Changeset 2928 for gnome/master/gnome-desktop.master.bg.po
- Timestamp:
- Oct 1, 2014, 3:18:01 PM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-desktop.master.bg.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-desktop.master.bg.po
r2821 r2928 8 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. 9 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014. 10 11 # 11 12 msgid "" 12 13 msgstr "" 13 14 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:34+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:34+0200\n" 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 16 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 17 "POT-Creation-Date: 2014-10-01 06:35+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:16+0200\n" 19 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 18 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 21 "Language: bg\n" … … 22 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which 26 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the 27 #. * vendor is used. 28 #: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 29 msgctxt "Monitor vendor" 30 msgid "Unknown" 31 msgstr "Непознат" 32 33 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135 34 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" 35 msgstr "" 36 "Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи" 37 38 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). 39 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 40 #, c-format 41 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" 42 msgstr "" 43 "ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)" 44 45 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 46 #, c-format 47 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" 48 msgstr "" 49 "неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана" 50 51 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 52 #, c-format 53 msgid "could not get the range of screen sizes" 54 msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи" 55 56 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 57 #, c-format 58 msgid "RANDR extension is not present" 59 msgstr "разширението RANDR липсва" 60 61 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1577 62 #, c-format 63 msgid "could not get information about output %d" 64 msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена" 65 66 #. Translators: the "position", "size", and "maximum" 67 #. * words here are not keywords; please translate them 68 #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) 69 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2170 70 #, c-format 71 msgid "" 72 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" 73 "(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 74 msgstr "" 75 "заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон: " 76 "позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" 77 78 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2206 79 #, c-format 80 msgid "could not set the configuration for CRTC %d" 81 msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени" 82 83 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2351 84 #, c-format 85 msgid "could not get information about CRTC %d" 86 msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена" 87 88 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558 89 msgid "Laptop" 90 msgstr "Преносим компютър" 91 92 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713 93 #, c-format 94 msgid "" 95 "none of the saved display configurations matched the active configuration" 96 msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата" 97 98 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469 26 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 27 28 #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 29 msgid "Unspecified" 30 msgstr "Неопределено" 31 32 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 99 33 #, c-format 100 34 msgid "CRTC %d cannot drive output %s" 101 35 msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s" 102 36 103 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c: 147637 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 104 38 #, c-format 105 39 msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" 106 40 msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz" 107 41 108 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487 109 #, c-format 110 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" 111 msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%s" 112 113 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501 114 #, c-format 42 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 43 #, c-format 44 #| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" 45 msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" 46 msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%d" 47 48 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 49 #, c-format 50 #| msgid "" 51 #| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" 52 #| "existing mode = %d, new mode = %d\n" 53 #| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" 54 #| "existing rotation = %s, new rotation = %s" 115 55 msgid "" 116 56 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" 117 57 "existing mode = %d, new mode = %d\n" 118 58 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" 119 "existing rotation = % s, new rotation = %s"59 "existing rotation = %d, new rotation = %d" 120 60 msgstr "" 121 61 "изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да " … … 123 63 "текущ режим = %d, нов режим = %d\n" 124 64 "текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n" 125 "текущо завъртане = % s, ново завъртане = %s"126 127 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c: 151665 "текущо завъртане = %d, ново завъртане = %d" 66 67 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 128 68 #, c-format 129 69 msgid "cannot clone to output %s" 130 70 msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s" 131 71 132 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c: 168572 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 133 73 #, c-format 134 74 msgid "Trying modes for CRTC %d\n" 135 75 msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n" 136 76 137 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c: 170977 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 138 78 #, c-format 139 79 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" 140 80 msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n" 141 81 142 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c: 175682 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 143 83 #, c-format 144 84 msgid "" … … 149 89 "%s" 150 90 151 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c: 176091 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 152 92 #, c-format 153 93 msgid "" … … 161 101 #. * "maximum" words here are not keywords; please 162 102 #. * translate them as usual. 163 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1 838103 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 164 104 #, c-format 165 105 msgid "" … … 172 112 #. Translators: This is the time format with full date used 173 113 #. in 24-hour mode. 174 # . The character between %R and %S is U+2236 RATIO175 # : ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247176 msgid "%a %b %e, %R ∶%S"177 msgstr "%a , %e %b, %R:%S"178 179 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c: 248114 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 115 #| msgid "%a %b %e, %R" 116 msgid "%a %b %e, %R:%S" 117 msgstr "%a %b %e, %R:%S" 118 119 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 180 120 msgid "%a %b %e, %R" 181 121 msgstr "%a, %e %b, %R" … … 183 123 #. Translators: This is the time format with day used 184 124 #. in 24-hour mode. 185 # . The character between %R and %S is U+2236 RATIO186 # : ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253187 msgid "%a %R ∶%S"188 msgstr "%a ,%R:%S"189 190 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c: 254125 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 126 #| msgid "%a %R∶%S" 127 msgid "%a %R:%S" 128 msgstr "%a %R:%S" 129 130 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 191 131 msgid "%a %R" 192 132 msgstr "%a, %R" … … 194 134 #. Translators: This is the time format without date used 195 135 #. in 24-hour mode. 196 #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO 197 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 198 msgid "%R∶%S" 199 msgstr "%R∶%S" 200 201 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 136 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 137 msgid "%R:%S" 138 msgstr "%R:%S" 139 140 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 202 141 msgid "%R" 203 142 msgstr "%R" … … 205 144 #. Translators: This is a time format with full date used 206 145 #. for AM/PM. 207 # . The Unicode characters are U+2236 RATIO and208 # . U+2009 THIN SPACE209 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267 210 msg id "%a %b %e, %l∶%M∶%S%p"211 msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p" 212 213 # : ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268214 msgid "%a %b %e, %l ∶%M%p"215 msgstr "%a , %e %b, %l:%M %p"146 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 147 #| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" 148 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" 149 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" 150 151 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 152 #| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" 153 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" 154 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" 216 155 217 156 #. Translators: This is a time format with day used 218 157 #. for AM/PM. 219 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and 220 #. U+2009 THIN SPACE 221 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 222 msgid "%a %l∶%M∶%S %p" 158 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 159 #| msgid "%a %l∶%M∶%S %p" 160 msgid "%a %l:%M:%S %p" 223 161 msgstr "%a %l:%M:%S %p" 224 162 225 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 226 msgid "%a %l∶%M %p" 227 msgstr "%a %l∶%M %p" 163 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 164 #| msgid "%a %l∶%M %p" 165 msgid "%a %l:%M %p" 166 msgstr "%a %l:%M %p" 228 167 229 168 #. Translators: This is a time format without date used 230 169 #. for AM/PM. 231 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and 232 #. U+2009 THIN SPACE 233 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281 234 msgid "%l∶%M∶%S %p" 235 msgstr "%l∶%M∶%S %p" 236 237 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282 238 msgid "%l∶%M %p" 239 msgstr "%l∶%M %p" 170 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 171 msgid "%l:%M:%S %p" 172 msgstr "%l:%M:%S %p" 173 174 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 175 msgid "%l:%M %p" 176 msgstr "%l:%M %p" 177 178 #~ msgctxt "Monitor vendor" 179 #~ msgid "Unknown" 180 #~ msgstr "Непознат" 181 182 #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" 183 #~ msgstr "" 184 #~ "Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не " 185 #~ "сработи" 186 187 #~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" 188 #~ msgstr "" 189 #~ "ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, " 190 #~ "режими)" 191 192 #~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" 193 #~ msgstr "" 194 #~ "неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на " 195 #~ "екрана" 196 197 #~ msgid "could not get the range of screen sizes" 198 #~ msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи" 199 200 #~ msgid "RANDR extension is not present" 201 #~ msgstr "разширението RANDR липсва" 202 203 #~ msgid "could not get information about output %d" 204 #~ msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена" 205 206 #~ msgid "" 207 #~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " 208 #~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 209 #~ msgstr "" 210 #~ "заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения " 211 #~ "диапазон: позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" 212 213 #~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" 214 #~ msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени" 215 216 #~ msgid "could not get information about CRTC %d" 217 #~ msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена" 218 219 #~ msgid "Laptop" 220 #~ msgstr "Преносим компютър" 221 222 #~ msgid "" 223 #~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" 224 #~ msgstr "" 225 #~ "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата" 226 227 #~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" 228 #~ msgstr "%a, %e %b, %R:%S" 229 230 #~ msgid "%R∶%S" 231 #~ msgstr "%R∶%S" 232 233 #~ msgid "%l∶%M∶%S %p" 234 #~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" 235 236 #~ msgid "%l∶%M %p" 237 #~ msgstr "%l∶%M %p"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)