Ignore:
Timestamp:
Oct 1, 2014, 3:18:01 PM (11 years ago)
Author:
bfaf
Message:

[gnome-desktop] Готов за преглед.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-desktop.master.bg.po

    r2821 r2928  
    88# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
    99# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
    1011#
    1112msgid ""
    1213msgstr ""
    1314"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:34+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:34+0200\n"
    17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
     16"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     17"POT-Creation-Date: 2014-10-01 06:35+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:16+0200\n"
     19"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1820"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1921"Language: bg\n"
     
    2224"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2325"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    24 
    25 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
    26 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
    27 #. * vendor is used.
    28 #: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
    29 msgctxt "Monitor vendor"
    30 msgid "Unknown"
    31 msgstr "Непознат"
    32 
    33 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
    34 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
    35 msgstr ""
    36 "Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи"
    37 
    38 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
    39 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
    40 #, c-format
    41 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
    42 msgstr ""
    43 "ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)"
    44 
    45 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
    46 #, c-format
    47 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
    48 msgstr ""
    49 "неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана"
    50 
    51 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
    52 #, c-format
    53 msgid "could not get the range of screen sizes"
    54 msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
    55 
    56 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
    57 #, c-format
    58 msgid "RANDR extension is not present"
    59 msgstr "разширението RANDR липсва"
    60 
    61 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1577
    62 #, c-format
    63 msgid "could not get information about output %d"
    64 msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена"
    65 
    66 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
    67 #. * words here are not keywords; please translate them
    68 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
    69 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2170
    70 #, c-format
    71 msgid ""
    72 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
    73 "(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
    74 msgstr ""
    75 "заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон: "
    76 "позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
    77 
    78 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2206
    79 #, c-format
    80 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
    81 msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
    82 
    83 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2351
    84 #, c-format
    85 msgid "could not get information about CRTC %d"
    86 msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
    87 
    88 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
    89 msgid "Laptop"
    90 msgstr "Преносим компютър"
    91 
    92 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
    93 #, c-format
    94 msgid ""
    95 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
    96 msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
    97 
    98 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
     26"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
     27
     28#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
     29msgid "Unspecified"
     30msgstr "Неопределено"
     31
     32#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
    9933#, c-format
    10034msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
    10135msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s"
    10236
    103 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
     37#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
    10438#, c-format
    10539msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
    10640msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz"
    10741
    108 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
    109 #, c-format
    110 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
    111 msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%s"
    112 
    113 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
    114 #, c-format
     42#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
     43#, c-format
     44#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
     45msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
     46msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%d"
     47
     48#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
     49#, c-format
     50#| msgid ""
     51#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
     52#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
     53#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
     54#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
    11555msgid ""
    11656"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
    11757"existing mode = %d, new mode = %d\n"
    11858"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
    119 "existing rotation = %s, new rotation = %s"
     59"existing rotation = %d, new rotation = %d"
    12060msgstr ""
    12161"изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да "
     
    12363"текущ режим = %d, нов режим = %d\n"
    12464"текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n"
    125 "текущо завъртане = %s, ново завъртане = %s"
    126 
    127 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
     65"текущо завъртане = %d, ново завъртане = %d"
     66
     67#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
    12868#, c-format
    12969msgid "cannot clone to output %s"
    13070msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s"
    13171
    132 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
     72#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
    13373#, c-format
    13474msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
    13575msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n"
    13676
    137 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
     77#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
    13878#, c-format
    13979msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
    14080msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n"
    14181
    142 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
     82#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
    14383#, c-format
    14484msgid ""
     
    14989"%s"
    15090
    151 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
     91#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
    15292#, c-format
    15393msgid ""
     
    161101#. * "maximum" words here are not keywords; please
    162102#. * translate them as usual.
    163 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
     103#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
    164104#, c-format
    165105msgid ""
     
    172112#. Translators: This is the time format with full date used
    173113#. in 24-hour mode.
    174 #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
    175 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
    176 msgid "%a %b %e, %R%S"
    177 msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
    178 
    179 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
     114#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
     115#| msgid "%a %b %e, %R"
     116msgid "%a %b %e, %R:%S"
     117msgstr "%a %b %e, %R:%S"
     118
     119#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
    180120msgid "%a %b %e, %R"
    181121msgstr "%a, %e %b, %R"
     
    183123#. Translators: This is the time format with day used
    184124#. in 24-hour mode.
    185 #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
    186 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
    187 msgid "%a %R%S"
    188 msgstr "%a, %R:%S"
    189 
    190 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
     125#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
     126#| msgid "%a %R∶%S"
     127msgid "%a %R:%S"
     128msgstr "%a %R:%S"
     129
     130#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
    191131msgid "%a %R"
    192132msgstr "%a, %R"
     
    194134#. Translators: This is the time format without date used
    195135#. in 24-hour mode.
    196 #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
    197 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
    198 msgid "%R∶%S"
    199 msgstr "%R∶%S"
    200 
    201 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
     136#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
     137msgid "%R:%S"
     138msgstr "%R:%S"
     139
     140#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
    202141msgid "%R"
    203142msgstr "%R"
     
    205144#. Translators: This is a time format with full date used
    206145#. for AM/PM.
    207 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
    208 #. U+2009 THIN SPACE
    209 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
    210 msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
    211 msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p"
    212 
    213 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
    214 msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
    215 msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p"
     146#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
     147#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
     148msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
     149msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
     150
     151#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
     152#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
     153msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
     154msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
    216155
    217156#. Translators: This is a time format with day used
    218157#. for AM/PM.
    219 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
    220 #. U+2009 THIN SPACE
    221 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
    222 msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
     158#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
     159#| msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
     160msgid "%a %l:%M:%S %p"
    223161msgstr "%a %l:%M:%S %p"
    224162
    225 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
    226 msgid "%a %l∶%M %p"
    227 msgstr "%a %l∶%M %p"
     163#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
     164#| msgid "%a %l∶%M %p"
     165msgid "%a %l:%M %p"
     166msgstr "%a %l:%M %p"
    228167
    229168#. Translators: This is a time format without date used
    230169#. for AM/PM.
    231 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
    232 #. U+2009 THIN SPACE
    233 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
    234 msgid "%l∶%M∶%S %p"
    235 msgstr "%l∶%M∶%S %p"
    236 
    237 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
    238 msgid "%l∶%M %p"
    239 msgstr "%l∶%M %p"
     170#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
     171msgid "%l:%M:%S %p"
     172msgstr "%l:%M:%S %p"
     173
     174#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
     175msgid "%l:%M %p"
     176msgstr "%l:%M %p"
     177
     178#~ msgctxt "Monitor vendor"
     179#~ msgid "Unknown"
     180#~ msgstr "Непознат"
     181
     182#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
     183#~ msgstr ""
     184#~ "Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не "
     185#~ "сработи"
     186
     187#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
     188#~ msgstr ""
     189#~ "ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, "
     190#~ "режими)"
     191
     192#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
     193#~ msgstr ""
     194#~ "неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на "
     195#~ "екрана"
     196
     197#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
     198#~ msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
     199
     200#~ msgid "RANDR extension is not present"
     201#~ msgstr "разширението RANDR липсва"
     202
     203#~ msgid "could not get information about output %d"
     204#~ msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена"
     205
     206#~ msgid ""
     207#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
     208#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
     209#~ msgstr ""
     210#~ "заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения "
     211#~ "диапазон: позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
     212
     213#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
     214#~ msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
     215
     216#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
     217#~ msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
     218
     219#~ msgid "Laptop"
     220#~ msgstr "Преносим компютър"
     221
     222#~ msgid ""
     223#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
     224#~ msgstr ""
     225#~ "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
     226
     227#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
     228#~ msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
     229
     230#~ msgid "%R∶%S"
     231#~ msgstr "%R∶%S"
     232
     233#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
     234#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
     235
     236#~ msgid "%l∶%M %p"
     237#~ msgstr "%l∶%M %p"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.