Ignore:
Timestamp:
Mar 16, 2015, 6:37:19 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/nautilus.master.bg.po

    r2912 r2990  
    11# Bulgarian translation of nautilus po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
    55# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    77# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>,2004, 2005, 2006.
    88# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2014.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2014, 2015.
    1010# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1111# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
     
    1515"Project-Id-Version: nautilus master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 06:27+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 06:27+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2015-03-16 18:34+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2015-03-16 18:33+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5656#. set dialog properties
    5757#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
    58 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
     58#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
    5959msgid "Connect to Server"
    6060msgstr "Свързване към сървър"
    6161
    62 #. Set initial window title
    6362#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
    64 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
    65 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
    66 #: ../src/nautilus-window.c:2288
     63#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
     64#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652
    6765msgid "Files"
    6866msgstr "Файлове"
     
    7674msgstr ""
    7775"папка;файл;навигация;директория;система;диск;устройство;управление;мениджър;"
    78 "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
    79 
    80 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
    81 msgid "Saved search"
    82 msgstr "Търсенето е запазено"
     76"folder;manager;explore;disk;filesystem;directory;file"
    8377
    8478#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
     
    9084msgstr "Y"
    9185
    92 #: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
    93 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
     86#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
     87#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
    9488msgid "Text"
    9589msgstr "Текст"
     
    138132msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
    139133
    140 #. name, stock id
    141 #. label, accelerator
    142134#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
    143 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
    144 #: ../src/nautilus-view.c:7312
     135#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
    145136msgid "Cu_t"
    146137msgstr "_Отрязване"
    147138
    148 #. name, stock id
    149 #. label, accelerator
    150139#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
    151 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
    152 #: ../src/nautilus-view.c:7316
     140#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
    153141msgid "_Copy"
    154142msgstr "_Копиране"
    155143
    156 #. name, stock id
    157 #. label, accelerator
    158 #: ../eel/eel-editable-label.c:3088
    159 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
     144#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
    160145msgid "_Paste"
    161146msgstr "_Поставяне"
     
    173158#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
    174159#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
    175 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
    176 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
     160#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
     161#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
    177162#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
    178163#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
    179164#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
    180 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
    181 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
    182 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
    183 #: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
     165#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
     166#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
     167#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
     168#: ../src/nautilus-view.c:4919
    184169msgid "_Cancel"
    185170msgstr "_Отказване"
     
    196181#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
    197182#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
    198 #: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
    199 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
     183#: ../src/nautilus-list-view.c:1825 ../src/nautilus-pathbar.c:295
     184#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
    200185#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
    201186msgid "Home"
    202187msgstr "Домашна папка"
    203188
    204 #: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
     189#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471
    205190msgid "The selection rectangle"
    206191msgstr "Правоъгълник за избиране"
    207192
    208 #. tooltip
    209 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
    210 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
    211 msgstr "Отрязване на избрания текст в буфера за обмен"
    212 
    213 #. tooltip
    214 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
    215 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
    216 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
    217 
    218 #. tooltip
    219 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
    220 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
    221 msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера за обмен"
    222 
    223 #. name, stock id
    224 #. label, accelerator
    225 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
    226 msgid "Select _All"
    227 msgstr "Избиране на _всички"
    228 
    229 #. tooltip
    230 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
    231 msgid "Select all the text in a text field"
    232 msgstr "Избиране на всичко в полето за текст"
    233 
    234 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
    235 msgid "Move _Up"
    236 msgstr "Преместване на_горе"
    237 
    238 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
    239 msgid "Move Dow_n"
    240 msgstr "Преместване на_долу"
    241 
    242 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
    243 msgid "Use De_fault"
     193#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
     194msgid "Reset to De_fault"
    244195msgstr "_Стандартни настройки"
    245196
    246 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
    247 #: ../src/nautilus-list-view.c:2041
     197#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
     198msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
     199msgstr "Замяна на текущите настройки на колони в списъка със стандартните"
     200
     201#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
     202#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
    248203msgid "Name"
    249204msgstr "Име"
    250205
    251 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
     206#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
    252207msgid "The name and icon of the file."
    253208msgstr "Името и иконата на файла."
    254209
    255 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
     210#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
    256211msgid "Size"
    257212msgstr "Размер"
    258213
    259 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
     214#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
    260215msgid "The size of the file."
    261216msgstr "Размерът на файла."
     
    274229
    275230#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
     231#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
    276232msgid "The date the file was modified."
    277233msgstr "Времето на последна промяна на файла."
    278234
    279 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
     235#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
    280236msgid "Accessed"
    281237msgstr "Достъпен"
    282238
    283 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
     239#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
    284240msgid "The date the file was accessed."
    285241msgstr "Времето на последен достъп до файла."
    286242
    287 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
     243#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    288244msgid "Owner"
    289245msgstr "Собственик"
    290246
    291 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
     247#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
    292248msgid "The owner of the file."
    293249msgstr "Собственикът на файла."
    294250
    295 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
     251#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
    296252msgid "Group"
    297253msgstr "Група"
    298254
    299 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
     255#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
    300256msgid "The group of the file."
    301257msgstr "Групата на файла."
    302258
    303 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
    304 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
     259#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
     260#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
    305261msgid "Permissions"
    306262msgstr "Права"
    307263
    308 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
     264#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
    309265msgid "The permissions of the file."
    310266msgstr "Правата за достъп файла."
    311267
    312 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
     268#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
    313269msgid "MIME Type"
    314270msgstr "Вид"
    315271
    316 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
     272#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
    317273msgid "The mime type of the file."
    318274msgstr "Вид на файла"
    319275
    320 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
     276#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
    321277#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
    322278msgid "Location"
    323279msgstr "Местоположение"
    324280
    325 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
     281#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
    326282msgid "The location of the file."
    327283msgstr "Местоположението на файла."
    328284
    329 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
     285#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
     286msgid "Modified - Time"
     287msgstr "Променян – време"
     288
     289#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
    330290msgid "Trashed On"
    331291msgstr "Преместен в кошчето на"
    332292
    333 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
     293#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
    334294msgid "Date when file was moved to the Trash"
    335295msgstr "Времето, когато файлът е бил преместен в кошчето."
    336296
    337 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
     297#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
    338298msgid "Original Location"
    339299msgstr "Първоначално местоположение"
    340300
    341 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
     301#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
    342302msgid "Original location of file before moved to the Trash"
    343303msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето"
    344304
    345 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
     305#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
    346306msgid "Relevance"
    347 msgstr "Точност"
    348 
    349 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
     307msgstr "Съответствие"
     308
     309#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
    350310msgid "Relevance rank for search"
    351 msgstr "Подреждане на резултатите по точност"
     311msgstr "Подреждане на резултатите по съответствие"
    352312
    353313#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
     
    371331#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
    372332#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
    373 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
     333#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
    374334#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
    375 #: ../src/nautilus-view.c:964
     335#: ../src/nautilus-view.c:780
    376336msgid "_OK"
    377337msgstr "_Добре"
     
    407367msgstr "Отказване"
    408368
    409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
     369#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
    410370#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
    411371msgid "This file cannot be mounted"
    412372msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    413373
    414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
     374#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
    415375msgid "This file cannot be unmounted"
    416376msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран"
    417377
    418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
     378#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
    419379msgid "This file cannot be ejected"
    420380msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
    421381
    422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
     382#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
    423383#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
    424384msgid "This file cannot be started"
    425385msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
    426386
    427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
    428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
     387#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
     388#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
    429389msgid "This file cannot be stopped"
    430390msgstr "Този файл не може да бъде спрян"
    431391
    432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
     392#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
    433393#, c-format
    434394msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    435395msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
    436396
    437 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
     397#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
    438398#, c-format
    439399msgid "File not found"
    440400msgstr "Файлът не е открит"
    441401
    442 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
     402#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
    443403#, c-format
    444404msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    445405msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
    446406
    447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
     407#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
    448408#, c-format
    449409msgid "Unable to rename desktop icon"
    450410msgstr "Неуспешно преименуване на икона на работния плот"
    451411
    452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
     412#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
    453413#, c-format
    454414msgid "Unable to rename desktop file"
    455415msgstr "Неуспешно преименуване на файл на работния плот"
    456416
    457 #.
    458 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
    459 #. * for details on the format, but you should only use
    460 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
    461 #. * These include "%" followed by one of
    462 #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
    463 #. * in the Nautilus version of strftime that can be
    464 #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
    465 #. * between the "%" and any numeric directive will turn
    466 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
    467 #. * space padding instead of zero padding.
    468 #.
    469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
    470 msgid "%R"
    471 msgstr "%R"
    472 
    473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
    474 msgid "%-I:%M %P"
    475 msgstr "%-I:%M %P"
    476 
    477 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
    478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
    479 msgid "%b %-e"
     417#. Translators: Time in 24h format
     418#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
     419msgid "%H:%M"
     420msgstr "%H:%M"
     421
     422#. Translators: Time in 12h format
     423#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709
     424msgid "%l:%M %p"
     425msgstr "%l:%M %p"
     426
     427#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
     428#, no-c-format
     429msgid "Yesterday"
     430msgstr "вчера"
     431
     432#. Translators: this is the word Yesterday followed by
     433#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
     434#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
     435#, no-c-format
     436msgid "Yesterday %H:%M"
     437msgstr "вчера, %H:%M"
     438
     439#. Translators: this is the word Yesterday followed by
     440#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
     441#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
     442#, no-c-format
     443msgid "Yesterday %l:%M %p"
     444msgstr "вчера, %l:%M %p"
     445
     446#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
     447#, no-c-format
     448msgid "%a"
     449msgstr "%a"
     450
     451#. Translators: this is the name of the week day followed by
     452#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
     453#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
     454#, no-c-format
     455msgid "%a %H:%M"
     456msgstr "%a, %H:%M"
     457
     458#. Translators: this is the week day name followed by
     459#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
     460#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
     461#, no-c-format
     462msgid "%a %l:%M %p"
     463msgstr "%a, %l:%M %p"
     464
     465#. Translators: this is the day of the month followed
     466#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
     467#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
     468#, no-c-format
     469msgid "%-e %b"
    480470msgstr "%-e %b"
    481471
    482 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
    483 msgid "%b %-d %Y"
    484 msgstr "%-d %b %Y"
    485 
    486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
    487 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
    488 msgstr "%e %b %Y, %a, %H:%M:%S"
    489 
    490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
    491 msgid "%a, %b %e %Y %T"
    492 msgstr "%e %b %Y, %a, %T"
    493 
    494 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
     472#. Translators: this is the day of the month followed
     473#. * by the abbreviated month name followed by a time in
     474#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
     475#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
     476#, no-c-format
     477msgid "%-e %b %H:%M"
     478msgstr "%-e %b %H:%M"
     479
     480#. Translators: this is the day of the month followed
     481#. * by the abbreviated month name followed by a time in
     482#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
     483#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
     484#, no-c-format
     485msgid "%-e %b %l:%M %p"
     486msgstr "%-e %b, %l:%M %p"
     487
     488#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
     489#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
     490#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
     491#, no-c-format
     492msgid "%-e %b %Y"
     493msgstr "%-e %b %Y"
     494
     495#. Translators: this is the day number followed
     496#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
     497#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
     498#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
     499#, no-c-format
     500msgid "%-e %b %Y %H:%M"
     501msgstr "%-e %b %Y, %H:%M"
     502
     503#. Translators: this is the day number followed
     504#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
     505#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
     506#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
     507#, no-c-format
     508msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
     509msgstr "%-e %b %Y, %l:%M %p"
     510
     511#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
     512#, c-format
     513msgid "%c"
     514msgstr "%c"
     515
     516#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
    495517#, c-format
    496518msgid "Not allowed to set permissions"
    497519msgstr "Нямате права да задавате такива"
    498520
    499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
     521#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
    500522#, c-format
    501523msgid "Not allowed to set owner"
    502524msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    503525
    504 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
     526#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
    505527#, c-format
    506528msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    507529msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    508530
    509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
     531#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
    510532#, c-format
    511533msgid "Not allowed to set group"
    512534msgstr "Нямате права да зададете група"
    513535
    514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
     536#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
    515537#, c-format
    516538msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
     
    518540
    519541#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
    520 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
     542#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
    521543msgid "Me"
    522544msgstr "Мой"
    523545
    524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
     546#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
    525547#, c-format
    526548msgid "%'u item"
     
    529551msgstr[1] "%'u обекта"
    530552
    531 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
     553#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
    532554#, c-format
    533555msgid "%'u folder"
     
    536558msgstr[1] "%'u папки"
    537559
    538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
     560#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
    539561#, c-format
    540562msgid "%'u file"
     
    544566
    545567#. This means no contents at all were readable
    546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
    547 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
     568#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
     569#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
    548570msgid "? items"
    549571msgstr "? обекта"
    550572
    551573#. This means no contents at all were readable
    552 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
     574#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
    553575msgid "? bytes"
    554576msgstr "? байта"
    555577
    556 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
    557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
     578#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
     579#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
    558580msgid "Unknown"
    559581msgstr "неизвестно"
     
    562584#. * for which we have no more appropriate default.
    563585#.
    564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
    565 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
     586#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
     587#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
    566588msgid "unknown"
    567589msgstr "неизвестно"
    568590
    569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
    570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
    571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
     591#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
     592#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
     593#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
    572594msgid "Program"
    573595msgstr "Програма"
    574596
    575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
     597#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
    576598msgid "Audio"
    577599msgstr "Аудио"
    578600
    579 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
     601#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
    580602msgid "Font"
    581603msgstr "Шрифт"
    582604
    583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
     605#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
    584606#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
    585607msgid "Image"
    586608msgstr "Изображение"
    587609
    588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
     610#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
    589611msgid "Archive"
    590612msgstr "Архив"
    591613
    592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
     614#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
    593615msgid "Markup"
    594616msgstr "Текст с маркери"
    595617
    596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
    597 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354
     618#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
     619#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
    598620msgid "Video"
    599621msgstr "Видео"
    600622
    601 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
     623#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
    602624msgid "Contacts"
    603625msgstr "Контакти"
    604626
    605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
     627#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
    606628msgid "Calendar"
    607629msgstr "Календар"
    608630
    609 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
     631#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
    610632msgid "Document"
    611633msgstr "Документ"
    612634
    613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
    614 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420
     635#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
     636#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
    615637msgid "Presentation"
    616638msgstr "Презентация"
    617639
    618 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
    619 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404
     640#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
     641#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
    620642msgid "Spreadsheet"
    621643msgstr "Електронна таблица"
    622644
    623 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
     645#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
    624646msgid "Binary"
    625647msgstr "Двоични данни"
    626648
    627 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
     649#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
    628650msgid "Folder"
    629651msgstr "Папка"
    630652
    631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
     653#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
    632654msgid "Link"
    633655msgstr "Връзка"
     
    638660#.
    639661#. appended to new link file
    640 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
     662#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
    641663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
    642664#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
     
    645667msgstr "Връзка към „%s“"
    646668
    647 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
    648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
     669#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
     670#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
    649671msgid "Link (broken)"
    650672msgstr "Връзка (повредена)"
     
    723745#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
    724746#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
    725 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
     747#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
    726748msgid "Size:"
    727749msgstr "Размер:"
     
    729751#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
    730752#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
    731 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
     753#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
    732754msgid "Type:"
    733755msgstr "Вид:"
     
    754776#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
    755777msgid "Reset"
    756 msgstr "Без шарка"
     778msgstr "Отмяна"
    757779
    758780#. Setup the checkbox to apply the action to all files
     
    786808msgstr "По_вторен опит"
    787809
    788 #. name, stock id
    789 #. label, accelerator
    790810#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
    791 #: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
    792 #: ../src/nautilus-view.c:8649
    793811msgid "_Delete"
    794812msgstr "Из_триване"
     
    977995msgstr " (%'d"
    978996
    979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
     997#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
    980998msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
    981999msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
    9821000
    983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
     1001#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
    9841002#, c-format
    9851003msgid ""
     
    9961014"кошчето?"
    9971015
    998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
    999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
     1016#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
     1017#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
    10001018msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    10011019msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    10021020
    1003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
     1021#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
    10041022msgid "Empty all items from Trash?"
    10051023msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?"
    10061024
    1007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
     1025#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
    10081026msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    10091027msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити."
    10101028
    1011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
    1012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
    1013 #: ../src/nautilus-window.c:813
     1029#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
     1030#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
     1031#: ../src/nautilus-window.c:1267
    10141032msgid "Empty _Trash"
    10151033msgstr "Изчистване на _кошчето"
    10161034
    1017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
     1035#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
    10181036msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
    10191037msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
    10201038
    1021 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
     1039#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
    10221040#, c-format
    10231041msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    10281046"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    10291047
    1030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
     1048#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
    10311049#, c-format
    10321050msgid "%'d file left to delete"
     
    10351053msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване"
    10361054
    1037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
     1055#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
    10381056msgid "Deleting files"
    10391057msgstr "Изтриване на файлове"
     
    10421060#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    10431061#.
    1044 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
     1062#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
    10451063msgid "%T left"
    10461064msgid_plural "%T left"
     
    10481066msgstr[1] "Остават %T"
    10491067
    1050 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
    1051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
    1052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
    1053 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
    1054 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
     1068#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
     1069#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
     1070#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
     1071#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
     1072#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
    10551073msgid "Error while deleting."
    10561074msgstr "Грешка при изтриването."
    10571075
    1058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
     1076#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
    10591077msgid ""
    10601078"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
     
    10641082"ги видите."
    10651083
    1066 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
    1067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
    1068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
     1084#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
     1085#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
     1086#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
    10691087msgid ""
    10701088"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
    10711089msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
    10721090
    1073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
    1074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
     1091#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
     1092#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
    10751093msgid "_Skip files"
    10761094msgstr "_Пропускане на файлове"
    10771095
    1078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
     1096#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
    10791097msgid ""
    10801098"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
     
    10831101"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    10841102
    1085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
    1086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
    1087 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
     1103#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
     1104#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
     1105#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
    10881106msgid "There was an error reading the folder “%B”."
    10891107msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
    10901108
    1091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
     1109#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
    10921110msgid "Could not remove the folder %B."
    10931111msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита."
    10941112
    1095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
     1113#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
    10961114msgid "There was an error deleting %B."
    10971115msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
    10981116
    1099 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
     1117#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
    11001118msgid "Moving files to trash"
    11011119msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    11021120
    1103 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
     1121#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
    11041122#, c-format
    11051123msgid "%'d file left to trash"
     
    11091127
    11101128#. Translators: %B is a file name
    1111 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
     1129#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
    11121130msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
    11131131msgstr ""
    11141132"Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
    11151133
    1116 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
     1134#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
    11171135msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
    11181136msgstr "Този отдалечен адрес не поддържа преместване на обекти в кошчето."
    11191137
    1120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
     1138#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
    11211139msgid "Trashing Files"
    11221140msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
    11231141
    1124 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
     1142#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
    11251143msgid "Deleting Files"
    11261144msgstr "Изтриване на файлове"
    11271145
    1128 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
     1146#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
    11291147msgid "Unable to eject %V"
    11301148msgstr "%V не може да бъде изваден"
    11311149
    1132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
     1150#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
    11331151msgid "Unable to unmount %V"
    11341152msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
    11351153
    1136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
     1154#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
    11371155msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    11381156msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    11391157
    1140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
     1158#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
    11411159msgid ""
    11421160"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    11461164"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    11471165
    1148 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
     1166#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
    11491167msgid "Do _not Empty Trash"
    11501168msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    11511169
    11521170#. Translators: %s is a file name formatted for display
    1153 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
    1154 #: ../src/nautilus-view.c:6434
     1171#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
     1172#: ../src/nautilus-view.c:5311
    11551173#, c-format
    11561174msgid "Unable to access “%s”"
    11571175msgstr "„%s“ е недостъпен"
    11581176
    1159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
     1177#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
    11601178#, c-format
    11611179msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
     
    11641182msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
    11651183
    1166 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
     1184#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
    11671185#, c-format
    11681186msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
     
    11711189msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
    11721190
    1173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
     1191#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
    11741192#, c-format
    11751193msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
     
    11781196msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
    11791197
    1180 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
     1198#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
    11811199#, c-format
    11821200msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    11851203msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    11861204
    1187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
    1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
    1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
    1190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
     1205#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
     1206#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
     1207#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
     1208#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
    11911209msgid "Error while copying."
    11921210msgstr "Грешка при копирането."
    11931211
    1194 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
    1195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
    1196 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
     1212#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
     1213#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
     1214#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
    11971215msgid "Error while moving."
    11981216msgstr "Грешка при преместването."
    11991217
    1200 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
     1218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
    12011219msgid "Error while moving files to trash."
    12021220msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    12031221
    1204 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
     1222#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
    12051223msgid ""
    12061224"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
     
    12101228"да ги видите."
    12111229
    1212 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
     1230#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
    12131231msgid ""
    12141232"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    12171235"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    12181236
    1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
     1237#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
    12201238msgid ""
    12211239"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
     
    12241242"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    12251243
    1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
     1244#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
    12271245msgid "There was an error getting information about “%B”."
    12281246msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
    12291247
    1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
    1231 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
    1232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
    1233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
     1248#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
     1249#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
     1250#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
     1251#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
    12341252msgid "Error while copying to “%B”."
    12351253msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
    12361254
    1237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
     1255#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
    12381256msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    12391257msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    12401258
    1241 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
     1259#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
    12421260msgid "There was an error getting information about the destination."
    12431261msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    12441262
    1245 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
     1263#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
    12461264msgid "The destination is not a folder."
    12471265msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    12481266
    1249 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
     1267#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
    12501268msgid ""
    12511269"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    12551273"файлове, за да освободите място."
    12561274
    1257 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
     1275#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
    12581276#, c-format
    12591277msgid "%S more space is required to copy to the destination."
    12601278msgstr "За копиране са необходими още %S свободно пространство."
    12611279
    1262 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
     1280#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
    12631281msgid "The destination is read-only."
    12641282msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    12651283
    1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
     1284#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
    12671285msgid "Moving “%B” to “%B”"
    12681286msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
    12691287
    1270 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
     1288#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
    12711289msgid "Copying “%B” to “%B”"
    12721290msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
    12731291
    1274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
     1292#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
    12751293msgid "Duplicating “%B”"
    12761294msgstr "Дубликат на „%B“"
    12771295
    1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
     1296#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
    12791297msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
    12801298msgstr "Преместване на файл %'d от общо %'d (от „%B“) в „%B“"
    12811299
    1282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
     1300#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
    12831301msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
    12841302msgstr "Копиране на файл %'d от общо %'d (от „%B“) в „%B“"
    12851303
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
     1304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
    12871305msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
    12881306msgstr "Дублиране на файл %'d от общо %'d (в „%B“)"
    12891307
    1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
     1308#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
    12911309msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
    12921310msgstr "Преместване на файл %'d от общо %'d в „%B“"
    12931311
    1294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
     1312#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
    12951313msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
    12961314msgstr "Копиране на файл %'d от общо %'d в „%B“"
    12971315
    1298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
     1316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
    12991317#, c-format
    13001318msgid "Duplicating file %'d of %'d"
     
    13021320
    13031321#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
     1322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
    13051323#, c-format
    13061324msgid "%S of %S"
     
    13121330#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    13131331#.
    1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
     1332#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
    13151333msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    13161334msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
     
    13181336msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)"
    13191337
    1320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
     1338#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
    13211339msgid ""
    13221340"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    13261344"целевото местоположение."
    13271345
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
     1346#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
    13291347msgid "There was an error creating the folder “%B”."
    13301348msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    13311349
    1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
     1350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
    13331351msgid ""
    13341352"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
    13351353"permissions to see them."
    13361354msgstr ""
    1337 "Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права за "
     1355"Файловете в папката „%B“ не може да бъдат копирани, понеже нямате права за "
    13381356"четене на папката."
    13391357
    1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
     1358#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
    13411359msgid ""
    13421360"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
     
    13461364"папката."
    13471365
    1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
    1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
    1350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
     1366#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
     1367#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
     1368#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
    13511369msgid "Error while moving “%B”."
    13521370msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
    13531371
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
     1372#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
    13551373msgid "Could not remove the source folder."
    13561374msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита."
    13571375
    1358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
    1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
    1360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
    1361 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
     1376#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
     1377#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
     1378#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
     1379#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
    13621380msgid "Error while copying “%B”."
    13631381msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
    13641382
    1365 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
     1383#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
    13661384#, c-format
    13671385msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
    13681386msgstr "Файловете не могат да бъдат изтрити от вече съществуващата папка „%F“."
    13691387
    1370 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
     1388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
    13711389#, c-format
    13721390msgid "Could not remove the already existing file %F."
     
    13741392
    13751393#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    1376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
    1377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
     1394#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
     1395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
    13781396msgid "You cannot move a folder into itself."
    13791397msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    13801398
    1381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
    1382 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
     1399#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
     1400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
    13831401msgid "You cannot copy a folder into itself."
    13841402msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    13851403
    1386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
    1387 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
     1404#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
     1405#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
    13881406msgid "The destination folder is inside the source folder."
    13891407msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    13901408
    13911409#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    1392 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
     1410#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
    13931411msgid "You cannot move a file over itself."
    13941412msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    13951413
    1396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
     1414#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
    13971415msgid "You cannot copy a file over itself."
    13981416msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    13991417
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
     1418#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
    14011419msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    14021420msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    14031421
    1404 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
     1422#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
    14051423#, c-format
    14061424msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
    14071425msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%F“ не може да бъде изтрит."
    14081426
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
     1427#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
    14101428#, c-format
    14111429msgid "There was an error copying the file into %F."
    14121430msgstr "Грешка при копирането на файла в „%F“."
    14131431
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
    1415 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
     1432#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
     1433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
    14161434msgid "Copying Files"
    14171435msgstr "Копиране на файлове"
    14181436
    1419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
     1437#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
    14201438msgid "Preparing to Move to “%B”"
    14211439msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
    14221440
    1423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
     1441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
    14241442#, c-format
    14251443msgid "Preparing to move %'d file"
     
    14281446msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    14291447
    1430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
     1448#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
    14311449#, c-format
    14321450msgid "There was an error moving the file into %F."
    14331451msgstr "Грешка при преместването на файла в „%F“."
    14341452
    1435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
     1453#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
    14361454msgid "Moving Files"
    14371455msgstr "Преместване на файлове"
    14381456
    1439 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
     1457#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
    14401458msgid "Creating links in “%B”"
    14411459msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    14421460
    1443 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
     1461#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
    14441462#, c-format
    14451463msgid "Making link to %'d file"
     
    14481466msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    14491467
    1450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
     1468#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
    14511469msgid "Error while creating link to %B."
    14521470msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    14531471
    1454 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
     1472#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
    14551473msgid "Symbolic links only supported for local files"
    14561474msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    14571475
    1458 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
     1476#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
    14591477msgid "The target doesn't support symbolic links."
    14601478msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    14611479
    1462 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
     1480#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
    14631481#, c-format
    14641482msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    14651483msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
    14661484
    1467 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
     1485#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
    14681486msgid "Setting permissions"
    14691487msgstr "Задаване на права"
    14701488
    14711489#. localizers: the initial name of a new folder
    1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
     1490#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
    14731491msgid "Untitled Folder"
    14741492msgstr "Папка без име"
    14751493
    14761494#. localizers: the initial name of a new template document
    1477 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
     1495#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
    14781496#, c-format
    14791497msgid "Untitled %s"
     
    14811499
    14821500#. localizers: the initial name of a new empty document
    1483 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
     1501#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
    14841502msgid "Untitled Document"
    14851503msgstr "Документ без име"
    14861504
    1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
     1505#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
    14881506msgid "Error while creating directory %B."
    14891507msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    14901508
    1491 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
     1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
    14921510msgid "Error while creating file %B."
    14931511msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    14941512
    1495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
     1513#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
    14961514#, c-format
    14971515msgid "There was an error creating the directory in %F."
    14981516msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
    14991517
    1500 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
     1518#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
    15011519msgid "Emptying Trash"
    15021520msgstr "Изчистване на кошчето"
    15031521
    1504 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
    1505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
    1506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
    1507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
     1523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
     1524#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
     1525#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
    15081526msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
    15091527msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
    15101528
    1511 #. Reset to default info
    15121529#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
    1513 #: ../src/nautilus-view.c:2531
     1530#: ../src/nautilus-window.c:491 ../src/nautilus-window.ui.h:2
    15141531msgid "Undo"
    15151532msgstr "Отмяна"
    15161533
    15171534#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
    1518 #: ../src/nautilus-view.c:2532
    15191535msgid "Undo last action"
    15201536msgstr "Отмяна на последното действие"
    15211537
    1522 #. Reset to default info
    15231538#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
    1524 #: ../src/nautilus-view.c:2550
     1539#: ../src/nautilus-window.c:492
    15251540msgid "Redo"
    15261541msgstr "Повтаряне"
    15271542
    15281543#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
    1529 #: ../src/nautilus-view.c:2551
    15301544msgid "Redo last undone action"
    15311545msgstr "Повтаряне на отмененото действие"
     
    18011815msgstr "Преместване на %s кошчето"
    18021816
    1803 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
     1817#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
    18041818msgid "_Undo Trash"
    18051819msgstr "_Отмяна на преместването в кошчето"
    18061820
    1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
     1821#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
    18081822msgid "_Redo Trash"
    18091823msgstr "_Повтаряне на преместването в кошчето"
    18101824
    1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
     1825#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
    18121826#, c-format
    18131827msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
    18141828msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до обектите в „%s“"
    18151829
    1816 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
     1830#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
    18171831#, c-format
    18181832msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
    18191833msgstr "Задаване на правата за достъп до обектите в „%s“"
    18201834
    1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
    1822 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
     1835#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
     1836#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
    18231837msgid "_Undo Change Permissions"
    18241838msgstr "_Отмяна на промяната на правата за достъп"
    18251839
    1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
    1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
     1840#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
     1841#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
    18281842msgid "_Redo Change Permissions"
    18291843msgstr "_Повтаряне на промяната на правата за достъп"
    18301844
    1831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
     1845#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
    18321846#, c-format
    18331847msgid "Restore original permissions of '%s'"
    18341848msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до „%s“"
    18351849
    1836 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
     1850#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
    18371851#, c-format
    18381852msgid "Set permissions of '%s'"
    18391853msgstr "Задаване на правата на „%s“"
    18401854
    1841 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
     1855#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
    18421856#, c-format
    18431857msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
    18441858msgstr "Възстановяване на групата на „%s“ да е „%s“"
    18451859
    1846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
     1860#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
    18471861#, c-format
    18481862msgid "Set group of '%s' to '%s'"
    18491863msgstr "Задаване на групата на „%s“ да е „%s“"
    18501864
    1851 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
     1865#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
    18521866msgid "_Undo Change Group"
    18531867msgstr "_Отмяна на смяната на групата"
    18541868
    1855 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
     1869#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
    18561870msgid "_Redo Change Group"
    18571871msgstr "_Повтаряне на смяната на групата"
    18581872
    1859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
     1873#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
    18601874#, c-format
    18611875msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
    18621876msgstr "Възстановяване на собственика на „%s“ да е „%s“"
    18631877
    1864 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
     1878#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
    18651879#, c-format
    18661880msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
    18671881msgstr "Задаване на собственика на „%s“ да е „%s“"
    18681882
    1869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
     1883#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
    18701884msgid "_Undo Change Owner"
    18711885msgstr "_Отмяна на смяната на собственика"
    18721886
    1873 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
     1887#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583
    18741888msgid "_Redo Change Owner"
    18751889msgstr "_Повтаряне на смяната на собственика"
    18761890
    1877 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
     1891#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918
    18781892#, c-format
    18791893msgid "Could not determine original location of “%s” "
    18801894msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    18811895
    1882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
     1896#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922
    18831897msgid "The item cannot be restored from trash"
    18841898msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
     
    19862000#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
    19872001#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
     2002#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
    19882003msgid "Search"
    19892004msgstr "Търсене"
     
    20422057
    20432058#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
    2044 msgid "Whether to enable immediate deletion"
    2045 msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване"
    2046 
    2047 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
    2048 msgid ""
    2049 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
    2050 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
    2051 "feature can be dangerous, so use caution."
    2052 msgstr ""
    2053 "Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, "
    2054 "вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че "
    2055 "бъдете внимателни!"
    2056 
    2057 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
    20582059msgid "When to show number of items in a folder"
    20592060msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
    20602061
    2061 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
     2062#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
    20622063msgid ""
    20632064"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    20712072"е зададено „never“, обектите никога не броят."
    20722073
    2073 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
     2074#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
    20742075msgid "Type of click used to launch/open files"
    20752076msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    20762077
    2077 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
     2078#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
    20782079msgid ""
    20792080"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
     
    20832084"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
    20842085
    2085 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
     2086#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
    20862087msgid "What to do with executable text files when activated"
    20872088msgstr ""
    20882089"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
    20892090
    2090 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
     2091#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
    20912092msgid ""
    20922093"What to do with executable text files when they are activated (single or "
     
    21002101"„display“, за да ги покажете като текстови файлове."
    21012102
    2102 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
     2103#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
    21032104msgid "Show the package installer for unknown mime types"
    21042105msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид mime"
    21052106
    2106 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
     2107#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
    21072108msgid ""
    21082109"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
     
    21122113"на непознат вид mime и автоматично да се потърси програма подходяща за "
    21132114"случая."
     2115
     2116#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
     2117msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
     2118msgstr ""
     2119"Показване на предупреждаващ диалогов прозорец при промяната на клавишната "
     2120"комбинация за преместване в кошчето"
     2121
     2122#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
     2123msgid ""
     2124"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
     2125"control + delete to just delete."
     2126msgstr ""
     2127"Показване на предупреждаващ диалогов прозорец при промяната на клавишната "
     2128"комбинация за преместване в кошчето от Ctrl+Del само на Del."
    21142129
    21152130#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
     
    23052320
    23062321#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
    2307 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
    2308 msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони."
     2322msgid ""
     2323"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
     2324"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
     2325msgstr ""
     2326"Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони за "
     2327"размер „NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL“."
    23092328
    23102329#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
     
    23122331msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
    23132332
    2314 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
    2315 #, no-c-format
     2333# FIXME
     2334#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
    23162335msgid ""
    23172336"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
     
    23262345"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
    23272346"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
    2328 "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
    2329 "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
    2330 "larger (200%), largest (400%)"
     2347"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
     2348"standard, large"
    23312349msgstr ""
    23322350"Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове "
     
    23372355"То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. "
    23382356"Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 "
    2339 "реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб "
    2340 "„smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при "
     2357"реда, „small:5,standard:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб "
     2358"„small“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „standard“, при "
    23412359"останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: "
    2342 "„smallest“ (най-малък — 33%), „smaller“ (по-малък — 50%), „small“ (малък — "
    2343 "66%), „standard“ (нормален — 100%), „large“ (голям — 150%), „larger“ (по-"
    2344 "голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)."
    2345 
    2346 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
     2360"„small“ (малък), „standard“ (нормален), „large“ (голям)"
     2361
     2362#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
    23472363msgid "Default list zoom level"
    23482364msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
    23492365
    2350 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
     2366#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
    23512367msgid "Default zoom level used by the list view."
    23522368msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък."
    23532369
    2354 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
     2370#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
    23552371msgid "Default list of columns visible in the list view"
    23562372msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    23572373
    2358 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
     2374#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
    23592375msgid "Default list of columns visible in the list view."
    23602376msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    23612377
    2362 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
     2378#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
    23632379msgid "Default column order in the list view"
    23642380msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    23652381
    2366 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
     2382#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
    23672383msgid "Default column order in the list view."
    23682384msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    23692385
    2370 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
     2386#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
    23712387msgid "Use tree view"
    23722388msgstr "Преглед като дърво"
    23732389
     2390#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
     2391msgid ""
     2392"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
     2393msgstr ""
     2394"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък"
     2395
    23742396#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
    2375 msgid ""
    2376 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
    2377 msgstr ""
    2378 "Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък"
    2379 
    2380 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
    23812397msgid "Desktop font"
    23822398msgstr "Шрифт на работния плот"
    23832399
    2384 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
     2400#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
    23852401msgid "The font description used for the icons on the desktop."
    23862402msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    23872403
    2388 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
     2404#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
    23892405msgid "Home icon visible on desktop"
    23902406msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот"
    23912407
    2392 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
     2408#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
    23932409msgid ""
    23942410"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    23982414"папка."
    23992415
    2400 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
     2416#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
    24012417msgid "Trash icon visible on desktop"
    24022418msgstr "Икона за кошчето върху работния плот"
    24032419
    2404 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
     2420#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
    24052421msgid ""
    24062422"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    24102426"кошчето."
    24112427
    2412 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
     2428#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
    24132429msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    24142430msgstr "Икони за монтираните файлови системи на работния плот"
    24152431
    2416 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
     2432#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
    24172433msgid ""
    24182434"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    24222438"монтираните файлови системи."
    24232439
    2424 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
     2440#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
    24252441msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    24262442msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    24272443
    2428 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
     2444#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
    24292445msgid ""
    24302446"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    24342450"мрежовите сървъри."
    24352451
    2436 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
     2452#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
    24372453msgid "Desktop home icon name"
    24382454msgstr "Име на иконата за домашната папка"
    24392455
    2440 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
     2456#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
    24412457msgid ""
    24422458"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    24462462"файлове на работния плот."
    24472463
    2448 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
     2464#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
    24492465msgid "Desktop trash icon name"
    24502466msgstr "Име на иконата за кошчето"
    24512467
    2452 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
     2468#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
    24532469msgid ""
    24542470"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
     
    24582474"върху работния плот."
    24592475
    2460 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
     2476#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
    24612477msgid "Network servers icon name"
    24622478msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
    24632479
    2464 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
     2480#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
    24652481msgid ""
    24662482"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
     
    24702486"мрежовите сървъри върху работния плот."
    24712487
    2472 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
     2488#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
    24732489msgid ""
    24742490"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
     
    24812497"брой рeдове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
    24822498
    2483 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
     2499#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
    24842500msgid "Fade the background on change"
    24852501msgstr "Избледняване на фона при промяна"
    24862502
    2487 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
     2503#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
    24882504msgid ""
    24892505"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
     
    24932509"работния плот."
    24942510
    2495 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
     2511#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
    24962512msgid "The geometry string for a navigation window."
    24972513msgstr "Низът с размерите на прозорците за навигация."
    24982514
    2499 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
     2515#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
    25002516msgid ""
    25012517"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
     
    25052521"навигация."
    25062522
    2507 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
     2523#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
    25082524msgid "Whether the navigation window should be maximized."
    25092525msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
    25102526
    2511 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
     2527#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
    25122528msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
    25132529msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
    25142530
    2515 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
     2531#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
    25162532msgid "Width of the side pane"
    25172533msgstr "Широчина на страничния панел"
    25182534
    2519 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
     2535#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
    25202536msgid "The default width of the side pane in new windows."
    25212537msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    25222538
    2523 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
     2539#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
    25242540msgid "Show location bar in new windows"
    25252541msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    25262542
    2527 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
     2543#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
    25282544msgid ""
    25292545"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    25302546msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    25312547
    2532 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
     2548#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
    25332549msgid "Show side pane in new windows"
    25342550msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    25352551
    2536 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
     2552#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
    25372553msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    25382554msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
     
    25452561#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
    25462562msgid "Send file by mail…"
    2547 msgstr "Изпращане на файла в е-писмо…"
     2563msgstr "Изпращане на файла по е-поща…"
    25482564
    25492565#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
     
    25512567msgstr "Изпращане на файлове по е-поща…"
    25522568
     2569#: ../src/nautilus-application-actions.c:115
     2570#, c-format
     2571msgid ""
     2572"There was an error displaying help: \n"
     2573"%s"
     2574msgstr ""
     2575"Грешка при показване на помощта: \n"
     2576"%s"
     2577
    25532578#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
    2554 #: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
     2579#: ../src/nautilus-application.c:178 ../src/nautilus-window-slot.c:1596
    25552580msgid "Oops! Something went wrong."
    2556 msgstr "Опа-а-а! Има някаква грешка."
    2557 
    2558 #: ../src/nautilus-application.c:217
     2581msgstr "Възникна неочаквана грешка."
     2582
     2583#: ../src/nautilus-application.c:180
    25592584#, c-format
    25602585msgid ""
     
    25682593"%s"
    25692594
    2570 #: ../src/nautilus-application.c:222
     2595#: ../src/nautilus-application.c:185
    25712596#, c-format
    25722597msgid ""
     
    25802605"%s"
    25812606
    2582 #: ../src/nautilus-application.c:354
     2607#: ../src/nautilus-application.c:317
    25832608msgid ""
    25842609"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    25882613"към „~/.config/nautilus“"
    25892614
    2590 #: ../src/nautilus-application.c:702
     2615#: ../src/nautilus-application.c:611
    25912616msgid "--check cannot be used with other options."
    25922617msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
    25932618
    2594 #: ../src/nautilus-application.c:709
     2619#: ../src/nautilus-application.c:618
    25952620msgid "--quit cannot be used with URIs."
    25962621msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
    25972622
    2598 #: ../src/nautilus-application.c:717
     2623#: ../src/nautilus-application.c:626
    25992624msgid "--select must be used with at least an URI."
    26002625msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес."
    26012626
    2602 #: ../src/nautilus-application.c:724
     2627#: ../src/nautilus-application.c:633
    26032628msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
    26042629msgstr "Опциите „--no-desktop“ и „--force-desktop“ са несъвместими."
    26052630
    2606 #: ../src/nautilus-application.c:808
     2631#: ../src/nautilus-application.c:717
    26072632msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    26082633msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    26092634
    2610 #: ../src/nautilus-application.c:815
     2635#: ../src/nautilus-application.c:724
    26112636msgid "Create the initial window with the given geometry."
    26122637msgstr ""
     
    26142639"                                    зададената геометрия."
    26152640
    2616 #: ../src/nautilus-application.c:815
     2641#: ../src/nautilus-application.c:724
    26172642msgid "GEOMETRY"
    26182643msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    26192644
    2620 #: ../src/nautilus-application.c:817
     2645#: ../src/nautilus-application.c:726
    26212646msgid "Show the version of the program."
    26222647msgstr "Показване на версията на програмата."
    26232648
    2624 #: ../src/nautilus-application.c:819
     2649#: ../src/nautilus-application.c:728
    26252650msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
    26262651msgstr ""
     
    26282653"                                    адреси."
    26292654
    2630 #: ../src/nautilus-application.c:821
     2655#: ../src/nautilus-application.c:730
    26312656msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    26322657msgstr ""
     
    26342659"                                    указани адреси."
    26352660
    2636 #: ../src/nautilus-application.c:823
     2661#: ../src/nautilus-application.c:732
    26372662msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
    26382663msgstr ""
     
    26402665"                                    стойността от GSettings)."
    26412666
    2642 #: ../src/nautilus-application.c:825
     2667#: ../src/nautilus-application.c:734
    26432668msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
    26442669msgstr ""
     
    26462671"                                    стойността от GSettings)."
    26472672
    2648 #: ../src/nautilus-application.c:827
     2673#: ../src/nautilus-application.c:736
    26492674msgid "Quit Nautilus."
    26502675msgstr "Спиране на Nautilus."
    26512676
    2652 #: ../src/nautilus-application.c:829
     2677#: ../src/nautilus-application.c:738
    26532678msgid "Select specified URI in parent folder."
    26542679msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка."
    26552680
    2656 #: ../src/nautilus-application.c:830
     2681#: ../src/nautilus-application.c:739
    26572682msgid "[URI...]"
    26582683msgstr "[АДРЕС…]"
     
    26602685#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
    26612686#. * command line
    2662 #: ../src/nautilus-application.c:906
     2687#: ../src/nautilus-application.c:819
    26632688msgid "Could not register the application"
    26642689msgstr "Програмата не може да бъде регистрирана"
    2665 
    2666 #: ../src/nautilus-application-actions.c:127
    2667 #, c-format
    2668 msgid ""
    2669 "There was an error displaying help: \n"
    2670 "%s"
    2671 msgstr ""
    2672 "Грешка при показване на помощта: \n"
    2673 "%s"
    26742690
    26752691#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
     
    26782694
    26792695#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
     2696msgid "Sidebar"
     2697msgstr "Страничен панел"
     2698
     2699#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
    26802700msgid "Connect to _Server…"
    26812701msgstr "_Свързване към сървър…"
    2682 
    2683 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
    2684 msgid "_Bookmarks"
    2685 msgstr "_Отметки"
    26862702
    26872703#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
     
    27182734#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
    27192735msgid "Oops! There was a problem running this software."
    2720 msgstr "Опа-а-а! Поради някаква причина програмата не може да се стартира."
     2736msgstr "Поради някаква причина програмата не може да се стартира."
    27212737
    27222738#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
     
    27602776
    27612777#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
     2778#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2
    27622779msgid "_Name"
    27632780msgstr "_Име"
     
    27672784msgstr "_Местоположение"
    27682785
    2769 #. name, stock id
    2770 #. label, accelerator
    2771 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
    2772 msgid "Re_versed Order"
    2773 msgstr "_Обратен ред"
    2774 
    2775 #. tooltip
    2776 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
    2777 msgid "Display icons in the opposite order"
    2778 msgstr "Показване на иконите в обратен ред"
    2779 
    2780 #. name, stock id
    2781 #. label, accelerator
    2782 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
    2783 msgid "_Keep Aligned"
    2784 msgstr "_Подравнени икони"
    2785 
    2786 #. tooltip
    2787 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
    2788 msgid "Keep icons lined up on a grid"
    2789 msgstr "Иконите да са подредени в решетка"
    2790 
    2791 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
    2792 msgid "_Manually"
    2793 msgstr "_Ръчно"
    2794 
    2795 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
    2796 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    2797 msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени"
    2798 
    2799 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
    2800 msgid "By _Name"
    2801 msgstr "По _име"
    2802 
    2803 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
    2804 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    2805 msgstr "Иконите да са подредени по име в редове"
    2806 
    2807 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
    2808 msgid "By _Size"
    2809 msgstr "По _размер"
    2810 
    2811 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
    2812 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    2813 msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове"
    2814 
    2815 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
    2816 msgid "By _Type"
    2817 msgstr "По _вид"
    2818 
    2819 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
    2820 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    2821 msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове"
    2822 
    2823 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
    2824 msgid "By Modification _Date"
    2825 msgstr "По _време на промяна"
    2826 
    2827 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
    2828 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    2829 msgstr "Иконите да са подредени по време на промяна в редове"
    2830 
    2831 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
    2832 msgid "By _Access Date"
    2833 msgstr "По време на _достъп"
    2834 
    2835 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
    2836 msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
    2837 msgstr "Иконите да са подредени по време на последен достъп"
    2838 
    2839 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
    2840 msgid "By T_rash Time"
    2841 msgstr "По време на преместване в _кошчето"
    2842 
    2843 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
    2844 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
    2845 msgstr "Иконите да са подредени по време на преместване в кошчето"
    2846 
    2847 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
    2848 msgid "By Search Relevance"
    2849 msgstr "По точност"
    2850 
    2851 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
    2852 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
    2853 msgstr "Иконите да са подредени по точност в редове"
    2854 
    2855 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
    2856 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
     2786#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
     2787#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
    28572788msgid "Icon View"
    28582789msgstr "Изглед като икони"
     
    28982829msgstr "Например: „%s“"
    28992830
    2900 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
     2831#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492
    29012832msgid "_Remove"
    29022833msgstr "_Изтриване"
    29032834
    2904 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
     2835#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
    29052836msgid "_Clear All"
    29062837msgstr "Из_чистване на избора"
    29072838
    2908 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
     2839#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
    29092840msgid "_Server Address"
    29102841msgstr "_Адрес на сървъра"
    29112842
    2912 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
     2843#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586
    29132844msgid "_Recent Servers"
    29142845msgstr "_Скоро ползвани сървъри"
    29152846
    2916 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
     2847#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655
    29172848msgid "C_onnect"
    29182849msgstr "_Свързване"
    2919 
    2920 #. name, stock id
    2921 #. label, accelerator
    2922 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
    2923 #: ../src/nautilus-view.c:8701
    2924 msgid "E_mpty Trash"
    2925 msgstr "Из_чистване на кошчето"
    2926 
    2927 #. label, accelerator
    2928 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
    2929 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
    2930 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    2931 msgstr "Нормален размер на _иконите"
    2932 
    2933 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
    2934 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    2935 msgstr "Нормален размер на _икона"
    2936 
    2937 #. label, accelerator
    2938 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
    2939 msgid "Change Desktop _Background"
    2940 msgstr "Промяна на _фона"
    2941 
    2942 #. tooltip
    2943 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
    2944 msgid ""
    2945 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
    2946 msgstr ""
    2947 "Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за "
    2948 "работния плот"
    2949 
    2950 #. label, accelerator
    2951 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
    2952 msgid "Empty Trash"
    2953 msgstr "Изчистване на кошчето"
    2954 
    2955 #. tooltip
    2956 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
    2957 #: ../src/nautilus-view.c:7156
    2958 msgid "Delete all items in the Trash"
    2959 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    2960 
    2961 #. label, accelerator
    2962 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
    2963 msgid "_Organize Desktop by Name"
    2964 msgstr "Подреждане по _име"
    2965 
    2966 #. tooltip
    2967 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
    2968 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    2969 msgstr ""
    2970 "Разполагане на иконите по-плътно в прозореца, като се избягва припокриване"
    2971 
    2972 #. label, accelerator
    2973 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
    2974 msgid "Resize Icon…"
    2975 msgstr "Разтягане на икона…"
    2976 
    2977 #. tooltip
    2978 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
    2979 msgid "Make the selected icons resizable"
    2980 msgstr "Избраната икона да е разтегаема"
    2981 
    2982 #. tooltip
    2983 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
    2984 msgid "Restore each selected icon to its original size"
    2985 msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"
    29862850
    29872851#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
     
    30072871
    30082872#. hardcode "Desktop"
    3009 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
     2873#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363
    30102874msgid "Desktop"
    30112875msgstr "Работен плот"
     
    31132977
    31142978#. Translators: this is referred to captions under icons.
    3115 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
    3116 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
    3117 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
     2979#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
     2980#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
     2981#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
    31182982msgid "None"
    31192983msgstr "Няма"
     
    32023066
    32033067#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
    3204 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    3205 msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
    3206 
    3207 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
    32083068msgid "Icon Captions"
    32093069msgstr "Имена на икони"
    32103070
    3211 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
     3071#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
    32123072msgid ""
    32133073"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
    32143074"information will appear when zooming in closer."
    32153075msgstr ""
    3216 "Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на икони. "
    3217 "Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
    3218 
    3219 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
    3220 #: ../src/nautilus-list-view.c:2137
     3076"Изберете подредбата на информацията под имената на икони. Повече информация "
     3077"се появява при увеличаване на мащаба."
     3078
     3079#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
     3080#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
    32213081msgid "List View"
    32223082msgstr "Изглед като списък"
    32233083
    3224 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
     3084#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
    32253085msgid "Navigate folders in a tree"
    32263086msgstr "Представяне на папките като дърво"
    32273087
    3228 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
     3088#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
    32293089msgid "Display"
    32303090msgstr "Показване"
    32313091
     3092#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
     3093msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
     3094msgstr "Изберете подредбата на информацията в изгледа като списък."
     3095
    32323096#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
    3233 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    3234 msgstr ""
    3235 "Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
    3236 
    3237 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
    32383097msgid "List Columns"
    32393098msgstr "Колони в списъка"
    32403099
    3241 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
     3100#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
    32423101msgid "Show _thumbnails:"
    32433102msgstr "Показване на _мини изображенията:"
    32443103
    3245 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
     3104#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
    32463105msgid "_Only for files smaller than:"
    32473106msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    32483107
    3249 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
    3250 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
     3108#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
     3109#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
    32513110msgid "Folders"
    32523111msgstr "Папки"
    32533112
    3254 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
     3113#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
    32553114msgid "Count _number of items:"
    32563115msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    32573116
    3258 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
     3117#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
    32593118msgid "Preview"
    32603119msgstr "Преглед"
    32613120
    3262 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
     3121#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
    32633122msgid "Always"
    32643123msgstr "Винаги"
    32653124
    3266 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
     3125#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
    32673126msgid "Local Files Only"
    32683127msgstr "Само за локални файлове"
    32693128
    3270 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
     3129#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
    32713130msgid "Never"
    32723131msgstr "Никога"
    32733132
    3274 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
     3133#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
    32753134msgid "By Name"
    32763135msgstr "по име"
    32773136
    3278 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
     3137#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
    32793138msgid "By Size"
    32803139msgstr "по размер"
    32813140
    3282 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
     3141#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
    32833142msgid "By Type"
    32843143msgstr "по вид"
    32853144
    3286 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
     3145#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
    32873146msgid "By Modification Date"
    32883147msgstr "по време на промяна"
    32893148
    3290 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
     3149#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
    32913150msgid "By Access Date"
    32923151msgstr "по време на достъп"
    32933152
    3294 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
     3153#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
    32953154msgid "By Trashed Date"
    32963155msgstr "по време на преместване в кошчето"
    32973156
     3157#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
     3158msgid "Small"
     3159msgstr "Малък"
     3160
     3161#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
     3162msgid "Standard"
     3163msgstr "Стандартен"
     3164
    32983165#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
    3299 #, no-c-format
    3300 msgid "33%"
    3301 msgstr "33 %"
    3302 
    3303 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    3304 #, no-c-format
    3305 msgid "50%"
    3306 msgstr "50 %"
    3307 
    3308 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    3309 #, no-c-format
    3310 msgid "66%"
    3311 msgstr "66 %"
    3312 
    3313 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
    3314 #, no-c-format
    3315 msgid "100%"
    3316 msgstr "100 %"
    3317 
    3318 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
    3319 #, no-c-format
    3320 msgid "150%"
    3321 msgstr "150 %"
    3322 
    3323 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
    3324 #, no-c-format
    3325 msgid "200%"
    3326 msgstr "200 %"
    3327 
    3328 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
    3329 #, no-c-format
    3330 msgid "400%"
    3331 msgstr "400 %"
    3332 
    3333 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
     3166msgid "Large"
     3167msgstr "Голям"
     3168
     3169#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
    33343170msgid "100 KB"
    33353171msgstr "100 KB"
    33363172
    3337 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
     3173#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    33383174msgid "500 KB"
    33393175msgstr "500 KB"
    33403176
    3341 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
     3177#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
    33423178msgid "1 MB"
    33433179msgstr "1 MB"
    33443180
    3345 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
     3181#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    33463182msgid "3 MB"
    33473183msgstr "3 MB"
    33483184
    3349 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
     3185#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
    33503186msgid "5 MB"
    33513187msgstr "5 MB"
    33523188
    3353 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
     3189#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
    33543190msgid "10 MB"
    33553191msgstr "10 MB"
    33563192
    3357 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
     3193#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
    33583194msgid "100 MB"
    33593195msgstr "100 MB"
    33603196
    3361 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
     3197#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
    33623198msgid "1 GB"
    33633199msgstr "1 GB"
    33643200
    3365 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
     3201#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
    33663202msgid "2 GB"
    33673203msgstr "2 GB"
    33683204
    3369 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
     3205#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
    33703206msgid "4 GB"
    33713207msgstr "4 GB"
     
    34633299#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
    34643300msgid "Flash Fired"
    3465 msgstr "Пусната светкавицата"
     3301msgstr "Светкавица"
    34663302
    34673303#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
    34683304msgid "Metering Mode"
    3469 msgstr "Режим на измерване"
     3305msgstr "Измерване"
    34703306
    34713307#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
    34723308msgid "Exposure Program"
    3473 msgstr "Програма за експонация"
     3309msgstr "Експонация"
    34743310
    34753311#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
    34763312msgid "Focal Length"
    3477 msgstr "Фокална дължина"
     3313msgstr "Фок. дължина"
    34783314
    34793315#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
     
    34983334
    34993335#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
    3500 #: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
    3501 #: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
     3336#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604
     3337#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
    35023338msgid "Loading…"
    35033339msgstr "Зареждане…"
    35043340
    3505 #: ../src/nautilus-list-model.c:363
     3341#: ../src/nautilus-list-model.c:369
    35063342msgid "(Empty)"
    35073343msgstr "(Празно)"
    35083344
    3509 #: ../src/nautilus-list-view.c:1610
     3345#: ../src/nautilus-list-view.c:1607
    35103346msgid "Use Default"
    35113347msgstr "Стандартни настройки"
    35123348
    3513 #: ../src/nautilus-list-view.c:2943
     3349#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
    35143350#, c-format
    35153351msgid "%s Visible Columns"
    35163352msgstr "%s видими колони"
    35173353
    3518 #: ../src/nautilus-list-view.c:2962
     3354#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
    35193355msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    3520 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
    3521 
    3522 #. name, stock id
    3523 #. label, accelerator
    3524 #: ../src/nautilus-list-view.c:3017
    3525 msgid "Visible _Columns…"
    3526 msgstr "Видими _колони…"
    3527 
    3528 #. tooltip
    3529 #: ../src/nautilus-list-view.c:3018
    3530 msgid "Select the columns visible in this folder"
    3531 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    3532 
    3533 #: ../src/nautilus-location-entry.c:259
     3356msgstr "Изберете подредбата на информацията в тази папка:"
     3357
     3358#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
    35343359#, c-format
    35353360msgid "Do you want to view %d location?"
     
    35383363msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?"
    35393364
    3540 #: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
     3365#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
    35413366#, c-format
    35423367msgid "This will open %d separate window."
     
    35653390"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    35663391
    3567 #. name, stock id
    3568 #. label, accelerator
    3569 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
    3570 #: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
    3571 #: ../src/nautilus-view.c:8618
     3392#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651
     3393#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26
    35723394msgid "Mo_ve to Trash"
    35733395msgstr "Преместване в ко_шчето"
     
    35933415
    35943416#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
    3595 #: ../src/nautilus-view.c:955
     3417#: ../src/nautilus-view.c:771
    35963418msgid "Are you sure you want to open all files?"
    35973419msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
     
    36833505msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    36843506
     3507#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
     3508msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
     3509msgstr "Клавишната комбинация за триене е променена"
     3510
     3511#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
     3512msgid ""
     3513"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
     3514"- the Delete key will work when pressed on its own."
     3515msgstr ""
     3516"С новата версия на „Файлове“, вече няма нужда да натискате и бутона Ctrl, за "
     3517"да триете. Клавишът Del трие, дори като е натиснат самостоятелно."
     3518
     3519#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
     3520msgid "Got it"
     3521msgstr "Ясно"
     3522
    36853523#: ../src/nautilus-notebook.c:382
    36863524msgid "Close tab"
    36873525msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    36883526
    3689 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
    3690 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
    3691 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
    3692 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
     3527#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
     3528#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
     3529#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:222
    36933530msgid "File Operations"
    36943531msgstr "Файлови операции"
    36953532
    3696 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
     3533#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
    36973534msgid "Show Details"
    36983535msgstr "Повече информация"
    36993536
    3700 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
    3701 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
     3537#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
     3538#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
    37023539#, c-format
    37033540msgid "%'d file operation active"
     
    37063543msgstr[1] "%'d една файлови операции в момента"
    37073544
    3708 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
     3545#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:224
    37093546msgid "All file operations have been successfully completed"
    37103547msgstr "Всички файлови операции завършиха успешно"
    37113548
    3712 #: ../src/nautilus-properties-window.c:511
     3549#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
    37133550msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
    37143551msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
    37153552
    3716 #: ../src/nautilus-properties-window.c:512
     3553#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
    37173554msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    37183555msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го поставите като икона."
    37193556
    3720 #: ../src/nautilus-properties-window.c:523
     3557#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
    37213558msgid "The file that you dropped is not local."
    37223559msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
    37233560
    3724 #: ../src/nautilus-properties-window.c:524
    3725 #: ../src/nautilus-properties-window.c:530
     3561#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
     3562#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
    37263563msgid "You can only use local images as custom icons."
    37273564msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
    37283565
    3729 #: ../src/nautilus-properties-window.c:529
     3566#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
    37303567msgid "The file that you dropped is not an image."
    37313568msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
    37323569
    3733 #: ../src/nautilus-properties-window.c:644
     3570#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
    37343571msgid "_Name:"
    37353572msgid_plural "_Names:"
     
    37373574msgstr[1] "_Имена:"
    37383575
    3739 #: ../src/nautilus-properties-window.c:839
     3576#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
    37403577#, c-format
    37413578msgid "Properties"
    37423579msgstr "Свойства"
    37433580
    3744 #: ../src/nautilus-properties-window.c:847
     3581#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
    37453582#, c-format
    37463583msgid "%s Properties"
    37473584msgstr "Свойства на „%s“"
    37483585
    3749 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
     3586#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
    37503587#, c-format
    37513588msgctxt "MIME type description (MIME type)"
     
    37533590msgstr "%s (%s)"
    37543591
    3755 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1440
     3592#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
    37563593msgid "Cancel Group Change?"
    37573594msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
    37583595
    3759 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
     3596#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
    37603597msgid "Cancel Owner Change?"
    37613598msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
    37623599
    3763 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
     3600#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
    37643601msgid "nothing"
    37653602msgstr "нищо"
    37663603
    3767 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2138
     3604#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
    37683605msgid "unreadable"
    37693606msgstr "нечетимо"
    37703607
    3771 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2146
     3608#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
    37723609#, c-format
    37733610msgid "%'d item, with size %s"
     
    37763613msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    37773614
    3778 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
     3615#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
    37793616msgid "(some contents unreadable)"
    37803617msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
     
    37863623#. * couldn't think of one.
    37873624#.
    3788 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
     3625#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
    37893626msgid "Contents:"
    37903627msgstr "Съдържание:"
    37913628
    37923629#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
    3793 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3028
     3630#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
    37943631msgid "used"
    37953632msgstr "използвани"
    37963633
    37973634#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
    3798 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3034
     3635#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
    37993636msgid "free"
    38003637msgstr "свободни"
    38013638
    3802 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
     3639#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
    38033640msgid "Total capacity:"
    38043641msgstr "Общ обем: "
    38053642
    3806 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3039
     3643#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
    38073644msgid "Filesystem type:"
    38083645msgstr "Вид файлова система:"
    38093646
    3810 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3175
     3647#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
    38113648msgid "Basic"
    38123649msgstr "Основни"
    38133650
    3814 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
     3651#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
    38153652msgid "Link target:"
    38163653msgstr "Цел на връзката:"
    38173654
    3818 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
    3819 msgid "Location:"
    3820 msgstr "Адрес:"
    3821 
    3822 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
     3655#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
     3656msgid "Parent Folder:"
     3657msgstr "Родителска папка:"
     3658
     3659#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
    38233660msgid "Volume:"
    38243661msgstr "Файлова система:"
    38253662
    3826 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3276
     3663#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
    38273664msgid "Accessed:"
    38283665msgstr "Достъпен:"
    38293666
    3830 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
     3667#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
    38313668msgid "Modified:"
    38323669msgstr "Променян:"
    38333670
    3834 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3290
     3671#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
    38353672msgid "Free space:"
    38363673msgstr "Свободно пространство:"
     
    38393676#. * "no access", etc. (see following strings)
    38403677#.
    3841 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
    3842 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
    3843 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
     3678#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680
     3679#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691
     3680#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
    38443681msgid "no "
    38453682msgstr "без "
    38463683
    3847 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
     3684#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683
    38483685msgid "list"
    38493686msgstr "разглеждане"
    38503687
    3851 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
     3688#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
    38523689msgid "read"
    38533690msgstr "четене"
    38543691
    3855 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
     3692#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
    38563693msgid "create/delete"
    38573694msgstr "създаване/изтриване"
    38583695
    3859 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
     3696#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
    38603697msgid "write"
    38613698msgstr "запис"
    38623699
    3863 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
     3700#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
    38643701msgid "access"
    38653702msgstr "достъп"
    38663703
    3867 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
     3704#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770
    38683705msgid "List files only"
    38693706msgstr "Показване само на файлове"
    38703707
    3871 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
     3708#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776
    38723709msgid "Access files"
    38733710msgstr "Достъп до файлове"
    38743711
    3875 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4043
     3712#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
    38763713msgid "Create and delete files"
    38773714msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    38783715
    3879 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
     3716#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
    38803717msgid "Read-only"
    38813718msgstr "Само за четене"
    38823719
    3883 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
     3720#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803
    38843721msgid "Read and write"
    38853722msgstr "Четене и запис"
    38863723
    3887 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
     3724#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
    38883725msgid "Access:"
    38893726msgstr "Достъп:"
    38903727
    3891 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
     3728#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
    38923729msgid "Folder access:"
    38933730msgstr "Права за достъп до папката:"
    38943731
    3895 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4095
     3732#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
    38963733msgid "File access:"
    38973734msgstr "Права за достъп до файла:"
    38983735
    3899 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
     3736#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923
    39003737msgid "_Owner:"
    39013738msgstr "_Собственик:"
    39023739
    3903 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
    3904 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4456
     3740#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
     3741#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
    39053742msgid "Owner:"
    39063743msgstr "Собственик:"
    39073744
    3908 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
     3745#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
    39093746msgid "_Group:"
    39103747msgstr "_Група:"
    39113748
    3912 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
    3913 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
     3749#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
     3750#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
    39143751msgid "Group:"
    39153752msgstr "Група:"
    39163753
    3917 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
     3754#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
    39183755msgid "Others"
    39193756msgstr "Други"
    39203757
    3921 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
     3758#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
    39223759msgid "Execute:"
    39233760msgstr "_Изпълнение:"
    39243761
    3925 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4261
     3762#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
    39263763msgid "Allow _executing file as program"
    39273764msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    39283765
    3929 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4437
     3766#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
    39303767msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
    39313768msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    39323769
    3933 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
     3770#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
    39343771msgid "Change"
    39353772msgstr "Смяна"
    39363773
    3937 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
     3774#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
    39383775msgid "Others:"
    39393776msgstr "Други:"
    39403777
    3941 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4525
     3778#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
    39423779msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    39433780msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    39443781
    3945 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
     3782#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
    39463783msgid "Security context:"
    39473784msgstr "Контекст за сигурността:"
    39483785
    3949 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
     3786#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
    39503787msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
    39513788msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове…"
    39523789
    3953 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
     3790#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
    39543791#, c-format
    39553792msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
    39563793msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    39573794
    3958 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
     3795#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
    39593796msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    39603797msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    39613798
    3962 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4812
     3799#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
    39633800msgid "Open With"
    39643801msgstr "Отваряне с"
    39653802
    3966 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5129
     3803#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
    39673804msgid "Creating Properties window."
    39683805msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    39693806
    3970 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5413
     3807#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
    39713808msgid "Select Custom Icon"
    39723809msgstr "Избор на друга икона…"
    39733810
    3974 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5415
     3811#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
    39753812msgid "_Revert"
    39763813msgstr "_Отмяна"
    39773814
    3978 #. name, stock id
    3979 #. label, accelerator
    3980 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123
    3981 #: ../src/nautilus-view.c:8543
     3815#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
    39823816msgid "_Open"
    39833817msgstr "_Отваряне"
    39843818
    3985 #: ../src/nautilus-query-editor.c:101
     3819#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
    39863820msgid "File Type"
    39873821msgstr "Вид файл"
    39883822
    3989 #: ../src/nautilus-query-editor.c:321
     3823#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
    39903824msgid "Documents"
    39913825msgstr "Документи"
    39923826
    3993 #: ../src/nautilus-query-editor.c:339
     3827#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
    39943828msgid "Music"
    39953829msgstr "Музика"
    39963830
    3997 #: ../src/nautilus-query-editor.c:370
     3831#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
    39983832msgid "Picture"
    39993833msgstr "Изображение"
    40003834
    4001 #: ../src/nautilus-query-editor.c:390
     3835#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
    40023836msgid "Illustration"
    40033837msgstr "Илюстрация"
    40043838
    4005 #: ../src/nautilus-query-editor.c:429
     3839#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
    40063840msgid "Pdf / Postscript"
    40073841msgstr "Pdf/Postscript"
    40083842
    4009 #: ../src/nautilus-query-editor.c:437
     3843#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
    40103844msgid "Text File"
    40113845msgstr "Текстов файл"
    40123846
    4013 #: ../src/nautilus-query-editor.c:516
     3847#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
    40143848msgid "Select type"
    40153849msgstr "Избор на вид"
    40163850
    4017 #: ../src/nautilus-query-editor.c:520
     3851#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
    40183852msgid "Select"
    40193853msgstr "Избиране"
    40203854
    4021 #: ../src/nautilus-query-editor.c:600
     3855#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
    40223856msgid "Any"
    40233857msgstr "Всякакви"
    40243858
    4025 #: ../src/nautilus-query-editor.c:615
     3859#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
    40263860msgid "Other Type…"
    40273861msgstr "Друг вид…"
    40283862
    4029 #: ../src/nautilus-query-editor.c:886
     3863#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
    40303864msgid "Remove this criterion from the search"
    40313865msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    40323866
    40333867#. create the Current/All Files selector
    4034 #: ../src/nautilus-query-editor.c:968
     3868#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
    40353869msgid "Current"
    40363870msgstr "Текущ"
    40373871
    4038 #: ../src/nautilus-query-editor.c:971
     3872#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
    40393873msgid "All Files"
    40403874msgstr "Всички файлове"
    40413875
    4042 #: ../src/nautilus-query-editor.c:993
     3876#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
    40433877msgid "Add a new criterion to this search"
    40443878msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
     
    40533887"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
    40543888
    4055 #. Action Menu
    4056 #: ../src/nautilus-toolbar.c:430
    4057 msgid "Location options"
    4058 msgstr "Настройки на местоположението"
    4059 
    4060 #: ../src/nautilus-toolbar.c:449
    4061 msgid "View options"
    4062 msgstr "Настройки на изгледа"
     3889#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
     3890#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1
     3891msgid "New _Folder"
     3892msgstr "Нова _папка"
     3893
     3894#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
     3895msgid "New _Tab"
     3896msgstr "Нов _подпрозорец"
     3897
     3898#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
     3899#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4
     3900msgid "Select _All"
     3901msgstr "Избиране на _всички"
     3902
     3903#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
     3904msgid "Enter _Location"
     3905msgstr "_Въвеждане на местоположение"
     3906
     3907#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
     3908msgid "_Bookmark this Location"
     3909msgstr "_Отметка за местоположението"
     3910
     3911#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
     3912msgid "Action menu"
     3913msgstr "Меню за действия"
     3914
     3915#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
     3916msgid "Open action menu"
     3917msgstr "Отваряне на менюто за действия"
     3918
     3919#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
     3920msgid "View menu"
     3921msgstr "Меню за изгледа"
     3922
     3923#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
     3924msgid "Open view menu"
     3925msgstr "Отваряне на менюто за изгледа"
     3926
     3927#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
     3928msgid "Search files"
     3929msgstr "Търсене за файлове"
     3930
     3931#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
     3932msgid "Sort"
     3933msgstr "Подреждане"
     3934
     3935#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
     3936msgid "_Size"
     3937msgstr "_Размер"
     3938
     3939#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
     3940msgid "_Type"
     3941msgstr "_Вид"
     3942
     3943#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
     3944msgid "Last _Opened"
     3945msgstr "_Последно отварян"
     3946
     3947#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
     3948msgid "Last _Trashed"
     3949msgstr "Последен в _кошчето"
     3950
     3951#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
     3952msgid "Search _Relevance"
     3953msgstr "По _съответствие"
     3954
     3955#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
     3956msgid "Re_verse Order"
     3957msgstr "_Обратен ред"
     3958
     3959#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
     3960msgid "_Visible Columns…"
     3961msgstr "Видими _колони…"
     3962
     3963#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
     3964msgid "Show _Hidden Files"
     3965msgstr "По_казване на скритите файлове"
     3966
     3967#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
     3968msgid "_Reload"
     3969msgstr "_Презареждане"
     3970
     3971#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
     3972msgid "St_op"
     3973msgstr "_Спиране"
    40633974
    40643975#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
    4065 msgid "Restore"
    4066 msgstr "Възстановяване"
     3976msgid "_Restore"
     3977msgstr "_Изваждане"
    40673978
    40683979#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
     
    40733984#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
    40743985#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
    4075 msgid "Empty"
    4076 msgstr "Изчистване"
    4077 
    4078 #: ../src/nautilus-view.c:957
     3986msgid "_Empty"
     3987msgstr "Из_чистване"
     3988
     3989#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
     3990msgid "Delete all items in the Trash"
     3991msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     3992
     3993#: ../src/nautilus-view.c:773
    40793994#, c-format
    40803995msgid "This will open %'d separate tab."
     
    40833998msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци."
    40843999
    4085 #: ../src/nautilus-view.c:960
     4000#: ../src/nautilus-view.c:776
    40864001#, c-format
    40874002msgid "This will open %'d separate window."
     
    40904005msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
    40914006
    4092 #: ../src/nautilus-view.c:1475
     4007#: ../src/nautilus-view.c:1274
    40934008msgid "Select Items Matching"
    40944009msgstr "Избор на обекти по критерии"
    40954010
    4096 #: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
     4011#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920
    40974012msgid "_Select"
    40984013msgstr "_Избиране"
    40994014
    4100 #: ../src/nautilus-view.c:1488
     4015#: ../src/nautilus-view.c:1287
    41014016msgid "_Pattern:"
    41024017msgstr "_Шаблон:"
    41034018
    4104 #: ../src/nautilus-view.c:1494
     4019#: ../src/nautilus-view.c:1293
    41054020msgid "Examples: "
    41064021msgstr "Примери:"
    41074022
    4108 #: ../src/nautilus-view.c:1595
    4109 msgid "Save Search as"
    4110 msgstr "Запазване на търсенето"
    4111 
    4112 #: ../src/nautilus-view.c:1601
    4113 msgid "_Save"
    4114 msgstr "_Запазване"
    4115 
    4116 #: ../src/nautilus-view.c:1618
    4117 msgid "Search _name:"
    4118 msgstr "_Име, което да се търси:"
    4119 
    4120 #: ../src/nautilus-view.c:1635
    4121 msgid "_Folder:"
    4122 msgstr "П_апка:"
    4123 
    4124 #: ../src/nautilus-view.c:1640
    4125 msgid "Select Folder to Save Search In"
    4126 msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    4127 
    4128 #: ../src/nautilus-view.c:2284
     4023#: ../src/nautilus-view.c:2062
    41294024msgid ""
    41304025"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    41344029"към „~/.local/share/nautilus“"
    41354030
    4136 #: ../src/nautilus-view.c:2709
    4137 msgid "Content View"
    4138 msgstr "Преглед на съдържанието"
    4139 
    4140 #: ../src/nautilus-view.c:2710
    4141 msgid "View of the current folder"
    4142 msgstr "Изглед на текущата папка"
    4143 
    4144 #: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
     4031#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513
    41454032#, c-format
    41464033msgid "“%s” selected"
    41474034msgstr "„%s“ — избрана"
    41484035
    4149 #: ../src/nautilus-view.c:2909
     4036#: ../src/nautilus-view.c:2480
    41504037#, c-format
    41514038msgid "%'d folder selected"
     
    41544041msgstr[1] "%'d избрани папки"
    41554042
    4156 #: ../src/nautilus-view.c:2919
     4043#: ../src/nautilus-view.c:2490
    41574044#, c-format
    41584045msgid "(containing %'d item)"
     
    41624049
    41634050#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    4164 #: ../src/nautilus-view.c:2930
     4051#: ../src/nautilus-view.c:2501
    41654052#, c-format
    41664053msgid "(containing a total of %'d item)"
     
    41694056msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    41704057
    4171 #: ../src/nautilus-view.c:2945
     4058#: ../src/nautilus-view.c:2516
    41724059#, c-format
    41734060msgid "%'d item selected"
     
    41774064
    41784065#. Folders selected also, use "other" terminology
    4179 #: ../src/nautilus-view.c:2952
     4066#: ../src/nautilus-view.c:2523
    41804067#, c-format
    41814068msgid "%'d other item selected"
     
    41884075#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
    41894076#.
    4190 #: ../src/nautilus-view.c:2966
     4077#: ../src/nautilus-view.c:2537
    41914078#, c-format
    41924079msgid "(%s)"
     
    42004087#. * total size of those items.
    42014088#.
    4202 #: ../src/nautilus-view.c:2990
     4089#: ../src/nautilus-view.c:2561
    42034090#, c-format
    42044091msgid "%s %s, %s %s"
    42054092msgstr "%s %s, %s %s"
    42064093
    4207 #: ../src/nautilus-view.c:4345
    4208 #, c-format
    4209 msgid "Open With %s"
    4210 msgstr "Отваряне с %s"
    4211 
    4212 #: ../src/nautilus-view.c:4347
    4213 #, c-format
    4214 msgid "Use “%s” to open the selected item"
    4215 msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
    4216 msgstr[0] "Използвайте „%s“ за отваряне на избрания обект"
    4217 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните обекти"
    4218 
    4219 #: ../src/nautilus-view.c:5092
    4220 #, c-format
    4221 msgid "Run “%s” on any selected items"
    4222 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран обект"
    4223 
    4224 #: ../src/nautilus-view.c:5346
    4225 #, c-format
    4226 msgid "Create a new document from template “%s”"
    4227 msgstr "Създаване на нов документ по шаблона „%s“"
    4228 
    4229 #: ../src/nautilus-view.c:5938
     4094#: ../src/nautilus-view.c:4909
    42304095msgid "Select Move Destination"
    42314096msgstr "Избор на цел при преместване"
    42324097
    4233 #: ../src/nautilus-view.c:5940
     4098#: ../src/nautilus-view.c:4911
    42344099msgid "Select Copy Destination"
    42354100msgstr "Избор на цел при копиране"
    42364101
    42374102#. Translators: %s is a file name formatted for display
    4238 #: ../src/nautilus-view.c:6461
     4103#: ../src/nautilus-view.c:5338
    42394104#, c-format
    42404105msgid "Unable to remove “%s”"
     
    42424107
    42434108#. Translators: %s is a file name formatted for display
    4244 #: ../src/nautilus-view.c:6488
     4109#: ../src/nautilus-view.c:5365
    42454110#, c-format
    42464111msgid "Unable to eject “%s”"
    42474112msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
    42484113
    4249 #: ../src/nautilus-view.c:6510
     4114#: ../src/nautilus-view.c:5387
    42504115msgid "Unable to stop drive"
    42514116msgstr "Неуспешно спиране на устройство"
    42524117
    42534118#. Translators: %s is a file name formatted for display
    4254 #: ../src/nautilus-view.c:6612
     4119#: ../src/nautilus-view.c:5492
    42554120#, c-format
    42564121msgid "Unable to start “%s”"
    42574122msgstr "„%s“ не може да се стартира"
    42584123
    4259 #. name, stock id, label
    4260 #: ../src/nautilus-view.c:7103
    4261 msgid "New _Document"
    4262 msgstr "Нов до_кумент"
    4263 
    4264 #. name, stock id, label
    4265 #: ../src/nautilus-view.c:7104
    4266 msgid "Open Wit_h"
    4267 msgstr "Отваряне _с"
    4268 
    4269 #: ../src/nautilus-view.c:7105
    4270 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    4271 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    4272 
    4273 #. name, stock id
    4274 #. label, accelerator
    4275 #: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
    4276 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463
    4277 msgid "P_roperties"
    4278 msgstr "_Свойства"
    4279 
    4280 #. tooltip
    4281 #: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
    4282 msgid "View or modify the properties of each selected item"
    4283 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
    4284 
    4285 #. name, stock id
    4286 #. label, accelerator
    4287 #: ../src/nautilus-view.c:7115
    4288 msgid "New _Folder"
    4289 msgstr "Нова _папка"
    4290 
    4291 #. tooltip
    4292 #: ../src/nautilus-view.c:7116
    4293 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    4294 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    4295 
    4296 #. name, stock id
    4297 #. label, accelerator
    4298 #: ../src/nautilus-view.c:7119
    4299 msgid "New Folder with Selection"
    4300 msgstr "Нова папка с избраното"
    4301 
    4302 #. tooltip
    4303 #: ../src/nautilus-view.c:7120
    4304 msgid "Create a new folder containing the selected items"
    4305 msgstr "Създаване на нова папка, която съдържа избраните обекти"
    4306 
    4307 #. tooltip
    4308 #: ../src/nautilus-view.c:7124
    4309 msgid "Open the selected item in this window"
    4310 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
    4311 
    4312 #. name, stock id
    4313 #. label, accelerator
    4314 #: ../src/nautilus-view.c:7131
    4315 msgid "Open _Item Location"
    4316 msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта"
    4317 
    4318 #. tooltip
    4319 #: ../src/nautilus-view.c:7132
    4320 msgid "Open the selected item's location in this window"
    4321 msgstr "Отваряне на местоположението на избрания обект в нов прозорец"
    4322 
    4323 #. name, stock id
    4324 #. label, accelerator
    4325 #. Location-specific actions
    4326 #. name, stock id
    4327 #. label, accelerator
    4328 #: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
    4329 msgid "Open in Navigation Window"
    4330 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    4331 
    4332 #. tooltip
    4333 #: ../src/nautilus-view.c:7136
    4334 msgid "Open each selected item in a navigation window"
    4335 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    4336 
    4337 #. name, stock id
    4338 #. label, accelerator
    4339 #: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
    4340 #: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
    4341 msgid "Open in New _Tab"
    4342 msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
    4343 
    4344 #. tooltip
    4345 #: ../src/nautilus-view.c:7140
    4346 msgid "Open each selected item in a new tab"
    4347 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
    4348 
    4349 #. name, stock id
    4350 #. label, accelerator
    4351 #: ../src/nautilus-view.c:7143
    4352 msgid "Other _Application…"
    4353 msgstr "_Друга програма…"
    4354 
    4355 #. tooltip
    4356 #: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
    4357 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    4358 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    4359 
    4360 #. name, stock id
    4361 #. label, accelerator
    4362 #: ../src/nautilus-view.c:7147
    4363 msgid "Open With Other _Application…"
    4364 msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    4365 
    4366 #. name, stock id
    4367 #. label, accelerator
    4368 #: ../src/nautilus-view.c:7151
    4369 msgid "_Open Scripts Folder"
    4370 msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    4371 
    4372 #. tooltip
    4373 #: ../src/nautilus-view.c:7152
    4374 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    4375 msgstr ""
    4376 "Показване съдържанието на папката със скриптовете, които се появяват в менюто"
    4377 
    4378 #. tooltip
    4379 #: ../src/nautilus-view.c:7160
    4380 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    4381 msgstr ""
    4382 "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
    4383 "файлове"
    4384 
    4385 #. tooltip
    4386 #: ../src/nautilus-view.c:7164
    4387 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    4388 msgstr ""
    4389 "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
    4390 "файлове"
    4391 
    4392 #. tooltip
    4393 #: ../src/nautilus-view.c:7168
    4394 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    4395 msgstr ""
    4396 "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
    4397 "отрязване или копиране на файлове"
    4398 
    4399 #. name, stock id
    4400 #. label, accelerator
    4401 #: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
    4402 msgid "_Paste Into Folder"
    4403 msgstr "_Поставяне в папката"
    4404 
    4405 #. tooltip
    4406 #: ../src/nautilus-view.c:7172
    4407 msgid ""
    4408 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
    4409 "selected folder"
    4410 msgstr ""
    4411 "Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с "
    4412 "командата за отрязване или копиране, в избраната папка"
    4413 
    4414 #. name, stock id
    4415 #. label, accelerator
    4416 #: ../src/nautilus-view.c:7175
    4417 msgid "Copy To…"
    4418 msgstr "Копиране в…"
    4419 
    4420 #. tooltip
    4421 #: ../src/nautilus-view.c:7176
    4422 msgid "Copy selected files to another location"
    4423 msgstr "Копиране на избраните файлове на друго място"
    4424 
    4425 #. name, stock id
    4426 #. label, accelerator
    4427 #: ../src/nautilus-view.c:7179
    4428 msgid "Move To…"
    4429 msgstr "Преместване в…"
    4430 
    4431 #. tooltip
    4432 #: ../src/nautilus-view.c:7180
    4433 msgid "Move selected files to another location"
    4434 msgstr "Преместване на избраните файлове на друго място"
    4435 
    4436 #. tooltip
    4437 #: ../src/nautilus-view.c:7184
    4438 msgid "Select all items in this window"
    4439 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    4440 
    4441 #. name, stock id
    4442 #. label, accelerator
    4443 #: ../src/nautilus-view.c:7187
    4444 msgid "Select I_tems Matching…"
    4445 msgstr "_Избор на обекти по критерии…"
    4446 
    4447 #. tooltip
    4448 #: ../src/nautilus-view.c:7188
    4449 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    4450 msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
    4451 
    4452 #. name, stock id
    4453 #. label, accelerator
    4454 #: ../src/nautilus-view.c:7191
    4455 msgid "_Invert Selection"
    4456 msgstr "_Обръщане на избора"
    4457 
    4458 #. tooltip
    4459 #: ../src/nautilus-view.c:7192
    4460 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
    4461 msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
    4462 
    4463 #. name, stock id
    4464 #. label, accelerator
    4465 #: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
    4466 msgid "Ma_ke Link"
    4467 msgid_plural "Ma_ke Links"
    4468 msgstr[0] "Създаване на _връзка"
    4469 msgstr[1] "Създаване на _връзки"
    4470 
    4471 #. tooltip
    4472 #: ../src/nautilus-view.c:7196
    4473 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    4474 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    4475 
    4476 #. name, stock id
    4477 #. label, accelerator
    4478 #: ../src/nautilus-view.c:7199
    4479 msgid "Rena_me…"
    4480 msgstr "Преи_менуване…"
    4481 
    4482 #. tooltip
    4483 #: ../src/nautilus-view.c:7200
    4484 msgid "Rename selected item"
    4485 msgstr "Преименуване на избрания обект"
    4486 
    4487 #. name, stock id
    4488 #. label, accelerator
    4489 #: ../src/nautilus-view.c:7203
    4490 msgid "Set as Wallpaper"
    4491 msgstr "Да е фон"
    4492 
    4493 #. tooltip
    4494 #: ../src/nautilus-view.c:7204
    4495 msgid "Make item the wallpaper"
    4496 msgstr "Задаване като фон на работното място"
    4497 
    4498 #. tooltip
    4499 #: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
    4500 msgid "Move each selected item to the Trash"
    4501 msgstr "Преместване на всеки избран обект в кошчето"
    4502 
    4503 #. tooltip
    4504 #: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
    4505 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    4506 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
    4507 
    4508 #. name, stock id
    4509 #. label, accelerator
    4510 #: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
    4511 msgid "_Restore"
    4512 msgstr "_Изваждане"
    4513 
    4514 #. name, stock id
    4515 #. label, accelerator
    4516 #: ../src/nautilus-view.c:7223
    4517 msgid "_Undo"
    4518 msgstr "_Назад"
    4519 
    4520 #. tooltip
    4521 #: ../src/nautilus-view.c:7224
    4522 msgid "Undo the last action"
    4523 msgstr "Отмяна на последното действие"
    4524 
    4525 #. name, stock id
    4526 #. label, accelerator
    4527 #: ../src/nautilus-view.c:7227
    4528 msgid "_Redo"
    4529 msgstr "_Повтаряне"
    4530 
    4531 #. tooltip
    4532 #: ../src/nautilus-view.c:7228
    4533 msgid "Redo the last undone action"
    4534 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
    4535 
    4536 #.
    4537 #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
    4538 #. * be window-wide, and not just view-wide.
    4539 #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
    4540 #. * it is a mixture of both ATM.
    4541 #.
    4542 #. name, stock id
    4543 #. label, accelerator
    4544 #: ../src/nautilus-view.c:7237
    4545 msgid "Reset View to _Defaults"
    4546 msgstr "С_тандартен изглед"
    4547 
    4548 #. tooltip
    4549 #: ../src/nautilus-view.c:7238
    4550 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    4551 msgstr ""
    4552 "Посоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за "
    4553 "този изглед"
    4554 
    4555 #. name, stock id
    4556 #. label, accelerator
    4557 #: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
    4558 #: ../src/nautilus-view.c:7337
    4559 msgid "_Mount"
    4560 msgstr "_Монтиране"
    4561 
    4562 #. tooltip
    4563 #: ../src/nautilus-view.c:7242
    4564 msgid "Mount the selected volume"
    4565 msgstr "Монтиране на избраната файлова система"
    4566 
    4567 #. name, stock id
    4568 #. label, accelerator
    4569 #: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
    4570 #: ../src/nautilus-view.c:7341
    4571 msgid "_Unmount"
    4572 msgstr "_Демонтиране"
    4573 
    4574 #. tooltip
    4575 #: ../src/nautilus-view.c:7246
    4576 msgid "Unmount the selected volume"
    4577 msgstr "Демонтиране на избраната файлова система"
    4578 
    4579 #. name, stock id
    4580 #. label, accelerator
    4581 #: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
    4582 #: ../src/nautilus-view.c:7345
    4583 msgid "_Eject"
    4584 msgstr "Из_важдане"
    4585 
    4586 #. tooltip
    4587 #: ../src/nautilus-view.c:7250
    4588 msgid "Eject the selected volume"
    4589 msgstr "Изваждане на избраната файлова система"
    4590 
    4591 #. name, stock id
    4592 #. label, accelerator
    4593 #: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
    4594 #: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
    4595 #: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
    4596 #: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
    4597 #: ../src/nautilus-view.c:8128
    4598 msgid "_Start"
    4599 msgstr "_Стартиране"
    4600 
    4601 #. tooltip
    4602 #: ../src/nautilus-view.c:7254
    4603 msgid "Start the selected volume"
    4604 msgstr "Стартиране на избраната файлова система"
    4605 
    4606 #. name, stock id
    4607 #. label, accelerator
    4608 #: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
    4609 #: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
    4610 #: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
    4611 #: ../src/nautilus-window-menus.c:387
    4612 msgid "_Stop"
    4613 msgstr "Сп_иране"
    4614 
    4615 #. tooltip
    4616 #: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
    4617 msgid "Stop the selected volume"
    4618 msgstr "Спиране на избраната файлова система"
    4619 
    4620 #. name, stock id
    4621 #. label, accelerator
    4622 #: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
    4623 #: ../src/nautilus-view.c:7357
    4624 msgid "_Detect Media"
    4625 msgstr "_Засичане на носител"
    4626 
    4627 #. tooltip
    4628 #: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
    4629 #: ../src/nautilus-view.c:7358
    4630 msgid "Detect media in the selected drive"
    4631 msgstr "Засичане на носител в избраното устройство"
    4632 
    4633 #. tooltip
    4634 #: ../src/nautilus-view.c:7266
    4635 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    4636 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    4637 
    4638 #. tooltip
    4639 #: ../src/nautilus-view.c:7270
    4640 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    4641 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    4642 
    4643 #. tooltip
    4644 #: ../src/nautilus-view.c:7274
    4645 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    4646 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    4647 
    4648 #. tooltip
    4649 #: ../src/nautilus-view.c:7278
    4650 msgid "Start the volume associated with the open folder"
    4651 msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    4652 
    4653 #. tooltip
    4654 #: ../src/nautilus-view.c:7282
    4655 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
    4656 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    4657 
    4658 #. name, stock id
    4659 #. label, accelerator
    4660 #: ../src/nautilus-view.c:7289
    4661 msgid "Open File and Close window"
    4662 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    4663 
    4664 #. name, stock id
    4665 #. label, accelerator
    4666 #: ../src/nautilus-view.c:7293
    4667 msgid "Sa_ve Search"
    4668 msgstr "За_пазване на търсенето"
    4669 
    4670 #. tooltip
    4671 #: ../src/nautilus-view.c:7294
    4672 msgid "Save the edited search"
    4673 msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    4674 
    4675 #. name, stock id
    4676 #. label, accelerator
    4677 #: ../src/nautilus-view.c:7297
    4678 msgid "Sa_ve Search As…"
    4679 msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    4680 
    4681 #. tooltip
    4682 #: ../src/nautilus-view.c:7298
    4683 msgid "Save the current search as a file"
    4684 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    4685 
    4686 #. tooltip
    4687 #: ../src/nautilus-view.c:7304
    4688 msgid "Open this folder in a navigation window"
    4689 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    4690 
    4691 #. tooltip
    4692 #: ../src/nautilus-view.c:7308
    4693 msgid "Open this folder in a new tab"
    4694 msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
    4695 
    4696 #. tooltip
    4697 #: ../src/nautilus-view.c:7313
    4698 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    4699 msgstr ""
    4700 "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
    4701 
    4702 #. tooltip
    4703 #: ../src/nautilus-view.c:7317
    4704 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    4705 msgstr ""
    4706 "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
    4707 
    4708 #. tooltip
    4709 #: ../src/nautilus-view.c:7321
    4710 msgid ""
    4711 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
    4712 "folder"
    4713 msgstr ""
    4714 "Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с "
    4715 "командата за отрязване или копиране, в избраната папка"
    4716 
    4717 #. tooltip
    4718 #: ../src/nautilus-view.c:7326
    4719 msgid "Move this folder to the Trash"
    4720 msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    4721 
    4722 #. tooltip
    4723 #: ../src/nautilus-view.c:7330
    4724 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    4725 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
    4726 
    4727 #. tooltip
    4728 #: ../src/nautilus-view.c:7338
    4729 msgid "Mount the volume associated with this folder"
    4730 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    4731 
    4732 #. tooltip
    4733 #: ../src/nautilus-view.c:7342
    4734 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
    4735 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    4736 
    4737 #. tooltip
    4738 #: ../src/nautilus-view.c:7346
    4739 msgid "Eject the volume associated with this folder"
    4740 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка"
    4741 
    4742 #. tooltip
    4743 #: ../src/nautilus-view.c:7350
    4744 msgid "Start the volume associated with this folder"
    4745 msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка"
    4746 
    4747 #. tooltip
    4748 #: ../src/nautilus-view.c:7354
    4749 msgid "Stop the volume associated with this folder"
    4750 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    4751 
    4752 #. tooltip
    4753 #: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
    4754 msgid "View or modify the properties of this folder"
    4755 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
    4756 
    4757 #. name, stock id
    4758 #. label, accelerator
    4759 #: ../src/nautilus-view.c:7369
    4760 msgid "Show _Hidden Files"
    4761 msgstr "По_казване на скритите файлове"
    4762 
    4763 #. tooltip
    4764 #: ../src/nautilus-view.c:7370
    4765 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    4766 msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    4767 
    4768 #: ../src/nautilus-view.c:7431
    4769 msgid "Run or manage scripts"
    4770 msgstr "Стартиране или управление на скриптове"
    4771 
    4772 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    4773 #: ../src/nautilus-view.c:7433
    4774 msgid "_Scripts"
    4775 msgstr "_Скриптове"
    4776 
    4777 #: ../src/nautilus-view.c:7783
    4778 #, c-format
    4779 msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
    4780 msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
    4781 
    4782 #: ../src/nautilus-view.c:7787
    4783 #, c-format
    4784 msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
    4785 msgstr "Изваждане на избраната папка от кошчето в „%s“"
    4786 
    4787 #: ../src/nautilus-view.c:7790
    4788 #, c-format
    4789 msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
    4790 msgstr "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
    4791 
    4792 #: ../src/nautilus-view.c:7795
    4793 msgid "Move the selected folder out of the trash"
    4794 msgstr "Изваждане на избраната папка от кошчето"
    4795 
    4796 #: ../src/nautilus-view.c:7797
    4797 msgid "Move the selected folders out of the trash"
    4798 msgstr "Изваждане на избраните папки от кошчето"
    4799 
    4800 #: ../src/nautilus-view.c:7803
    4801 #, c-format
    4802 msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
    4803 msgstr "Изваждане на избрания файл от кошчето в „%s“"
    4804 
    4805 #: ../src/nautilus-view.c:7806
    4806 #, c-format
    4807 msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
    4808 msgstr "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
    4809 
    4810 #: ../src/nautilus-view.c:7811
    4811 msgid "Move the selected file out of the trash"
    4812 msgstr "Изваждане на избрания файл от кошчето"
    4813 
    4814 #: ../src/nautilus-view.c:7813
    4815 msgid "Move the selected files out of the trash"
    4816 msgstr "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
    4817 
    4818 #: ../src/nautilus-view.c:7819
    4819 #, c-format
    4820 msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
    4821 msgstr "Изваждане на избрания обект от кошчето в „%s“"
    4822 
    4823 #: ../src/nautilus-view.c:7822
    4824 #, c-format
    4825 msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
    4826 msgstr "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
    4827 
    4828 #: ../src/nautilus-view.c:7827
    4829 msgid "Move the selected item out of the trash"
    4830 msgstr "Изваждане на избрания обект от кошчето"
    4831 
    4832 #: ../src/nautilus-view.c:7829
    4833 msgid "Move the selected items out of the trash"
    4834 msgstr "Изваждане на избраните обекти от кошчето"
    4835 
    4836 #: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
    4837 #: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
    4838 msgid "Start the selected drive"
    4839 msgstr "Стартиране на избраното устройство"
    4840 
    4841 #: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
    4842 #: ../src/nautilus-view.c:8132
    4843 msgid "_Connect"
    4844 msgstr "_Свързване"
    4845 
    4846 #: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
    4847 msgid "Connect to the selected drive"
    4848 msgstr "Свързване към избраното устройство"
    4849 
    4850 #: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
    4851 #: ../src/nautilus-view.c:8136
    4852 msgid "_Start Multi-disk Drive"
    4853 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    4854 
    4855 #: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
    4856 msgid "Start the selected multi-disk drive"
    4857 msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство"
    4858 
    4859 #: ../src/nautilus-view.c:7951
    4860 msgid "U_nlock Drive"
    4861 msgstr "_Отключване на устройството"
    4862 
    4863 #: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
    4864 msgid "Unlock the selected drive"
    4865 msgstr "Отключване на избраното устройство"
    4866 
    4867 #: ../src/nautilus-view.c:7965
    4868 msgid "Stop the selected drive"
    4869 msgstr "Спиране на избраното устройство"
    4870 
    4871 #: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
    4872 #: ../src/nautilus-view.c:8157
    4873 msgid "_Safely Remove Drive"
    4874 msgstr "_Безопасно махане на устройство"
    4875 
    4876 #: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
    4877 msgid "Safely remove the selected drive"
    4878 msgstr "Безопасно махане на избраното устройство"
    4879 
    4880 #: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
    4881 #: ../src/nautilus-view.c:8161
    4882 msgid "_Disconnect"
    4883 msgstr "_Изключване"
    4884 
    4885 #: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
    4886 msgid "Disconnect the selected drive"
    4887 msgstr "Изключване на избраното устройство"
    4888 
    4889 #: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
    4890 #: ../src/nautilus-view.c:8165
    4891 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
    4892 msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    4893 
    4894 #: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
    4895 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
    4896 msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство"
    4897 
    4898 #: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
    4899 #: ../src/nautilus-view.c:8169
    4900 msgid "_Lock Drive"
    4901 msgstr "_Заключване на устройство"
    4902 
    4903 #: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
    4904 msgid "Lock the selected drive"
    4905 msgstr "Заключване на избраното устройство"
    4906 
    4907 #: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
    4908 msgid "Start the drive associated with the open folder"
    4909 msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4910 
    4911 #: ../src/nautilus-view.c:8031
    4912 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
    4913 msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка"
    4914 
    4915 #: ../src/nautilus-view.c:8035
    4916 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
    4917 msgstr ""
    4918 "Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка"
    4919 
    4920 #: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
    4921 msgid "_Unlock Drive"
    4922 msgstr "_Отключване на устройството"
    4923 
    4924 #: ../src/nautilus-view.c:8039
    4925 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
    4926 msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4927 
    4928 #: ../src/nautilus-view.c:8052
    4929 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
    4930 msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4931 
    4932 #: ../src/nautilus-view.c:8056
    4933 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
    4934 msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4935 
    4936 #: ../src/nautilus-view.c:8060
    4937 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
    4938 msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4939 
    4940 #: ../src/nautilus-view.c:8064
    4941 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
    4942 msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка"
    4943 
    4944 #: ../src/nautilus-view.c:8068
    4945 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
    4946 msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    4947 
    4948 #: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
    4949 msgid "Open in New _Window"
    4950 msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    4951 
    4952 #: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
    4953 msgid "_Delete Permanently"
    4954 msgstr "_Окончателно изтриване"
    4955 
    4956 #: ../src/nautilus-view.c:8296
    4957 msgid "Delete the open folder permanently"
    4958 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    4959 
    4960 #: ../src/nautilus-view.c:8300
    4961 msgid "Move the open folder to the Trash"
    4962 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    4963 
    4964 #: ../src/nautilus-view.c:8486
     4124#: ../src/nautilus-view.c:6199
    49654125#, c-format
    49664126msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
     
    49694129msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани"
    49704130
    4971 #: ../src/nautilus-view.c:8530
    4972 #, c-format
    4973 msgid "_Open With %s"
    4974 msgstr "_Отваряне с %s"
    4975 
    4976 #: ../src/nautilus-view.c:8541
     4131#: ../src/nautilus-view.c:6247
     4132#, c-format
     4133msgid "Open With %s"
     4134msgstr "Отваряне с %s"
     4135
     4136#: ../src/nautilus-view.c:6256
    49774137msgid "Run"
    49784138msgstr "Изпълняване"
    49794139
    4980 #: ../src/nautilus-view.c:8578
    4981 #, c-format
    4982 msgid "Open in %'d New _Window"
    4983 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
    4984 msgstr[0] "Отваряне в %'d _нов прозорец"
    4985 msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
    4986 
    4987 #: ../src/nautilus-view.c:8598
    4988 #, c-format
    4989 msgid "Open in %'d New _Tab"
    4990 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
    4991 msgstr[0] "Отваряне в %'d нов _подпрозорец"
    4992 msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
    4993 
    4994 #: ../src/nautilus-view.c:8615
    4995 msgid "Delete all selected items permanently"
    4996 msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани обекти"
    4997 
    4998 #: ../src/nautilus-view.c:8646
    4999 msgid "Remo_ve from Recent"
    5000 msgstr "_Премахване от скоро ползваните"
    5001 
    5002 #: ../src/nautilus-view.c:8647
    5003 msgid "Remove each selected item from the recently used list"
    5004 msgstr "Преместване на всеки избран обект в списъка на скоро ползваните"
    5005 
    5006 #: ../src/nautilus-view.c:8687
    5007 msgid "View or modify the properties of the open folder"
    5008 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     4140#: ../src/nautilus-view.c:6258
     4141msgid "Open"
     4142msgstr "Отваряне"
     4143
     4144#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
     4145msgid "_Start"
     4146msgstr "_Стартиране"
     4147
     4148#: ../src/nautilus-view.c:6312
     4149msgid "_Connect"
     4150msgstr "_Свързване"
     4151
     4152#: ../src/nautilus-view.c:6315
     4153msgid "_Start Multi-disk Drive"
     4154msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
     4155
     4156#: ../src/nautilus-view.c:6318
     4157msgid "U_nlock Drive"
     4158msgstr "_Отключване на устройството"
     4159
     4160#: ../src/nautilus-view.c:6334
     4161msgid "Stop Drive"
     4162msgstr "Спиране на устройство"
     4163
     4164#: ../src/nautilus-view.c:6337
     4165msgid "_Safely Remove Drive"
     4166msgstr "_Безопасно махане на устройство"
     4167
     4168#: ../src/nautilus-view.c:6340
     4169msgid "_Disconnect"
     4170msgstr "_Изключване"
     4171
     4172#: ../src/nautilus-view.c:6343
     4173msgid "_Stop Multi-disk Drive"
     4174msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
     4175
     4176#: ../src/nautilus-view.c:6346
     4177msgid "_Lock Drive"
     4178msgstr "_Заключване на устройство"
     4179
     4180#: ../src/nautilus-view.c:7545
     4181msgid "Content View"
     4182msgstr "Преглед на съдържанието"
     4183
     4184#: ../src/nautilus-view.c:7546
     4185msgid "View of the current folder"
     4186msgstr "Изглед на текущата папка"
     4187
     4188#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2
     4189msgid "New _Document"
     4190msgstr "Нов до_кумент"
     4191
     4192#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
     4193msgid "P_roperties"
     4194msgstr "_Свойства"
     4195
     4196#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
     4197msgid "_Keep aligned"
     4198msgstr "_Подравнени икони"
     4199
     4200#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7
     4201msgid "Organize _Desktop by Name"
     4202msgstr "Подреждане по _име"
     4203
     4204#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8
     4205msgid "Change _Background"
     4206msgstr "Промяна на _фона"
     4207
     4208#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9
     4209msgid "_Scripts"
     4210msgstr "_Скриптове"
     4211
     4212#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10
     4213msgid "_Open Scripts Folder"
     4214msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
     4215
     4216#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11
     4217msgid "_Open Item Location"
     4218msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта"
     4219
     4220#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
     4221msgid "Open In New _Window"
     4222msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
     4223
     4224#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
     4225msgid "Open In New _Tab"
     4226msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
     4227
     4228#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
     4229msgid "Open With Other _Application"
     4230msgstr "Отваряне с _друга програма…"
     4231
     4232#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15
     4233msgid "_Mount"
     4234msgstr "_Монтиране"
     4235
     4236#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16
     4237msgid "_Unmount"
     4238msgstr "_Демонтиране"
     4239
     4240#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17
     4241msgid "_Eject"
     4242msgstr "Из_важдане"
     4243
     4244#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19
     4245msgid "_Stop"
     4246msgstr "Сп_иране"
     4247
     4248#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20
     4249msgid "_Detect Media"
     4250msgstr "_Засичане на носител"
     4251
     4252#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23
     4253msgid "_Paste Into Folder"
     4254msgstr "_Поставяне в папката"
     4255
     4256#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
     4257msgid "Move to…"
     4258msgstr "Преместване в…"
     4259
     4260#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
     4261msgid "Copy to…"
     4262msgstr "Копиране в…"
     4263
     4264#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
     4265msgid "_Delete from Trash"
     4266msgstr "_Изтриване от кошчето"
     4267
     4268#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
     4269msgid "Empty Trash"
     4270msgstr "Изчистване на кошчето"
     4271
     4272#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
     4273msgid "_Restore From Trash"
     4274msgstr "_Възстановяване от кошчето"
     4275
     4276#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
     4277msgid "Resize Icon…"
     4278msgstr "Разтягане на икона…"
     4279
     4280#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
     4281msgid "Restore Icon's Original Size"
     4282msgstr "Първоначален размер на икона"
     4283
     4284#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
     4285msgid "Rena_me"
     4286msgstr "Преи_менуване"
     4287
     4288#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
     4289msgid "Set As Wallpaper"
     4290msgstr "Да е фон"
    50094291
    50104292#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
     
    50334315msgstr "пуснат текст"
    50344316
    5035 #: ../src/nautilus-window.c:827
     4317#: ../src/nautilus-window.c:1281
    50364318msgid "_Properties"
    50374319msgstr "_Свойства"
    50384320
    5039 #: ../src/nautilus-window.c:836
     4321#: ../src/nautilus-window.c:1290
    50404322msgid "_Format…"
    50414323msgstr "_Форматиране…"
    50424324
    5043 #: ../src/nautilus-window.c:1187
     4325#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
     4326#: ../src/nautilus-window.c:1544
     4327#, c-format
     4328msgid "“%s” deleted"
     4329msgstr "„%s“ — изтрито"
     4330
     4331#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
     4332#. * is the count.
     4333#: ../src/nautilus-window.c:1549
     4334#, c-format
     4335msgid "%d file deleted"
     4336msgid_plural "%d files deleted"
     4337msgstr[0] "Остава %d файл за изтриване"
     4338msgstr[1] "Остават %d файла за изтриване"
     4339
     4340#: ../src/nautilus-window.c:1720
    50444341msgid "_New Tab"
    50454342msgstr "Нов _подпрозорец"
    50464343
    5047 #: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
     4344#: ../src/nautilus-window.c:1730
    50484345msgid "Move Tab _Left"
    50494346msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    50504347
    5051 #: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
     4348#: ../src/nautilus-window.c:1738
    50524349msgid "Move Tab _Right"
    50534350msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    50544351
    5055 #: ../src/nautilus-window.c:1216
     4352#: ../src/nautilus-window.c:1749
    50564353msgid "_Close Tab"
    50574354msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    50584355
    5059 #: ../src/nautilus-window.c:2290
     4356#: ../src/nautilus-window.c:2654
    50604357msgid "Access and organize your files."
    50614358msgstr "Достъп и управление на файлове"
     
    50654362#. * box to give credit to the translator(s).
    50664363#.
    5067 #: ../src/nautilus-window.c:2299
     4364#: ../src/nautilus-window.c:2663
    50684365msgid "translator-credits"
    50694366msgstr ""
     
    50814378"cult.bg/bugs</a>"
    50824379
    5083 #. name, stock id
    5084 #. label, accelerator
    5085 #: ../src/nautilus-window-menus.c:379
    5086 msgid "_Close"
    5087 msgstr "_Затваряне"
    5088 
    5089 #. tooltip
    5090 #: ../src/nautilus-window-menus.c:380
    5091 msgid "Close this folder"
    5092 msgstr "Затваряне на тази папка"
    5093 
    5094 #. name, stock id
    5095 #. label, accelerator
    5096 #: ../src/nautilus-window-menus.c:383
    5097 msgid "Open _Parent"
    5098 msgstr "Отваряне на _горната папка"
    5099 
    5100 #: ../src/nautilus-window-menus.c:384
    5101 msgid "Open the parent folder"
    5102 msgstr "Отваряне на горната папка"
    5103 
    5104 #. tooltip
    5105 #: ../src/nautilus-window-menus.c:388
    5106 msgid "Stop loading the current location"
    5107 msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
    5108 
    5109 #. name, stock id
    5110 #. label, accelerator
    5111 #: ../src/nautilus-window-menus.c:391
    5112 msgid "_Reload"
    5113 msgstr "_Презареждане"
    5114 
    5115 #. tooltip
    5116 #: ../src/nautilus-window-menus.c:392
    5117 msgid "Reload the current location"
    5118 msgstr "Презареждане на текущата папка"
    5119 
    5120 #. name, stock id
    5121 #. label, accelerator
    5122 #: ../src/nautilus-window-menus.c:399
    5123 msgid "Zoom _In"
    5124 msgstr "_Увеличаване"
    5125 
    5126 #. tooltip
    5127 #: ../src/nautilus-window-menus.c:400
    5128 msgid "Increase the view size"
    5129 msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа"
    5130 
    5131 #. name, stock id
    5132 #. label, accelerator
    5133 #: ../src/nautilus-window-menus.c:411
    5134 msgid "Zoom _Out"
    5135 msgstr "_Намаляване"
    5136 
    5137 #. tooltip
    5138 #: ../src/nautilus-window-menus.c:412
    5139 msgid "Decrease the view size"
    5140 msgstr "Намаляване на обектите в изгледа"
    5141 
    5142 #. name, stock id
    5143 #. label, accelerator
    5144 #: ../src/nautilus-window-menus.c:419
    5145 msgid "Normal Si_ze"
    5146 msgstr "Н_ормален размер"
    5147 
    5148 #. tooltip
    5149 #: ../src/nautilus-window-menus.c:420
    5150 msgid "Use the normal view size"
    5151 msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа"
    5152 
    5153 #. name, stock id
    5154 #. label, accelerator
    5155 #: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
    5156 msgid "_Home"
    5157 msgstr "_Домашна папка"
    5158 
    5159 #. tooltip
    5160 #: ../src/nautilus-window-menus.c:424
    5161 msgid "Open your personal folder"
    5162 msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
    5163 
    5164 #. name, stock id
    5165 #: ../src/nautilus-window-menus.c:427
    5166 msgid "New _Tab"
    5167 msgstr "Нов _подпрозорец"
    5168 
    5169 #: ../src/nautilus-window-menus.c:428
    5170 msgid "Open another tab for the displayed location"
    5171 msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес"
    5172 
    5173 #. name, stock id
    5174 #: ../src/nautilus-window-menus.c:431
    5175 msgid "_Back"
    5176 msgstr "На_зад"
    5177 
    5178 #: ../src/nautilus-window-menus.c:432
    5179 msgid "Go to the previous visited location"
    5180 msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
    5181 
    5182 #. name, stock id
    5183 #: ../src/nautilus-window-menus.c:435
    5184 msgid "_Forward"
    5185 msgstr "На_пред"
    5186 
    5187 #: ../src/nautilus-window-menus.c:436
    5188 msgid "Go to the next visited location"
    5189 msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    5190 
    5191 #. name, stock id
    5192 #: ../src/nautilus-window-menus.c:439
    5193 msgid "Enter _Location…"
    5194 msgstr "_Въвеждане на местоположение…"
    5195 
    5196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:440
    5197 msgid "Specify a location to open"
    5198 msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
    5199 
    5200 #. name, stock id
    5201 #: ../src/nautilus-window-menus.c:443
    5202 msgid "Bookmark this Location"
    5203 msgstr "Отметка за местоположението"
    5204 
    5205 #: ../src/nautilus-window-menus.c:444
    5206 msgid "Add a bookmark for the current location"
    5207 msgstr "Добавяне на отметка за текущото местоположение"
    5208 
    5209 #. name, stock id
    5210 #: ../src/nautilus-window-menus.c:447
    5211 msgid "_Bookmarks…"
    5212 msgstr "_Отметки…"
    5213 
    5214 #: ../src/nautilus-window-menus.c:448
    5215 msgid "Display and edit bookmarks"
    5216 msgstr "Показване и редактиране на отметките"
    5217 
    5218 #: ../src/nautilus-window-menus.c:450
    5219 msgid "_Previous Tab"
    5220 msgstr "_Предишен подпрозорец"
    5221 
    5222 #: ../src/nautilus-window-menus.c:451
    5223 msgid "Activate previous tab"
    5224 msgstr "Показване на предишния подпрозорец"
    5225 
    5226 #: ../src/nautilus-window-menus.c:453
    5227 msgid "_Next Tab"
    5228 msgstr "_Следващ подпрозорец"
    5229 
    5230 #: ../src/nautilus-window-menus.c:454
    5231 msgid "Activate next tab"
    5232 msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
    5233 
    5234 #: ../src/nautilus-window-menus.c:457
    5235 msgid "Move current tab to left"
    5236 msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
    5237 
    5238 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460
    5239 msgid "Move current tab to right"
    5240 msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно"
    5241 
    5242 #. name, stock id
    5243 #. label, accelerator
    5244 #: ../src/nautilus-window-menus.c:478
    5245 msgid "_Show Sidebar"
    5246 msgstr "П_оказване на страничния панел"
    5247 
    5248 #. tooltip
    5249 #: ../src/nautilus-window-menus.c:479
    5250 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
    5251 msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
    5252 
    5253 #. is_active
    5254 #. name, stock id
    5255 #. label, accelerator
    5256 #: ../src/nautilus-window-menus.c:483
    5257 msgid "_Search for Files…"
    5258 msgstr "Тър_сене за файлове…"
    5259 
    5260 #. tooltip
    5261 #: ../src/nautilus-window-menus.c:484
    5262 msgid "Search documents and folders by name"
    5263 msgstr "Търсене на документи или папки по име"
    5264 
    5265 #: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
    5266 msgid "List"
    5267 msgstr "Списък"
    5268 
    5269 #: ../src/nautilus-window-menus.c:491
    5270 msgid "View items as a list"
    5271 msgstr "Обектите да са подредени в списък"
    5272 
    5273 #: ../src/nautilus-window-menus.c:493
    5274 msgid "View items as a grid of icons"
    5275 msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
    5276 
    5277 #: ../src/nautilus-window-menus.c:554
    5278 msgid "_Up"
    5279 msgstr "_Нагоре"
    5280 
    5281 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
     4380#: ../src/nautilus-window-slot.c:1278 ../src/nautilus-window-slot.c:1450
    52824381#, c-format
    52834382msgid "Unable to load location"
    52844383msgstr "Неуспешно прочитане на местоположение"
    52854384
    5286 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
     4385#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600
    52874386msgid "Unable to display the contents of this folder."
    52884387msgstr "Съдържанието на тази папка не може да бъде показано."
    52894388
    5290 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
     4389#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602
    52914390msgid "This location doesn't appear to be a folder."
    52924391msgstr "Местоположението не е папка."
    52934392
    5294 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
     4393#: ../src/nautilus-window-slot.c:1607
    52954394msgid ""
    52964395"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
     
    52984397"Такъв файл не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
    52994398
    5300 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
     4399#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612
    53014400#, c-format
    53024401msgid "“%s” locations are not supported."
    53034402msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат."
    53044403
    5305 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
     4404#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
    53064405msgid "Unable to handle this kind of location."
    53074406msgstr "Този вид адреси не могат да бъдат обработени."
    53084407
    5309 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
     4408#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
    53104409msgid "Unable to access the requested location."
    53114410msgstr "Неуспешен достъп до местоположение."
    53124411
    5313 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
     4412#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
    53144413msgid "Don't have permission to access the requested location."
    53154414msgstr "Нямате права за достъп до заявеното местоположение."
     
    53204419#. * the proxy is set up wrong.
    53214420#.
    5322 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
     4421#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
    53234422msgid ""
    53244423"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
     
    53284427"името му или в настройките на мрежата.ѝ"
    53294428
    5330 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
     4429#: ../src/nautilus-window-slot.c:1642
    53314430#, c-format
    53324431msgid "Unhandled error message: %s"
    53334432msgstr "Съобщение от необработена грешка: %s"
    53344433
    5335 #: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
     4434#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
    53364435msgid "Searching…"
    53374436msgstr "Търсене…"
     4437
     4438#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
     4439msgid "_Files"
     4440msgstr "_Файлове"
    53384441
    53394442#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.