
     1835msgctxt "shortcut window"
     1836msgid "Zoom out"
     1837msgstr "Намаляване"
     1838
     1839#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
     1840msgctxt "shortcut window"
     1841msgid "Touchpad gestures"
     1842msgstr "Жестове за сензорен панел"
     1843
     1844#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
     1845msgctxt "shortcut window"
     1846msgid "Go to next page"
     1847msgstr "Следваща страница"
     1848
     1849#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
     1850msgctxt "shortcut window"
     1851msgid "Go to previous page"
     1852msgstr "Предишна страница"
    16871853
    16881854#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.