Changeset 2967 for gnome/master/vino.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 9, 2015, 7:47:12 PM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/vino.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/vino.master.bg.po
r2826 r2967 1 1 # Bulgarian translation of vino po-file. 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # This file is distributed under the same license as the vino package. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015. 7 8 # 8 9 # … … 11 12 "Project-Id-Version: vino master\n" 12 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 201 3-01-13 10:58+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 201 3-01-13 10:57+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 19:15+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2015-03-09 19:15+0200\n" 15 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23 23 #: ../capplet/vino-message-box.c:5524 #, c-format25 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""26 msgstr "Грешка при показване на адреса %s"27 28 #: ../capplet/vino-preferences.c:24529 #, c-format30 msgid ""31 "There was an error displaying help:\n"32 "%s"33 msgstr ""34 "Грешка при показване на помощта:\n"35 "%s"36 37 #: ../capplet/vino-preferences.c:27838 msgid "Checking the connectivity of this machine..."39 msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"40 41 #: ../capplet/vino-preferences.c:29842 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."43 msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."44 45 #: ../capplet/vino-preferences.c:31146 msgid " or "47 msgstr " или "48 49 #: ../capplet/vino-preferences.c:31550 #, c-format51 msgid "Others can access your computer using the address %s."52 msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."53 54 #: ../capplet/vino-preferences.c:32455 msgid "Nobody can access your desktop."56 msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."57 58 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:159 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:160 msgid "Desktop Sharing"61 msgstr "Споделяне на работното място"62 63 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:264 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"65 msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"66 67 #: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:5468 msgid "Remote desktop sharing password"69 msgstr "Парола за споделеното работно място"70 71 24 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 72 msgid "Enable remote access to the desktop"73 msgstr "Включване на отдалечения достъп до работното място"74 75 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:276 msgid ""77 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "78 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."79 msgstr ""80 "Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "81 "позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "82 "работното място чрез клиентска програма поддържаща VNC."83 84 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:385 25 msgid "Prompt the user before completing a connection" 86 26 msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката" 87 27 88 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 428 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 89 29 msgid "" 90 30 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " … … 96 36 "особено ако достъпът не е защитен с парола." 97 37 98 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 538 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 99 39 msgid "Only allow remote users to view the desktop" 100 40 msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място" 101 41 102 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 642 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 103 43 msgid "" 104 44 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " … … 109 49 "или клавиатурата." 110 50 111 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 751 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 112 52 msgid "Network interface for listening" 113 53 msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи" 114 54 115 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 855 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 116 56 msgid "" 117 57 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n" … … 125 65 "eth0, wifi0, lo, …" 126 66 127 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 1167 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9 128 68 msgid "Listen on an alternative port" 129 69 msgstr "Слушане на нестандартен порт" 130 70 131 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 271 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10 132 72 msgid "" 133 73 "If true, the server will listen on another port, instead of the default " … … 137 77 "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“." 138 78 139 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 379 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 140 80 msgid "Alternative port number" 141 81 msgstr "Нестандартен номер на порт" 142 82 143 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 483 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12 144 84 msgid "" 145 85 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " … … 149 89 "зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000." 150 90 151 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 591 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 152 92 msgid "Require encryption" 153 93 msgstr "Изискване на шифриране" 154 94 155 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 695 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14 156 96 msgid "" 157 97 "If true, remote users accessing the desktop are required to support " … … 163 103 "ако мрежата е сигурна." 164 104 165 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 7105 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 166 106 msgid "Allowed authentication methods" 167 107 msgstr "Позволени методи за идентификация" 168 108 169 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 8109 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 170 110 msgid "" 171 111 "Lists the authentication methods with which remote users may access the " … … 185 125 "свърже." 186 126 187 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 21127 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19 188 128 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" 189 129 msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“" 190 130 191 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 2131 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20 192 132 msgid "" 193 133 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " … … 205 145 "означава, че паролата се съхранява в ключодържателя на GNOME." 206 146 207 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 5147 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23 208 148 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" 209 149 msgstr "" … … 211 151 "място" 212 152 213 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 6153 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24 214 154 msgid "" 215 155 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " … … 221 161 "за отдалеченото работно място." 222 162 223 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 7163 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 224 164 msgid "Lock the screen when last user disconnect" 225 165 msgstr "" 226 166 "Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката" 227 167 228 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 8168 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 229 169 msgid "" 230 170 "If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects." … … 233 173 "прекъсне връзката." 234 174 235 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 9175 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 236 176 msgid "When the status icon should be shown" 237 177 msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието" 238 178 239 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 30179 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28 240 180 msgid "" 241 181 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " … … 249 189 "никога да не се показва." 250 190 251 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h: 31191 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 252 192 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected" 253 193 msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва" 254 194 255 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 2195 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30 256 196 msgid "" 257 197 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block " … … 261 201 "заменя с единствен цвят." 262 202 263 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 3203 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31 264 204 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports" 265 205 msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите" 266 206 267 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 4207 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32 268 208 msgid "" 269 209 "If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port " … … 273 213 "от vino трябва автоматично да се препредават." 274 214 275 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 5215 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33 276 216 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" 277 217 msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи" 278 218 279 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 6219 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 280 220 msgid "" 281 221 "If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not " … … 288 228 "малко по-бавна работа." 289 229 290 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 7230 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 291 231 msgid "Notify on connect" 292 232 msgstr "Известяване при свързване" 293 233 294 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 8234 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 295 235 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system." 296 236 msgstr "" 297 237 "Ако е истина, ще се известява, когато потребител се свърже със системата." 298 299 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1300 msgid "Desktop Sharing Preferences"301 msgstr "Настройки на отдалечения достъп"302 303 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2304 msgid "Sharing"305 msgstr "Споделяне"306 307 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3308 msgid "Some of these preferences are locked down"309 msgstr "Някои от тези настройки са заключени"310 311 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4312 msgid "Allow other users to _view your desktop"313 msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"314 315 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5316 msgid "Your desktop will be shared"317 msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"318 319 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6320 msgid "_Allow other users to control your desktop"321 msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"322 323 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7324 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"325 msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"326 327 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8328 msgid "Security"329 msgstr "Сигурност"330 331 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9332 msgid "_You must confirm each access to this machine"333 msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"334 335 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10336 msgid "_Require the user to enter this password:"337 msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"338 339 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11340 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"341 msgstr ""342 "_Автоматично настройване на маршрутизатора с UPnP да отваря и препраща "343 "портове"344 345 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12346 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"347 msgstr "Маршрутизаторът трябва да поддържа UPnP"348 349 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13350 msgid "Show Notification Area Icon"351 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"352 353 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14354 msgid "Al_ways"355 msgstr "_Винаги"356 357 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15358 msgid "_Only when someone is connected"359 msgstr "_Само когато някой e свързан"360 361 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16362 msgid "_Never"363 msgstr "_Никога"364 238 365 239 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 … … 431 305 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 432 306 433 #: ../server/vino-main.c: 202307 #: ../server/vino-main.c:153 434 308 msgid "" 435 309 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " … … 442 316 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes 443 317 #. 444 #: ../server/vino-main.c: 301318 #: ../server/vino-main.c:249 445 319 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" 446 320 msgstr "" 447 321 "Стартиране в режим за споделяне по Джабър за „Споделяне на работното място“" 448 322 449 #: ../server/vino-main.c: 307323 #: ../server/vino-main.c:260 450 324 msgid "- VNC Server for GNOME" 451 325 msgstr "— сървър за VNC за GNOME" 452 326 453 #: ../server/vino-main.c: 315327 #: ../server/vino-main.c:268 454 328 msgid "" 455 329 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" 456 330 msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции" 457 331 458 #: ../server/vino-main.c: 336332 #: ../server/vino-main.c:280 459 333 msgid "GNOME Desktop Sharing" 460 334 msgstr "Споделяне на работно място" … … 484 358 msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата." 485 359 486 #: ../server/vino-prompt.c:14 1360 #: ../server/vino-prompt.c:144 487 361 msgid "Screen" 488 362 msgstr "Екран" 489 363 490 #: ../server/vino-prompt.c:14 2364 #: ../server/vino-prompt.c:145 491 365 msgid "The screen on which to display the prompt" 492 366 msgstr "Екранът, на който да се появи запитването" 493 367 494 #: ../server/vino-prompt.c:345 368 #: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598 369 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 370 #, c-format 371 msgid "Error initializing libnotify\n" 372 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 373 374 #: ../server/vino-prompt.c:289 495 375 #, c-format 496 376 msgid "" … … 501 381 "контролира работното ви място." 502 382 503 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1 504 msgid "Question" 505 msgstr "Въпрос" 506 507 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2 383 #: ../server/vino-prompt.c:292 508 384 msgid "Another user is trying to view your desktop." 509 385 msgstr "Друг потребител се опитва да наблюдава работното ви място." 510 386 511 #: ../server/vino-prompt.ui.h:3 512 msgid "" 513 "A user on another computer is trying to remotely view or control your " 514 "desktop." 515 msgstr "" 516 "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира " 517 "работното ви място." 518 519 #: ../server/vino-prompt.ui.h:4 520 msgid "Do you want to allow them to do so?" 521 msgstr "Разрешавате ли му?" 522 523 #: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 524 msgid "_Refuse" 525 msgstr "_Отказване" 526 527 #: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 528 msgid "_Allow" 529 msgstr "_Позволяване" 530 531 #: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185 387 #: ../server/vino-prompt.c:298 388 msgid "Refuse" 389 msgstr "Отказване" 390 391 #: ../server/vino-prompt.c:304 392 msgid "Accept" 393 msgstr "Приемане" 394 395 #: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182 532 396 #, c-format 533 397 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" 534 398 msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 399 400 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 401 msgid "Desktop Sharing" 402 msgstr "Споделяне на работното място" 535 403 536 404 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 … … 542 410 msgstr "споделено;отдалечено;работно;място;мрежа;vnc;share;remote;" 543 411 544 #: ../server/vino-status-icon.c: 103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96412 #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 545 413 msgid "Desktop sharing is enabled" 546 414 msgstr "Включено е споделяне на работното място" 547 415 548 #: ../server/vino-status-icon.c:1 11416 #: ../server/vino-status-icon.c:105 549 417 #, c-format 550 418 msgid "One person is viewing your desktop" … … 553 421 msgstr[1] "%d потребителя наблюдават работното ви място" 554 422 555 #: ../server/vino-status-icon.c:2 12 ../server/vino-status-tube-icon.c:180423 #: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172 556 424 msgid "Error displaying preferences" 557 425 msgstr "Грешка при показване на настройките" 558 426 559 #: ../server/vino-status-icon.c:23 4 ../server/vino-status-tube-icon.c:200427 #: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192 560 428 msgid "Error displaying help" 561 429 msgstr "Грешка при показване на помощта" 562 430 563 #: ../server/vino-status-icon.c:26 7431 #: ../server/vino-status-icon.c:263 564 432 msgid "" 565 433 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" … … 599 467 600 468 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 601 #: ../server/vino-status-icon.c:2 82469 #: ../server/vino-status-icon.c:278 602 470 msgid "translator-credits" 603 471 msgstr "" … … 611 479 "cult.bg/bugs</a>" 612 480 613 #: ../server/vino-status-icon.c:28 8481 #: ../server/vino-status-icon.c:284 614 482 msgid "Share your desktop with other users" 615 483 msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 616 484 617 #: ../server/vino-status-icon.c:35 5 ../server/vino-status-tube-icon.c:232485 #: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224 618 486 #, c-format 619 487 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 620 488 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 621 489 622 #: ../server/vino-status-icon.c:35 8490 #: ../server/vino-status-icon.c:354 623 491 #, c-format 624 492 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 625 493 msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 626 494 627 #: ../server/vino-status-icon.c:36 4495 #: ../server/vino-status-icon.c:360 628 496 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 629 497 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 630 498 631 #: ../server/vino-status-icon.c:36 6499 #: ../server/vino-status-icon.c:362 632 500 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 633 501 msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 634 502 635 #: ../server/vino-status-icon.c:37 8 ../server/vino-status-tube-icon.c:246503 #: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238 636 504 msgid "Disconnect" 637 505 msgstr "Изключване" 638 506 639 #: ../server/vino-status-icon.c:40 4 ../server/vino-status-tube-icon.c:271507 #: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263 640 508 msgid "_Preferences" 641 509 msgstr "_Настройки" 642 510 643 #: ../server/vino-status-icon.c:41 9511 #: ../server/vino-status-icon.c:415 644 512 msgid "Disconnect all" 645 513 msgstr "Изключване на всички" … … 647 515 #. Translators: %s is a hostname 648 516 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact 649 #: ../server/vino-status-icon.c:4 43 ../server/vino-status-tube-icon.c:284517 #: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276 650 518 #, c-format 651 519 msgid "Disconnect %s" 652 520 msgstr "Изключване на %s" 653 521 654 #: ../server/vino-status-icon.c:46 4 ../server/vino-status-tube-icon.c:303522 #: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295 655 523 msgid "_Help" 656 524 msgstr "Помо_щ" 657 525 658 #: ../server/vino-status-icon.c:4 72526 #: ../server/vino-status-icon.c:468 659 527 msgid "_About" 660 528 msgstr "_Относно" 661 529 662 #: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400663 #, c-format664 msgid "Error initializing libnotify\n"665 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"666 667 530 #. Translators: %s is a hostname 668 #: ../server/vino-status-icon.c:6 26531 #: ../server/vino-status-icon.c:619 669 532 msgid "Another user is viewing your desktop" 670 533 msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 671 534 672 #: ../server/vino-status-icon.c:62 8535 #: ../server/vino-status-icon.c:621 673 536 #, c-format 674 537 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." … … 676 539 677 540 #. Translators: %s is a hostname 678 #: ../server/vino-status-icon.c:6 34541 #: ../server/vino-status-icon.c:627 679 542 msgid "Another user is controlling your desktop" 680 543 msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 681 544 682 #: ../server/vino-status-icon.c:6 36545 #: ../server/vino-status-icon.c:629 683 546 #, c-format 684 547 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 685 548 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място." 686 549 687 #: ../server/vino-status-icon.c:6 66 ../server/vino-status-tube-icon.c:439550 #: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423 688 551 #, c-format 689 552 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" 690 553 msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n" 691 554 692 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:2 35555 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 693 556 #, c-format 694 557 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" … … 723 586 msgstr "Изчакване на „%s“ да се свърже с екрана ви." 724 587 725 #: ../server/vino-util.c:140 588 #: ../server/vino-util.c:88 589 msgid "_Allow" 590 msgstr "_Позволяване" 591 592 #: ../server/vino-util.c:89 593 msgid "_Refuse" 594 msgstr "_Отказване" 595 596 #: ../server/vino-util.c:139 726 597 msgid "An error has occurred:" 727 598 msgstr "Възникна грешка:" 728 729 #: ../tools/vino-passwd.c:108730 #, c-format731 msgid "Cancelled"732 msgstr "Отказана"733 734 #: ../tools/vino-passwd.c:115735 #, c-format736 msgid ""737 "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "738 "password."739 msgid_plural ""740 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "741 "password."742 msgstr[0] ""743 "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знак. Въведете я отново."744 msgstr[1] ""745 "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново."746 747 #: ../tools/vino-passwd.c:149748 #, c-format749 msgid "Changing Vino password.\n"750 msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"751 752 #: ../tools/vino-passwd.c:151753 msgid "Enter new Vino password: "754 msgstr "Въведете новата парола на Vino: "755 756 #: ../tools/vino-passwd.c:154757 msgid "Retype new Vino password: "758 msgstr "Повторете новата парола на Vino: "759 760 #: ../tools/vino-passwd.c:160761 #, c-format762 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"763 msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"764 765 #: ../tools/vino-passwd.c:165766 #, c-format767 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"768 msgstr "Паролите не съвпадат.\n"769 770 #: ../tools/vino-passwd.c:166771 #, c-format772 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"773 msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"774 775 #: ../tools/vino-passwd.c:182776 msgid "Show Vino version"777 msgstr "Извеждане на версията на Vino"778 779 #: ../tools/vino-passwd.c:191780 msgid "- Updates Vino password"781 msgstr "— смяна на паролата на vino"782 783 #: ../tools/vino-passwd.c:201784 msgid ""785 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"786 msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"787 788 #: ../tools/vino-passwd.c:208789 #, c-format790 msgid "VINO Version %s\n"791 msgstr "VINO, версия %s\n"792 793 #: ../tools/vino-passwd.c:219794 #, c-format795 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"796 msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)