Changeset 2854 for gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
- Timestamp:
- Feb 21, 2013, 2:36:29 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (123 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2853 r2854 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2013-02- 14 12:06+0200\n"21 "PO-Revision-Date: 2013-02- 14 12:52+0200\n"20 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 13:54+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:14+0200\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 85 85 86 86 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 87 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h: 487 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 88 88 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 89 89 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 … … 115 115 116 116 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 117 msgid "Change the background"118 msgstr " Промяна на фона"117 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" 118 msgstr "" 119 119 120 120 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel … … 123 123 msgstr "Фон;Екран;Работен плот" 124 124 125 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1126 msgid "Bluetooth"127 msgstr "Мрежа през Bluetooth"128 129 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2130 msgid "Configure Bluetooth settings"131 msgstr "Настройване на Bluetooth"132 133 125 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 134 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:18 1135 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:4 32136 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:1 83137 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:4 36126 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 127 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 128 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 129 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 138 130 msgid "Address" 139 131 msgstr "Адрес" … … 155 147 msgstr "Сдвоени" 156 148 157 #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. 158 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 159 msgctxt "Power" 160 msgid "Bluetooth" 161 msgstr "Bluetooth" 162 163 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/network/network.ui.h:3 149 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/network/network.ui.h:3 164 150 msgid "Remove Device" 165 151 msgstr "Премахване на устройството" 166 152 167 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h: 9153 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 168 154 msgid "Send Files…" 169 155 msgstr "Изпращане на файлове…" 170 156 171 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h: 10157 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 172 158 msgid "Set Up New Device" 173 159 msgstr "Добавяне на ново устройство" 174 160 175 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 176 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 161 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 177 162 msgid "Sound Settings" 178 163 msgstr "Настройки на звука" 179 164 180 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 2../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789165 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 181 166 msgid "Type" 182 167 msgstr "Вид" 183 168 184 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 3169 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 185 170 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 186 171 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 187 172 #: ../panels/printers/printers.ui.h:25 188 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42189 173 msgid "page 1" 190 174 msgstr "страница 1" 191 175 192 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 4176 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 193 177 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 194 178 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 195 179 #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 196 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43197 180 msgid "page 2" 198 181 msgstr "страница 2" … … 241 224 "ползване." 242 225 226 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 227 msgid "Bluetooth" 228 msgstr "Мрежа през Bluetooth" 229 230 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 231 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" 232 msgstr "" 233 243 234 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen 244 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:3 59235 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 245 236 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" 246 237 msgstr "" … … 249 240 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them 250 241 #. * what to do... 251 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:36 5242 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 252 243 msgid "" 253 244 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" … … 257 248 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them 258 249 #. * what to do... 259 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:37 1250 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 260 251 msgid "" 261 252 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" … … 265 256 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the 266 257 #. * sample widget and shut the lid. 267 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:37 7258 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 268 259 msgid "Shut the laptop lid" 269 260 msgstr "" … … 271 262 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no 272 263 #. * good idea why or any suggestions 273 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:40 8264 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 274 265 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." 275 266 msgstr "Възникна вътрешна грешка, която не може да бъде отстранена." … … 277 268 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not 278 269 #. * installed, which should only affect insane distros 279 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:41 3270 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 280 271 msgid "Tools required for calibration are not installed." 281 272 msgstr "" 282 273 283 274 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason 284 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:4 19275 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 285 276 msgid "The profile could not be generated." 286 277 msgstr "" … … 289 280 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see 290 281 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details 291 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:42 5282 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 292 283 msgid "The target whitepoint was not obtainable." 293 284 msgstr "" 294 285 295 286 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished 296 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:46 5287 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 297 288 msgid "Complete!" 298 289 msgstr "Завършена!" … … 300 291 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show 301 292 #. * the translated (or untranslated) error string after this 302 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:47 3293 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 303 294 msgid "Calibration failed!" 304 295 msgstr "Неуспешно настройване!" 305 296 306 297 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen 307 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:48 0298 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 308 299 msgid "You can remove the calibration device." 309 300 msgstr "" … … 312 303 #. * display off the screen (although we do cope if this is 313 304 #. * detected early enough) 314 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:55 1305 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 315 306 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" 316 307 msgstr "" … … 369 360 370 361 #. not calibrated 371 #: ../panels/color/cc-color-device.c:3 18362 #: ../panels/color/cc-color-device.c:322 372 363 msgid "Not calibrated" 373 364 msgstr "Не е калибрирано" … … 375 366 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 376 367 #. * profile has been auto-generated for this hardware 377 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:13 2368 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 378 369 msgid "Default: " 379 370 msgstr "Стандартен: " … … 381 372 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 382 373 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 383 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:14 0374 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 384 375 msgid "Colorspace: " 385 376 msgstr "Цветово пространство: " … … 387 378 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 388 379 #. * profile is a test profile 389 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:14 7380 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 390 381 msgid "Test profile: " 391 382 msgstr "Пробен профил: " 392 383 393 384 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data 394 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:21 5385 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 395 386 msgid "Select ICC Profile File" 396 387 msgstr "Избиране на файл с цветови (ICC) профил" 397 388 398 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:21 8389 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 399 390 msgid "_Import" 400 391 msgstr "_Внасяне" 401 392 402 393 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 403 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2 29394 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 404 395 msgid "Supported ICC profiles" 405 396 msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" 406 397 407 398 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 408 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:23 6399 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 409 400 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 410 401 msgid "All files" 411 402 msgstr "Всички файлове" 412 403 413 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:58 0404 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 414 405 msgid "Screen" 415 406 msgstr "Екран" 416 407 417 408 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile 418 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:85 2409 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 419 410 msgid "Save Profile" 420 411 msgstr "Запазване на профил" 421 412 422 413 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 423 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:121 3414 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 424 415 msgid "Create a color profile for the selected device" 425 416 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 426 417 427 418 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 428 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:122 8 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252419 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 429 420 msgid "" 430 421 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 434 425 435 426 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 436 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 2427 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 437 428 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 438 429 msgstr "Колориметърът не поддържа профилиране на принтери." 439 430 440 431 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 441 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 3432 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 442 433 msgid "The device type is not currently supported." 443 434 msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан." … … 446 437 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB 447 438 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 448 #, fuzzy449 439 msgid "Standard Space" 450 440 msgstr "Стандартно пространство" … … 521 511 522 512 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 523 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 513 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 514 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 524 515 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 525 516 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 … … 617 608 618 609 #: ../panels/color/color.ui.h:17 619 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h: 1610 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 620 611 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 621 612 msgid "Color" … … 806 797 msgstr "" 807 798 808 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 809 msgid "Color management settings" 810 msgstr "Настройка на цвета" 799 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 800 msgid "" 801 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" 802 msgstr "" 811 803 812 804 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel … … 815 807 msgstr "Цвят;ICC;Профил;Калибриране;Принтер;Екран;" 816 808 817 #: ../panels/common/cc-common-language.c:639818 msgid "British English"819 msgstr "Британски английски"820 821 #: ../panels/common/cc-common-language.c:642822 msgid "Spanish"823 msgstr "Испански"824 825 #: ../panels/common/cc-common-language.c:643826 msgid "Chinese (simplified)"827 msgstr "Китайски (опростен)"828 829 809 #. Add some common regions 830 #: ../panels/common/cc-common-language.c:6 87810 #: ../panels/common/cc-common-language.c:677 831 811 msgid "United States" 832 812 msgstr "САЩ" 833 813 834 #: ../panels/common/cc-common-language.c:6 88814 #: ../panels/common/cc-common-language.c:678 835 815 msgid "Germany" 836 816 msgstr "Германия" 837 817 838 #: ../panels/common/cc-common-language.c:6 89818 #: ../panels/common/cc-common-language.c:679 839 819 msgid "France" 840 820 msgstr "Франция" 841 821 842 #: ../panels/common/cc-common-language.c:6 90822 #: ../panels/common/cc-common-language.c:680 843 823 msgid "Spain" 844 824 msgstr "Испания" 845 825 846 #: ../panels/common/cc-common-language.c:6 91826 #: ../panels/common/cc-common-language.c:681 847 827 msgid "China" 848 828 msgstr "Китай" 849 829 850 #: ../panels/common/cc- language-chooser.c:120830 #: ../panels/common/cc-common-language.c:747 851 831 msgid "Other…" 852 832 msgstr "Друг…" 853 833 854 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292 855 msgid "Select a region" 856 msgstr "Избор на регион" 857 858 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 859 msgid "Select a language" 860 msgstr "Избор на език" 834 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165 835 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256 836 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 837 msgid "More…" 838 msgstr "" 839 840 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174 841 msgid "No languages found" 842 msgstr "Не са намерени езици" 843 844 #. translators: 845 #. * The device has been disabled 846 #: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 847 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 848 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 849 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 850 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 851 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 852 msgid "Disabled" 853 msgstr "изключен" 854 855 #: ../panels/common/cc-util.c:29 856 msgid "Left Shift" 857 msgstr "Ляв Shift" 858 859 #: ../panels/common/cc-util.c:30 860 msgid "Left Alt" 861 msgstr "Ляв Alt" 862 863 #: ../panels/common/cc-util.c:31 864 msgid "Left Ctrl" 865 msgstr "Ляв Ctrl" 866 867 #: ../panels/common/cc-util.c:32 868 msgid "Right Shift" 869 msgstr "Десен Shift" 870 871 #: ../panels/common/cc-util.c:33 872 msgid "Right Alt" 873 msgstr "Десен Alt" 874 875 #: ../panels/common/cc-util.c:34 876 msgid "Right Ctrl" 877 msgstr "Десен Ctrl" 878 879 #: ../panels/common/cc-util.c:35 880 msgid "Left Alt+Shift" 881 msgstr "Ляв Alt+Shift" 882 883 #: ../panels/common/cc-util.c:36 884 msgid "Right Alt+Shift" 885 msgstr "Десен Alt+Shift" 886 887 #: ../panels/common/cc-util.c:37 888 msgid "Left Ctrl+Shift" 889 msgstr "Ляв Ctrl+Shift" 890 891 #: ../panels/common/cc-util.c:38 892 msgid "Right Ctrl+Shift" 893 msgstr "Десен Ctrl+Shift" 894 895 #: ../panels/common/cc-util.c:39 896 msgid "Left+Right Shift" 897 msgstr "" 898 899 #: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:5 900 msgid "Left+Right Alt" 901 msgstr "" 902 903 #: ../panels/common/cc-util.c:41 904 msgid "Left+Right Ctrl" 905 msgstr "" 906 907 #: ../panels/common/cc-util.c:42 908 msgid "Alt+Shift" 909 msgstr "Alt+Shift" 910 911 #: ../panels/common/cc-util.c:43 912 msgid "Ctrl+Shift" 913 msgstr "Ctrl+Shift" 914 915 #: ../panels/common/cc-util.c:44 916 msgid "Alt+Ctrl" 917 msgstr "" 918 919 #: ../panels/common/cc-util.c:45 920 msgid "Caps" 921 msgstr "" 922 923 #: ../panels/common/cc-util.c:46 924 msgid "Shift+Caps" 925 msgstr "" 926 927 #: ../panels/common/cc-util.c:47 928 msgid "Alt+Caps" 929 msgstr "" 930 931 #: ../panels/common/cc-util.c:48 932 msgid "Ctrl+Caps" 933 msgstr "" 934 935 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:4 936 msgid "Language" 937 msgstr "Език" 861 938 862 939 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 863 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 864 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 865 msgid "_Cancel" 866 msgstr "_Отказ" 867 868 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 869 msgid "_Select" 870 msgstr "_Избиране" 940 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 941 msgid "_Done" 942 msgstr "_Готово" 871 943 872 944 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 … … 975 1047 msgstr "_Регион:" 976 1048 1049 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 1050 msgid "Change the date and time, including time zone" 1051 msgstr "" 1052 977 1053 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel 978 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h: 21054 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 979 1055 msgid "Clock;Timezone;Location;" 980 1056 msgstr "Часовник;Часови пояс;Местоположение;" 981 1057 982 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h: 31058 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 983 1059 msgid "Date & Time" 984 1060 msgstr "Дата и час" 985 986 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4987 msgid "Date and Time preferences panel"988 msgstr "Панел за настройки на дата и час"989 1061 990 1062 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 … … 1031 1103 #. 1032 1104 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 1033 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:4 491105 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 1034 1106 msgid "Mirrored Displays" 1035 1107 msgstr "Еднакво изображение на екраните" … … 1100 1172 1101 1173 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 1102 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" 1103 msgstr "" 1104 "Промяна на разделителната способност и положението на екраните и проекторите" 1174 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" 1175 msgstr "Изберете как да се използват свързаните екрани и проектори" 1105 1176 1106 1177 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 … … 1114 1185 1115 1186 #. TRANSLATORS: AP type 1116 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:44 1../panels/network/panel-common.c:1271187 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 1117 1188 msgid "Unknown" 1118 1189 msgstr "Неизвестен" 1119 1190 1120 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:54 21191 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 1121 1192 #, c-format 1122 1193 msgid "%s %d-bit" 1123 1194 msgstr "%s %d-битов" 1124 1195 1125 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:54 41196 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:543 1126 1197 #, c-format 1127 1198 msgid "%d-bit" 1128 1199 msgstr "%d-битов" 1129 1200 1130 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:121 91201 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 1131 1202 msgid "Ask what to do" 1132 1203 msgstr "да се пита за действие" 1133 1204 1134 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:122 31205 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 1135 1206 msgid "Do nothing" 1136 1207 msgstr "нищо да не се прави" 1137 1208 1138 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:122 71209 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226 1139 1210 msgid "Open folder" 1140 1211 msgstr "отваряне на папката" 1141 1212 1142 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:131 81213 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 1143 1214 msgid "Other Media" 1144 1215 msgstr "Други носители" 1145 1216 1146 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:134 91217 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 1147 1218 msgid "Select an application for audio CDs" 1148 1219 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 1149 1220 1150 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 501221 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 1151 1222 msgid "Select an application for video DVDs" 1152 1223 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 1153 1224 1154 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:135 11225 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 1155 1226 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 1156 1227 msgstr "" … … 1158 1229 "устройство за музика" 1159 1230 1160 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:135 21231 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 1161 1232 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 1162 1233 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 1163 1234 1164 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:135 31235 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 1165 1236 msgid "Select an application for software CDs" 1166 1237 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" … … 1171 1242 #. * simply leave these untranslated. 1172 1243 #. 1173 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:136 51244 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 1174 1245 msgid "audio DVD" 1175 1246 msgstr "аудио диск – DVD" 1176 1247 1177 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:136 61248 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 1178 1249 msgid "blank Blu-ray disc" 1179 1250 msgstr "празен диск – Blu-ray" 1180 1251 1181 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:136 71252 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 1182 1253 msgid "blank CD disc" 1183 1254 msgstr "празен диск – CD" 1184 1255 1185 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:136 81256 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 1186 1257 msgid "blank DVD disc" 1187 1258 msgstr "празен диск – DVD" 1188 1259 1189 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:136 91260 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 1190 1261 msgid "blank HD DVD disc" 1191 1262 msgstr "празен диск – HD DVD" 1192 1263 1193 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 701264 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 1194 1265 msgid "Blu-ray video disc" 1195 1266 msgstr "видео диск – Blu-ray" 1196 1267 1197 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:137 11268 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 1198 1269 msgid "e-book reader" 1199 1270 msgstr "четец на електронни книги" 1200 1271 1201 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:137 21272 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 1202 1273 msgid "HD DVD video disc" 1203 1274 msgstr "видео диск – HD DVD" 1204 1275 1205 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:137 31276 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 1206 1277 msgid "Picture CD" 1207 1278 msgstr "диск с изображения – CD" 1208 1279 1209 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:137 41280 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 1210 1281 msgid "Super Video CD" 1211 1282 msgstr "видео диск – Super Video CD" 1212 1283 1213 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:137 51284 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 1214 1285 msgid "Video CD" 1215 1286 msgstr "видео диск – Video CD" 1216 1287 1217 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:137 61288 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 1218 1289 msgid "Windows software" 1219 1290 msgstr "Програми за Уиндоус" 1220 1291 1221 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:137 71292 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 1222 1293 msgid "Software" 1223 1294 msgstr "Програми" 1224 1295 1225 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 5001296 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 1226 1297 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 1227 1298 msgid "Section" 1228 1299 msgstr "Раздел" 1229 1300 1230 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:150 9../panels/info/info.ui.h:111301 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:11 1231 1302 msgid "Overview" 1232 1303 msgstr "Преглед" 1233 1304 1234 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:151 5../panels/info/info.ui.h:51305 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:5 1235 1306 msgid "Default Applications" 1236 1307 msgstr "Стандартни програми" 1237 1308 1238 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:15 20../panels/info/info.ui.h:131309 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:13 1239 1310 msgid "Removable Media" 1240 1311 msgstr "Преносими носители" 1241 1312 1242 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:154 51313 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544 1243 1314 #, c-format 1244 1315 msgid "Version %s" 1245 1316 msgstr "Версия %s" 1246 1317 1247 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:159 51318 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 1248 1319 msgid "Install Updates" 1249 1320 msgstr "Инсталиране на обновления" 1250 1321 1251 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:159 91322 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 1252 1323 msgid "System Up-To-Date" 1253 1324 msgstr "Системата е обновена" 1254 1325 1255 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:160 31326 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602 1256 1327 msgid "Checking for Updates" 1257 1328 msgstr "Проверка за обновления" 1258 1329 1259 1330 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 1260 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:2 381331 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 1261 1332 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 1262 1333 msgid "Details" … … 1264 1335 1265 1336 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 1266 msgid " System Information"1267 msgstr " Информация за системата"1337 msgid "View information about your system" 1338 msgstr "" 1268 1339 1269 1340 #. sure that you use the same "translation" for those keywords … … 1271 1342 msgid "" 1272 1343 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" 1273 " fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"1344 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 1274 1345 msgstr "" 1275 1346 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;" 1276 " резервна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"1277 " автоматичностартиране;"1347 "предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично " 1348 "стартиране;" 1278 1349 1279 1350 #. To translators: this field contains the distro name, version and type … … 1421 1492 1422 1493 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 1423 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 1424 msgid "Switch to next source" 1494 msgid "Switch to next input source" 1425 1495 msgstr "Превключване към следващия вход" 1426 1496 1427 1497 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 1428 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 1429 msgid "Switch to previous source" 1498 msgid "Switch to previous input source" 1430 1499 msgstr "Превключване към предишния вход" 1431 1500 … … 1505 1574 1506 1575 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 1507 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:361508 1576 msgid "System" 1509 1577 msgstr "Система" … … 1534 1602 1535 1603 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 1536 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h: 31604 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 1537 1605 msgid "Universal Access" 1538 1606 msgstr "Универсален достъп" … … 1546 1614 msgstr "Намаляване" 1547 1615 1548 #. translators: 1549 #. * The device has been disabled 1550 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254 1551 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304 1552 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436 1553 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 1554 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 1555 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 1556 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 1557 msgid "Disabled" 1558 msgstr "изключен" 1559 1560 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255 1561 msgid "Left Shift" 1562 msgstr "Ляв Shift" 1563 1564 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256 1565 msgid "Left Alt" 1566 msgstr "Ляв Alt" 1567 1568 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257 1569 msgid "Left Ctrl" 1570 msgstr "Ляв Ctrl" 1571 1572 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258 1573 msgid "Right Shift" 1574 msgstr "Десен Shift" 1575 1576 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 1577 msgid "Right Alt" 1578 msgstr "Десен Alt" 1579 1580 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260 1581 msgid "Right Ctrl" 1582 msgstr "Десен Ctrl" 1583 1584 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261 1585 msgid "Left Alt+Shift" 1586 msgstr "Ляв Alt+Shift" 1587 1588 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262 1589 msgid "Right Alt+Shift" 1590 msgstr "Десен Alt+Shift" 1591 1592 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 1593 msgid "Left Ctrl+Shift" 1594 msgstr "Ляв Ctrl+Shift" 1595 1596 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264 1597 msgid "Right Ctrl+Shift" 1598 msgstr "Десен Ctrl+Shift" 1599 1600 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265 1601 msgid "Left+Right Shift" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266 1605 msgid "Left+Right Alt" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267 1609 msgid "Left+Right Ctrl" 1610 msgstr "" 1611 1612 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268 1613 msgid "Alt+Shift" 1614 msgstr "Alt+Shift" 1615 1616 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269 1617 msgid "Ctrl+Shift" 1618 msgstr "Ctrl+Shift" 1619 1620 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270 1621 msgid "Alt+Ctrl" 1622 msgstr "" 1623 1624 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 1625 msgid "Caps" 1626 msgstr "" 1627 1628 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272 1629 msgid "Shift+Caps" 1630 msgstr "" 1631 1632 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273 1633 msgid "Alt+Caps" 1634 msgstr "" 1635 1636 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274 1637 msgid "Ctrl+Caps" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 1616 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 1641 1617 msgid "Alternative Characters Key" 1642 1618 msgstr "Клавиш за избор на други знаци" 1643 1619 1644 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:3 951620 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 1645 1621 msgid "Compose Key" 1646 1622 msgstr "Клавиш Compose" 1647 1623 1648 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:3 991624 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 1649 1625 msgid "Modifiers-only switch to next source" 1650 1626 msgstr "Превключване само на модификаторите към следващия вход" 1651 1627 1652 1628 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 1653 msgid "Change keyboard settings" 1654 msgstr "Промяна на настройките на клавиатурата" 1655 1656 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 1657 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 1629 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 1658 1630 msgid "Keyboard" 1659 1631 msgstr "Клавиатура" 1660 1632 1661 1633 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel 1662 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h: 41634 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 1663 1635 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" 1664 1636 msgstr "Клавишна комбинация;Повторение;Мигане;" 1637 1638 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 1639 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" 1640 msgstr "" 1665 1641 1666 1642 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 … … 1689 1665 1690 1666 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 1667 #: ../panels/region/region.ui.h:3 1668 msgid "Input Sources" 1669 msgstr "Входове" 1670 1671 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 1691 1672 msgid "Key presses _repeat when key is held down" 1692 1673 msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан" 1693 1694 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:91695 msgid "Layout Settings"1696 msgstr "Настройки на подредбата"1697 1674 1698 1675 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 … … 1713 1690 1714 1691 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 1715 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:321716 1692 msgid "Shortcuts" 1717 1693 msgstr "Клавишни комбинации" … … 1804 1780 1805 1781 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 1782 msgid "" 1783 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" 1784 msgstr "" 1785 1786 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 1806 1787 msgid "Mouse & Touchpad" 1807 1788 msgstr "Мишка и сензорен панел" 1808 1809 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:21810 msgid "Set your mouse and touchpad preferences"1811 msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел"1812 1789 1813 1790 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel … … 1934 1911 1935 1912 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible 1936 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:121 61913 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217 1937 1914 msgid "The system network services are not compatible with this version." 1938 1915 msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия." … … 1952 1929 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 1953 1930 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 1954 #, fuzzy1955 1931 msgid "Inner _authentication" 1956 1932 msgstr "Вътрешно _удостоверяване" … … 1962 1938 msgid "Security" 1963 1939 msgstr "Сигурност" 1940 1941 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 1942 msgid "automatic" 1943 msgstr "автоматично" 1964 1944 1965 1945 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security … … 2028 2008 msgstr "%d Mb/s" 2029 2009 2030 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:1 792010 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 2031 2011 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 2032 2012 msgctxt "Signal strength" … … 2034 2014 msgstr "Няма сигнал" 2035 2015 2036 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 12016 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 2037 2017 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 2038 2018 msgctxt "Signal strength" … … 2040 2020 msgstr "Слаб сигнал" 2041 2021 2042 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 32022 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 2043 2023 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 2044 2024 msgctxt "Signal strength" … … 2046 2026 msgstr "Задоволителен сигнал" 2047 2027 2048 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 52028 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 2049 2029 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 2050 2030 msgctxt "Signal strength" … … 2052 2032 msgstr "Добър сигнал" 2053 2033 2054 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 72034 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 2055 2035 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 2056 2036 msgctxt "Signal strength" … … 2065 2045 msgstr "" 2066 2046 2067 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c: 1942068 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:4 452047 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 2048 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 2069 2049 msgid "Netmask" 2070 2050 msgstr "" 2071 2051 2072 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:2 082073 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:4 582074 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:2 092075 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:4 662052 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 2053 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 2054 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 2055 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 2076 2056 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 2077 2057 msgid "Gateway" 2078 2058 msgstr "Шлюз" 2079 2059 2080 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:2 252081 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:2 262060 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 2061 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 2082 2062 msgid "Delete Address" 2083 2063 msgstr "Изтриване на адрес" 2084 2064 2085 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:2 772086 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:2 782065 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 2066 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 2087 2067 msgid "Add" 2088 2068 msgstr "Добавяне" 2089 2069 2090 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:3 422091 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:3 462070 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 2071 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 2092 2072 msgid "Server" 2093 2073 msgstr "" 2094 2074 2095 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:3 592096 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:3 632075 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 2076 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 2097 2077 msgid "Delete DNS Server" 2098 2078 msgstr "Изтриване на DNS сървър" 2099 2079 2100 2080 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) 2101 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:4 722102 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:48 02081 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 2082 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 2103 2083 msgctxt "network parameters" 2104 2084 msgid "Metric" 2105 2085 msgstr "метрична" 2106 2086 2107 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c: 4932108 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:5 012087 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 2088 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 2109 2089 msgid "Delete Route" 2110 2090 msgstr "Изтриване на маршрут" 2111 2091 2112 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:6 052092 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 2113 2093 msgid "Automatic (DHCP)" 2114 2094 msgstr "Автоматично (DHCP)" 2115 2095 2116 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:6 092117 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:6 112096 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 2097 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 2118 2098 msgid "Manual" 2119 2099 msgstr "Ръчно" 2120 2100 2121 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:6 132122 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:6 152101 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 2102 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 2123 2103 msgid "Link-Local Only" 2124 2104 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 2125 2105 2126 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:9 142106 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 2127 2107 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 2128 2108 msgid "IPv4" 2129 2109 msgstr "IPv4" 2130 2110 2131 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c: 1962132 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:4 492111 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 2112 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 2133 2113 msgid "Prefix" 2134 2114 msgstr "Префикс" 2135 2115 2136 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:6 032116 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 2137 2117 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 2138 2118 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 … … 2142 2122 msgstr "Автоматично" 2143 2123 2144 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:6 072124 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 2145 2125 msgid "Automatic, DHCP only" 2146 2126 msgstr "Автоматично – само DHCP" 2147 2127 2148 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:8 752128 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 2149 2129 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 2150 2130 msgid "IPv6" … … 2185 2165 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 2186 2166 msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" 2187 2188 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:5022189 msgid "automatic"2190 msgstr "автоматично"2191 2167 2192 2168 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 … … 2366 2342 msgstr "_Добавяне" 2367 2343 2368 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 52344 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 2369 2345 #: ../panels/network/network.ui.h:5 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 2370 2346 msgid "VPN" 2371 2347 msgstr "ВЧМ" 2372 2348 2373 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 62349 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 2374 2350 msgid "Bond" 2375 2351 msgstr "" 2376 2352 2377 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 72353 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 2378 2354 msgid "Bridge" 2379 2355 msgstr "" 2380 2356 2381 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 82357 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 2382 2358 msgid "VLAN" 2383 2359 msgstr "" 2384 2360 2385 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:73 82361 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 2386 2362 msgid "Could not load VPN plugins" 2387 2363 msgstr "Неуспех при зареждане на приставките за ВЧМ" 2388 2364 2389 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:80 22365 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 2390 2366 msgid "Import from file…" 2391 2367 msgstr "Внасяне от профил профил…" 2392 2368 2393 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:8 692369 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870 2394 2370 msgid "Add Network Connection" 2395 2371 msgstr "Добавяне на мрежова връзка" … … 2494 2470 2495 2471 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 2472 msgid "Control how you connect to the Internet" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 2496 2476 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 2497 2477 msgid "Network" 2498 2478 msgstr "Мрежови" 2499 2500 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:22501 msgid "Network settings"2502 msgstr "Мрежови настройки"2503 2479 2504 2480 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel … … 2549 2525 msgstr "Настройки…" 2550 2526 2551 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:47 02527 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 2552 2528 #, c-format 2553 2529 msgid "Profile %d" … … 2715 2691 2716 2692 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 2717 #, fuzzy2718 2693 msgid "Turn device off" 2719 msgstr " Включване или изключване:"2694 msgstr "Изключване на устройството" 2720 2695 2721 2696 #: ../panels/network/network.ui.h:1 … … 2724 2699 2725 2700 #: ../panels/network/network.ui.h:2 2726 #, fuzzy2727 2701 msgid "C_reate…" 2728 2702 msgstr "_Създаване…" … … 2745 2719 2746 2720 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 2747 #, fuzzy2748 2721 msgid "Turn VPN connection off" 2749 msgstr " Включване или изключване:"2722 msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ" 2750 2723 2751 2724 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 2725 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 2752 2726 msgid "Username" 2753 2727 msgstr "Потребителско име" … … 2770 2744 2771 2745 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 2772 #, fuzzy2773 2746 msgid "Automatic _Connect" 2774 2747 msgstr "Автоматично _свързване" … … 2792 2765 2793 2766 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 2794 #, fuzzy2795 2767 msgid "Make available to other users" 2796 msgstr " Неуспешно изтриване на потребител"2768 msgstr "Да е достъпно за други потребители" 2797 2769 2798 2770 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 … … 2829 2801 2830 2802 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 2831 #, fuzzy2832 2803 msgid "Show P_assword" 2833 2804 msgstr "_Показване на паролата" … … 2838 2809 2839 2810 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 2840 #, fuzzy2841 2811 msgid "Turn Wi-Fi off" 2842 msgstr " Включване или изключване:"2812 msgstr "Изключване на безжичната мрежа" 2843 2813 2844 2814 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 2845 2815 msgid "Wi-Fi" 2846 msgstr " "2816 msgstr "Безжична мрежа" 2847 2817 2848 2818 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 … … 2852 2822 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 2853 2823 msgid "_Cloned MAC Address" 2854 msgstr " "2824 msgstr "_Дублиране на адрес (MAC)" 2855 2825 2856 2826 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 2857 #, fuzzy2858 2827 msgid "_Connect to Hidden Network…" 2859 2828 msgstr "_Свързване към скрита мрежа…" … … 2861 2830 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 2862 2831 msgid "_History" 2863 msgstr " "2832 msgstr "_История" 2864 2833 2865 2834 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 2866 #, fuzzy2867 2835 msgid "_Ignore automatically obtained routes" 2868 msgstr " _Пренебрегване на автоматично зададените маршрути"2836 msgstr " _Пренебрегване на автоматично настроените маршрути" 2869 2837 2870 2838 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 … … 3218 3186 msgstr "Кабелът е изваден" 3219 3187 3188 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 3189 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 3190 msgstr "" 3191 3192 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 3193 msgid "" 3194 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " 3195 "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " 3196 "Authority certificate?" 3197 msgstr "" 3198 3199 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 3200 msgid "Ignore" 3201 msgstr "" 3202 3203 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 3204 msgid "Choose CA Certificate" 3205 msgstr "" 3206 3207 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 3208 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 3209 msgstr "" 3210 3211 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 3212 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 3213 msgstr "" 3214 3220 3215 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 3221 3216 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 … … 3242 3237 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 3243 3238 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 3244 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 3245 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 3246 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 3239 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 3247 3240 msgid " " 3248 3241 msgstr " " 3249 3242 3250 3243 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 3244 #, fuzzy 3251 3245 msgid "Anonymous" 3252 msgstr " "3246 msgstr "Свободен достъп" 3253 3247 3254 3248 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 3255 3249 #, fuzzy 3256 3250 msgid "Authenticated" 3257 msgstr " Неуспешно удостоверяване"3251 msgstr "Удостоверяване" 3258 3252 3259 3253 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 3254 #, fuzzy 3260 3255 msgid "Both" 3261 msgstr " "3256 msgstr "И двете" 3262 3257 3263 3258 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 3264 #, fuzzy3265 3259 msgid "PAC _file" 3266 msgstr " Всички файлове"3260 msgstr "_Файл за PAC" 3267 3261 3268 3262 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 … … 3273 3267 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 3274 3268 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 3275 #, fuzzy3276 3269 msgid "_Inner authentication" 3277 msgstr " Неуспешно удостоверяване"3270 msgstr "_Вътрешно удостоверяване" 3278 3271 3279 3272 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 … … 3282 3275 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 3283 3276 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 3284 #, fuzzy3285 3277 msgid "Sho_w password" 3286 3278 msgstr "_Показване на паролата" … … 3315 3307 3316 3308 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 3317 #, fuzzy3318 3309 msgid "Version 0" 3319 msgstr "Версия %s"3310 msgstr "Версия 0" 3320 3311 3321 3312 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 3322 #, fuzzy3323 3313 msgid "Version 1" 3324 msgstr "Версия %s"3314 msgstr "Версия 1" 3325 3315 3326 3316 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 … … 3358 3348 3359 3349 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 3360 #, fuzzy3361 3350 msgid "_Private key password" 3362 msgstr " _Създаване на парола"3351 msgstr "Парола за _частния ключ" 3363 3352 3364 3353 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 … … 3367 3356 3368 3357 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 3369 #, fuzzy3370 3358 msgid "PAP" 3371 msgstr " WPA"3359 msgstr "PAP" 3372 3360 3373 3361 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 3374 3362 msgid "MSCHAP" 3375 msgstr " "3363 msgstr "MSCHAP" 3376 3364 3377 3365 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 3378 3366 msgid "CHAP" 3379 msgstr "" 3380 3381 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 3382 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 3383 msgstr "" 3384 3385 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 3386 msgid "" 3387 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " 3388 "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " 3389 "Authority certificate?" 3390 msgstr "" 3391 3392 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 3393 msgid "Ignore" 3394 msgstr "" 3395 3396 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 3397 msgid "Choose CA Certificate" 3398 msgstr "" 3399 3400 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 3401 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 3402 msgstr "" 3403 3404 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 3405 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 3406 msgstr "" 3367 msgstr "CHAP" 3407 3368 3408 3369 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 … … 3412 3373 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 3413 3374 msgid "TLS" 3414 msgstr " "3375 msgstr "TLS" 3415 3376 3416 3377 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 3417 3378 msgid "FAST" 3418 msgstr " "3379 msgstr "FAST" 3419 3380 3420 3381 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 … … 3424 3385 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 3425 3386 msgid "Protected EAP (PEAP)" 3426 msgstr " "3387 msgstr "Защитен EAP (PEAP)" 3427 3388 3428 3389 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 3429 3390 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 3430 3391 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 3431 #, fuzzy3432 3392 msgid "Au_thentication" 3433 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 3434 3435 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки. 3436 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. 3393 msgstr "_Удостоверяване" 3394 3437 3395 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 3438 #, fuzzy3439 3396 msgid "1 (Default)" 3440 msgstr " По подразбиране"3397 msgstr "1 (По подразбиране)" 3441 3398 3442 3399 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 … … 3474 3431 3475 3432 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 3476 #, fuzzy3477 3433 msgid "_Type" 3478 msgstr "_Вид :"3434 msgstr "_Вид" 3479 3435 3480 3436 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. 3481 3437 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 3482 #, fuzzy3483 3438 msgctxt "notifications" 3484 3439 msgid "Notifications" 3485 msgstr " Мащаб:"3440 msgstr "Уведомления" 3486 3441 3487 3442 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications 3488 3443 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 3489 #, fuzzy3490 3444 msgctxt "notifications" 3491 3445 msgid "Sound Alerts" … … 3504 3458 3505 3459 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 3506 #, fuzzy3507 3460 msgctxt "notifications" 3508 3461 msgid "View in Lock Screen" 3509 msgstr " Заключване на екрана"3462 msgstr "Изглед при заключен екран" 3510 3463 3511 3464 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 3512 3465 msgctxt "notifications" 3513 3466 msgid "Show Details in Lock Screen" 3514 msgstr " "3467 msgstr "Показване на подробности при заключен екран" 3515 3468 3516 3469 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 … … 3519 3472 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 3520 3473 msgid "On" 3521 msgstr " "3474 msgstr "Включване" 3522 3475 3523 3476 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 … … 3526 3479 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 3527 3480 msgid "Off" 3528 msgstr " "3481 msgstr "Изключване" 3529 3482 3530 3483 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 3531 #, fuzzy 3532 msgid "Manage notifications" 3533 msgstr "Мащаб:" 3484 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" 3485 msgstr "" 3534 3486 3535 3487 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 3536 #, fuzzy3537 3488 msgid "Notifications" 3538 msgstr " Мащаб:"3489 msgstr "Уведомления" 3539 3490 3540 3491 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel … … 3590 3541 msgstr "_Премахване" 3591 3542 3543 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 3544 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" 3545 msgstr "" 3546 3592 3547 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel 3593 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h: 23548 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 3594 3549 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" 3595 3550 msgstr "" 3596 3551 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Уеб;В мрежа;Разговор;Календар;Поща;Контакт;" 3597 3598 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:33599 msgid "Manage online accounts"3600 msgstr "Управление на регистрации в мрежата"3601 3552 3602 3553 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 … … 3879 3830 msgstr "Захранване" 3880 3831 3881 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:23882 msgid "Power management settings"3883 msgstr "Настройки на захранването"3884 3885 3832 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel 3886 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h: 43833 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 3887 3834 #, fuzzy 3888 3835 msgid "" … … 3890 3837 msgstr "Захранване;Приспиване;Приспиване;Дълбоко приспиване;Батерия;" 3891 3838 3839 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 3840 msgid "View your battery status and change power saving settings" 3841 msgstr "" 3842 3892 3843 #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 3893 3844 msgid "1 hour" … … 3986 3937 msgid "_Plugged In" 3987 3938 msgstr "При включване на захранването" 3939 3940 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 3941 #, fuzzy 3942 msgid "Authenticate" 3943 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 3944 3945 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 3946 #, fuzzy 3947 msgid "Authentication Required" 3948 msgstr "Изисква се удостоверяване" 3949 3950 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 3951 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 3952 #, fuzzy 3953 msgid "Password" 3954 msgstr "_Парола" 3988 3955 3989 3956 #. Translators: The printer is low on toner … … 4136 4103 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 4137 4104 4138 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:19 384105 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 4139 4106 msgid "Select PPD File" 4140 4107 msgstr "Избор на файл – PPD" 4141 4108 4142 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:194 74109 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 4143 4110 msgid "" 4144 4111 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." … … 4148 4115 "gz, *.PPD.GZ)" 4149 4116 4150 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:225 24117 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 4151 4118 msgid "No suitable driver found" 4152 4119 msgstr "Не е открит подходящ драйвер" 4153 4120 4154 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232 14121 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 4155 4122 #, fuzzy 4156 4123 msgid "Searching for preferred drivers…" 4157 4124 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 4158 4125 4159 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233 64126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 4160 4127 #, fuzzy 4161 4128 msgid "Select from database…" 4162 4129 msgstr "Избор от списък…" 4163 4130 4164 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234 54131 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 4165 4132 #, fuzzy 4166 4133 msgid "Provide PPD File…" … … 4168 4135 4169 4136 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 4170 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249 64171 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:25 194137 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 4138 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 4172 4139 msgid "Test page" 4173 4140 msgstr "Пробна страница" 4174 4141 4175 4142 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 4176 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:292 34143 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 4177 4144 #, c-format 4178 4145 msgid "Could not load ui: %s" … … 4180 4147 4181 4148 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 4182 msgid " Change printer settings"4183 msgstr " Промяна на настройките на принтера"4149 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" 4150 msgstr "" 4184 4151 4185 4152 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel … … 4192 4159 msgstr "Принтери" 4193 4160 4194 #. Translators: This tabcontains list of active print jobs of the selected printer4195 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h: 34161 #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer 4162 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 4196 4163 msgid "Active Jobs" 4197 4164 msgstr "Активни задачи" 4198 4165 4199 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h: 44166 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 4200 4167 msgid "Cancel Print Job" 4201 4168 msgstr "Отказване на задача за печат" 4202 4169 4203 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h: 54204 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h: 24170 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 4171 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 4205 4172 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 4206 4173 msgid "Close" 4207 4174 msgstr "Затваряне" 4208 4175 4209 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h: 64176 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 4210 4177 msgid "Pause Printing" 4211 4178 msgstr "Пауза на печата" 4212 4179 4213 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h: 74180 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 4214 4181 msgid "Resume Printing" 4215 4182 msgstr "Продължаване на печата" … … 4223 4190 msgstr "Търсене на мрежови принтери или филтриране на резултатите " 4224 4191 4225 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 4192 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 4193 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 4194 msgid "_Cancel" 4195 msgstr "_Отказ" 4196 4197 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 4226 4198 #, fuzzy 4227 4199 msgid "Loading options…" 4228 4200 msgstr "Зареждане на настройките…" 4229 4201 4230 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 4231 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 4232 msgid "Options" 4233 msgstr "Настройки" 4234 4235 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 4202 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 4236 4203 msgid "Loading drivers database..." 4237 4204 msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…" 4238 4205 4239 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h: 54206 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 4240 4207 msgid "Select Printer Driver" 4241 4208 msgstr "Избор на драйвер за принтер" … … 4336 4303 msgstr "Време" 4337 4304 4338 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:49 84305 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 4339 4306 #, c-format 4340 4307 msgid "%s Active Jobs" … … 4342 4309 4343 4310 #. Translators: No printers were found 4344 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 2914311 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 4345 4312 msgid "No printers detected." 4346 4313 msgstr "Не е открит принтер." … … 4432 4399 msgid "Advanced" 4433 4400 msgstr "Разширени" 4434 4435 #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")4436 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:9364437 #, c-format4438 msgid "%s Options"4439 msgstr "Настройки – %s"4440 4401 4441 4402 #. Translators: this is an option of "Paper Source" … … 4476 4437 4477 4438 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers 4478 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 4479 msgid "Manufacturers" 4480 msgstr "Производители" 4439 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 4440 #, fuzzy 4441 msgid "Manufacturer" 4442 msgstr "Производител:" 4481 4443 4482 4444 #. Translators: Name of column showing printer drivers 4483 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 4484 msgid "Drivers" 4485 msgstr "Драйвери" 4445 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 4446 msgid "Driver" 4447 msgstr "Драйвер" 4448 4449 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. 4450 #: ../panels/printers/pp-samba.c:247 4451 #, c-format 4452 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." 4453 msgstr "" 4486 4454 4487 4455 #. Translators: This button adds new printer. … … 4538 4506 msgstr "Консумативи" 4539 4507 4540 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.4541 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.4542 4508 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. 4543 4509 #: ../panels/printers/printers.ui.h:21 … … 4590 4556 4591 4557 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 4592 #, fuzzy 4593 msgid "Privacy settings" 4594 msgstr "Вашите настройки" 4558 msgid "Protect your personal information and control what others might see" 4559 msgstr "" 4595 4560 4596 4561 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel … … 4736 4701 msgstr "Режими на превключвателите" 4737 4702 4738 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 4739 msgid "Change your region and language settings" 4740 msgstr "Променете своите регионални и езикови настройки" 4741 4742 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel 4743 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 4744 #, fuzzy 4745 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" 4746 msgstr "Език;Подредба;Клавиатура;" 4747 4748 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 4749 msgid "Region & Language" 4750 msgstr "Регион и език" 4751 4752 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 4703 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 4753 4704 #, fuzzy 4754 4705 msgctxt "measurement format" … … 4756 4707 msgstr "имперска" 4757 4708 4758 #: ../panels/region/ gnome-region-panel-formats.c:1464709 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 4759 4710 #, fuzzy 4760 4711 msgctxt "measurement format" … … 4762 4713 msgstr "метрична" 4763 4714 4764 #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 4765 #, fuzzy 4766 msgid "Select an input source" 4767 msgstr "Избор и добавяне на вход" 4768 4769 #: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115 4770 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 4771 msgid "Log out for changes to take effect" 4772 msgstr "" 4773 4774 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 4775 msgid "" 4776 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " 4777 "Region and Language settings." 4778 msgstr "" 4779 "Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват " 4780 "системните настройки за „Регион и език“." 4781 4782 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 4783 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 4784 msgid "" 4785 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " 4786 "Region and Language settings. You may change the system settings to match " 4787 "yours." 4788 msgstr "" 4789 "Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват " 4790 "системните настройки за „Регион и език“. Можете да зададете вашите настройки " 4791 "като системни." 4792 4793 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 4794 msgid "Copy Settings" 4795 msgstr "Копиране на настройки" 4796 4797 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 4798 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 4799 #, fuzzy 4800 msgid "Copy Settings…" 4801 msgstr "Копиране на настройки" 4802 4803 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 4804 msgid "Add Input Source" 4805 msgstr "Добавяне на вход" 4806 4807 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 4808 msgid "Add Language" 4809 msgstr " Добавяне на език" 4810 4811 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 4812 msgid "Add Region" 4813 msgstr "Добавяне на регион" 4814 4815 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 4816 msgid "Allow different sources for each window" 4817 msgstr "" 4818 4819 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 4820 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" 4821 msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" 4822 4823 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 4824 msgid "Ctrl+Alt+Space" 4825 msgstr "Ctrl+Alt+Space" 4826 4827 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 4828 msgid "Currency" 4829 msgstr "Валута" 4830 4831 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 4715 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265 4716 #, fuzzy 4717 msgid "No regions found" 4718 msgstr "Програми" 4719 4720 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 4721 #, fuzzy 4722 msgid "No input sources found" 4723 msgstr "Преместване на входа надолу" 4724 4725 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997 4726 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 4727 #, fuzzy 4728 msgid "Other" 4729 msgstr "други…" 4730 4731 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:225 4732 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" 4733 msgstr "" 4734 4735 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:226 4736 msgid "Restart Now" 4737 msgstr "" 4738 4739 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:436 4740 #, fuzzy 4741 msgctxt "Language" 4742 msgid "None" 4743 msgstr "Без" 4744 4745 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:898 4746 msgid "Sorry" 4747 msgstr "" 4748 4749 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:900 4750 msgid "Input methods can't be used on the login screen" 4751 msgstr "" 4752 4753 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345 4754 #, fuzzy 4755 msgctxt "Input source" 4756 msgid "None" 4757 msgstr "Без" 4758 4759 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502 4760 #, fuzzy 4761 msgid "Login Screen" 4762 msgstr "Екран на мобилен компютър" 4763 4764 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 4832 4765 msgid "Dates" 4833 4766 msgstr "Дати" 4834 4767 4835 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' 4836 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 4837 msgid "Display language:" 4838 msgstr "Език за показване:" 4839 4840 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 4841 msgid "Examples" 4842 msgstr "Примери" 4843 4844 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 4845 msgid "Format:" 4846 msgstr "Формат:" 4847 4848 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 4768 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 ../panels/region/region.ui.h:2 4849 4769 msgid "Formats" 4850 4770 msgstr "Формати" 4851 4771 4852 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 4853 msgid "Input Source Settings" 4854 msgstr "Настройки на входа" 4855 4856 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 4857 msgid "Input Sources" 4858 msgstr "Входове" 4859 4860 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 4861 msgid "Input source:" 4862 msgstr "Вход:" 4863 4864 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 4865 msgid "Language" 4866 msgstr "Език" 4867 4868 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 4772 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 4869 4773 msgid "Measurement" 4870 4774 msgstr "Система от единици" 4871 4775 4872 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 4873 msgid "Move Input Source Down" 4874 msgstr "Преместване на входа надолу" 4875 4876 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 4877 msgid "Move Input Source Up" 4878 msgstr "Преместване на входа нагоре" 4879 4880 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 4776 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 4881 4777 msgid "Numbers" 4882 4778 msgstr "Числа" 4883 4779 4884 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 4885 msgid "Region and Language" 4886 msgstr "Регион и език" 4887 4888 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 4889 msgid "Remove Input Source" 4890 msgstr "Премахване на входа" 4891 4892 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 4893 msgid "Remove Region" 4894 msgstr "Премахване на регион" 4895 4896 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 4897 #, fuzzy 4898 msgid "Select a display language" 4899 msgstr "Избор на език" 4900 4901 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 4902 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" 4903 msgstr "Изберете регион. Промените ще са достъпни при следващото влизане." 4904 4905 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 4906 msgid "Select keyboards or other input sources" 4907 msgstr "Избор на клавиатура и други входни устройства" 4908 4909 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 4910 msgid "Shortcut Settings" 4911 msgstr "Настройки на бързите клавиши" 4912 4913 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 4914 msgid "Show Keyboard Layout" 4915 msgstr "Показване на клавиатурната подредба" 4916 4917 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 4918 msgid "System settings" 4919 msgstr "Системни настройки" 4920 4921 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 4780 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 4781 #, fuzzy 4782 msgid "Paper" 4783 msgstr "Вид на хартията" 4784 4785 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 4786 #, fuzzy 4787 msgid "Preview" 4788 msgstr "Преглед" 4789 4790 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 4922 4791 msgid "Times" 4923 4792 msgstr "Време" 4924 4793 4925 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 4926 msgid "Use the same source for all windows" 4927 msgstr "" 4928 4929 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 4930 msgid "Your settings" 4931 msgstr "Вашите настройки" 4794 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel 4795 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 4796 #, fuzzy 4797 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" 4798 msgstr "Език;Подредба;Клавиатура;" 4799 4800 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 4801 msgid "Region & Language" 4802 msgstr "Регион и език" 4803 4804 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 4805 msgid "" 4806 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" 4807 msgstr "" 4808 4809 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 4810 #, fuzzy 4811 msgid "Add an Input Source" 4812 msgstr "Добавяне на вход" 4813 4814 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 4815 msgid "Allow _different sources for each window" 4816 msgstr "" 4817 4818 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 4819 #, fuzzy 4820 msgid "Alternative switch to next source" 4821 msgstr "Превключване към следващия вход" 4822 4823 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3 4824 #, fuzzy 4825 msgid "Input Source Options" 4826 msgstr "Настройки на входа" 4827 4828 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 4829 #, fuzzy 4830 msgid "Keyboard Shortcuts" 4831 msgstr "Настройки на клавиатурата" 4832 4833 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6 4834 #, fuzzy 4835 msgid "Super+Shift+Space" 4836 msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" 4837 4838 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7 4839 msgid "Super+Space" 4840 msgstr "" 4841 4842 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8 4843 msgid "Switch to next source" 4844 msgstr "Превключване към следващия вход" 4845 4846 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9 4847 msgid "Switch to previous source" 4848 msgstr "Превключване към предишния вход" 4849 4850 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10 4851 msgid "Use the _same source for all windows" 4852 msgstr "" 4853 4854 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11 4855 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" 4856 msgstr "" 4857 4858 #: ../panels/region/region.ui.h:1 4859 msgid "English (United Kingdom)" 4860 msgstr "" 4861 4862 #: ../panels/region/region.ui.h:5 4863 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" 4864 msgstr "" 4865 4866 #: ../panels/region/region.ui.h:6 4867 msgid "Options" 4868 msgstr "Настройки" 4869 4870 #: ../panels/region/region.ui.h:7 4871 msgid "United Kingdom" 4872 msgstr "" 4932 4873 4933 4874 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 … … 4943 4884 msgstr "" 4944 4885 4945 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:4794946 #, fuzzy4947 msgid "Other"4948 msgstr "други…"4949 4950 4886 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 4951 4887 #, fuzzy … … 4958 4894 msgstr "Програми" 4959 4895 4960 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:5514961 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:2194962 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:2204963 msgid "Enabled"4964 msgstr "Включен"4965 4966 4896 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 4897 msgid "" 4898 "Control which applications show search results in the Activities Overview" 4899 msgstr "" 4900 4901 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 4967 4902 msgid "Search" 4968 4903 msgstr "Търсене" 4969 4970 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:24971 #, fuzzy4972 msgid "Search settings"4973 msgstr "Системни настройки"4974 4904 4975 4905 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel … … 4997 4927 msgstr "Настройки на мишката" 4998 4928 4999 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:2 204929 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 5000 4930 msgctxt "service is enabled" 5001 4931 msgid "On" 5002 4932 msgstr "" 5003 4933 5004 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:2 224934 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 5005 4935 msgctxt "service is disabled" 5006 4936 msgid "Off" 5007 4937 msgstr "" 5008 4938 5009 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 3624939 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 5010 4940 #, fuzzy 5011 4941 msgid "Choose a Folder" 5012 4942 msgstr "_Избор на звук за известяване:" 5013 4943 5014 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:5 404944 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 5015 4945 msgid "Copy" 5016 4946 msgstr "" 5017 4947 5018 4948 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 4949 msgid "Control what you want to share with others" 4950 msgstr "" 4951 4952 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 5019 4953 #, fuzzy 5020 4954 msgid "Sharing" … … 5022 4956 5023 4957 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel 5024 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h: 34958 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 5025 4959 msgid "" 5026 4960 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" … … 5090 5024 msgstr "" 5091 5025 5092 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:145093 #, fuzzy5094 msgid "Password"5095 msgstr "_Парола"5096 5097 5026 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 5098 5027 #, fuzzy … … 5182 5111 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 5183 5112 #, fuzzy 5184 msgid "Change sound volume and event sounds"5113 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" 5185 5114 msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития" 5186 5115 … … 5300 5229 msgstr "Засичане на връхната точка" 5301 5230 5302 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 115231 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 5303 5232 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 5304 5233 msgid "Name" 5305 5234 msgstr "Име" 5306 5235 5307 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 305236 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 5308 5237 msgid "Device" 5309 5238 msgstr "Устройство" 5310 5239 5311 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:159 35240 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 5312 5241 #, c-format 5313 5242 msgid "Speaker Testing for %s" 5314 5243 msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“" 5315 5244 5316 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:164 75245 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 5317 5246 msgid "_Output volume:" 5318 5247 msgstr "Сила на _изхода:" 5319 5248 5320 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 615249 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 5321 5250 msgid "Output" 5322 5251 msgstr "Изход" 5323 5252 5324 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:166 65253 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 5325 5254 msgid "C_hoose a device for sound output:" 5326 5255 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 5327 5256 5328 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 915257 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 5329 5258 msgid "Settings for the selected device:" 5330 5259 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 5331 5260 5332 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 7025261 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 5333 5262 msgid "Input" 5334 5263 msgstr "Вход" 5335 5264 5336 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:170 95265 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 5337 5266 msgid "_Input volume:" 5338 5267 msgstr "Сила на _входа:" 5339 5268 5340 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 325269 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 5341 5270 msgid "Input level:" 5342 5271 msgstr "Ниво на входа:" 5343 5272 5344 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 605273 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 5345 5274 msgid "C_hoose a device for sound input:" 5346 5275 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 5347 5276 5348 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:178 75277 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 5349 5278 msgid "Sound Effects" 5350 5279 msgstr "Звукови ефекти" 5351 5280 5352 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:179 45281 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 5353 5282 msgid "_Alert volume:" 5354 5283 msgstr "Сила на _известяването:" 5355 5284 5356 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:180 75285 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 5357 5286 msgid "Applications" 5358 5287 msgstr "Програми" 5359 5288 5360 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:18 115289 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 5361 5290 msgid "No application is currently playing or recording audio." 5362 5291 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук." … … 5425 5354 "на мишката;" 5426 5355 5427 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h: 45428 msgid " Universal Access Preferences"5429 msgstr " Настройки за универсален достъп"5356 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 5357 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" 5358 msgstr "" 5430 5359 5431 5360 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 … … 6041 5970 6042 5971 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 6043 msgid "Add or remove users" 5972 #, fuzzy 5973 msgid "Add or remove users and change your password" 6044 5974 msgstr "Добавяне или премахване на потребители" 6045 5975 … … 6098 6028 6099 6029 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 6100 msgid "Fair"6101 msgstr "Приемлива"6102 6103 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:96104 6030 msgid "Generate a password" 6105 6031 msgstr "Създаване на парола" 6106 6032 6107 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h: 106033 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 6108 6034 msgid "How to choose a strong password" 6109 6035 msgstr "Как се избира силна парола" 6110 6036 6111 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 16037 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 6112 6038 msgid "Log in without a password" 6113 6039 msgstr "влизане без парола" 6114 6040 6115 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 26041 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 6116 6042 msgid "Set a password now" 6117 6043 msgstr "въвеждане на парола сега" 6118 6044 6119 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 36045 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 6120 6046 msgid "" 6121 6047 "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " … … 6126 6052 "тук." 6127 6053 6128 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 46054 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 6129 6055 msgid "_Action" 6130 6056 msgstr "_Действие" 6131 6057 6132 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 56058 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 6133 6059 msgid "_Hint" 6134 6060 msgstr "_Подсказка" 6135 6061 6136 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 66062 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 6137 6063 msgid "_New password" 6138 6064 msgstr "_Нова парола" 6139 6065 6140 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 76066 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 6141 6067 msgid "_Show password" 6142 6068 msgstr "_Показване на паролата" … … 6219 6145 6220 6146 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 6221 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:6 056147 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 6222 6148 msgctxt "Password strength" 6223 6149 msgid "Too short" … … 6230 6156 6231 6157 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 6232 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:6 066158 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613 6233 6159 msgctxt "Password strength" 6234 6160 msgid "Weak" … … 6236 6162 6237 6163 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 6238 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:6 076164 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614 6239 6165 msgctxt "Password strength" 6240 6166 msgid "Fair" … … 6242 6168 6243 6169 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 6244 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:6 086170 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615 6245 6171 msgctxt "Password strength" 6246 6172 msgid "Good" … … 6248 6174 6249 6175 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 6250 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:6 096176 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616 6251 6177 msgctxt "Password strength" 6252 6178 msgid "Strong" … … 6337 6263 msgid "An internal error occurred." 6338 6264 msgstr "Възникна вътрешна грешка." 6265 6266 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 6267 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 6268 msgid "Enabled" 6269 msgstr "Включен" 6339 6270 6340 6271 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 … … 6431 6362 msgstr "Паролата не бе сменена" 6432 6363 6433 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c: 2976364 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 6434 6365 msgid "You need to enter a new password" 6435 6366 msgstr "Необходимо е да въведете нова парола" 6436 6367 6437 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:30 06368 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307 6438 6369 #, fuzzy 6439 6370 msgid "The new password is not strong enough" 6440 6371 msgstr "Новата паролата е прекалено кратка" 6441 6372 6442 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:3 066373 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 6443 6374 msgid "You need to confirm the password" 6444 6375 msgstr "Необходимо е да потвърдите паролата" 6445 6376 6446 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:3 096377 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316 6447 6378 msgid "The passwords do not match" 6448 6379 msgstr "Паролите не съвпадат" 6449 6380 6450 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:3 156381 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 6451 6382 msgid "You need to enter your current password" 6452 6383 msgstr "Необходимо е да въведете текущата си парола" 6453 6384 6454 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:3 186385 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325 6455 6386 msgid "The current password is not correct" 6456 6387 msgstr "Неправилна текуща парола" 6457 6388 6458 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:3 856389 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:392 6459 6390 msgid "Passwords do not match" 6460 6391 msgstr "Паролите не съвпадат" 6461 6392 6462 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:4 476393 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:454 6463 6394 msgid "Wrong password" 6464 6395 msgstr "Грешна парола" … … 6568 6499 msgstr "" 6569 6500 6570 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:94 16501 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 6571 6502 msgid "Failed to contact the accounts service" 6572 6503 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" 6573 6504 6574 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:94 36505 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 6575 6506 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." 6576 6507 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." 6577 6508 6578 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:98 46509 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 6579 6510 msgid "" 6580 6511 "To make changes,\n" … … 6584 6515 "натиснете иконата „*“" 6585 6516 6586 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:102 26517 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 6587 6518 msgid "Create a user account" 6588 6519 msgstr "Създаване на потребителска регистрация" 6589 6520 6590 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:103 36591 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 196521 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 6522 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320 6592 6523 msgid "" 6593 6524 "To create a user account,\n" … … 6597 6528 "първо натиснете иконата „*“" 6598 6529 6599 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:104 26530 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 6600 6531 msgid "Delete the selected user account" 6601 6532 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" 6602 6533 6603 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:105 46604 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:132 46534 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 6535 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 6605 6536 msgid "" 6606 6537 "To delete the selected user account,\n" … … 6610 6541 "първо натиснете иконата „*“" 6611 6542 6612 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:122 86543 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 6613 6544 msgid "My Account" 6614 6545 msgstr "Моята регистрация" 6615 6546 6616 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:123 76547 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238 6617 6548 msgid "Other Accounts" 6618 6549 msgstr "Други регистрации" … … 6732 6663 6733 6664 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 6734 msgid "Set your Wacom tablet preferences"6735 msgstr " Задаване на настройките на таблета"6665 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" 6666 msgstr "" 6736 6667 6737 6668 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel … … 6948 6879 msgstr "Горен бутон" 6949 6880 6950 #: ../shell/c ontrol-center.c:666881 #: ../shell/cc-application.c:67 6951 6882 msgid "Enable verbose mode" 6952 6883 msgstr "Включване на подробен режим" 6953 6884 6954 #: ../shell/c ontrol-center.c:676885 #: ../shell/cc-application.c:68 6955 6886 msgid "Show the overview" 6956 6887 msgstr "Преглед" 6957 6888 6958 #: ../shell/c ontrol-center.c:686889 #: ../shell/cc-application.c:69 6959 6890 msgid "Search for the string" 6960 6891 msgstr "" 6961 6892 6962 #: ../shell/c ontrol-center.c:696893 #: ../shell/cc-application.c:70 6963 6894 msgid "List possible panel names and exit" 6964 6895 msgstr "" 6965 6896 6966 #: ../shell/c ontrol-center.c:70 ../shell/control-center.c:716967 #: ../shell/c ontrol-center.c:726897 #: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72 6898 #: ../shell/cc-application.c:73 6968 6899 msgid "Show help options" 6969 6900 msgstr "Показване на настройките на помощта" 6970 6901 6971 #: ../shell/c ontrol-center.c:736902 #: ../shell/cc-application.c:74 6972 6903 msgid "Panel to display" 6973 6904 msgstr "Панел за показване" 6974 6905 6975 #: ../shell/c ontrol-center.c:736906 #: ../shell/cc-application.c:74 6976 6907 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" 6977 6908 msgstr "" 6978 6909 6979 #: ../shell/c ontrol-center.c:956910 #: ../shell/cc-application.c:116 6980 6911 #, fuzzy 6981 6912 msgid "- Settings" 6982 6913 msgstr "Всички настройки" 6983 6914 6984 #: ../shell/c ontrol-center.c:1036915 #: ../shell/cc-application.c:124 6985 6916 #, c-format 6986 6917 msgid "" … … 6992 6923 "командния ред.\n" 6993 6924 6994 #: ../shell/c ontrol-center.c:1336925 #: ../shell/cc-application.c:154 6995 6926 #, fuzzy 6996 6927 msgid "Available panels:" 6997 6928 msgstr "Налични профили" 6998 6929 6999 #: ../shell/c ontrol-center.c:2446930 #: ../shell/cc-application.c:273 7000 6931 msgid "Help" 7001 6932 msgstr "Помощ" 7002 6933 7003 #: ../shell/c ontrol-center.c:2456934 #: ../shell/cc-application.c:274 7004 6935 msgid "Quit" 7005 6936 msgstr "Спиране на програмата" 7006 6937 6938 #: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 6939 #, fuzzy 6940 msgid "Settings" 6941 msgstr "_Настройки…" 6942 7007 6943 #. Add categories 7008 #: ../shell/ gnome-control-center.c:8876944 #: ../shell/cc-window.c:899 7009 6945 msgctxt "category" 7010 6946 msgid "Personal" 7011 6947 msgstr "" 7012 6948 7013 #: ../shell/ gnome-control-center.c:8886949 #: ../shell/cc-window.c:900 7014 6950 #, fuzzy 7015 6951 msgctxt "category" … … 7017 6953 msgstr "Апаратен адрес" 7018 6954 7019 #: ../shell/ gnome-control-center.c:8896955 #: ../shell/cc-window.c:901 7020 6956 #, fuzzy 7021 6957 msgctxt "category" … … 7023 6959 msgstr "Система" 7024 6960 7025 #: ../shell/ gnomecc.directory.in.h:17026 msgid " Control Center"7027 msgstr " Контролен център"6961 #: ../shell/cc-window.c:1447 6962 msgid "All Settings" 6963 msgstr "Всички настройки" 7028 6964 7029 6965 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 … … 7031 6967 msgstr "Настройки;Конфигурация" 7032 6968 7033 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 ../shell/shell.ui.h:2 7034 #, fuzzy 7035 msgid "Settings" 7036 msgstr "_Настройки…" 7037 7038 #: ../shell/shell.ui.h:1 7039 msgid "All Settings" 7040 msgstr "Всички настройки" 6969 #~ msgid "Change the background" 6970 #~ msgstr "Промяна на фона" 6971 6972 #~ msgid "Configure Bluetooth settings" 6973 #~ msgstr "Настройване на Bluetooth" 6974 6975 #~ msgctxt "Power" 6976 #~ msgid "Bluetooth" 6977 #~ msgstr "Bluetooth" 6978 6979 #~ msgid "Color management settings" 6980 #~ msgstr "Настройка на цвета" 6981 6982 #~ msgid "British English" 6983 #~ msgstr "Британски английски" 6984 6985 #~ msgid "Spanish" 6986 #~ msgstr "Испански" 6987 6988 #~ msgid "Chinese (simplified)" 6989 #~ msgstr "Китайски (опростен)" 6990 6991 #~ msgid "Select a region" 6992 #~ msgstr "Избор на регион" 6993 6994 #~ msgid "Select a language" 6995 #~ msgstr "Избор на език" 6996 6997 #~ msgid "_Select" 6998 #~ msgstr "_Избиране" 6999 7000 #~ msgid "Date and Time preferences panel" 7001 #~ msgstr "Панел за настройки на дата и час" 7002 7003 #~ msgid "System Information" 7004 #~ msgstr "Информация за системата" 7005 7006 #~ msgid "Change keyboard settings" 7007 #~ msgstr "Промяна на настройките на клавиатурата" 7008 7009 #~ msgid "Layout Settings" 7010 #~ msgstr "Настройки на подредбата" 7011 7012 #~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" 7013 #~ msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел" 7014 7015 #~ msgid "Network settings" 7016 #~ msgstr "Мрежови настройки" 7017 7018 #, fuzzy 7019 #~ msgid "Manage notifications" 7020 #~ msgstr "Мащаб:" 7021 7022 #~ msgid "Manage online accounts" 7023 #~ msgstr "Управление на регистрации в мрежата" 7024 7025 #~ msgid "Power management settings" 7026 #~ msgstr "Настройки на захранването" 7027 7028 #~ msgid "Change printer settings" 7029 #~ msgstr "Промяна на настройките на принтера" 7030 7031 #~ msgid "%s Options" 7032 #~ msgstr "Настройки – %s" 7033 7034 #~ msgid "Manufacturers" 7035 #~ msgstr "Производители" 7036 7037 #~ msgid "Drivers" 7038 #~ msgstr "Драйвери" 7039 7040 #, fuzzy 7041 #~ msgid "Privacy settings" 7042 #~ msgstr "Вашите настройки" 7043 7044 #~ msgid "Change your region and language settings" 7045 #~ msgstr "Променете своите регионални и езикови настройки" 7046 7047 #, fuzzy 7048 #~ msgid "Select an input source" 7049 #~ msgstr "Избор и добавяне на вход" 7050 7051 #~ msgid "" 7052 #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" 7053 #~ "wide Region and Language settings." 7054 #~ msgstr "" 7055 #~ "Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват " 7056 #~ "системните настройки за „Регион и език“." 7057 7058 #~ msgid "" 7059 #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" 7060 #~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " 7061 #~ "match yours." 7062 #~ msgstr "" 7063 #~ "Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват " 7064 #~ "системните настройки за „Регион и език“. Можете да зададете вашите " 7065 #~ "настройки като системни." 7066 7067 #~ msgid "Copy Settings" 7068 #~ msgstr "Копиране на настройки" 7069 7070 #, fuzzy 7071 #~ msgid "Copy Settings…" 7072 #~ msgstr "Копиране на настройки" 7073 7074 #~ msgid "Add Language" 7075 #~ msgstr " Добавяне на език" 7076 7077 #~ msgid "Add Region" 7078 #~ msgstr "Добавяне на регион" 7079 7080 #~ msgid "Ctrl+Alt+Space" 7081 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" 7082 7083 #~ msgid "Currency" 7084 #~ msgstr "Валута" 7085 7086 #~ msgid "Display language:" 7087 #~ msgstr "Език за показване:" 7088 7089 #~ msgid "Examples" 7090 #~ msgstr "Примери" 7091 7092 #~ msgid "Format:" 7093 #~ msgstr "Формат:" 7094 7095 #~ msgid "Input source:" 7096 #~ msgstr "Вход:" 7097 7098 #~ msgid "Move Input Source Up" 7099 #~ msgstr "Преместване на входа нагоре" 7100 7101 #~ msgid "Region and Language" 7102 #~ msgstr "Регион и език" 7103 7104 #~ msgid "Remove Input Source" 7105 #~ msgstr "Премахване на входа" 7106 7107 #~ msgid "Remove Region" 7108 #~ msgstr "Премахване на регион" 7109 7110 #, fuzzy 7111 #~ msgid "Select a display language" 7112 #~ msgstr "Избор на език" 7113 7114 #~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" 7115 #~ msgstr "Изберете регион. Промените ще са достъпни при следващото влизане." 7116 7117 #~ msgid "Select keyboards or other input sources" 7118 #~ msgstr "Избор на клавиатура и други входни устройства" 7119 7120 #~ msgid "Shortcut Settings" 7121 #~ msgstr "Настройки на бързите клавиши" 7122 7123 #~ msgid "Show Keyboard Layout" 7124 #~ msgstr "Показване на клавиатурната подредба" 7125 7126 #~ msgid "System settings" 7127 #~ msgstr "Системни настройки" 7128 7129 #~ msgid "Your settings" 7130 #~ msgstr "Вашите настройки" 7131 7132 #, fuzzy 7133 #~ msgid "Search settings" 7134 #~ msgstr "Системни настройки" 7135 7136 #~ msgid "Universal Access Preferences" 7137 #~ msgstr "Настройки за универсален достъп" 7138 7139 #~ msgid "Fair" 7140 #~ msgstr "Приемлива" 7141 7142 #~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" 7143 #~ msgstr "Задаване на настройките на таблета" 7144 7145 #~ msgid "Control Center" 7146 #~ msgstr "Контролен център" 7041 7147 7042 7148 #~ msgid "Wired" … … 7176 7282 #~ msgstr "_Други носители…" 7177 7283 7178 #~ msgid "Driver"7179 #~ msgstr "Драйвер"7180 7181 7284 #~ msgid "Experience" 7182 7285 #~ msgstr "Графична среда"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)