| 1 | # Bulgarian translation of gnome-desktop po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
|
|---|
| 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 6 | # Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2007.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|---|
| 16 | "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2014-10-01 06:35+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:16+0200\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 26 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
|
|---|
| 29 | msgid "Unspecified"
|
|---|
| 30 | msgstr "Неопределено"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
|
|---|
| 35 | msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
|
|---|
| 40 | msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | #| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
|
|---|
| 45 | msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
|
|---|
| 46 | msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%d"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
|
|---|
| 49 | #, c-format
|
|---|
| 50 | #| msgid ""
|
|---|
| 51 | #| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
|
|---|
| 52 | #| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
|
|---|
| 53 | #| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
|
|---|
| 54 | #| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
|
|---|
| 55 | msgid ""
|
|---|
| 56 | "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
|
|---|
| 57 | "existing mode = %d, new mode = %d\n"
|
|---|
| 58 | "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
|
|---|
| 59 | "existing rotation = %d, new rotation = %d"
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да "
|
|---|
| 62 | "повтори:\n"
|
|---|
| 63 | "текущ режим = %d, нов режим = %d\n"
|
|---|
| 64 | "текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n"
|
|---|
| 65 | "текущо завъртане = %d, ново завъртане = %d"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
|
|---|
| 68 | #, c-format
|
|---|
| 69 | msgid "cannot clone to output %s"
|
|---|
| 70 | msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
|
|---|
| 73 | #, c-format
|
|---|
| 74 | msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
|
|---|
| 75 | msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
|
|---|
| 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
|
|---|
| 80 | msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
|
|---|
| 83 | #, c-format
|
|---|
| 84 | msgid ""
|
|---|
| 85 | "could not assign CRTCs to outputs:\n"
|
|---|
| 86 | "%s"
|
|---|
| 87 | msgstr ""
|
|---|
| 88 | "на следните изходи не може да се зададе видеокарта:\n"
|
|---|
| 89 | "%s"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid ""
|
|---|
| 94 | "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
|
|---|
| 95 | "%s"
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "никой от избраните режими не е съвместим с възможните:\n"
|
|---|
| 98 | "%s"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #. Translators: the "requested", "minimum", and
|
|---|
| 101 | #. * "maximum" words here are not keywords; please
|
|---|
| 102 | #. * translate them as usual.
|
|---|
| 103 | #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid ""
|
|---|
| 106 | "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
|
|---|
| 107 | "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), "
|
|---|
| 110 | "минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #. Translators: This is the time format with full date used
|
|---|
| 113 | #. in 24-hour mode.
|
|---|
| 114 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
|
|---|
| 115 | #| msgid "%a %b %e, %R"
|
|---|
| 116 | msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
|---|
| 117 | msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
|
|---|
| 120 | msgid "%a %b %e, %R"
|
|---|
| 121 | msgstr "%a, %e %b, %R"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #. Translators: This is the time format with day used
|
|---|
| 124 | #. in 24-hour mode.
|
|---|
| 125 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
|
|---|
| 126 | #| msgid "%a %R∶%S"
|
|---|
| 127 | msgid "%a %R:%S"
|
|---|
| 128 | msgstr "%a %R:%S"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
|
|---|
| 131 | msgid "%a %R"
|
|---|
| 132 | msgstr "%a, %R"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #. Translators: This is the time format without date used
|
|---|
| 135 | #. in 24-hour mode.
|
|---|
| 136 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
|
|---|
| 137 | msgid "%R:%S"
|
|---|
| 138 | msgstr "%R:%S"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
|
|---|
| 141 | msgid "%R"
|
|---|
| 142 | msgstr "%R"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #. Translators: This is a time format with full date used
|
|---|
| 145 | #. for AM/PM.
|
|---|
| 146 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
|
|---|
| 147 | #| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
|
|---|
| 148 | msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 149 | msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
|
|---|
| 152 | #| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
|
|---|
| 153 | msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|---|
| 154 | msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. Translators: This is a time format with day used
|
|---|
| 157 | #. for AM/PM.
|
|---|
| 158 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
|
|---|
| 159 | #| msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
|
|---|
| 160 | msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 161 | msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
|
|---|
| 164 | #| msgid "%a %l∶%M %p"
|
|---|
| 165 | msgid "%a %l:%M %p"
|
|---|
| 166 | msgstr "%a %l:%M %p"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #. Translators: This is a time format without date used
|
|---|
| 169 | #. for AM/PM.
|
|---|
| 170 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
|
|---|
| 171 | msgid "%l:%M:%S %p"
|
|---|
| 172 | msgstr "%l:%M:%S %p"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
|
|---|
| 175 | msgid "%l:%M %p"
|
|---|
| 176 | msgstr "%l:%M %p"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #~ msgctxt "Monitor vendor"
|
|---|
| 179 | #~ msgid "Unknown"
|
|---|
| 180 | #~ msgstr "Непознат"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
|
|---|
| 183 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 184 | #~ "Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не "
|
|---|
| 185 | #~ "сработи"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
|
|---|
| 188 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 189 | #~ "ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, "
|
|---|
| 190 | #~ "режими)"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
|
|---|
| 193 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 194 | #~ "неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на "
|
|---|
| 195 | #~ "екрана"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #~ msgid "could not get the range of screen sizes"
|
|---|
| 198 | #~ msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #~ msgid "RANDR extension is not present"
|
|---|
| 201 | #~ msgstr "разширението RANDR липсва"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #~ msgid "could not get information about output %d"
|
|---|
| 204 | #~ msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #~ msgid ""
|
|---|
| 207 | #~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
|
|---|
| 208 | #~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
|
|---|
| 209 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 210 | #~ "заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения "
|
|---|
| 211 | #~ "диапазон: позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
|
|---|
| 214 | #~ msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #~ msgid "could not get information about CRTC %d"
|
|---|
| 217 | #~ msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #~ msgid "Laptop"
|
|---|
| 220 | #~ msgstr "Преносим компютър"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #~ msgid ""
|
|---|
| 223 | #~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
|
|---|
| 224 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 225 | #~ "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
|
|---|
| 228 | #~ msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #~ msgid "%R∶%S"
|
|---|
| 231 | #~ msgstr "%R∶%S"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
|
|---|
| 234 | #~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #~ msgid "%l∶%M %p"
|
|---|
| 237 | #~ msgstr "%l∶%M %p"
|
|---|