Ignore:
Timestamp:
Mar 9, 2015, 7:47:12 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

vino подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/vino.master.bg.po

    r2826 r2967  
    11# Bulgarian translation of vino po-file.
    22# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the vino package.
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    66# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015.
    78#
    89#
     
    1112"Project-Id-Version: vino master\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2013-01-13 10:58+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 10:57+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2015-03-09 19:15+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2015-03-09 19:15+0200\n"
    1516"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2223
    23 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
    24 #, c-format
    25 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
    26 msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
    27 
    28 #: ../capplet/vino-preferences.c:245
    29 #, c-format
    30 msgid ""
    31 "There was an error displaying help:\n"
    32 "%s"
    33 msgstr ""
    34 "Грешка при показване на помощта:\n"
    35 "%s"
    36 
    37 #: ../capplet/vino-preferences.c:278
    38 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
    39 msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
    40 
    41 #: ../capplet/vino-preferences.c:298
    42 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
    43 msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
    44 
    45 #: ../capplet/vino-preferences.c:311
    46 msgid " or "
    47 msgstr " или "
    48 
    49 #: ../capplet/vino-preferences.c:315
    50 #, c-format
    51 msgid "Others can access your computer using the address %s."
    52 msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
    53 
    54 #: ../capplet/vino-preferences.c:324
    55 msgid "Nobody can access your desktop."
    56 msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
    57 
    58 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
    59 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
    60 msgid "Desktop Sharing"
    61 msgstr "Споделяне на работното място"
    62 
    63 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
    64 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
    65 msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
    66 
    67 #: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
    68 msgid "Remote desktop sharing password"
    69 msgstr "Парола за споделеното работно място"
    70 
    7124#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
    72 msgid "Enable remote access to the desktop"
    73 msgstr "Включване на отдалечения достъп до работното място"
    74 
    75 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
    76 msgid ""
    77 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
    78 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
    79 msgstr ""
    80 "Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
    81 "позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
    82 "работното място чрез клиентска програма поддържаща VNC."
    83 
    84 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
    8525msgid "Prompt the user before completing a connection"
    8626msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
    8727
    88 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
     28#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
    8929msgid ""
    9030"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
     
    9636"особено ако достъпът не е защитен с парола."
    9737
    98 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
     38#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
    9939msgid "Only allow remote users to view the desktop"
    10040msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
    10141
    102 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
     42#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
    10343msgid ""
    10444"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
     
    10949"или клавиатурата."
    11050
    111 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
     51#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
    11252msgid "Network interface for listening"
    11353msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
    11454
    115 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
     55#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
    11656msgid ""
    11757"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
     
    12565"eth0, wifi0, lo, …"
    12666
    127 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
     67#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
    12868msgid "Listen on an alternative port"
    12969msgstr "Слушане на нестандартен порт"
    13070
    131 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
     71#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
    13272msgid ""
    13373"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
     
    13777"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
    13878
    139 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
     79#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
    14080msgid "Alternative port number"
    14181msgstr "Нестандартен номер на порт"
    14282
    143 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
     83#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
    14484msgid ""
    14585"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
     
    14989"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
    15090
    151 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
     91#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
    15292msgid "Require encryption"
    15393msgstr "Изискване на шифриране"
    15494
    155 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
     95#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
    15696msgid ""
    15797"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
     
    163103"ако мрежата е сигурна."
    164104
    165 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
     105#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
    166106msgid "Allowed authentication methods"
    167107msgstr "Позволени методи за идентификация"
    168108
    169 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
     109#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
    170110msgid ""
    171111"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
     
    185125"свърже."
    186126
    187 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
     127#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
    188128msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
    189129msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
    190130
    191 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
     131#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
    192132msgid ""
    193133"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
     
    205145"означава, че паролата се съхранява в ключодържателя на GNOME."
    206146
    207 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
     147#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
    208148msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
    209149msgstr ""
     
    211151"място"
    212152
    213 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
     153#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
    214154msgid ""
    215155"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
     
    221161"за отдалеченото работно място."
    222162
    223 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
     163#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
    224164msgid "Lock the screen when last user disconnect"
    225165msgstr ""
    226166"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
    227167
    228 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
     168#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
    229169msgid ""
    230170"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
     
    233173"прекъсне връзката."
    234174
    235 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
     175#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
    236176msgid "When the status icon should be shown"
    237177msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
    238178
    239 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
     179#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
    240180msgid ""
    241181"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
     
    249189"никога да не се показва."
    250190
    251 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
     191#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
    252192msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
    253193msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
    254194
    255 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
     195#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
    256196msgid ""
    257197"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
     
    261201"заменя с единствен цвят."
    262202
    263 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
     203#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
    264204msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
    265205msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
    266206
    267 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
     207#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
    268208msgid ""
    269209"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
     
    273213"от vino трябва автоматично да се препредават."
    274214
    275 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
     215#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
    276216msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
    277217msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи"
    278218
    279 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
     219#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
    280220msgid ""
    281221"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
     
    288228"малко по-бавна работа."
    289229
    290 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
     230#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
    291231msgid "Notify on connect"
    292232msgstr "Известяване при свързване"
    293233
    294 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
     234#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
    295235msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
    296236msgstr ""
    297237"Ако е истина, ще се известява, когато потребител се свърже със системата."
    298 
    299 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
    300 msgid "Desktop Sharing Preferences"
    301 msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
    302 
    303 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
    304 msgid "Sharing"
    305 msgstr "Споделяне"
    306 
    307 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
    308 msgid "Some of these preferences are locked down"
    309 msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
    310 
    311 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
    312 msgid "Allow other users to _view your desktop"
    313 msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
    314 
    315 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
    316 msgid "Your desktop will be shared"
    317 msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
    318 
    319 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
    320 msgid "_Allow other users to control your desktop"
    321 msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
    322 
    323 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
    324 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
    325 msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
    326 
    327 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
    328 msgid "Security"
    329 msgstr "Сигурност"
    330 
    331 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
    332 msgid "_You must confirm each access to this machine"
    333 msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
    334 
    335 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
    336 msgid "_Require the user to enter this password:"
    337 msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
    338 
    339 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
    340 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
    341 msgstr ""
    342 "_Автоматично настройване на маршрутизатора с UPnP да отваря и препраща "
    343 "портове"
    344 
    345 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
    346 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
    347 msgstr "Маршрутизаторът трябва да поддържа UPnP"
    348 
    349 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
    350 msgid "Show Notification Area Icon"
    351 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
    352 
    353 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
    354 msgid "Al_ways"
    355 msgstr "_Винаги"
    356 
    357 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
    358 msgid "_Only when someone is connected"
    359 msgstr "_Само когато някой e свързан"
    360 
    361 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
    362 msgid "_Never"
    363 msgstr "_Никога"
    364238
    365239#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
     
    431305msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    432306
    433 #: ../server/vino-main.c:202
     307#: ../server/vino-main.c:153
    434308msgid ""
    435309"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
     
    442316#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
    443317#.
    444 #: ../server/vino-main.c:301
     318#: ../server/vino-main.c:249
    445319msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
    446320msgstr ""
    447321"Стартиране в режим за споделяне по Джабър за „Споделяне на работното място“"
    448322
    449 #: ../server/vino-main.c:307
     323#: ../server/vino-main.c:260
    450324msgid "- VNC Server for GNOME"
    451325msgstr "— сървър за VNC за GNOME"
    452326
    453 #: ../server/vino-main.c:315
     327#: ../server/vino-main.c:268
    454328msgid ""
    455329"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
    456330msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
    457331
    458 #: ../server/vino-main.c:336
     332#: ../server/vino-main.c:280
    459333msgid "GNOME Desktop Sharing"
    460334msgstr "Споделяне на работно място"
     
    484358msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата."
    485359
    486 #: ../server/vino-prompt.c:141
     360#: ../server/vino-prompt.c:144
    487361msgid "Screen"
    488362msgstr "Екран"
    489363
    490 #: ../server/vino-prompt.c:142
     364#: ../server/vino-prompt.c:145
    491365msgid "The screen on which to display the prompt"
    492366msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
    493367
    494 #: ../server/vino-prompt.c:345
     368#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
     369#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
     370#, c-format
     371msgid "Error initializing libnotify\n"
     372msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
     373
     374#: ../server/vino-prompt.c:289
    495375#, c-format
    496376msgid ""
     
    501381"контролира работното ви място."
    502382
    503 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
    504 msgid "Question"
    505 msgstr "Въпрос"
    506 
    507 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2
     383#: ../server/vino-prompt.c:292
    508384msgid "Another user is trying to view your desktop."
    509385msgstr "Друг потребител се опитва да наблюдава работното ви място."
    510386
    511 #: ../server/vino-prompt.ui.h:3
    512 msgid ""
    513 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
    514 "desktop."
    515 msgstr ""
    516 "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
    517 "работното ви място."
    518 
    519 #: ../server/vino-prompt.ui.h:4
    520 msgid "Do you want to allow them to do so?"
    521 msgstr "Разрешавате ли му?"
    522 
    523 #: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
    524 msgid "_Refuse"
    525 msgstr "_Отказване"
    526 
    527 #: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
    528 msgid "_Allow"
    529 msgstr "_Позволяване"
    530 
    531 #: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
     387#: ../server/vino-prompt.c:298
     388msgid "Refuse"
     389msgstr "Отказване"
     390
     391#: ../server/vino-prompt.c:304
     392msgid "Accept"
     393msgstr "Приемане"
     394
     395#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
    532396#, c-format
    533397msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
    534398msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
     399
     400#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
     401msgid "Desktop Sharing"
     402msgstr "Споделяне на работното място"
    535403
    536404#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
     
    542410msgstr "споделено;отдалечено;работно;място;мрежа;vnc;share;remote;"
    543411
    544 #: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
     412#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
    545413msgid "Desktop sharing is enabled"
    546414msgstr "Включено е споделяне на работното място"
    547415
    548 #: ../server/vino-status-icon.c:111
     416#: ../server/vino-status-icon.c:105
    549417#, c-format
    550418msgid "One person is viewing your desktop"
     
    553421msgstr[1] "%d потребителя наблюдават работното ви място"
    554422
    555 #: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
     423#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
    556424msgid "Error displaying preferences"
    557425msgstr "Грешка при показване на настройките"
    558426
    559 #: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
     427#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
    560428msgid "Error displaying help"
    561429msgstr "Грешка при показване на помощта"
    562430
    563 #: ../server/vino-status-icon.c:267
     431#: ../server/vino-status-icon.c:263
    564432msgid ""
    565433"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
     
    599467
    600468#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
    601 #: ../server/vino-status-icon.c:282
     469#: ../server/vino-status-icon.c:278
    602470msgid "translator-credits"
    603471msgstr ""
     
    611479"cult.bg/bugs</a>"
    612480
    613 #: ../server/vino-status-icon.c:288
     481#: ../server/vino-status-icon.c:284
    614482msgid "Share your desktop with other users"
    615483msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
    616484
    617 #: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
     485#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
    618486#, c-format
    619487msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
    620488msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
    621489
    622 #: ../server/vino-status-icon.c:358
     490#: ../server/vino-status-icon.c:354
    623491#, c-format
    624492msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
    625493msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
    626494
    627 #: ../server/vino-status-icon.c:364
     495#: ../server/vino-status-icon.c:360
    628496msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
    629497msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
    630498
    631 #: ../server/vino-status-icon.c:366
     499#: ../server/vino-status-icon.c:362
    632500msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
    633501msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
    634502
    635 #: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
     503#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
    636504msgid "Disconnect"
    637505msgstr "Изключване"
    638506
    639 #: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
     507#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
    640508msgid "_Preferences"
    641509msgstr "_Настройки"
    642510
    643 #: ../server/vino-status-icon.c:419
     511#: ../server/vino-status-icon.c:415
    644512msgid "Disconnect all"
    645513msgstr "Изключване на всички"
     
    647515#. Translators: %s is a hostname
    648516#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
    649 #: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
     517#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
    650518#, c-format
    651519msgid "Disconnect %s"
    652520msgstr "Изключване на %s"
    653521
    654 #: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
     522#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
    655523msgid "_Help"
    656524msgstr "Помо_щ"
    657525
    658 #: ../server/vino-status-icon.c:472
     526#: ../server/vino-status-icon.c:468
    659527msgid "_About"
    660528msgstr "_Относно"
    661529
    662 #: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
    663 #, c-format
    664 msgid "Error initializing libnotify\n"
    665 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
    666 
    667530#. Translators: %s is a hostname
    668 #: ../server/vino-status-icon.c:626
     531#: ../server/vino-status-icon.c:619
    669532msgid "Another user is viewing your desktop"
    670533msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
    671534
    672 #: ../server/vino-status-icon.c:628
     535#: ../server/vino-status-icon.c:621
    673536#, c-format
    674537msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
     
    676539
    677540#. Translators: %s is a hostname
    678 #: ../server/vino-status-icon.c:634
     541#: ../server/vino-status-icon.c:627
    679542msgid "Another user is controlling your desktop"
    680543msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
    681544
    682 #: ../server/vino-status-icon.c:636
     545#: ../server/vino-status-icon.c:629
    683546#, c-format
    684547msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
    685548msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
    686549
    687 #: ../server/vino-status-icon.c:666 ../server/vino-status-tube-icon.c:439
     550#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
    688551#, c-format
    689552msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
    690553msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
    691554
    692 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
     555#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
    693556#, c-format
    694557msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
     
    723586msgstr "Изчакване на „%s“ да се свърже с екрана ви."
    724587
    725 #: ../server/vino-util.c:140
     588#: ../server/vino-util.c:88
     589msgid "_Allow"
     590msgstr "_Позволяване"
     591
     592#: ../server/vino-util.c:89
     593msgid "_Refuse"
     594msgstr "_Отказване"
     595
     596#: ../server/vino-util.c:139
    726597msgid "An error has occurred:"
    727598msgstr "Възникна грешка:"
    728 
    729 #: ../tools/vino-passwd.c:108
    730 #, c-format
    731 msgid "Cancelled"
    732 msgstr "Отказана"
    733 
    734 #: ../tools/vino-passwd.c:115
    735 #, c-format
    736 msgid ""
    737 "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
    738 "password."
    739 msgid_plural ""
    740 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
    741 "password."
    742 msgstr[0] ""
    743 "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знак. Въведете я отново."
    744 msgstr[1] ""
    745 "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново."
    746 
    747 #: ../tools/vino-passwd.c:149
    748 #, c-format
    749 msgid "Changing Vino password.\n"
    750 msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
    751 
    752 #: ../tools/vino-passwd.c:151
    753 msgid "Enter new Vino password: "
    754 msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
    755 
    756 #: ../tools/vino-passwd.c:154
    757 msgid "Retype new Vino password: "
    758 msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
    759 
    760 #: ../tools/vino-passwd.c:160
    761 #, c-format
    762 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
    763 msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
    764 
    765 #: ../tools/vino-passwd.c:165
    766 #, c-format
    767 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
    768 msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
    769 
    770 #: ../tools/vino-passwd.c:166
    771 #, c-format
    772 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
    773 msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
    774 
    775 #: ../tools/vino-passwd.c:182
    776 msgid "Show Vino version"
    777 msgstr "Извеждане на версията на Vino"
    778 
    779 #: ../tools/vino-passwd.c:191
    780 msgid "- Updates Vino password"
    781 msgstr "— смяна на паролата на vino"
    782 
    783 #: ../tools/vino-passwd.c:201
    784 msgid ""
    785 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
    786 msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
    787 
    788 #: ../tools/vino-passwd.c:208
    789 #, c-format
    790 msgid "VINO Version %s\n"
    791 msgstr "VINO, версия %s\n"
    792 
    793 #: ../tools/vino-passwd.c:219
    794 #, c-format
    795 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
    796 msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.