Changeset 2902 for gnome/master


Ignore:
Timestamp:
Sep 7, 2014, 7:23:54 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus-sendto: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/nautilus-sendto.master.bg.po

    r2554 r2902  
    11# Bulgarian translation of nautilus-sendto po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
    55# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2011, 2012.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2011, 2012, 2014.
    77# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
    88# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
     
    1212"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 07:58+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 07:58+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2014-09-07 19:10+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:09+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    24 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
    25 msgid "Run from build directory"
    26 msgstr "Стартиране от папката за компилация"
     24#: ../src/nautilus-sendto.c:53
     25msgid "Run from build directory (ignored)"
     26msgstr "Стартиране от папката за компилация (пренебрегва се)"
    2727
    28 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
    29 msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
     28#: ../src/nautilus-sendto.c:54
     29msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
    3030msgstr ""
    3131"Определяне на родителския прозорец, към който да се отвори прозореца, чрез "
    32 "XID"
     32"XID (пренебрегва се)"
    3333
    34 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
     34#: ../src/nautilus-sendto.c:55
    3535msgid "Files to send"
    3636msgstr "Файлове за изпращане"
    3737
    38 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
     38#: ../src/nautilus-sendto.c:56
    3939msgid "Output version information and exit"
    4040msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
    4141
    42 #. FIXME, this needs to be done in UI now
    43 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:664
    44 #, c-format
    45 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
    46 msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n"
     42#. Translators: the default archive name if it
     43#. * could not be deduced from the provided files
     44#: ../src/nautilus-sendto.c:244
     45msgid "Archive"
     46msgstr "Архив"
    4747
    48 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:694
     48#: ../src/nautilus-sendto.c:511
    4949#, c-format
    5050msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
    5151msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n"
    5252
    53 #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
     53#: ../src/nautilus-sendto.c:524
    5454#, c-format
    55 msgid "Sharing %d folder"
    56 msgid_plural "Sharing %d folders"
    57 msgstr[0] "Споделяне на %d папка"
    58 msgstr[1] "Споделяне на %d папки"
     55msgid "No mail client installed, not sending files\n"
     56msgstr "Липсва клиент за е-поща. Файлове не могат да се пращат\n"
    5957
    60 #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
     58#: ../src/nautilus-sendto.c:530
    6159#, c-format
    62 msgid "Sharing %d folders and files"
    63 msgstr "Споделяне на %d папки и файла"
    64 
    65 #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
    66 #, c-format
    67 msgid "Sharing %d video"
    68 msgid_plural "Sharing %d videos"
    69 msgstr[0] "Споделяне на %d клип"
    70 msgstr[1] "Споделяне на %d клипа"
    71 
    72 #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
    73 #, c-format
    74 msgid "Sharing %d photo"
    75 msgid_plural "Sharing %d photos"
    76 msgstr[0] "Споделяне на %d снимка"
    77 msgstr[1] "Споделяне на %d снимки"
    78 
    79 #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
    80 #, c-format
    81 msgid "Sharing %d image"
    82 msgid_plural "Sharing %d images"
    83 msgstr[0] "Споделяне на %d изображение"
    84 msgstr[1] "Споделяне на %d изображения"
    85 
    86 #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
    87 #, c-format
    88 msgid "Sharing %d text file"
    89 msgid_plural "Sharing %d text files"
    90 msgstr[0] "Споделяне на %d текстов файл"
    91 msgstr[1] "Споделяне на %d текстови файла"
    92 
    93 #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
    94 #, c-format
    95 msgid "Sharing %d file"
    96 msgid_plural "Sharing %d files"
    97 msgstr[0] "Споделяне на %d файл"
    98 msgstr[1] "Споделяне на %d файла"
    99 
    100 #: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
    101 msgid "_Send"
    102 msgstr "_Изпращане"
    103 
    104 #: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
    105 msgid "Files"
    106 msgstr "Файлове"
    107 
    108 #: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
    109 msgid "_Cancel"
    110 msgstr "_Отказване"
    111 
    112 #: ../data/pack-entry.ui.h:1
    113 msgid "Send _packed in:"
    114 msgstr "_Изпращане пакетирано като:"
    115 
    116 #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
    117 msgid "Mail"
    118 msgstr "Е-поща"
    119 
    120 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
    121 #, c-format
    122 msgid "Cannot get contact: %s"
    123 msgstr "Контактът не може да се получи: %s"
    124 
    125 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
    126 #, c-format
    127 msgid "Could not find contact: %s"
    128 msgstr "Контактът не може да се намери: %s"
    129 
    130 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
    131 msgid "Cannot create searchable view."
    132 msgstr "Не може да се създаде изглед за търсене."
    133 
    134 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
    135 msgid "Success"
    136 msgstr "Успешно"
    137 
    138 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
    139 msgid "An argument was invalid."
    140 msgstr "Неправилен аргументът."
    141 
    142 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
    143 msgid "The address book is busy."
    144 msgstr "Адресникът е зает."
    145 
    146 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
    147 msgid "The address book is offline."
    148 msgstr "Адресникът е в режим „Изключен“."
    149 
    150 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
    151 msgid "The address book does not exist."
    152 msgstr "Адресникът не съществува."
    153 
    154 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
    155 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
    156 msgstr "Контактът „Аз“, не съществува."
    157 
    158 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
    159 msgid "The address book is not loaded."
    160 msgstr "Адресникът не е зареден."
    161 
    162 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
    163 msgid "The address book is already loaded."
    164 msgstr "Адресникът вече е зареден."
    165 
    166 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
    167 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
    168 msgstr "Достъпът до адресника беше отказан."
    169 
    170 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
    171 msgid "The contact was not found."
    172 msgstr "Контактът не беше намерен."
    173 
    174 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
    175 msgid "This contact ID already exists."
    176 msgstr "Този контакт вече съществува."
    177 
    178 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
    179 msgid "The protocol is not supported."
    180 msgstr "Протоколът не се поддържа."
    181 
    182 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
    183 msgid "The operation was cancelled."
    184 msgstr "Операцията беше отказана."
    185 
    186 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
    187 msgid "The operation could not be cancelled."
    188 msgstr "Операцията не може да бъде отказана."
    189 
    190 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
    191 msgid "The address book authentication failed."
    192 msgstr "Идентифицирането за достъп до адресника е неуспешно."
    193 
    194 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
    195 msgid ""
    196 "Authentication is required to access the address book and was not given."
    197 msgstr ""
    198 "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, а такова не беше "
    199 "извършено."
    200 
    201 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
    202 msgid "A secure connection is not available."
    203 msgstr "Не е налична защитена връзка."
    204 
    205 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
    206 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
    207 msgstr "При достъп до адресника, възникна грешка в CORBA."
    208 
    209 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
    210 msgid "The address book source does not exist."
    211 msgstr "Източникът на адресника не съществува."
    212 
    213 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
    214 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
    215 msgid "An unknown error occurred."
    216 msgstr "Възникна неочаквана грешка."
    217 
    218 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
    219 msgid "Unable to send file"
    220 msgstr "Файлът не може да бъде изпратен"
    221 
    222 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
    223 msgid "There is no connection to gajim remote service."
    224 msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim."
    225 
    226 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
    227 msgid "Sending file failed"
    228 msgstr "Неуспех при изпращането на файла"
    229 
    230 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
    231 msgid "Recipient is missing."
    232 msgstr "Липсва получател."
    233 
    234 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
    235 msgid "Unknown recipient."
    236 msgstr "Неизвестен получател."
    237 
    238 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
    239 msgid "Instant Message (Gajim)"
    240 msgstr "Бързо съобщение (Gajim)"
    241 
    242 #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
    243 msgid "New CD/DVD"
    244 msgstr "Нов CD/DVD"
    245 
    246 #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
    247 msgid "Existing CD/DVD"
    248 msgstr "Съществуващ CD/DVD"
    249 
    250 #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
    251 msgid "CD/DVD Creator"
    252 msgstr "Създаване на CD/DVD"
    253 
    254 #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
    255 msgid "Instant Message (Pidgin)"
    256 msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)"
    257 
    258 #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
    259 msgid "Removable disks and shares"
    260 msgstr "Премахваеми устройства и споделяния"
    261 
    262 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
    263 #, c-format
    264 msgid "Uploading '%s'"
    265 msgstr "Качване на „%s“"
    266 
    267 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
    268 msgid "Preparing upload"
    269 msgstr "Подготвяне на качването"
    270 
    271 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
    272 #, c-format
    273 msgid "Service '%s' is not configured."
    274 msgstr "Услугата „%s“ не е настроена."
    275 
    276 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
    277 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
    278 msgid "_Configure"
    279 msgstr "_Настройване"
    280 
    281 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
    282 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
    283 #, c-format
    284 msgid "Logged in to service '%s'."
    285 msgstr "Включване към услугата „%s“."
    286 
    287 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
    288 #, c-format
    289 msgid "Could not log in to service '%s'."
    290 msgstr "Не може да се включите към услугата „%s“."
    291 
    292 #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
    293 msgid "UPnP Media Server"
    294 msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP"
     60msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
     61msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.