Changeset 2833
- Timestamp:
- Jan 14, 2013, 8:48:36 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po (modified) (130 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r2745 r2833 8 8 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 9 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012 .10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012, 2013. 11 11 # 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"16 "POT-Creation-Date: 201 2-10-03 06:56+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 201 2-10-03 06:56+0300\n"18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" 16 "POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:44+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:40+0200\n" 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 20 "Language: bg\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 27 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232 28 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785 29 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 30 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931 31 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 32 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 33 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570 34 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 35 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 36 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102 27 #, c-format 28 msgid "Failed to remove file '%s': %s" 29 msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s" 30 31 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126 32 #, c-format 33 msgid "Failed to make directory %s: %s" 34 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 35 36 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373 37 #, c-format 38 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" 39 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s" 40 41 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475 42 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886 43 msgid "No UID in the contact" 44 msgstr "Липсва идентификатор в контакта" 45 46 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154 47 msgid "Loading..." 48 msgstr "Зареждане…" 49 50 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156 51 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914 52 msgid "Searching..." 53 msgstr "Търсене…" 54 55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312 56 #, c-format 57 #| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 58 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" 59 msgstr "Неуспешно преименуване на база данни от „%s“ на „%s“: %s" 60 61 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142 62 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190 63 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809 64 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 65 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015 66 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 67 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447 68 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 69 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591 70 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 71 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 72 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133 37 73 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594 38 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:52539 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:46940 74 #: ../libedataserver/e-client.c:165 41 75 msgid "Unknown error" 42 76 msgstr "Неизвестна грешка" 43 77 44 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:14145 #, c-format46 msgid "Failed to remove file '%s': %s"47 msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"48 49 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:16450 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:61651 #, c-format52 msgid "Failed to make directory %s: %s"53 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"54 55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:45956 #, c-format57 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"58 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"59 60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:56161 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:112762 msgid "No UID in the contact"63 msgstr "Липсва идентификатор в контакта"64 65 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:156966 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:50867 msgid "Loading..."68 msgstr "Зареждане…"69 70 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:157271 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:488672 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:51073 msgid "Searching..."74 msgstr "Търсене…"75 76 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:211577 #, c-format78 msgid "Failed to build summary for an address book %s"79 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s"80 81 78 #. Query for new contacts asynchronously 82 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:64 579 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649 83 80 msgid "Querying for updated contacts…" 84 81 msgstr "Проверка за променени контакти…" 85 82 86 83 #. Run the query asynchronously 87 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:78 284 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786 88 85 msgid "Querying for updated groups…" 89 86 msgstr "Проверка за променени групи…" 90 87 91 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202 92 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655 93 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287 94 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 88 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235 89 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621 90 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375 95 91 msgid "The backend does not support bulk additions" 96 92 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" 97 93 98 94 #. Insert the entry on the server asynchronously 99 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:12 3495 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267 100 96 msgid "Creating new contact…" 101 97 msgstr "Създаване на нов контакт…" 102 98 103 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323 104 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319 105 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433 99 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358 100 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492 106 101 msgid "The backend does not support bulk removals" 107 102 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" 108 103 109 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:13 51104 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386 110 105 msgid "Deleting contact…" 111 106 msgstr "Изтриване на контакт…" 112 107 113 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601 114 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312 115 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367 116 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487 108 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640 109 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284 110 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553 117 111 msgid "The backend does not support bulk modifications" 118 112 msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" 119 113 120 114 #. Update the contact on the server asynchronously 121 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:16 39115 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678 122 116 msgid "Modifying contact…" 123 117 msgstr "Промяна на контакт…" 124 118 125 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:18 09119 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849 126 120 msgid "Loading…" 127 121 msgstr "Зареждане…" 128 122 129 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562 123 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601 124 #: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 125 #: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 126 #: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 127 #: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1 130 128 msgid "Personal" 131 129 msgstr "Лични" 132 130 133 131 #. System Group: My Contacts 134 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1 563132 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602 135 133 msgid "Friends" 136 134 msgstr "Приятели" 137 135 138 136 #. System Group: Friends 139 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1 564137 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603 140 138 msgid "Family" 141 139 msgstr "Семейство" 142 140 143 141 #. System Group: Family 144 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1 565142 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604 145 143 msgid "Coworkers" 146 144 msgstr "Колеги" … … 151 149 msgstr "Няма връзка" 152 150 153 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793 154 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 155 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 156 157 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796 158 msgid "Using Email Address" 159 msgstr "Чрез е-поща" 160 161 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969 151 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922 162 152 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" 163 153 msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3" 164 154 165 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:10 90155 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045 166 156 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 167 157 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 168 158 169 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 216159 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 170 160 msgid "Invalid DN syntax" 171 161 msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)" 172 162 173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 231174 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 784163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 164 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808 175 165 #, c-format 176 166 msgid "LDAP error 0x%x (%s)" 177 167 msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)" 178 168 179 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:17 54169 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705 180 170 msgid "Adding contact to LDAP server..." 181 171 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" 182 172 183 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:18 85173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 184 174 msgid "Removing contact from LDAP server..." 185 175 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 186 176 187 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 2022188 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2 405177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985 178 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380 189 179 #, c-format 190 180 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" 191 181 msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL" 192 182 193 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:22 65194 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:24 56183 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237 184 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437 195 185 #, c-format 196 186 msgid "%s: Unhandled result type %d returned" 197 187 msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d" 198 188 199 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:23 34189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306 200 190 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 201 191 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 202 192 203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:26 73193 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 204 194 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886 205 195 #, c-format … … 207 197 msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d" 208 198 209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:47 36199 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757 210 200 msgid "Receiving LDAP search results..." 211 201 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 212 202 213 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:49 07203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936 214 204 msgid "Error performing search" 215 205 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 216 206 217 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:50 28207 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059 218 208 #, c-format 219 209 msgid "Downloading contacts (%d)... " 220 210 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 221 211 222 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:55 52212 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516 223 213 #, c-format 224 214 msgid "Failed to get the DN for user '%s'" 225 215 msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“" 226 216 227 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645 228 #, c-format 229 msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s" 230 msgstr "Неуспешно отваряне на адресната книга на „%s“: %s" 231 232 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354 217 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406 233 218 #, c-format 234 219 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" 235 220 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" 236 221 237 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c: 447222 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508 238 223 #, c-format 239 224 msgid "DELETE failed with HTTP status %d" 240 225 msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d " 241 226 242 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:5 07227 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574 243 228 msgid "Contact on server changed -> not modifying" 244 229 msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши" 245 230 246 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:5 15231 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583 247 232 #, c-format 248 233 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" 249 234 msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)" 250 235 251 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:9 12236 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993 252 237 msgid "Loading Addressbook summary..." 253 238 msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…" 254 239 255 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c: 928240 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012 256 241 #, c-format 257 242 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" 258 243 msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)" 259 244 260 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c: 949245 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037 261 246 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" 262 247 msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло" 263 248 264 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c: 980249 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069 265 250 #, c-format 266 251 msgid "Loading Contacts (%d%%)" 267 252 msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…" 268 253 269 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1 287254 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402 270 255 msgid "Cannot transform SoupURI to string" 271 256 msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ" 272 257 273 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 95258 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88 274 259 msgid "No such book" 275 260 msgstr "Няма такъв адресник" 276 261 277 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:9 7278 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 06262 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90 263 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 279 264 msgid "Contact not found" 280 265 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 281 266 282 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:9 9283 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 07267 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 268 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 284 269 msgid "Contact ID already exists" 285 270 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" 286 271 287 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 101272 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 288 273 msgid "No such source" 289 274 msgstr "Няма такъв източник" 290 275 291 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 103292 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 23276 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 277 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338 293 278 msgid "No space" 294 279 msgstr "Мястото свърши" 295 280 296 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 488281 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884 297 282 msgid "Failed to run book factory" 298 283 msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана" 299 284 300 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2 244301 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4 602285 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526 286 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956 302 287 msgid "Cannot get connection to view" 303 288 msgstr "Няма връзка към изглед" … … 493 478 #. Contact categories 494 479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 495 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90496 480 msgid "Categories" 497 481 msgstr "Категории" … … 770 754 771 755 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 772 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:9 19756 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958 773 757 msgid "Anniversary" 774 758 msgstr "Годишнина" … … 880 864 msgstr "Списък на регистрациите към Twitter" 881 865 882 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 23883 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:8 79866 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1683 867 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 884 868 msgid "Unnamed List" 885 869 msgstr "Списък без име" … … 887 871 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 888 872 msgid "Cannot process, book backend is opening" 889 msgstr "" 890 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 873 msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 891 874 892 875 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 … … 900 883 msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено" 901 884 902 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500 903 #: ../camel/camel-db.c:503 885 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:742 886 #, c-format 887 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" 888 msgstr "" 889 890 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:963 891 #: ../camel/camel-db.c:510 904 892 #, c-format 905 893 msgid "Insufficient memory" 906 894 msgstr "Недостатъчна памет" 907 895 908 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092 896 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093 897 #, c-format 898 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" 899 msgstr "" 900 901 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1126 902 #, c-format 903 msgid "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, string and string list field types are supported" 904 msgstr "" 905 906 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2058 907 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2839 908 #, c-format 909 msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." 910 msgstr "" 911 912 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2071 909 913 #, c-format 910 914 msgid "Contact '%s' not found" 911 915 msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен" 912 916 917 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2981 918 #, c-format 919 msgid "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is supported." 920 msgstr "" 921 922 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3059 923 #, c-format 924 msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." 925 msgstr "" 926 927 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3731 928 #, fuzzy, c-format 929 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s" 930 msgid "Unable to remove the db file: errno %d" 931 msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s" 932 913 933 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 914 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:20 1915 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:2 14934 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208 935 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231 916 936 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 917 937 msgid "Invalid query: " 918 938 msgstr "Грешна заявка: " 919 939 920 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 02921 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 15940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 941 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 922 942 msgid "Success" 923 943 msgstr "Успех" 924 944 925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 926 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 946 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 947 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 927 948 #: ../libedataserver/e-client.c:122 928 949 msgid "Backend is busy" 929 950 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 930 951 931 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 932 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 952 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 953 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 954 #: ../libedataserver/e-client.c:132 933 955 msgid "Repository offline" 934 956 msgstr "Хранилището не е на линия" 935 957 936 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 937 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 958 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 959 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 960 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 938 961 #: ../libedataserver/e-client.c:138 939 962 msgid "Permission denied" 940 963 msgstr "Достъпът е отказан" 941 964 942 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 08943 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 23965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 966 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 944 967 msgid "Authentication Failed" 945 968 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 946 969 947 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 09948 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 24970 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 971 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 949 972 msgid "Authentication Required" 950 973 msgstr "Изисква се удостоверяване" 951 974 952 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 10953 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 25975 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 976 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 954 977 msgid "Unsupported field" 955 978 msgstr "Неподдържано поле" 956 979 957 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 958 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 980 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 981 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 982 #: ../libedataserver/e-client.c:146 959 983 msgid "Unsupported authentication method" 960 984 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 961 985 962 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 963 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 986 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 987 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 988 #: ../libedataserver/e-client.c:148 964 989 msgid "TLS not available" 965 990 msgstr "Липсва TLS" 966 991 967 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 13992 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 968 993 msgid "Address book does not exist" 969 994 msgstr "Адресникът не съществува" 970 995 971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 14996 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 972 997 msgid "Book removed" 973 998 msgstr "Адресникът е изтрит" 974 999 975 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 15976 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 311000 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330 1001 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 977 1002 msgid "Not available in offline mode" 978 1003 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." 979 1004 980 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 981 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 1005 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331 1006 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 1007 #: ../libedataserver/e-client.c:150 982 1008 msgid "Search size limit exceeded" 983 1009 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 984 1010 985 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 986 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 1011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332 1012 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 1013 #: ../libedataserver/e-client.c:152 987 1014 msgid "Search time limit exceeded" 988 1015 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 989 1016 990 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 991 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 1017 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333 1018 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 1019 #: ../libedataserver/e-client.c:154 992 1020 msgid "Invalid query" 993 1021 msgstr "Неправилна заявка" 994 1022 995 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 996 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334 1024 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 1025 #: ../libedataserver/e-client.c:156 997 1026 msgid "Query refused" 998 1027 msgstr "Заявката е отказана" 999 1028 1000 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 1001 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 1030 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 1031 #: ../libedataserver/e-client.c:142 1002 1032 msgid "Could not cancel" 1003 1033 msgstr "Неуспешна отмяна" … … 1005 1035 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 1006 1036 #. { OtherError, N_("Other error") }, 1007 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 221008 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 381037 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 1038 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 1009 1039 msgid "Invalid server version" 1010 1040 msgstr "Грешна версия на сървъра" 1011 1041 1012 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 1013 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 1042 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339 1043 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 1044 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 1014 1045 #: ../libedataserver/e-client.c:120 1015 1046 msgid "Invalid argument" … … 1017 1048 1018 1049 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 1019 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 1020 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 1050 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341 1051 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 1052 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1432 1053 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 1054 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 1055 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 1021 1056 #: ../libedataserver/e-client.c:144 1057 #, c-format 1022 1058 msgid "Not supported" 1023 1059 msgstr "Не се поддържа" 1024 1060 1025 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 1026 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 1061 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 1062 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 1063 #: ../libedataserver/e-client.c:162 1027 1064 msgid "Backend is not opened yet" 1028 1065 msgstr "Ядрото все още не е стартирало" 1029 1066 1030 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 1031 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619 1032 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 1067 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 1068 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168 1069 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 1070 #: ../libedataserver/e-client.c:160 1033 1071 msgid "Other error" 1034 1072 msgstr "Друга грешка" … … 1036 1074 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1037 1075 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 1038 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 9091076 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891 1039 1077 msgid "Cannot get contact: " 1040 1078 msgstr "Контактът не може да се получи: " … … 1048 1086 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1049 1087 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 1050 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 10071088 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989 1051 1089 msgid "Cannot add contact: " 1052 1090 msgstr "Контактът не може да се добави: " … … 1054 1092 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1055 1093 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642 1056 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:10 411094 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023 1057 1095 msgid "Cannot modify contacts: " 1058 1096 msgstr "Контактите не могат да се променят: " … … 1064 1102 1065 1103 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1066 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812 1067 msgid "Cannot remove book: " 1068 msgstr "Адресникът не може да се премахне: " 1069 1070 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1071 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 1104 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821 1072 1105 msgid "Cannot refresh address book: " 1073 1106 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 1074 1107 1075 1108 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1076 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:8 651109 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847 1077 1110 msgid "Cannot get backend property: " 1078 1111 msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: " 1079 1112 1080 1113 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1081 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:8 901082 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 10161114 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872 1115 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975 1083 1116 msgid "Cannot set backend property: " 1084 1117 msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: " 1085 1118 1086 1119 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1087 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:9 271120 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 1088 1121 msgid "Cannot get contact list: " 1089 1122 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: " 1090 1123 1091 1124 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1092 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:9 611125 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943 1093 1126 msgid "Cannot get contact list uids: " 1094 1127 msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s" 1095 1128 1096 1129 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1097 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:10 661130 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048 1098 1131 msgid "Cannot remove contacts: " 1099 1132 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: " 1100 1133 1101 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c: 1031134 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93 1102 1135 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 1103 1136 #, c-format … … 1105 1138 msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро" 1106 1139 1107 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:1 151140 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105 1108 1141 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127 1109 1142 #, c-format … … 1111 1144 msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“" 1112 1145 1113 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c: 3191146 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198 1114 1147 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 1115 1148 msgid "Missing source UID" 1116 1149 msgstr "Липсва идентификатор на източника" 1117 1150 1118 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c: 3321151 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211 1119 1152 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243 1120 1153 #, c-format … … 1122 1155 msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“." 1123 1156 1124 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5 681157 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 1125 1158 #, c-format 1126 1159 msgid "Server is unreachable (%s)" 1127 1160 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" 1128 1161 1129 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5 981162 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589 1130 1163 #, c-format 1131 1164 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" 1132 1165 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s" 1133 1166 1134 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 1135 msgid "" 1136 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid " 1137 "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed " 1138 "certificate being used on the server, then disable certificate validity " 1139 "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties" 1140 msgstr "" 1141 "Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че " 1142 "сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато " 1143 "сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез " 1144 "настройката „Без проверка на сертификата“" 1145 1146 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 1167 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 1147 1168 #, c-format 1148 1169 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 1149 1170 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" 1150 1171 1151 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:6 351172 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 1152 1173 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" 1153 1174 msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал" 1154 1175 1155 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:10 171176 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008 1156 1177 msgid "Invalid Redirect URL" 1157 1178 msgstr "Неправилен адрес за пренасочване" 1158 1179 1159 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2 3601160 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:27 221180 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415 1181 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773 1161 1182 #, c-format 1162 1183 msgid "" … … 1167 1188 "Съобщение за грешка: %s" 1168 1189 1169 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663 1170 msgid "Cannot create local store" 1171 msgstr "Неуспешно създаване на локално хранилище за данни" 1172 1173 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 1190 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725 1174 1191 #, c-format 1175 1192 msgid "Cannot create local cache folder '%s'" 1176 1193 msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“" 1177 1194 1178 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683 1179 msgid "Could not create synch slave thread" 1180 msgstr "Неуспешно създаване на нишката за синхронизация" 1181 1182 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677 1195 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734 1183 1196 msgid "CalDAV does not support bulk additions" 1184 1197 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" 1185 1198 1186 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3 7791199 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837 1187 1200 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" 1188 1201 msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" 1189 1202 1190 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c: 39471203 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006 1191 1204 msgid "CalDAV does not support bulk removals" 1192 1205 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" 1193 1206 1194 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:46 061207 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671 1195 1208 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 1196 1209 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 1197 1210 1198 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:46 141211 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680 1199 1212 msgid "Schedule outbox url not found" 1200 1213 msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит" 1201 1214 1202 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:47 131215 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779 1203 1216 msgid "Unexpected result in schedule-response" 1204 1217 msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране" 1205 1218 1206 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:9 211219 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960 1207 1220 msgid "Birthday" 1208 1221 msgstr "Дата на раждане" 1209 1222 1210 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:9 571223 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996 1211 1224 #, c-format 1212 1225 msgid "Birthday: %s" 1213 1226 msgstr "Дата на раждане: %s" 1214 1227 1215 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 9881228 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027 1216 1229 #, c-format 1217 1230 msgid "Anniversary: %s" 1218 1231 msgstr "Годишнина: %s" 1219 1232 1220 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 351233 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 1221 1234 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 1222 1235 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." 1223 1236 1224 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 421225 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 481237 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 1238 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 1226 1239 msgid "Cannot save calendar data" 1227 1240 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 1228 1241 1229 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:4 821242 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:472 1230 1243 #, c-format 1231 1244 msgid "Malformed URI: %s" 1232 1245 msgstr "Неправилен адрес: %s" 1233 1246 1234 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:5 431247 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:563 1235 1248 #, c-format 1236 1249 msgid "Redirected to Invalid URI" 1237 1250 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 1238 1251 1239 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 5801252 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:600 1240 1253 #, c-format 1241 1254 msgid "Bad file format." 1242 1255 msgstr "Файл в неправилен формат." 1243 1256 1244 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 5901257 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:610 1245 1258 #, c-format 1246 1259 msgid "Not a calendar." 1247 1260 msgstr "Не е календар." 1248 1261 1249 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 8871250 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 8911251 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:5 111262 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:919 1263 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:924 1264 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506 1252 1265 msgid "Could not create cache file" 1253 1266 msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" 1254 1267 1255 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:1 711268 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165 1256 1269 msgid "Could not retrieve weather data" 1257 1270 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 1258 1271 1259 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:27 61272 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270 1260 1273 msgid "Weather: Fog" 1261 1274 msgstr "Време: мъгла" 1262 1275 1263 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:27 71276 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271 1264 1277 msgid "Weather: Cloudy Night" 1265 1278 msgstr "Време: облачна вечер" 1266 1279 1267 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:27 81280 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272 1268 1281 msgid "Weather: Cloudy" 1269 1282 msgstr "Време: облачно" 1270 1283 1271 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:27 91284 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273 1272 1285 msgid "Weather: Overcast" 1273 1286 msgstr "Време: плътна облачност" 1274 1287 1275 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 801288 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274 1276 1289 msgid "Weather: Showers" 1277 1290 msgstr "Време: валежи с прекъсвания" 1278 1291 1279 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 811292 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275 1280 1293 msgid "Weather: Snow" 1281 1294 msgstr "Време: сняг" 1282 1295 1283 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 821296 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 1284 1297 msgid "Weather: Clear Night" 1285 1298 msgstr "Време: ясна вечер" 1286 1299 1287 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 831300 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 1288 1301 msgid "Weather: Sunny" 1289 1302 msgstr "Време: слънчево" 1290 1303 1291 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 841304 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 1292 1305 msgid "Weather: Thunderstorms" 1293 1306 msgstr "Време: гръмотевични бури" 1294 1307 1295 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:40 81308 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402 1296 1309 msgid "Forecast" 1297 1310 msgstr "Прогноза" 1298 1311 1299 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40031312 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 1300 1313 msgid "Repository is offline" 1301 1314 msgstr "Хранилището не е активно" 1302 1315 1303 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 1316 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 1317 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120 1304 1318 msgid "No such calendar" 1305 1319 msgstr "Няма такъв календар" 1306 1320 1307 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 1308 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 1321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 1322 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122 1323 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 1309 1324 msgid "Object not found" 1310 1325 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1311 1326 1312 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 1313 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 1327 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 1328 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124 1329 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 1314 1330 msgid "Invalid object" 1315 1331 msgstr "Неправилен обект" 1316 1332 1317 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40111333 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 1318 1334 msgid "URI not loaded" 1319 1335 msgstr "Адресът не е зареден" 1320 1336 1321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40131337 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 1322 1338 msgid "URI already loaded" 1323 1339 msgstr "Адресът вече е зареден" 1324 1340 1325 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40171341 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 1326 1342 msgid "Unknown User" 1327 1343 msgstr "Неизвестен потребител" 1328 1344 1329 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 1330 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 1345 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 1346 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128 1347 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 1331 1348 msgid "Object ID already exists" 1332 1349 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1333 1350 1334 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40211351 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 1335 1352 msgid "Protocol not supported" 1336 1353 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1337 1354 1338 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40231355 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 1339 1356 msgid "Operation has been canceled" 1340 1357 msgstr "Отменено действие" 1341 1358 1342 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40251359 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 1343 1360 msgid "Could not cancel operation" 1344 1361 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1345 1362 1346 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128 1363 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 1364 #: ../libedataserver/e-client.c:128 1347 1365 msgid "Authentication failed" 1348 1366 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1349 1367 1350 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40291351 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:85 71368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 1369 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 1352 1370 #: ../libedataserver/e-client.c:130 1353 1371 msgid "Authentication required" 1354 1372 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1355 1373 1356 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40311374 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 1357 1375 msgid "A D-Bus exception has occurred" 1358 1376 msgstr "Възникна изключение на D-Bus" 1359 1377 1360 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 40351378 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 1361 1379 msgid "No error" 1362 1380 msgstr "Няма грешка" 1363 1381 1364 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1 411365 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 301382 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126 1383 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 1366 1384 msgid "Unknown user" 1367 1385 msgstr "Неизвестен потребител" 1368 1386 1369 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1 451370 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 191387 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130 1388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 1371 1389 msgid "Invalid range" 1372 1390 msgstr "Неправилен диапазон" 1373 1391 1374 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c: 6101392 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159 1375 1393 msgid "Failed to run calendar factory" 1376 1394 msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира" 1377 1395 1378 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:13 391396 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 1379 1397 msgid "Untitled appointment" 1380 1398 msgstr "Среща без заглавие" 1381 1399 1382 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39871400 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 1383 1401 msgid "1st" 1384 1402 msgstr "1-ви" 1385 1403 1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39881404 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 1387 1405 msgid "2nd" 1388 1406 msgstr "2-ри" 1389 1407 1390 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39891408 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 1391 1409 msgid "3rd" 1392 1410 msgstr "3-ти" 1393 1411 1394 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39901412 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 1395 1413 msgid "4th" 1396 1414 msgstr "4-ти" 1397 1415 1398 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39911416 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 1399 1417 msgid "5th" 1400 1418 msgstr "5-ти" 1401 1419 1402 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39921420 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 1403 1421 msgid "6th" 1404 1422 msgstr "6-ти" 1405 1423 1406 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39931424 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 1407 1425 msgid "7th" 1408 1426 msgstr "7-ми" 1409 1427 1410 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39941428 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 1411 1429 msgid "8th" 1412 1430 msgstr "8-ми" 1413 1431 1414 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39951432 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 1415 1433 msgid "9th" 1416 1434 msgstr "9-ти" 1417 1435 1418 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39961436 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 1419 1437 msgid "10th" 1420 1438 msgstr "10-ти" 1421 1439 1422 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39971440 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 1423 1441 msgid "11th" 1424 1442 msgstr "11-ти" 1425 1443 1426 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39981444 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 1427 1445 msgid "12th" 1428 1446 msgstr "12-ти" 1429 1447 1430 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39991448 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 1431 1449 msgid "13th" 1432 1450 msgstr "13-ти" 1433 1451 1434 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 001452 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 1435 1453 msgid "14th" 1436 1454 msgstr "14-ти" 1437 1455 1438 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 011456 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 1439 1457 msgid "15th" 1440 1458 msgstr "15-ти" 1441 1459 1442 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 021460 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 1443 1461 msgid "16th" 1444 1462 msgstr "16-ти" 1445 1463 1446 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 031464 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 1447 1465 msgid "17th" 1448 1466 msgstr "17-ти" 1449 1467 1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 041468 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 1451 1469 msgid "18th" 1452 1470 msgstr "18-ти" 1453 1471 1454 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 051472 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 1455 1473 msgid "19th" 1456 1474 msgstr "19-ти" 1457 1475 1458 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 061476 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 1459 1477 msgid "20th" 1460 1478 msgstr "20-ти" 1461 1479 1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 071480 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 1463 1481 msgid "21st" 1464 1482 msgstr "21-ви" 1465 1483 1466 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 081484 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 1467 1485 msgid "22nd" 1468 1486 msgstr "22-ри" 1469 1487 1470 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 091488 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 1471 1489 msgid "23rd" 1472 1490 msgstr "23-ти" 1473 1491 1474 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 101492 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 1475 1493 msgid "24th" 1476 1494 msgstr "24-ти" 1477 1495 1478 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 111496 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 1479 1497 msgid "25th" 1480 1498 msgstr "25-ти" 1481 1499 1482 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 121500 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 1483 1501 msgid "26th" 1484 1502 msgstr "26-ти" 1485 1503 1486 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 131504 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 1487 1505 msgid "27th" 1488 1506 msgstr "27-ми" 1489 1507 1490 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 141508 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 1491 1509 msgid "28th" 1492 1510 msgstr "28-ми" 1493 1511 1494 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 151512 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 1495 1513 msgid "29th" 1496 1514 msgstr "29-ти" 1497 1515 1498 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 161516 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 1499 1517 msgid "30th" 1500 1518 msgstr "30-ти" 1501 1519 1502 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 171520 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 1503 1521 msgid "31st" 1504 1522 msgstr "31-ви" 1505 1523 1506 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723 1524 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 1525 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 1507 1526 msgctxt "Priority" 1508 1527 msgid "High" 1509 1528 msgstr "Висок" 1510 1529 1511 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725 1530 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 1531 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 1512 1532 msgctxt "Priority" 1513 1533 msgid "Normal" 1514 1534 msgstr "Нормален" 1515 1535 1516 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727 1536 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 1537 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 1517 1538 msgctxt "Priority" 1518 1539 msgid "Low" … … 1520 1541 1521 1542 #. An empty string is the same as 'None'. 1522 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:72 11543 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 1523 1544 msgctxt "Priority" 1524 1545 msgid "Undefined" … … 1529 1550 msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало" 1530 1551 1531 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:1 351552 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156 1532 1553 #, c-format 1533 1554 msgid "Unknown calendar property '%s'" 1534 1555 msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“" 1535 1556 1536 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:1 521557 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173 1537 1558 #, c-format 1538 1559 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" 1539 1560 msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено" 1540 1561 1541 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:7 71542 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 171543 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 391544 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:9 541545 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 9851546 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 1851547 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:12 151562 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 1563 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844 1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867 1565 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019 1567 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226 1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257 1548 1569 #, c-format 1549 1570 msgid "\"%s\" expects no arguments" 1550 1571 msgstr "„%s“ не очаква аргументи" 1551 1572 1552 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:11 31553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 291554 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 741555 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:3 131556 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:12 561573 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 1575 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 1576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 1577 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299 1557 1578 #, c-format 1558 1579 msgid "\"%s\" expects one argument" 1559 1580 msgstr "„%s“ очаква един аргумент" 1560 1581 1561 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 191562 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 261563 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:3 191564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8841582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 1585 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914 1565 1586 #, c-format 1566 1587 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1567 1588 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" 1568 1589 1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:13 41590 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 1570 1591 #, c-format 1571 1592 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1572 1593 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1573 1594 1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 761575 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:5 351576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8781577 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 201595 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559 1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907 1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055 1578 1599 #, c-format 1579 1600 msgid "\"%s\" expects two arguments" 1580 1601 msgstr "„%s“ очаква два аргумента" 1581 1602 1582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:18 21583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 351584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 801585 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 011586 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 4841587 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:5 411588 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 261589 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 2621603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 1605 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415 1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504 1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566 1609 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 1610 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306 1590 1611 #, c-format 1591 1612 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1592 1613 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" 1593 1614 1594 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:19 01615 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 1595 1616 #, c-format 1596 1617 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1597 1618 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" 1598 1619 1599 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 3951620 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408 1600 1621 #, c-format 1601 1622 msgid "\"%s\" expects two or three arguments" 1602 1623 msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента" 1603 1624 1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 091605 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 4901606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:5 501607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 341625 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424 1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512 1627 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 1628 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071 1608 1629 #, c-format 1609 1630 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1610 1631 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" 1611 1632 1612 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 181633 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434 1613 1634 #, c-format 1614 1635 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" 1615 1636 msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ" 1616 1637 1617 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 781638 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496 1618 1639 #, c-format 1619 1640 msgid "\"%s\" expects none or two arguments" 1620 1641 msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента" 1621 1642 1622 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8921643 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 1623 1644 #, c-format 1624 1645 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1625 1646 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1626 1647 1627 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922 1628 #, c-format 1629 msgid "" 1630 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1631 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1632 "\"classification\"" 1633 msgstr "" 1634 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " 1635 "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " 1636 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " 1637 "или „classification“ (класификация)" 1638 1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084 1648 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 1649 #, c-format 1650 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" 1651 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)" 1652 1653 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123 1640 1654 #, c-format 1641 1655 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1642 1656 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1643 1657 1644 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098 1645 #, c-format 1646 msgid "" 1647 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1648 "be a boolean false (#f)" 1649 msgstr "" 1650 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1651 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1652 1653 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 1658 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138 1659 #, c-format 1660 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" 1661 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1662 1663 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 1654 1664 msgid "Unsupported method" 1655 1665 msgstr "Неподдържан метод" 1656 1666 1657 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 291667 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 1658 1668 msgid "Calendar does not exist" 1659 1669 msgstr "Календарът не съществува" 1660 1670 1661 1671 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1662 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 9091672 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895 1663 1673 msgid "Cannot open calendar: " 1664 1674 msgstr "Календарът не може да се отвори: " 1665 1675 1666 1676 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1667 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934 1668 msgid "Cannot remove calendar: " 1669 msgstr "Календарът не може да се премахне: " 1670 1671 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1672 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 1677 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920 1673 1678 msgid "Cannot refresh calendar: " 1674 1679 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 1675 1680 1676 1681 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1677 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:9 901682 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949 1678 1683 msgid "Cannot retrieve backend property: " 1679 1684 msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: " 1680 1685 1681 1686 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1682 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:10 451687 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004 1683 1688 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " 1684 1689 msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: " 1685 1690 1686 1691 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1687 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:10 751692 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034 1688 1693 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " 1689 1694 msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: " 1690 1695 1691 1696 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1692 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 1041697 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063 1693 1698 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " 1694 1699 msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: " 1695 1700 1696 1701 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1697 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:11 421702 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101 1698 1703 msgid "Cannot create calendar object: " 1699 1704 msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: " 1700 1705 1701 1706 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1702 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:11 771707 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136 1703 1708 msgid "Cannot modify calendar object: " 1704 1709 msgstr "Обектът на календара не може да се промени: " 1705 1710 1706 1711 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1707 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 2171712 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176 1708 1713 msgid "Cannot remove calendar object: " 1709 1714 msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: " 1710 1715 1711 1716 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1712 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:12 541717 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213 1713 1718 msgid "Cannot receive calendar objects: " 1714 1719 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: " 1715 1720 1716 1721 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1717 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:12 851722 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244 1718 1723 msgid "Cannot send calendar objects: " 1719 1724 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: " 1720 1725 1721 1726 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1722 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 3171727 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276 1723 1728 msgid "Could not retrieve attachment uris: " 1724 1729 msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: " 1725 1730 1726 1731 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1727 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:13 451732 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304 1728 1733 msgid "Could not discard reminder: " 1729 1734 msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: " 1730 1735 1731 1736 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1732 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:13 741737 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333 1733 1738 msgid "Could not get calendar view path: " 1734 1739 msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: " 1735 1740 1736 1741 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1737 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 4041742 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363 1738 1743 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " 1739 1744 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: " 1740 1745 1741 1746 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1742 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 4301747 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389 1743 1748 msgid "Could not add calendar time zone: " 1744 1749 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " … … 1749 1754 msgstr "Неправилно извикване" 1750 1755 1751 #: ../camel/camel-cipher-context.c:20 61756 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208 1752 1757 #, c-format 1753 1758 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1754 1759 msgstr "Този шифър не поддържа подписване " 1755 1760 1756 #: ../camel/camel-cipher-context.c:2 191761 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221 1757 1762 #, c-format 1758 1763 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1759 1764 msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" 1760 1765 1761 #: ../camel/camel-cipher-context.c:23 51766 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237 1762 1767 #, c-format 1763 1768 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1764 1769 msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" 1765 1770 1766 #: ../camel/camel-cipher-context.c:2 491771 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251 1767 1772 #, c-format 1768 1773 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1769 1774 msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" 1770 1775 1771 #: ../camel/camel-cipher-context.c:26 21776 #: ../camel/camel-cipher-context.c:264 1772 1777 #, c-format 1773 1778 msgid "You may not import keys with this cipher" 1774 1779 msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" 1775 1780 1776 #: ../camel/camel-cipher-context.c:27 61781 #: ../camel/camel-cipher-context.c:278 1777 1782 #, c-format 1778 1783 msgid "You may not export keys with this cipher" 1779 1784 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1780 1785 1781 #: ../camel/camel-cipher-context.c:81 71786 #: ../camel/camel-cipher-context.c:819 1782 1787 msgid "Signing message" 1783 1788 msgstr "Подписване на писмото" 1784 1789 1785 #: ../camel/camel-cipher-context.c:10 581790 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 1786 1791 msgid "Encrypting message" 1787 1792 msgstr "Шифриране на писмото" 1788 1793 1789 #: ../camel/camel-cipher-context.c:118 51794 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 1790 1795 msgid "Decrypting message" 1791 1796 msgstr "Дешифриране на писмото" … … 1817 1822 1818 1823 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271 1819 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:3121820 1824 #, c-format 1821 1825 msgid "" … … 1832 1836 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1833 1837 1834 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 1838 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 1839 #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 1835 1840 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1836 1841 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" … … 1841 1846 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1842 1847 1843 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 1848 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 1849 #: ../camel/camel-offline-folder.c:334 1844 1850 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" 1845 msgstr "" 1846 "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1847 1848 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 1849 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 1850 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614 1851 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688 1852 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276 1853 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487 1854 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1536 1855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 1856 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 1857 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 1858 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289 1859 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531 1860 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674 1861 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874 1862 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074 1863 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 1864 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831 1851 msgstr "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1852 1853 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 1854 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:478 1855 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 1856 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:553 1857 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 1858 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:748 1859 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 1860 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:993 1861 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 1862 #: ../camel/camel-imapx-store.c:320 1863 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 1864 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1543 1865 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1592 1866 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 1867 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 1868 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 1869 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 1870 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 1871 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832 1865 1872 #, c-format 1866 1873 msgid "You must be working online to complete this operation" … … 1872 1879 msgstr "Отменено" 1873 1880 1874 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 1881 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 1882 #: ../camel/camel-filter-search.c:797 1875 1883 #, c-format 1876 1884 msgid "Failed to create child process '%s': %s" … … 1882 1890 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1883 1891 1884 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 1892 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 1893 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1178 1885 1894 msgid "Syncing folders" 1886 1895 msgstr "Синхронизиране на папки" 1887 1896 1888 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:17611897 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 1889 1898 #, c-format 1890 1899 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1891 1900 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1892 1901 1893 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:17741902 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 1894 1903 #, c-format 1895 1904 msgid "Error executing filter: %s: %s" … … 1911 1920 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1912 1921 1913 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 1922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 1923 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1446 1914 1924 #, c-format 1915 1925 msgid "Failed on message %d" 1916 1926 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1917 1927 1918 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 1928 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 1929 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1573 1919 1930 msgid "Syncing folder" 1920 1931 msgstr "Синхронизиране на папка" 1921 1932 1922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 1933 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 1934 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1581 1923 1935 msgid "Complete" 1924 1936 msgstr "Завършено" … … 1933 1945 msgid "Failed at message %d of %d" 1934 1946 msgstr "Грешка при писмо %d от %d" 1947 1948 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1740 1949 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1773 1950 #, c-format 1951 #| msgid "Error executing filter: %s: %s" 1952 msgid "Execution of filter '%s' failed: " 1953 msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“:" 1954 1955 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1764 1956 #, c-format 1957 #| msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1958 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" 1959 msgstr "Грешка при анализирането на филтъра „%s“: %s: %s" 1960 1961 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1782 1962 #, c-format 1963 #| msgid "Error executing filter: %s: %s" 1964 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" 1965 msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s" 1935 1966 1936 1967 #: ../camel/camel-filter-search.c:138 … … 1938 1969 msgstr "Неуспешно извличане на писмото" 1939 1970 1940 #: ../camel/camel-filter-search.c:5 121971 #: ../camel/camel-filter-search.c:537 1941 1972 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1942 1973 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1943 1974 1944 #: ../camel/camel-filter-search.c:5 301975 #: ../camel/camel-filter-search.c:555 1945 1976 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1946 1977 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1947 1978 1948 #: ../camel/camel-filter-search.c:1020 ../camel/camel-filter-search.c:1029 1979 #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 1980 #: ../camel/camel-filter-search.c:1055 1949 1981 #, c-format 1950 1982 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1951 1983 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1952 1984 1953 #: ../camel/camel-folder.c:27 01985 #: ../camel/camel-folder.c:272 1954 1986 #, c-format 1955 1987 msgid "Learning new spam message in '%s'" … … 1958 1990 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам" 1959 1991 1960 #: ../camel/camel-folder.c:31 01992 #: ../camel/camel-folder.c:312 1961 1993 #, c-format 1962 1994 msgid "Learning new ham message in '%s'" … … 1965 1997 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" 1966 1998 1967 #: ../camel/camel-folder.c:3 581999 #: ../camel/camel-folder.c:360 1968 2000 #, c-format 1969 2001 msgid "Filtering new message in '%s'" … … 1972 2004 msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“" 1973 2005 1974 #: ../camel/camel-folder.c:93 02006 #: ../camel/camel-folder.c:934 1975 2007 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 1976 2008 msgid "Moving messages" 1977 2009 msgstr "Преместване на писма" 1978 2010 1979 #: ../camel/camel-folder.c:93 32011 #: ../camel/camel-folder.c:937 1980 2012 msgid "Copying messages" 1981 2013 msgstr "Копиране на писма" 1982 2014 1983 #: ../camel/camel-folder.c:125 32015 #: ../camel/camel-folder.c:1257 1984 2016 #, c-format 1985 2017 msgid "Quota information not supported for folder '%s'" 1986 2018 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 1987 2019 1988 #: ../camel/camel-folder.c:3 3722020 #: ../camel/camel-folder.c:3488 1989 2021 #, c-format 1990 2022 msgid "Expunging folder '%s'" 1991 2023 msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“" 1992 2024 1993 #: ../camel/camel-folder.c:3 6042025 #: ../camel/camel-folder.c:3720 1994 2026 #, c-format 1995 2027 msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1996 2028 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" 1997 2029 1998 #: ../camel/camel-folder.c:3 7552030 #: ../camel/camel-folder.c:3871 1999 2031 #, c-format 2000 2032 msgid "Retrieving quota information for '%s'" 2001 2033 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" 2002 2034 2003 #: ../camel/camel-folder.c: 39872035 #: ../camel/camel-folder.c:4103 2004 2036 #, c-format 2005 2037 msgid "Refreshing folder '%s'" 2006 2038 msgstr "Обновяване на папката „%s“" 2007 2039 2008 #: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 2040 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2041 #: ../camel/camel-folder-search.c:824 2042 #: ../camel/camel-folder-search.c:867 2043 #, c-format 2044 msgid "(%s) requires a single bool result" 2045 msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" 2046 2047 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 2048 #: ../camel/camel-folder-search.c:902 2049 #, c-format 2050 msgid "(%s) not allowed inside %s" 2051 msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" 2052 2053 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2054 #: ../camel/camel-folder-search.c:909 2055 #: ../camel/camel-folder-search.c:917 2056 #, c-format 2057 msgid "(%s) requires a match type string" 2058 msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" 2059 2060 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2061 #: ../camel/camel-folder-search.c:945 2062 #, c-format 2063 msgid "(%s) expects an array result" 2064 msgstr "(%s) очаква резултат-масив" 2065 2066 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2067 #: ../camel/camel-folder-search.c:955 2068 #, c-format 2069 msgid "(%s) requires the folder set" 2070 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 2071 2072 #: ../camel/camel-folder-search.c:1789 2073 #: ../camel/camel-folder-search.c:1956 2009 2074 #, c-format 2010 2075 msgid "" … … 2015 2080 "%s" 2016 2081 2017 #: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 2082 #: ../camel/camel-folder-search.c:1801 2083 #: ../camel/camel-folder-search.c:1968 2018 2084 #, c-format 2019 2085 msgid "" … … 2024 2090 "%s" 2025 2091 2026 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2027 #: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 2028 #, c-format 2029 msgid "(%s) requires a single bool result" 2030 msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" 2031 2032 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 2033 #: ../camel/camel-folder-search.c:932 2034 #, c-format 2035 msgid "(%s) not allowed inside %s" 2036 msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" 2037 2038 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2039 #: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 2040 #, c-format 2041 msgid "(%s) requires a match type string" 2042 msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" 2043 2044 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2045 #: ../camel/camel-folder-search.c:975 2046 #, c-format 2047 msgid "(%s) expects an array result" 2048 msgstr "(%s) очаква резултат-масив" 2049 2050 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 2051 #: ../camel/camel-folder-search.c:985 2052 #, c-format 2053 msgid "(%s) requires the folder set" 2054 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 2055 2056 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 2057 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 2092 #: ../camel/camel-gpg-context.c:691 2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696 2094 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359 2058 2095 #, c-format 2059 2096 msgid "Failed to execute gpg: %s" 2060 2097 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" 2061 2098 2062 #: ../camel/camel-gpg-context.c:6 682063 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 602099 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696 2100 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859 2064 2101 msgid "Unknown" 2065 2102 msgstr "Неизвестно" 2066 2103 2067 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 332104 #: ../camel/camel-gpg-context.c:761 2068 2105 #, c-format 2069 2106 msgid "" … … 2076 2113 "%s" 2077 2114 2078 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 692115 #: ../camel/camel-gpg-context.c:797 2079 2116 #, c-format 2080 2117 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 2081 2118 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 2082 2119 2083 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 2120 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 2121 #: ../camel/camel-gpg-context.c:837 2084 2122 #, c-format 2085 2123 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 2086 2124 msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." 2087 2125 2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 302126 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858 2089 2127 #, c-format 2090 2128 msgid "" … … 2095 2133 "своята смарт карта: „%s“" 2096 2134 2097 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 342135 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862 2098 2136 #, c-format 2099 2137 msgid "" … … 2104 2142 "за потребителя: „%s“" 2105 2143 2106 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 402144 #: ../camel/camel-gpg-context.c:868 2107 2145 #, c-format 2108 2146 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" 2109 2147 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 2110 2148 2111 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852 2112 msgid "" 2113 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " 2114 "thus there will be a password prompt for each of stored private key." 2115 msgstr "" 2116 "Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете " 2117 "запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." 2118 2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 2149 #: ../camel/camel-gpg-context.c:880 2150 msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key." 2151 msgstr "Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." 2152 2153 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 2154 #: ../camel/camel-net-utils.c:523 2120 2155 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 2121 2156 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 … … 2125 2160 msgstr "Отменено" 2126 2161 2127 #: ../camel/camel-gpg-context.c:9 042162 #: ../camel/camel-gpg-context.c:932 2128 2163 #, c-format 2129 2164 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 2130 2165 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 2131 2166 2132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:9 172167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:945 2133 2168 #, c-format 2134 2169 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 2135 2170 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 2136 2171 2137 #: ../camel/camel-gpg-context.c:10 482172 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1076 2138 2173 #, c-format 2139 2174 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 2140 2175 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 2141 2176 2142 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832 2177 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 2178 #: ../camel/camel-smime-context.c:832 2143 2179 msgid "Could not generate signing data: " 2144 2180 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 2145 2181 2146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 2147 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105 2148 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253 2182 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 2183 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1879 2184 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 2185 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2136 2186 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 2149 2188 msgid "Failed to execute gpg." 2150 2189 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 2151 2190 2152 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731 2153 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759 2154 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 2192 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 2193 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 2194 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 2196 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 2155 2197 #: ../camel/camel-smime-context.c:982 2156 2198 #, c-format … … 2158 2200 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 2159 2201 2160 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 012202 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 2161 2203 msgid "Cannot verify message signature: " 2162 2204 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 2163 2205 2164 #: ../camel/camel-gpg-context.c:19 242206 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1955 2165 2207 msgid "Could not generate encrypting data: " 2166 2208 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 2167 2209 2168 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 19772210 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2008 2169 2211 msgid "This is a digitally encrypted message part" 2170 2212 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 2171 2213 2172 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044 2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2067 2214 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 2215 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2075 2216 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2098 2174 2217 #, c-format 2175 2218 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 2176 2219 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 2177 2220 2178 #: ../camel/camel-gpg-context.c:20 552221 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 2179 2222 #, c-format 2180 2223 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 2181 2224 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 2182 2225 2183 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273 2226 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:1273 2184 2228 msgid "Encrypted content" 2185 2229 msgstr "Шифрирано съдържание" 2186 2230 2187 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:104 2188 #, c-format 2189 msgid "Could not create folder summary for %s" 2190 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 2191 2192 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:112 2193 #, c-format 2194 msgid "Could not create cache for %s: " 2195 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 2196 2197 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794 2198 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 2231 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710 2232 #, c-format 2233 #| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" 2234 msgid "No quota information available for folder '%s'" 2235 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 2236 2237 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 2238 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:882 2239 #, c-format 2240 msgid "No destination folder specified" 2241 msgstr "Няма избрана целева папка" 2242 2243 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828 2244 #| msgid "Unable to retrieve message: " 2245 msgid "Unable to move junk messages" 2246 msgstr "Спам писмата не могат да бъдат преместени" 2247 2248 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901 2249 #| msgid "Unable to retrieve message: " 2250 msgid "Unable to move deleted messages" 2251 msgstr "Изтритите съобщения не могат да бъдат преместени" 2252 2253 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115 2199 2254 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 2200 2255 msgid "Apply message _filters to this folder" 2201 2256 msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" 2202 2257 2203 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1094 2258 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224 2259 #, c-format 2260 msgid "Could not create folder summary for %s" 2261 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 2262 2263 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232 2264 #, c-format 2265 msgid "Could not create cache for %s: " 2266 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 2267 2268 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1254 2204 2269 msgid "Server disconnected" 2205 2270 msgstr "Сървърът прекрати връзката" 2206 2271 2207 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1549 2208 msgid "Error writing to cache stream: " 2209 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 2210 2211 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2500 2272 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1727 2273 #| msgid "Error writing to cache stream: " 2274 msgid "Error writing to cache stream" 2275 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша" 2276 2277 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2893 2212 2278 #, c-format 2213 2279 msgid "Not authenticated" 2214 2280 msgstr "Липсва идентификация" 2215 2281 2216 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2 5802282 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2971 2217 2283 msgid "Error performing IDLE" 2218 2284 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE" 2219 2285 2220 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3462 2221 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 2222 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 2286 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3875 2223 2287 #, c-format 2224 2288 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 2225 2289 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 2226 2290 2227 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3463 2228 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 2291 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3876 2229 2292 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 2230 2293 msgid "STARTTLS not supported" 2231 2294 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 2232 2295 2233 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3502 2234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 2296 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3915 2235 2297 #, c-format 2236 2298 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 2237 2299 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " 2238 2300 2239 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3582 2240 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749 2301 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3995 2241 2302 #, c-format 2242 2303 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 2243 2304 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" 2244 2305 2245 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 3593 ../camel/camel-session.c:4942246 #: ../camel/ providers/imap/camel-imap-store.c:11742247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 592248 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5872306 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 2307 #: ../camel/camel-session.c:494 2308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266 2309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 2249 2310 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 2250 2311 #, c-format … … 2252 2313 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 2253 2314 2254 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 36122255 #: ../camel/providers/ imap/camel-imap-store.c:11422256 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:5 022315 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4025 2316 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314 2317 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 2257 2318 msgid "Cannot authenticate without a username" 2258 2319 msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" 2259 2320 2260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3621 2261 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 2262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511 2263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512 2264 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 2321 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4034 2322 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521 2323 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 2324 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 2265 2325 msgid "Authentication password not available" 2266 2326 msgstr "Не е въведена парола" 2267 2327 2268 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 38232328 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4241 2269 2329 msgid "Error fetching message" 2270 2330 msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" 2271 2331 2272 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 39052332 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4323 2273 2333 msgid "Failed to copy the tmp file" 2274 2334 msgstr "Неуспешно копиране на временния файл" 2275 2335 2276 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 39192336 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4337 2277 2337 msgid "Failed to close the tmp stream" 2278 2338 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток" 2279 2339 2280 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 0172340 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4458 2281 2341 msgid "Error copying messages" 2282 2342 msgstr "Грешка при копиране на писмо" 2283 2343 2284 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 1522344 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4624 2285 2345 msgid "Error appending message" 2286 2346 msgstr "Грешка при прикачване на писмо" 2287 2347 2288 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 3352348 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4823 2289 2349 msgid "Error fetching message headers" 2290 2350 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" 2291 2351 2292 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 4702352 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4970 2293 2353 msgid "Error retrieving message" 2294 2354 msgstr "Грешка при получаване на писмо" 2295 2355 2296 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4592 ../camel/camel-imapx-server.c:4785 2356 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 2357 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5322 2297 2358 #, c-format 2298 2359 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" 2299 2360 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“" 2300 2361 2301 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 46432362 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5158 2302 2363 #, c-format 2303 2364 msgid "Scanning for changed messages in '%s'" 2304 2365 msgstr "Проверка за променени писма в „%s“" 2305 2366 2306 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 46862367 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5211 2307 2368 msgid "Error fetching new messages" 2308 2369 msgstr "Грешка при получаване на нови писма" 2309 2370 2310 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 48762371 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5424 2311 2372 msgid "Error while fetching messages" 2312 2373 msgstr "Грешка при получаване на писма" 2313 2374 2314 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4884 ../camel/camel-imapx-server.c:4920 2375 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 2376 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5465 2315 2377 #, c-format 2316 2378 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" … … 2319 2381 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“" 2320 2382 2321 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5045 ../camel/camel-imapx-server.c:5081 2383 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 2384 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5631 2322 2385 msgid "Error refreshing folder" 2323 2386 msgstr "Грешка при обновяване на папка" 2324 2387 2325 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 1742388 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5735 2326 2389 msgid "Error expunging message" 2327 2390 msgstr "Грешка при отстраняване на писмо" 2328 2391 2329 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 2712392 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5846 2330 2393 msgid "Error fetching folders" 2331 2394 msgstr "Грешка при изтегляне на папки" 2332 2395 2333 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 3502396 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 2334 2397 msgid "Error subscribing to folder" 2335 2398 msgstr "Грешка при абониране за папка" 2336 2399 2337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 4112400 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5993 2338 2401 msgid "Error creating folder" 2339 2402 msgstr "Грешка при създаване на папка" 2340 2403 2341 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 54602404 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6047 2342 2405 msgid "Error deleting folder" 2343 2406 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 2344 2407 2345 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 55212408 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6121 2346 2409 msgid "Error renaming folder" 2347 2410 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 2348 2411 2349 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5582 2412 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6196 2413 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'" 2414 msgid "Error retrieving quota information" 2415 msgstr "Възникна грешка при извличане на информация за квотите" 2416 2417 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6261 2418 #| msgid "Decoder failed" 2419 msgid "Search failed" 2420 msgstr "Неуспешно търсене" 2421 2422 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6324 2350 2423 msgid "Error performing NOOP" 2351 2424 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" 2352 2425 2353 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 56782426 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6433 2354 2427 msgid "Error syncing changes" 2355 2428 msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" 2356 2429 2357 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6449 2358 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 2430 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7242 2359 2431 #, c-format 2360 2432 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 2361 2433 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 2362 2434 2363 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6450 2364 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 2435 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7243 2365 2436 msgid "No such message available." 2366 2437 msgstr "Няма такова писмо." 2367 2438 2368 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6605 ../camel/camel-imapx-server.c:6620 2439 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 2440 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7416 2369 2441 msgid "Cannot create spool file: " 2370 2442 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 2371 2443 2372 #: ../camel/camel-imapx-store.c:157 2373 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 2444 #: ../camel/camel-imapx-server.c:8158 2445 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 2446 msgid "IMAP server does not support quotas" 2447 msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти" 2448 2449 #: ../camel/camel-imapx-store.c:201 2374 2450 #, c-format 2375 2451 msgid "IMAP server %s" 2376 2452 msgstr "Сървър за IMAP %s" 2377 2453 2378 #: ../camel/camel-imapx-store.c:160 2379 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 2454 #: ../camel/camel-imapx-store.c:204 2380 2455 #, c-format 2381 2456 msgid "IMAP service for %s on %s" 2382 2457 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 2383 2458 2384 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251 2385 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 2386 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 2459 #: ../camel/camel-imapx-store.c:295 2460 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 2387 2461 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 2388 2462 msgid "Password" 2389 2463 msgstr "Парола" 2390 2464 2391 #: ../camel/camel-imapx-store.c:253 2392 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 2465 #: ../camel/camel-imapx-store.c:297 2393 2466 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 2394 msgstr "" 2395 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 2396 2397 #: ../camel/camel-imapx-store.c:351 2398 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 2399 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 2467 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 2468 2469 #: ../camel/camel-imapx-store.c:396 2400 2470 #, c-format 2401 2471 msgid "No such folder %s" … … 2403 2473 2404 2474 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 2405 #: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866 2406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 2407 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 2475 #: ../camel/camel-imapx-store.c:421 2476 #: ../camel/camel-imapx-store.c:911 2408 2477 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 2409 2478 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 … … 2415 2484 msgstr "Пощенска кутия" 2416 2485 2417 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1 0992486 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1155 2418 2487 #, c-format 2419 2488 msgid "Retrieving folder list for %s" 2420 2489 msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" 2421 2490 2422 #: ../camel/camel-imapx-store.c:12 032423 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:17 712491 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1259 2492 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786 2424 2493 #, c-format 2425 2494 msgid "No such folder: %s" 2426 2495 msgstr "Няма такава папка: %s" 2427 2496 2428 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1420 2429 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 2430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 2431 #, c-format 2432 msgid "" 2433 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 2497 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1476 2498 #, c-format 2499 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 2434 2500 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 2435 2501 2436 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1431 2437 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 2502 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1487 2438 2503 #, c-format 2439 2504 msgid "Unknown parent folder: %s" 2440 2505 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 2441 2506 2442 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1441 2443 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 2444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 2507 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1497 2445 2508 #, c-format 2446 2509 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2447 2510 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 2448 2511 2449 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:9 72512 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 2450 2513 #, c-format 2451 2514 msgid "Source stream returned no data" 2452 2515 msgstr "Изходният поток не върна данни" 2453 2516 2454 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:10 62517 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 2455 2518 #, c-format 2456 2519 msgid "Source stream unavailable" … … 2465 2528 #, c-format 2466 2529 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 2467 msgstr "" 2468 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 2469 "отново по-късно." 2530 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно." 2470 2531 2471 2532 #: ../camel/camel-lock.c:205 … … 2489 2550 msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" 2490 2551 2491 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 2552 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 2553 #: ../camel/camel-lock-client.c:239 2492 2554 #, c-format 2493 2555 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" … … 2548 2610 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 2549 2611 2550 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 2612 #: ../camel/camel-movemail.c:493 2613 #: ../camel/camel-movemail.c:562 2551 2614 #, c-format 2552 2615 msgid "Error copying mail temp file: %s" … … 2579 2642 #: ../camel/camel-net-utils.c:732 2580 2643 #, c-format 2581 msgid "Host lookup failed: %s: %s" 2582 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s" 2583 2584 #: ../camel/camel-net-utils.c:853 2644 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." 2645 msgstr "Търсенето на сървъра „%s“ е неуспешно. Проверето името за грешки." 2646 2647 #: ../camel/camel-net-utils.c:736 2648 #, c-format 2649 #| msgid "Host lookup failed: %s: %s" 2650 msgid "Host lookup '%s' failed: %s" 2651 msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s" 2652 2653 #: ../camel/camel-net-utils.c:857 2585 2654 msgid "Resolving address" 2586 2655 msgstr "Откриване на адрес" 2587 2656 2588 #: ../camel/camel-net-utils.c:87 42657 #: ../camel/camel-net-utils.c:878 2589 2658 msgid "Name lookup failed" 2590 2659 msgstr "Неуспешно търсене по адрес" 2591 2660 2592 #: ../camel/camel-net-utils.c:880 2661 #: ../camel/camel-net-utils.c:885 2662 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." 2663 msgstr "Търсенето по име е неуспешно. Проверете името за грешки." 2664 2665 #: ../camel/camel-net-utils.c:889 2593 2666 #, c-format 2594 2667 msgid "Name lookup failed: %s" 2595 2668 msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" 2596 2669 2597 #: ../camel/camel-network-service.c:114 2598 #, c-format 2599 msgid "Could not connect to %s: " 2600 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 2670 #: ../camel/camel-network-service.c:115 2671 #, c-format 2672 #| msgid "Could not connect to %s: " 2673 msgid "Could not connect to '%s:%s': " 2674 msgstr "Неуспешно свързване с „%s:%s“: " 2601 2675 2602 2676 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210 … … 2605 2679 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 2606 2680 2607 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 2681 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 2682 #: ../camel/camel-offline-journal.c:177 2608 2683 #, c-format 2609 2684 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 2610 msgstr "" 2611 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " 2612 "%s" 2685 msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s" 2613 2686 2614 2687 #: ../camel/camel-provider.c:58 … … 2620 2693 msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" 2621 2694 2622 #: ../camel/camel-provider.c: 1952695 #: ../camel/camel-provider.c:258 2623 2696 #, c-format 2624 2697 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 2625 msgstr "" 2626 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 2627 "система." 2628 2629 #: ../camel/camel-provider.c:204 2698 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система." 2699 2700 #: ../camel/camel-provider.c:267 2630 2701 #, c-format 2631 2702 msgid "Could not load %s: %s" 2632 2703 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" 2633 2704 2634 #: ../camel/camel-provider.c:2 132705 #: ../camel/camel-provider.c:276 2635 2706 #, c-format 2636 2707 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 2637 2708 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2638 2709 2639 #: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406 2710 #: ../camel/camel-provider.c:424 2711 #: ../camel/camel-session.c:406 2640 2712 #, c-format 2641 2713 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2643 2715 2644 2716 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 2717 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 2645 2718 msgid "Anonymous" 2646 2719 msgstr "Анонимно" … … 2687 2760 2688 2761 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 2689 msgid "" 2690 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 2691 "the server supports it." 2692 msgstr "" 2693 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " 2694 "той я поддържа." 2762 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." 2763 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа." 2695 2764 2696 2765 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 … … 2699 2768 2700 2769 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 2701 msgid "" 2702 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 2703 "if the server supports it." 2704 msgstr "" 2705 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " 2706 "той я поддържа." 2770 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." 2771 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа." 2707 2772 2708 2773 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 … … 2719 2784 #, c-format 2720 2785 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 2721 msgstr "" 2722 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2786 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2723 2787 2724 2788 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 … … 2743 2807 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 2744 2808 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2745 msgstr "" 2746 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2809 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2747 2810 2748 2811 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 2749 msgid "" 2750 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 2751 "unrecognized by the implementation." 2752 msgstr "" 2753 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " 2754 "разпознава от реализацията." 2812 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." 2813 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията." 2755 2814 2756 2815 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 … … 2759 2818 2760 2819 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 2761 msgid "" 2762 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 2763 "of name." 2764 msgstr "" 2765 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2820 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." 2821 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2766 2822 2767 2823 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 2768 msgid "" 2769 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " 2770 "the input_chan_bindings parameter." 2771 msgstr "" 2772 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " 2773 "параметъра input_chan_bindings." 2824 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." 2825 msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings." 2774 2826 2775 2827 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 2776 msgid "" 2777 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2778 "be verified." 2779 msgstr "" 2780 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " 2781 "проверен." 2828 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." 2829 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен." 2782 2830 2783 2831 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 2784 msgid "" 2785 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2786 "credential handle did not reference any credentials." 2787 msgstr "" 2788 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " 2789 "на акредитации не сочи никакви акредитации." 2832 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." 2833 msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации." 2790 2834 2791 2835 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 … … 2805 2849 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2806 2850 2807 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 2808 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 2809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 2851 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 2852 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 2853 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 2854 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 2855 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 2810 2856 #, c-format 2811 2857 msgid "Bad authentication response from server." … … 2821 2867 msgstr "Идентифициране" 2822 2868 2823 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 2869 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 2870 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:46 2824 2871 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2825 2872 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." … … 2835 2882 2836 2883 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 2837 msgid "" 2838 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2839 "Password Authentication." 2840 msgstr "" 2841 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/" 2842 "Secure Password Authentication." 2884 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." 2885 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication." 2843 2886 2844 2887 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 … … 2863 2906 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2864 2907 2865 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 2908 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 2909 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 2866 2910 #, c-format 2867 2911 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" 2868 2912 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s" 2869 2913 2870 #: ../camel/camel-search-private.c:11 22914 #: ../camel/camel-search-private.c:116 2871 2915 #, c-format 2872 2916 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" … … 2887 2931 msgstr "Препращането на писма не се поддържа" 2888 2932 2889 #: ../camel/camel-session.c:1 3622933 #: ../camel/camel-session.c:1403 2890 2934 #, c-format 2891 2935 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2892 2936 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2893 2937 2894 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 2938 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 2939 #: ../camel/camel-smime-context.c:1060 2895 2940 #, c-format 2896 2941 msgid "Cannot find certificate for '%s'" … … 2925 2970 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" 2926 2971 2927 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 2972 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 2973 #: ../camel/camel-smime-context.c:454 2928 2974 #, c-format 2929 2975 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" … … 2995 3041 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2996 3042 2997 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 3043 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 3044 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 2998 3045 msgid "Cannot calculate digests" 2999 3046 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 3000 3047 3001 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 3048 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 3049 #: ../camel/camel-smime-context.c:613 3002 3050 msgid "Cannot set message digests" 3003 3051 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 3004 3052 3005 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 3053 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 3054 #: ../camel/camel-smime-context.c:628 3006 3055 msgid "Certificate import failed" 3007 3056 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" … … 3010 3059 #, c-format 3011 3060 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 3012 msgstr "" 3013 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 3061 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 3014 3062 3015 3063 #: ../camel/camel-smime-context.c:641 3016 3064 #, c-format 3017 3065 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 3018 msgstr "" 3019 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 3066 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 3020 3067 3021 3068 #: ../camel/camel-smime-context.c:645 … … 3028 3075 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 3029 3076 3030 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 3077 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 3078 #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 3031 3079 msgid "Cannot create encoder context" 3032 3080 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" … … 3036 3084 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 3037 3085 3038 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 3086 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 3087 #: ../camel/camel-smime-context.c:1151 3039 3088 msgid "Failed to encode data" 3040 3089 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 3041 3090 3042 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 3091 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 3092 #: ../camel/camel-smime-context.c:1248 3043 3093 msgid "Decoder failed" 3044 3094 msgstr "Неуспешно декодиране" … … 3100 3150 3101 3151 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 3102 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 3152 #: ../camel/camel-store.c:2078 3153 #: ../camel/camel-store.c:2088 3103 3154 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 3104 3155 msgid "Trash" … … 3106 3157 3107 3158 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 3108 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 3159 #: ../camel/camel-store.c:2081 3160 #: ../camel/camel-store.c:2092 3109 3161 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 3110 3162 msgid "Junk" … … 3121 3173 msgstr "Създаване на папката „%s“" 3122 3174 3123 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 3175 #: ../camel/camel-store.c:2672 3176 #: ../camel/camel-vee-store.c:410 3124 3177 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 3125 3178 #, c-format … … 3127 3180 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 3128 3181 3129 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 3182 #: ../camel/camel-store.c:2815 3183 #: ../camel/camel-vee-store.c:460 3130 3184 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 3131 3185 #, c-format … … 3139 3193 #: ../camel/camel-stream-null.c:78 3140 3194 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 3141 msgstr "" 3142 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 3195 msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 3143 3196 3144 3197 #: ../camel/camel-stream-process.c:275 … … 3167 3220 msgstr "Код на грешка на NSPR: %d" 3168 3221 3169 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 3222 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 3223 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 3170 3224 #, c-format 3171 3225 msgid "The proxy host does not support SOCKS4" … … 3177 3231 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" 3178 3232 3179 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 3233 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 3234 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 3180 3235 #, c-format 3181 3236 msgid "The proxy host does not support SOCKS5" … … 3240 3295 #. SOCKS5 3241 3296 #. reserved - must be 0 3242 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 3297 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 3298 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 3243 3299 #, c-format 3244 3300 msgid "Invalid reply from proxy server" 3245 3301 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" 3246 3302 3247 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5053248 #, c-format3249 msgid ""3250 " Issuer: %s\n"3251 " Subject: %s\n"3252 " Fingerprint: %s\n"3253 " Signature: %s"3254 msgstr ""3255 " Издател: %s\n"3256 " Заглавие: %s\n"3257 " Отпечатък: %s\n"3258 " Подпис: %s"3259 3260 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5123261 msgid "GOOD"3262 msgstr "ПРАВИЛЕН"3263 3264 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5123265 msgid "BAD"3266 msgstr "НЕПРАВИЛЕН"3267 3268 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5173269 #, c-format3270 msgid ""3271 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"3272 "\n"3273 "Detailed information about the certificate:\n"3274 "%s"3275 msgstr ""3276 "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"3277 "\n"3278 "Подробна информация за сертификата:\n"3279 "%s"3280 3281 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5233282 msgid "_Reject"3283 msgstr "_Отхвърляне"3284 3285 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5243286 msgid "Accept _Temporarily"3287 msgstr "_Временно приемане"3288 3289 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5253290 msgid "_Accept Permanently"3291 msgstr "_Постоянно приемане"3292 3293 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5863294 #, c-format3295 msgid ""3296 "Certificate problem: %s\n"3297 "Issuer: %s"3298 msgstr ""3299 "Проблем със сертификат: %s\n"3300 "Издател: %s"3301 3302 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6383303 #, c-format3304 msgid ""3305 "Bad certificate domain: %s\n"3306 "Issuer: %s"3307 msgstr ""3308 "Неправилен домейн на сертификата: %s\n"3309 "Издател: %s"3310 3311 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6563312 #, c-format3313 msgid ""3314 "Certificate expired: %s\n"3315 "Issuer: %s"3316 msgstr ""3317 "Изтекъл сертификат: %s\n"3318 "Издател: %s"3319 3320 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6733321 #, c-format3322 msgid ""3323 "Certificate revocation list expired: %s\n"3324 "Issuer: %s"3325 msgstr ""3326 "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"3327 "Издател: %s"3328 3329 3303 #: ../camel/camel-url.c:331 3330 3304 #, c-format … … 3337 3311 msgstr "Обновяване на папката „%s“" 3338 3312 3339 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 3313 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 3314 #: ../camel/camel-vee-folder.c:965 3340 3315 #, c-format 3341 3316 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" … … 3384 3359 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" 3385 3360 3386 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:2003387 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:2993388 #, c-format3389 msgid "No output stream"3390 msgstr "Липсва изходящ поток"3391 3392 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:2083393 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3073394 #, c-format3395 msgid "No input stream"3396 msgstr "Липсва входящ поток"3397 3398 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3923399 #, c-format3400 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"3401 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"3402 3403 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:4253404 #, c-format3405 msgid ""3406 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"3407 "%s"3408 msgstr ""3409 "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"3410 "%s"3411 3412 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:4293413 #, c-format3414 msgid ""3415 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"3416 "%s"3417 msgstr ""3418 "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"3419 "%s"3420 3421 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:5123422 #, c-format3423 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"3424 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"3425 3426 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:5243427 #, c-format3428 msgid "IMAP command failed: %s"3429 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"3430 3431 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:6073432 #, c-format3433 msgid "Server response ended too soon."3434 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."3435 3436 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8223437 #, c-format3438 msgid "IMAP server response did not contain %s information"3439 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"3440 3441 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8603442 #, c-format3443 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"3444 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"3445 3446 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3563447 msgid "Always check for _new mail in this folder"3448 msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"3449 3450 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4473451 #, c-format3452 msgid "Could not create directory %s: %s"3453 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"3454 3455 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4683456 #, c-format3457 msgid "Could not load summary for %s"3458 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"3459 3460 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:11373461 #, c-format3462 msgid "Scanning for changed messages in %s"3463 msgstr "Проверка за променени писма в %s"3464 3465 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34943466 msgid "Unable to retrieve message: "3467 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "3468 3469 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:36203470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:45123471 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:4933472 #, c-format3473 msgid "This message is not currently available"3474 msgstr "Това писмо не е налично в момента"3475 3476 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:40853477 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:41673478 #, c-format3479 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"3480 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"3481 3482 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:42993483 #, c-format3484 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"3485 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"3486 3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:43093488 #, c-format3489 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"3490 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"3491 3492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:45493493 #, c-format3494 msgid "Could not find message body in FETCH response."3495 msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."3496 3497 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1963498 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:2533499 msgid "Could not open cache directory: "3500 msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "3501 3502 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:3313503 #, c-format3504 msgid "Failed to cache message %s: %s"3505 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"3506 3507 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:3973508 #, c-format3509 msgid "Failed to cache message %s: "3510 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "3511 3512 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:5393513 #, c-format3514 msgid "Failed to cache %s: "3515 msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "3516 3517 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:403518 3361 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 3519 3362 msgid "Checking for New Mail" 3520 3363 msgstr "Проверка за нова поща" 3521 3364 3522 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:423523 3365 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 3524 3366 msgid "C_heck for new messages in all folders" 3525 3367 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 3526 3368 3527 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:443528 3369 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 3529 3370 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" 3530 3371 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" 3531 3372 3532 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 3373 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3374 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" 3375 msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра" 3376 3377 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 3378 msgid "_Listen for server change notifications" 3379 msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра" 3380 3533 3381 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 3534 3382 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 … … 3536 3384 msgstr "Папки" 3537 3385 3538 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:493539 3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 3540 3387 msgid "_Show only subscribed folders" 3541 3388 msgstr "_Показване само на абонираните папки" 3542 3389 3543 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:513544 3390 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 3545 3391 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 3546 3392 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" 3547 3393 3548 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 3549 msgid "Names_pace:" 3550 msgstr "_Пространство на имена:" 3551 3552 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 3394 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 3395 msgid "Namespace:" 3396 msgstr "Пространство на имената:" 3397 3553 3398 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 3554 3399 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 … … 3559 3404 msgstr "Настройки" 3560 3405 3561 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:573562 3406 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 3563 3407 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 … … 3565 3409 msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки" 3566 3410 3567 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:593568 3411 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 3569 3412 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 3570 msgstr "" 3571 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3572 3573 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 3413 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3414 3574 3415 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 3575 3416 msgid "Check new messages for _Junk contents" 3576 3417 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3577 3418 3578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:633579 3419 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 3580 3420 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 3581 3421 msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" 3582 3422 3583 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:653584 3423 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 3585 3424 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3586 3425 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" 3587 3426 3588 #: ../camel/providers/imap /camel-imap-provider.c:713589 msgid " IMAP defaultport"3427 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 3428 msgid "Default IMAP port" 3590 3429 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3591 3430 3592 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:723593 3431 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 3594 3432 msgid "IMAP over SSL" 3595 3433 msgstr "IMAP през SSL" 3596 3434 3597 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 3598 msgid "IMAP" 3599 msgstr "IMAP" 3600 3601 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 3435 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 3436 msgid "IMAP+" 3437 msgstr "IMAP+" 3438 3602 3439 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 3603 3440 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3604 3441 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." 3605 3606 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:21913607 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2743608 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4423609 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5643610 #, c-format3611 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."3612 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."3613 3614 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:29843615 #, c-format3616 msgid "Retrieving list of folders at '%s'"3617 msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“"3618 3619 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:33343620 #, c-format3621 msgid "Server unexpectedly disconnected"3622 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"3623 3624 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:33383625 msgid "Server unexpectedly disconnected: "3626 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "3627 3628 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:443629 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"3630 msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"3631 3632 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:463633 msgid "_Listen for server change notifications"3634 msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"3635 3636 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:563637 msgid "Namespace:"3638 msgstr "Пространство на имената:"3639 3640 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:753641 msgid "Default IMAP port"3642 msgstr "Стандартен порт за IMAP"3643 3644 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:833645 msgid "IMAP+"3646 msgstr "IMAP+"3647 3442 3648 3443 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 … … 3692 3487 3693 3488 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 3694 msgid "" 3695 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3696 "folders managed by Evolution." 3697 msgstr "" 3698 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " 3699 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3489 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." 3490 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3700 3491 3701 3492 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 … … 3714 3505 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 3715 3506 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3716 msgstr "" 3717 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3507 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3718 3508 3719 3509 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 … … 3727 3517 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3728 3518 msgstr "" 3729 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " 3730 "във формат mbox.\n" 3731 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " 3732 "или Mutt." 3519 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n" 3520 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt." 3733 3521 3734 3522 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 … … 3825 3613 #, c-format 3826 3614 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3827 msgstr "" 3828 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3615 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3829 3616 3830 3617 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 … … 3861 3648 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir." 3862 3649 3650 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 3651 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 3652 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 3653 #, c-format 3654 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." 3655 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3656 3863 3657 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 3864 3658 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 … … 3885 3679 #, c-format 3886 3680 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3887 msgstr "" 3888 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3681 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3889 3682 3890 3683 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 … … 3905 3698 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 3906 3699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 3907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:79 43700 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798 3908 3701 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 3909 3702 msgid "Storing folder" … … 4013 3806 4014 3807 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 4015 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:80 33808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807 4016 3809 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 4017 3810 #, c-format … … 4026 3819 4027 3820 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 4028 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:92 03821 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924 4029 3822 #, c-format 4030 3823 msgid "Could not close source folder %s: %s" 4031 3824 msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" 4032 3825 4033 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:70 53826 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 4034 3827 #, c-format 4035 3828 msgid "Could not close temporary folder: %s" 4036 3829 msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" 4037 3830 4038 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:72 23831 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 4039 3832 #, c-format 4040 3833 msgid "Could not rename folder: %s" 4041 3834 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 4042 3835 4043 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 174044 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 863836 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821 3837 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090 4045 3838 #, c-format 4046 3839 msgid "Could not store folder: %s" 4047 3840 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 4048 3841 4049 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 4050 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123 4051 #, c-format 4052 msgid "" 4053 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " 4054 "it.)" 4055 msgstr "" 4056 "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с " 4057 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)" 4058 4059 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 4060 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136 3842 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860 3843 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127 3844 #, c-format 3845 msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)" 3846 msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3847 3848 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 3849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 4061 3850 #, c-format 4062 3851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 4063 3852 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" 4064 3853 4065 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:103 13854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035 4066 3855 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 4067 3856 #, c-format … … 4069 3858 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 4070 3859 4071 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:119 44072 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:122 43860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198 3861 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228 4073 3862 #, c-format 4074 3863 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 4075 3864 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 4076 3865 4077 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:121 33866 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217 4078 3867 #, c-format 4079 3868 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" … … 4204 3993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 4205 3994 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 4206 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:63 04207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:10 333995 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 3996 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 4208 3997 #, c-format 4209 3998 msgid "Cannot get message %s: %s" … … 4212 4001 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 4213 4002 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 4214 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:55 54215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:62 04216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:6 394003 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 4004 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 4005 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 4217 4006 #, c-format 4218 4007 msgid "Cannot get message %s: " 4219 4008 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 4009 4010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 4011 #, c-format 4012 msgid "This message is not currently available" 4013 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 4220 4014 4221 4015 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 … … 4241 4035 4242 4036 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4243 msgid "" 4244 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4245 msgstr "" 4246 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." 4247 "linux)" 4037 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4038 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)" 4248 4039 4249 4040 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 … … 4268 4059 4269 4060 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 4270 msgid "" 4271 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4272 "password." 4061 #, fuzzy 4062 #| msgid "" 4063 #| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 4064 msgid "This option will connect to the NNTP server anonymously, without authentication." 4065 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 4066 4067 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 4068 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." 4273 4069 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." 4274 4070 4275 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:28 64071 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285 4276 4072 #, c-format 4277 4073 msgid "Could not read greeting from %s: " 4278 4074 msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " 4279 4075 4280 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:29 84076 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 4281 4077 #, c-format 4282 4078 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4283 4079 msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" 4284 4080 4285 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:4 634081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472 4286 4082 #, c-format 4287 4083 msgid "USENET News via %s" 4288 4084 msgstr "Новини в USENET през %s" 4289 4085 4290 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:10 584086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073 4291 4087 #, c-format 4292 4088 msgid "" … … 4299 4095 "%s" 4300 4096 4301 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 524097 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167 4302 4098 #, c-format 4303 4099 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4304 msgstr "" 4305 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4306 "абонирайте." 4307 4308 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 4100 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте." 4101 4102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183 4309 4103 #, c-format 4310 4104 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4311 4105 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4312 4106 4313 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 1914107 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206 4314 4108 #, c-format 4315 4109 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4316 msgstr "" 4317 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4318 "прекратете абонамента си." 4319 4320 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 4110 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си." 4111 4112 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405 4321 4113 #, c-format 4322 4114 msgid "" … … 4329 4121 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4330 4122 4331 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:14 384123 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453 4332 4124 #, c-format 4333 4125 msgid "" … … 4340 4132 "Групата не съществува!" 4341 4133 4342 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:16 284134 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643 4343 4135 msgid "NNTP Command failed: " 4344 4136 msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " 4345 4137 4346 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:17 134138 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728 4347 4139 #, c-format 4348 4140 msgid "Not connected." … … 4370 4162 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4371 4163 4372 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:45 04373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:52 34164 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 4165 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 4374 4166 #, c-format 4375 4167 msgid "No message with UID %s" 4376 4168 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4377 4169 4378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 394170 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 4379 4171 #, c-format 4380 4172 msgid "Retrieving POP message %d" 4381 4173 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4382 4174 4383 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:63 14175 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 4384 4176 msgid "Unknown reason" 4385 4177 msgstr "Неизвестна причина" 4386 4178 4387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:6 794179 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 4388 4180 msgid "Retrieving POP summary" 4389 4181 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4390 4182 4391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740 4183 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 4184 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 4185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 4186 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 4187 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 4392 4188 msgid "Cannot get POP summary: " 4393 4189 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " 4394 4190 4395 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:8 594191 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 4396 4192 msgid "Expunging old messages" 4397 4193 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4398 4194 4399 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 8794195 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 4400 4196 msgid "Expunging deleted messages" 4401 4197 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" … … 4441 4237 4442 4238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 4443 msgid "" 4444 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4445 "is the only option supported by many POP servers." 4446 msgstr "" 4447 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " 4448 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4239 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." 4240 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4449 4241 4450 4242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 4451 msgid "" 4452 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4453 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4454 "claim to support it." 4455 msgstr "" 4456 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " 4457 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " 4458 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4243 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." 4244 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4459 4245 4460 4246 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation … … 4463 4249 msgstr ": " 4464 4250 4465 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 394251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 4466 4252 #, c-format 4467 4253 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4468 4254 msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" 4469 4255 4470 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:15 44256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 4471 4257 #, c-format 4472 4258 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4473 4259 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4474 4260 4475 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 554261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 4476 4262 msgid "STLS not supported by server" 4477 4263 msgstr "Сървърът не поддържа STLS" … … 4479 4265 #. Translators: Last %s is an optional 4480 4266 #. * explanation beginning with ": " separator. 4481 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 764267 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 4482 4268 #, c-format 4483 4269 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4484 4270 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4485 4271 4486 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 894272 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 4487 4273 #, c-format 4488 4274 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " 4489 4275 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " 4490 4276 4491 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 2984277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 4492 4278 #, c-format 4493 4279 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4494 4280 msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4495 4281 4496 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:32 04282 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 4497 4283 #, c-format 4498 4284 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4499 4285 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4500 4286 4501 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 714287 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 4502 4288 #, c-format 4503 4289 msgid "POP3 server %s" 4504 4290 msgstr "Сървър за POP %s" 4505 4291 4506 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 744292 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 4507 4293 #, c-format 4508 4294 msgid "POP3 server for %s on %s" 4509 4295 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4510 4296 4511 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 4512 #, c-format 4513 msgid "" 4514 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4515 "attack suspected. Please contact your admin." 4516 msgstr "" 4517 "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4518 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4519 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4520 4521 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598 4297 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 4298 #, c-format 4299 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." 4300 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор." 4301 4302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 4522 4303 #, c-format 4523 4304 msgid "" … … 4530 4311 #. Translators: Last %s is an optional explanation 4531 4312 #. * beginning with ": " separator. 4532 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 134313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 4533 4314 #, c-format 4534 4315 msgid "" … … 4539 4320 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4540 4321 4541 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6734542 #, c-format4543 msgid "Could not connect to POP server %s"4544 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"4545 4546 4322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701 4547 4323 #, c-format … … 4555 4331 4556 4332 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 4333 #: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1 4557 4334 msgid "Sendmail" 4558 4335 msgstr "Sendmail" 4559 4336 4560 4337 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4561 msgid "" 4562 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4563 "system." 4564 msgstr "" 4565 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4566 "система." 4338 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." 4339 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система." 4567 4340 4568 4341 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 … … 4574 4347 msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail" 4575 4348 4576 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 074349 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 4577 4350 #, c-format 4578 4351 msgid "Could not parse recipient list" 4579 4352 msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели" 4580 4353 4581 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 4354 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 4355 #, c-format 4356 #| msgid "Could not parse recipient list" 4357 msgid "Could not parse arguments" 4358 msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите" 4359 4360 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213 4582 4361 #, c-format 4583 4362 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" 4584 msgstr "" 4585 "Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена" 4586 4587 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 4363 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена" 4364 4365 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238 4588 4366 #, c-format 4589 4367 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" 4590 4368 msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена" 4591 4369 4592 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:2 104370 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287 4593 4371 msgid "Could not send message: " 4594 4372 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " 4595 4373 4596 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c: 2394374 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317 4597 4375 #, c-format 4598 4376 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." 4599 4377 msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" 4600 4378 4601 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c: 2474379 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327 4602 4380 #, c-format 4603 4381 msgid "Could not execute '%s': mail not sent." 4604 4382 msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена" 4605 4383 4606 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c: 2524384 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332 4607 4385 #, c-format 4608 4386 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." … … 4627 4405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 4628 4406 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4629 msgstr "" 4630 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " 4631 "SMTP." 4407 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP." 4632 4408 4633 4409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 … … 4678 4454 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " 4679 4455 4680 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:65 44456 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 4681 4457 #, c-format 4682 4458 msgid "Cannot send message: service not connected." 4683 4459 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4684 4460 4685 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:66 14461 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 4686 4462 #, c-format 4687 4463 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4688 4464 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." 4689 4465 4690 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:66 54466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 4691 4467 msgid "Sending message" 4692 4468 msgstr "Изпращане на писмото" 4693 4469 4694 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 904470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 4695 4471 #, c-format 4696 4472 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4697 4473 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4698 4474 4699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:70 34475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 4700 4476 #, c-format 4701 4477 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4702 msgstr "" 4703 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " 4704 "получатели." 4705 4706 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 4478 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели." 4479 4480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 4707 4481 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4708 4482 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4709 4483 4710 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:80 94484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 4711 4485 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4712 4486 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4713 4487 4714 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 14488 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 4715 4489 msgid "Command not implemented" 4716 4490 msgstr "Командата не е реализирана" 4717 4491 4718 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 34492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 4719 4493 msgid "Command parameter not implemented" 4720 4494 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4721 4495 4722 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 54496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 4723 4497 msgid "System status, or system help reply" 4724 4498 msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" 4725 4499 4726 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 74500 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 4727 4501 msgid "Help message" 4728 4502 msgstr "Помощно съобщение" 4729 4503 4730 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 94504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 4731 4505 msgid "Service ready" 4732 4506 msgstr "Услугата е готова" 4733 4507 4734 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 14508 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 4735 4509 msgid "Service closing transmission channel" 4736 4510 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4737 4511 4738 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 34512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 4739 4513 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4740 4514 msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" 4741 4515 4742 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 54516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 4743 4517 msgid "Requested mail action okay, completed" 4744 4518 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4745 4519 4746 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 74520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 4747 4521 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4748 4522 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4749 4523 4750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 94524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 4751 4525 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4752 4526 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4753 4527 4754 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:83 14528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 4755 4529 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4756 4530 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4757 4531 4758 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:83 34532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 4759 4533 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4760 4534 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4761 4535 4762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:83 54536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 4763 4537 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4764 4538 msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>" 4765 4539 4766 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:83 74540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 4767 4541 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4768 msgstr "" 4769 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4770 4771 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 4542 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4543 4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 4772 4545 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4773 msgstr "" 4774 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4775 4776 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 4546 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4547 4548 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 4777 4549 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4778 msgstr "" 4779 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4780 "разрешено" 4781 4782 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 4550 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено" 4551 4552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 4783 4553 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4784 4554 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4785 4555 4786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:84 54556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 4787 4557 msgid "Transaction failed" 4788 4558 msgstr "Неуспешна транзакция" 4789 4559 4790 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:84 94560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 4791 4561 msgid "A password transition is needed" 4792 4562 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4793 4563 4794 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:85 14564 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 4795 4565 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4796 4566 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4797 4567 4798 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:85 34568 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 4799 4569 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4800 4570 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4801 4571 4802 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:85 54572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 4803 4573 msgid "Temporary authentication failure" 4804 4574 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4805 4575 4806 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:111 24576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 4807 4577 msgid "SMTP Greeting" 4808 4578 msgstr "Поздрав по SMTP" 4809 4579 4810 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:113 94811 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:115 74812 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:116 54580 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 4581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 4813 4583 msgid "HELO command failed: " 4814 4584 msgstr "Командата HELO е неуспешна: " 4815 4585 4816 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 404817 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:125 54818 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:126 54586 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254 4588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264 4819 4589 msgid "MAIL FROM command failed: " 4820 4590 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " 4821 4591 4822 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:129 24592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 4823 4593 msgid "RCPT TO command failed: " 4824 4594 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " 4825 4595 4826 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130 94827 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:131 94596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 4597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 4828 4598 #, c-format 4829 4599 msgid "RCPT TO <%s> failed: " 4830 4600 msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " 4831 4601 4832 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136 24833 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:137 34834 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138 44835 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:144 34836 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146 34837 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 74838 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148 64602 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372 4604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383 4605 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 4606 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 4607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 4839 4609 msgid "DATA command failed: " 4840 4610 msgstr "Командата DATA е неуспешна: " 4841 4611 4842 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 14843 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 64844 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 54612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 4613 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 4614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 4845 4615 msgid "RSET command failed: " 4846 4616 msgstr "Командата RSET е неуспешна: " 4847 4617 4848 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 604849 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 44850 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 14618 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 4619 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 4620 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580 4851 4621 msgid "QUIT command failed: " 4852 4622 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " … … 4877 4647 4878 4648 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 4879 msgid "" 4880 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " 4881 "\"days\"" 4882 msgstr "" 4883 "Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — " 4884 "„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)" 4649 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" 4650 msgstr "Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — „minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)" 4651 4652 #: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1 4653 #| msgid "Birthday and anniversary reminder" 4654 msgid "Birthdays & Anniversaries" 4655 msgstr "Рожденни дни и годишнини" 4656 4657 #: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1 4658 msgid "CalDAV" 4659 msgstr "CalDAV" 4660 4661 #: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 4662 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217 4663 msgid "Contacts" 4664 msgstr "Контакти" 4665 4666 #: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1 4667 msgid "Google" 4668 msgstr "Google" 4669 4670 #: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1 4671 #| msgid "IMAP server %s" 4672 msgid "On LDAP Servers" 4673 msgstr "На LDAP сървъри" 4674 4675 #: ../data/sources/local.source.in.h:1 4676 #: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1 4677 msgid "On This Computer" 4678 msgstr "На този компютър" 4679 4680 #: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1 4681 #| msgid "Folders" 4682 msgid "Search Folders" 4683 msgstr "Папки за търсене" 4684 4685 #: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1 4686 #| msgid "Weather: Fog" 4687 msgid "Weather" 4688 msgstr "Време" 4689 4690 #: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1 4691 msgid "On The Web" 4692 msgstr "В интернет" 4693 4694 #: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1 4695 msgid "WebDAV" 4696 msgstr "WebDAV" 4885 4697 4886 4698 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 4887 4699 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 4888 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:8 494889 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:11 794700 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852 4701 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182 4890 4702 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" 4891 4703 msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)" … … 4897 4709 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 4898 4710 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 4899 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:84 34900 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:117 34711 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846 4712 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176 4901 4713 msgid "Client cancelled the operation" 4902 4714 msgstr "Клиентът отмени действието" … … 4910 4722 msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви" 4911 4723 4912 #: ../libebackend/e-authentication-session.c: 5954724 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:622 4913 4725 msgid "Password was incorrect" 4914 4726 msgstr "Неправилна парола" 4915 4727 4916 #: ../libebackend/e-backend.c: 1904728 #: ../libebackend/e-backend.c:206 4917 4729 #, c-format 4918 4730 msgid "%s does not support authentication" 4919 4731 msgstr "%s не поддържа идентификация" 4920 4732 4921 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:734 4733 #: ../libebackend/e-backend.c:556 4734 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161 4735 msgid "_Reject" 4736 msgstr "_Отхвърляне" 4737 4738 #: ../libebackend/e-backend.c:557 4739 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 4740 msgid "Accept _Temporarily" 4741 msgstr "_Временно приемане" 4742 4743 #: ../libebackend/e-backend.c:558 4744 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 4745 msgid "_Accept Permanently" 4746 msgstr "_Постоянно приемане" 4747 4748 #: ../libebackend/e-backend.c:565 4749 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:198 4750 #, fuzzy, c-format 4751 #| msgid "" 4752 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" 4753 #| "\n" 4754 #| "Detailed information about the certificate:\n" 4755 #| "%s" 4756 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" 4757 msgstr "" 4758 "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n" 4759 "\n" 4760 "Подробна информация за сертификата:\n" 4761 "%s" 4762 4763 #: ../libebackend/e-backend.c:571 4764 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 4765 #, fuzzy 4766 #| msgid "Signing certificate not trusted" 4767 msgid "Certificate trust..." 4768 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 4769 4770 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:775 4922 4771 #, c-format 4923 4772 msgid "%s does not support creating remote resources" 4924 4773 msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси" 4925 4774 4926 #: ../libebackend/e-collection-backend.c: 7934775 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:834 4927 4776 #, c-format 4928 4777 msgid "%s does not support deleting remote resources" 4929 4778 msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" 4930 4779 4931 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1 264780 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:132 4932 4781 #, c-format 4933 4782 msgid "Data source is missing a [%s] group" 4934 4783 msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]." 4935 4784 4936 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111 4785 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 4786 #: ../libedataserver/e-source.c:1110 4937 4787 #, c-format 4938 4788 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" 4939 4789 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси" 4940 4790 4941 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:930 4942 #, c-format 4943 msgid "" 4944 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" 4945 msgstr "" 4946 "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на " 4947 "отдалечени ресурси" 4948 4949 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220 4791 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007 4792 #, c-format 4793 msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" 4794 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на отдалечени ресурси" 4795 4796 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035 4797 #: ../libedataserver/e-source.c:1217 4950 4798 #, c-format 4951 4799 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" 4952 4800 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" 4953 4801 4954 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:972 4955 #, c-format 4956 msgid "" 4957 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" 4958 msgstr "" 4959 "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на " 4960 "отдалечени ресурси" 4961 4962 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285 4802 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049 4803 #, c-format 4804 msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" 4805 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на отдалечени ресурси" 4806 4807 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080 4808 #: ../libedataserver/e-source.c:1307 4809 #, c-format 4810 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 4811 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" 4812 msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0" 4813 4814 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406 4963 4815 #, c-format 4964 4816 msgid "File must have a '.source' extension" 4965 4817 msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“" 4966 4818 4967 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:52 24968 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:15 234819 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523 4820 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594 4969 4821 msgid "The user declined to authenticate" 4970 4822 msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира" 4971 4823 4972 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:7 704824 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792 4973 4825 #, c-format 4974 4826 msgid "UID '%s' is already in use" 4975 4827 msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва" 4828 4829 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:278 4830 #, c-format 4831 #| msgid "Contact '%s' not found" 4832 msgid "Extension dialog '%s' not found." 4833 msgstr "Прозорецът „%s“ не може да бъде отворен." 4976 4834 4977 4835 #: ../libedataserver/e-categories.c:46 … … 5157 5015 msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“." 5158 5016 5159 #: ../libedataserver/e-source.c:62 15017 #: ../libedataserver/e-source.c:620 5160 5018 #, c-format 5161 5019 msgid "Source file is missing a [%s] group" 5162 5020 msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]." 5163 5021 5164 #: ../libedataserver/e-source.c:93 85022 #: ../libedataserver/e-source.c:937 5165 5023 #, c-format 5166 5024 msgid "Data source '%s' is not removable" 5167 5025 msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие." 5168 5026 5169 #: ../libedataserver/e-source.c:10 205027 #: ../libedataserver/e-source.c:1019 5170 5028 #, c-format 5171 5029 msgid "Data source '%s' is not writable" 5172 5030 msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише." 5173 5031 5174 #: ../libedataserver/e-source.c:1 4085032 #: ../libedataserver/e-source.c:1513 5175 5033 msgid "Unnamed" 5176 5034 msgstr "Без име" 5177 5035 5178 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:48 55036 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 5179 5037 #, c-format 5180 5038 msgid "Signature script must be a local file" 5181 5039 msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл" 5040 5041 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com"; 5042 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work" 5043 #. 5044 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1385 5045 #, c-format 5046 #| msgid "" 5047 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" 5048 #| "\n" 5049 #| "Detailed information about the certificate:\n" 5050 #| "%s" 5051 msgid "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?" 5052 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?" 5053 5054 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com"; 5055 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work" 5056 #. 5057 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1391 5058 #, c-format 5059 #| msgid "" 5060 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" 5061 #| "\n" 5062 #| "Detailed information about the certificate:\n" 5063 #| "%s" 5064 msgid "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?" 5065 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?" 5066 5067 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com"; 5068 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work" 5069 #. 5070 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1397 5071 #, c-format 5072 #| msgid "" 5073 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" 5074 #| "\n" 5075 #| "Detailed information about the certificate:\n" 5076 #| "%s" 5077 msgid "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?" 5078 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?" 5079 5080 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com"; 5081 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work" 5082 #. 5083 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1403 5084 #, c-format 5085 #| msgid "" 5086 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" 5087 #| "\n" 5088 #| "Detailed information about the certificate:\n" 5089 #| "%s" 5090 msgid "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?" 5091 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?" 5182 5092 5183 5093 #. strptime format of a weekday, a date and a time, … … 5185 5095 #. strftime format of a weekday, a date and a 5186 5096 #. * time, in 12-hour format. 5187 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 5097 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 5098 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 5188 5099 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 5189 5100 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 5193 5104 #. strftime format of a weekday, a date and a 5194 5105 #. * time, in 24-hour format. 5195 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 5106 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 5107 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 5196 5108 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 5197 5109 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 5201 5113 #. strftime format of a weekday, a date and a 5202 5114 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 5203 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 5115 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 5116 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 5204 5117 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 5205 5118 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 5209 5122 #. strftime format of a weekday, a date and a 5210 5123 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 5211 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 5124 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 5125 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 5212 5126 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 5213 5127 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 5215 5129 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 5216 5130 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. 5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 705131 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 5218 5132 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 5219 5133 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" … … 5221 5135 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 5222 5136 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. 5223 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 55137 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 5224 5138 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 5225 5139 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" … … 5227 5141 #. strptime format of a weekday and a date. 5228 5142 #. strftime format of a weekday and a date. 5229 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 5230 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 5143 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 5144 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 5145 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 5231 5146 msgid "%a %m/%d/%Y" 5232 5147 msgstr "%d.%m.%Y, %a" 5233 5148 5234 5149 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 5235 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 55150 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 5236 5151 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 5237 5152 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 5238 5153 5239 5154 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 5240 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 95155 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 5241 5156 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 5242 5157 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 5244 5159 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 5245 5160 #. * without seconds. 5246 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 45161 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 5247 5162 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 5248 5163 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" … … 5250 5165 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 5251 5166 #. * without seconds. 5252 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 95167 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 5253 5168 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 5254 5169 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" … … 5256 5171 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 5257 5172 #. * without minutes or seconds. 5258 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:170 45173 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 5259 5174 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 5260 5175 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" … … 5262 5177 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 5263 5178 #. * without minutes or seconds. 5264 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:170 95179 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 5265 5180 msgid "%m/%d/%Y %H" 5266 5181 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 5268 5183 #. strptime format of a weekday and a date. 5269 5184 #. This is the preferred date format for the locale. 5270 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801 5185 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 5186 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 5271 5187 msgid "%m/%d/%Y" 5272 5188 msgstr "%d.%m.%Y" … … 5274 5190 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 5275 5191 #. strftime format of a time in 12-hour format. 5276 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993 5192 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 5193 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 5277 5194 msgid "%I:%M:%S %p" 5278 5195 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 5280 5197 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 5281 5198 #. strftime format of a time in 24-hour format. 5282 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 5199 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 5200 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 5283 5201 msgid "%H:%M:%S" 5284 5202 msgstr "%H:%M:%S" … … 5288 5206 #. strftime format of a time in 12-hour format, 5289 5207 #. * without seconds. 5290 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 5208 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 5209 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 5291 5210 msgid "%I:%M %p" 5292 5211 msgstr "%I:%M %p" … … 5295 5214 #. strftime format of a time in 24-hour format, 5296 5215 #. * without seconds. 5297 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 5216 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 5298 5218 msgid "%H:%M" 5299 5219 msgstr "%H:%M" … … 5301 5221 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, 5302 5222 #. * and no colon. 5303 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:188 95223 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 5304 5224 msgid "%H%M" 5305 5225 msgstr "%H%M" 5306 5226 5307 5227 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 5308 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 35228 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 5309 5229 msgid "%I %p" 5310 5230 msgstr "%I %p" … … 5315 5235 5316 5236 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 5317 msgid "" 5318 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " 5319 "means manual proxy." 5320 msgstr "" 5321 "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава " 5322 "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване." 5237 msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy." 5238 msgstr "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване." 5323 5239 5324 5240 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 … … 5418 5334 msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник." 5419 5335 5420 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 5421 msgid "Currently _used categories:" 5422 msgstr "_Текущо ползвани категории:" 5423 5424 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239 5425 msgid "_Available Categories:" 5426 msgstr "_Налични категории:" 5427 5428 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 5429 msgid "Icon" 5430 msgstr "Икона" 5431 5432 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330 5433 msgid "Category" 5434 msgstr "Категория" 5435 5436 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300 5437 #, c-format 5438 msgid "Create category \"%s\"" 5439 msgstr "Създаване на категорията „%s“" 5440 5441 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137 5442 msgid "Category Icon" 5443 msgstr "Икона на категорията" 5444 5445 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141 5446 msgid "_No Image" 5447 msgstr "_Без изображение" 5448 5449 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178 5450 msgid "Category _Name" 5451 msgstr "И_ме на категорията" 5452 5453 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186 5454 msgid "Category _Icon" 5455 msgstr "_Икона на категорията" 5456 5457 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226 5458 msgid "Category Properties" 5459 msgstr "Настройки на категорията" 5460 5461 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287 5462 #, c-format 5463 msgid "" 5464 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 5465 "name" 5466 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 5467 5468 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 5469 msgid "Show Contacts" 5470 msgstr "Показване на контактите" 5471 5472 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300 5473 msgid "Address B_ook:" 5474 msgstr "Адресни_к:" 5475 5476 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 5477 msgid "Cat_egory:" 5478 msgstr "К_атегория:" 5479 5480 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332 5481 msgid "_Search:" 5482 msgstr "_Търсене:" 5483 5484 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357 5485 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182 5486 msgid "Any Category" 5487 msgstr "Всички категории" 5488 5489 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359 5490 msgid "Co_ntacts" 5491 msgstr "_Контакти" 5492 5493 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421 5494 msgid "Search" 5495 msgstr "Търсене" 5496 5497 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424 5498 msgid "Address Book" 5499 msgstr "Адресник" 5500 5501 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427 5502 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 5503 msgid "Contacts" 5504 msgstr "Контакти" 5505 5506 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545 5507 msgid "Select Contacts from Address Book" 5508 msgstr "Избор на контакти от адресника" 5509 5510 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917 5511 msgid "_Add" 5512 msgstr "_Добавяне" 5513 5514 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921 5515 msgid "_Remove" 5516 msgstr "_Премахване" 5517 5518 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097 5519 #, c-format 5520 msgid "Error loading address book: %s" 5521 msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s" 5522 5523 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5524 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043 5525 #, c-format 5526 msgid "E_xpand %s Inline" 5527 msgstr "_Вътрешно разширяване на %s" 5528 5529 #. Copy Contact Item 5530 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059 5531 #, c-format 5532 msgid "Cop_y %s" 5533 msgstr "_Копиране на %s" 5534 5535 #. Cut Contact Item 5536 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070 5537 #, c-format 5538 msgid "C_ut %s" 5539 msgstr "От_рязване на %s" 5540 5541 #. Edit Contact item 5542 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088 5543 #, c-format 5544 msgid "_Edit %s" 5545 msgstr "_Редактиране на %s" 5546 5547 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532 5548 #, c-format 5549 msgid "_Delete %s" 5550 msgstr "_Изтриване на %s" 5551 5552 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:123 5553 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5554 msgstr "" 5555 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5556 5557 # В gdm е така. 5558 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:456 5559 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 5560 msgid "You have the Caps Lock key on." 5561 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." 5562 5563 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:576 5564 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 5565 msgid "_Remember this passphrase" 5566 msgstr "_Запомняне на тайната фраза" 5567 5568 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:577 5569 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 5570 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5571 msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия" 5572 5573 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:582 5574 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 5575 msgid "_Remember this password" 5576 msgstr "_Запомняне на паролата" 5577 5578 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:583 5579 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 5580 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 5581 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" 5582 5583 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224 5584 msgid "_Destination" 5585 msgstr "_Цел" 5586 5587 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326 5588 msgid "Select destination" 5589 msgstr "Избор на цел" 5590 5591 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118 5336 #. TODO: more specific 5337 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223 5338 #, c-format 5339 msgid "Code: %u - Unexpected response from server" 5340 msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" 5341 5342 #. TODO: more specific 5343 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244 5344 #, c-format 5345 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" 5346 msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" 5347 5348 #. TODO: more specific 5349 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253 5350 #, c-format 5351 msgid "Failed to find Autodiscover element" 5352 msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" 5353 5354 #. TODO: more specific 5355 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265 5356 #, c-format 5357 msgid "Failed to find Response element" 5358 msgstr "Елементът за отговора липсва" 5359 5360 #. TODO: more specific 5361 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277 5362 #, c-format 5363 msgid "Failed to find Account element" 5364 msgstr "Елементът за регистрацията липсва" 5365 5366 #. TODO: more specific 5367 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291 5368 #, c-format 5369 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" 5370 msgstr "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на сървър" 5371 5372 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094 5373 #, c-format 5374 msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an access token for '%s'" 5375 msgstr "Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts от, която да се получи достъп за „%s“" 5376 5377 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121 5378 #, c-format 5379 #| msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s" 5380 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " 5381 msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“:" 5382 5383 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140 5592 5384 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 5593 5385 msgid "Calendar" 5594 5386 msgstr "Календар" 5595 5387 5596 #. TODO: more specific 5597 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184 5598 #, c-format 5599 msgid "Code: %u - Unexpected response from server" 5600 msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" 5601 5602 #. TODO: more specific 5603 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205 5604 #, c-format 5605 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" 5606 msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" 5607 5608 #. TODO: more specific 5609 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214 5610 #, c-format 5611 msgid "Failed to find Autodiscover element" 5612 msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" 5613 5614 #. TODO: more specific 5615 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226 5616 #, c-format 5617 msgid "Failed to find Response element" 5618 msgstr "Елементът за отговора липсва" 5619 5620 #. TODO: more specific 5621 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238 5622 #, c-format 5623 msgid "Failed to find Account element" 5624 msgstr "Елементът за регистрацията липсва" 5625 5626 #. TODO: more specific 5627 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252 5628 #, c-format 5629 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" 5388 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:287 5389 #| msgid "Cannot add encryption certificate" 5390 msgid "Not part of certificate" 5391 msgstr "Не е част от сертификат" 5392 5393 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:592 5394 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" 5395 msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:" 5396 5397 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:596 5398 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 5399 #| msgid "X.509 Certificate" 5400 msgid "SSL Client Certificate" 5401 msgstr "SSL сертификат за клиент" 5402 5403 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:601 5404 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 5405 #| msgid "X.509 Certificate" 5406 msgid "SSL Server Certificate" 5407 msgstr "SSL сертификат за сървър" 5408 5409 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:606 5410 msgid "Email Signer Certificate" 5630 5411 msgstr "" 5631 "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на " 5632 "сървър" 5633 5634 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215 5412 5413 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:611 5414 #, fuzzy 5415 #| msgid "Cannot add encryption certificate" 5416 msgid "Email Recipient Certificate" 5417 msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" 5418 5419 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:625 5420 msgid "Issued To" 5421 msgstr "Издаден за" 5422 5423 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:626 5424 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:632 5425 msgid "Common Name (CN)" 5426 msgstr "Общо име (CN)" 5427 5428 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:627 5429 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:633 5430 #| msgid "Organization" 5431 msgid "Organization (O)" 5432 msgstr "Организация (О)" 5433 5434 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:628 5435 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 5436 #| msgid "Organizational Unit" 5437 msgid "Organizational Unit (OU)" 5438 msgstr "Организационна единица (ОЕ)" 5439 5440 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:629 5441 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 5442 msgid "Serial Number" 5443 msgstr "Сериен номер" 5444 5445 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:631 5446 msgid "Issued By" 5447 msgstr "Издаден от" 5448 5449 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 5450 msgid "Validity" 5451 msgstr "Валидност" 5452 5453 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 5454 msgid "Issued On" 5455 msgstr "Издаден на" 5456 5457 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 5458 msgid "Expires On" 5459 msgstr "Изтича на" 5460 5461 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 5462 msgid "Fingerprints" 5463 msgstr "Отпечатъци" 5464 5465 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 5466 msgid "SHA1 Fingerprint" 5467 msgstr "SHA1 отпечатък" 5468 5469 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 5470 msgid "MD5 Fingerprint" 5471 msgstr "MD5 отпечатък" 5472 5473 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:644 5474 msgid "General" 5475 msgstr "Общи" 5476 5477 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:661 5478 #| msgid "Certificate import failed" 5479 msgid "Certificate Hierarchy" 5480 msgstr "Йерархия на сертификата" 5481 5482 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:664 5483 #| msgid "Certificate import failed" 5484 msgid "Certificate Fields" 5485 msgstr "Полета на сертификат" 5486 5487 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:667 5488 msgid "Field Value" 5489 msgstr "Стойност" 5490 5491 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:669 5492 msgid "Details" 5493 msgstr "Допълнително" 5494 5495 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 5496 msgid "Version" 5497 msgstr "Версия" 5498 5499 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 5500 msgid "Version 1" 5501 msgstr "Версия 1" 5502 5503 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 5504 msgid "Version 2" 5505 msgstr "Версия 2" 5506 5507 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 5508 msgid "Version 3" 5509 msgstr "Версия 3" 5510 5511 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 5512 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 5513 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифроване" 5514 5515 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 5516 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 5517 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифроване" 5518 5519 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 5520 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 5521 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифроване" 5522 5523 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 5524 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" 5525 msgstr "PKCS #1 SHA-256 с RSA шифроване" 5526 5527 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 5528 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" 5529 msgstr "PKCS #1 SHA-384 с RSA шифроване" 5530 5531 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 5532 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" 5533 msgstr "PKCS #1 SHA-512 с RSA шифроване" 5534 5535 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 5536 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 5537 msgstr "PKCS #1 RSA шифроване" 5538 5539 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 5540 #, fuzzy 5541 #| msgid "Certificate import failed" 5542 msgid "Certificate Key Usage" 5543 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" 5544 5545 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 5546 msgid "Netscape Certificate Type" 5547 msgstr "" 5548 5549 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 5550 #, fuzzy 5551 #| msgid "Certificate import failed" 5552 msgid "Certificate Authority Key Identifier" 5553 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" 5554 5555 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 5556 #, c-format 5557 msgid "Object Identifier (%s)" 5558 msgstr "Обект (%s)" 5559 5560 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 5561 msgid "Algorithm Identifier" 5562 msgstr "Алгоритъм" 5563 5564 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 5565 msgid "Algorithm Parameters" 5566 msgstr "Параметри на алгоритъма" 5567 5568 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 5569 msgid "Subject Public Key Info" 5570 msgstr "" 5571 5572 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 5573 msgid "Subject Public Key Algorithm" 5574 msgstr "" 5575 5576 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 5577 msgid "Subject's Public Key" 5578 msgstr "" 5579 5580 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 5581 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 5582 #, fuzzy 5583 #| msgid "Unable to process spool folder" 5584 msgid "Error: Unable to process extension" 5585 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 5586 5587 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 5588 #| msgid "Email 1" 5589 msgid "Email" 5590 msgstr "Е-поща" 5591 5592 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 5593 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 5594 msgid "Object Signer" 5595 msgstr "" 5596 5597 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 5598 #| msgid "Certificate import failed" 5599 msgid "SSL Certificate Authority" 5600 msgstr "SSL удостоверител на сетрификат" 5601 5602 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 5603 msgid "Email Certificate Authority" 5604 msgstr "" 5605 5606 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 5607 #| msgid "Signing message" 5608 msgid "Signing" 5609 msgstr "Подписване на" 5610 5611 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 5612 msgid "Non-repudiation" 5613 msgstr "" 5614 5615 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 5616 msgid "Key Encipherment" 5617 msgstr "" 5618 5619 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 5620 msgid "Data Encipherment" 5621 msgstr "" 5622 5623 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 5624 msgid "Key Agreement" 5625 msgstr "" 5626 5627 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 5628 #| msgid "Certificate import failed" 5629 msgid "Certificate Signer" 5630 msgstr "Подписано от" 5631 5632 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 5633 msgid "CRL Signer" 5634 msgstr "" 5635 5636 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 5637 msgid "Critical" 5638 msgstr "Критично" 5639 5640 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 5641 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 5642 msgid "Not Critical" 5643 msgstr "" 5644 5645 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 5646 msgid "Extensions" 5647 msgstr "Разширения" 5648 5649 #. Translators: This string is used in Certificate 5650 #. * details for fields like Issuer or Subject, which 5651 #. * shows the field name on the left and its respective 5652 #. * value on the right, both as stored in the 5653 #. * certificate itself. You probably do not need to 5654 #. * change this string, unless changing the order of 5655 #. * name and value. As a result example: 5656 #. * "OU = VeriSign Trust Network" 5657 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 5658 #, c-format 5659 msgid "%s = %s" 5660 msgstr "%s = %s" 5661 5662 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 5663 #| msgid "X.509 Certificate" 5664 msgid "Certificate" 5665 msgstr "Сертификат" 5666 5667 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:672 5668 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:807 5669 #, fuzzy 5670 #| msgid "Signature algorithm unknown" 5671 msgid "Certificate Signature Algorithm" 5672 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 5673 5674 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:681 5675 msgid "Issuer" 5676 msgstr "Издател" 5677 5678 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:712 5679 msgid "Subject" 5680 msgstr "Тема" 5681 5682 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:735 5683 #| msgid "Unique ID" 5684 msgid "Issuer Unique ID" 5685 msgstr "Уникален идентификатор на издателя" 5686 5687 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:754 5688 #| msgid "Unique ID" 5689 msgid "Subject Unique ID" 5690 msgstr "Уникален идентификатор на темата" 5691 5692 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:813 5693 #, fuzzy 5694 #| msgid "Certificate import failed" 5695 msgid "Certificate Signature Value" 5696 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" 5697 5698 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 5699 #| msgid "Signing certificate not found" 5700 msgid "The signing certificate authority is not known." 5701 msgstr "Удостоверителя на сертификата е неизвестен." 5702 5703 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 5704 msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from." 5705 msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен." 5706 5707 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 5708 msgid "The certificate's activation time is still in the future." 5709 msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето." 5710 5711 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 5712 #| msgid "The referenced credentials have expired." 5713 msgid "The certificate has expired." 5714 msgstr "Сертификатът е изтекъл." 5715 5716 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 5717 msgid "The certificate has been revoked according to the connection's certificate revocation list." 5718 msgstr "" 5719 5720 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 5721 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." 5722 msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм." 5723 5724 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 5725 #| msgid "X.509 Certificate" 5726 msgid "_View Certificate" 5727 msgstr "_Преглеждане" 5728 5729 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:204 5730 msgid "Detailed information about the certificate:" 5731 msgstr "Подробности за сертификата:" 5732 5733 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:218 5734 msgid "Issuer:" 5735 msgstr "Издател:" 5736 5737 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:219 5738 msgid "Subject:" 5739 msgstr "Тема:" 5740 5741 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:220 5742 msgid "Fingerprint:" 5743 msgstr "Отпечатък:" 5744 5745 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:221 5746 msgid "Reason:" 5747 msgstr "Причина:" 5748 5749 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 5635 5750 msgid "Tasks" 5636 5751 msgstr "Задачи" … … 5646 5761 msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" 5647 5762 5648 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620 5649 msgid "Evolution Source Viewer" 5650 msgstr "Преглед на изходен код" 5651 5652 #. Translators: The name that is displayed in the user interface 5653 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650 5654 msgid "Display Name" 5655 msgstr "Показвано име" 5656 5657 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659 5658 msgid "Flags" 5659 msgstr "Флагове" 5660 5661 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711 5662 msgid "Identity" 5663 msgstr "Идентичност" 5763 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:111 5764 msgid "_Dismiss" 5765 msgstr "_Отказване" 5766 5767 #~ msgid "Failed to build summary for an address book %s" 5768 #~ msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s" 5769 5770 #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" 5771 #~ msgstr "Чрез отличително име (DN)" 5772 5773 #~ msgid "Using Email Address" 5774 #~ msgstr "Чрез е-поща" 5775 5776 #~ msgid "Cannot remove book: " 5777 #~ msgstr "Адресникът не може да се премахне: " 5778 5779 #~ msgid "" 5780 #~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an " 5781 #~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like " 5782 #~ "self-signed certificate being used on the server, then disable " 5783 #~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' " 5784 #~ "option in Properties" 5785 #~ msgstr "" 5786 #~ "Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че " 5787 #~ "сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато " 5788 #~ "сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез " 5789 #~ "настройката „Без проверка на сертификата“" 5790 5791 #~ msgid "Cannot create local store" 5792 #~ msgstr "Неуспешно създаване на локално хранилище за данни" 5793 5794 #~ msgid "Could not create synch slave thread" 5795 #~ msgstr "Неуспешно създаване на нишката за синхронизация" 5796 5797 #~ msgid "Cannot remove calendar: " 5798 #~ msgstr "Календарът не може да се премахне: " 5799 5800 #~ msgid "" 5801 #~ " Issuer: %s\n" 5802 #~ " Subject: %s\n" 5803 #~ " Fingerprint: %s\n" 5804 #~ " Signature: %s" 5805 #~ msgstr "" 5806 #~ " Издател: %s\n" 5807 #~ " Заглавие: %s\n" 5808 #~ " Отпечатък: %s\n" 5809 #~ " Подпис: %s" 5810 5811 #~ msgid "GOOD" 5812 #~ msgstr "ПРАВИЛЕН" 5813 5814 #~ msgid "BAD" 5815 #~ msgstr "НЕПРАВИЛЕН" 5816 5817 #~ msgid "" 5818 #~ "Certificate problem: %s\n" 5819 #~ "Issuer: %s" 5820 #~ msgstr "" 5821 #~ "Проблем със сертификат: %s\n" 5822 #~ "Издател: %s" 5823 5824 #~ msgid "" 5825 #~ "Bad certificate domain: %s\n" 5826 #~ "Issuer: %s" 5827 #~ msgstr "" 5828 #~ "Неправилен домейн на сертификата: %s\n" 5829 #~ "Издател: %s" 5830 5831 #~ msgid "" 5832 #~ "Certificate expired: %s\n" 5833 #~ "Issuer: %s" 5834 #~ msgstr "" 5835 #~ "Изтекъл сертификат: %s\n" 5836 #~ "Издател: %s" 5837 5838 #~ msgid "" 5839 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n" 5840 #~ "Issuer: %s" 5841 #~ msgstr "" 5842 #~ "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n" 5843 #~ "Издател: %s" 5844 5845 #~ msgid "No output stream" 5846 #~ msgstr "Липсва изходящ поток" 5847 5848 #~ msgid "No input stream" 5849 #~ msgstr "Липсва входящ поток" 5850 5851 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 5852 #~ msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 5853 5854 #~ msgid "" 5855 #~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" 5856 #~ "%s" 5857 #~ msgstr "" 5858 #~ "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n" 5859 #~ "%s" 5860 5861 #~ msgid "" 5862 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" 5863 #~ "%s" 5864 #~ msgstr "" 5865 #~ "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n" 5866 #~ "%s" 5867 5868 #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 5869 #~ msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s" 5870 5871 #~ msgid "IMAP command failed: %s" 5872 #~ msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s" 5873 5874 #~ msgid "Server response ended too soon." 5875 #~ msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 5876 5877 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" 5878 #~ msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s" 5879 5880 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 5881 #~ msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s" 5882 5883 #~ msgid "Always check for _new mail in this folder" 5884 #~ msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 5885 5886 #~ msgid "Could not create directory %s: %s" 5887 #~ msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 5888 5889 #~ msgid "Could not load summary for %s" 5890 #~ msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 5891 5892 #~ msgid "Scanning for changed messages in %s" 5893 #~ msgstr "Проверка за променени писма в %s" 5894 5895 #~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 5896 #~ msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 5897 5898 #~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 5899 #~ msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 5900 5901 #~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 5902 #~ msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 5903 5904 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response." 5905 #~ msgstr "" 5906 #~ "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 5907 5908 #~ msgid "Could not open cache directory: " 5909 #~ msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: " 5910 5911 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s" 5912 #~ msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s" 5913 5914 #~ msgid "Failed to cache message %s: " 5915 #~ msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: " 5916 5917 #~ msgid "Failed to cache %s: " 5918 #~ msgstr "Неуспешно кеширане на %s: " 5919 5920 #~ msgid "Names_pace:" 5921 #~ msgstr "_Пространство на имена:" 5922 5923 #~ msgid "IMAP default port" 5924 #~ msgstr "Стандартен порт за IMAP" 5925 5926 #~ msgid "IMAP" 5927 #~ msgstr "IMAP" 5928 5929 #~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" 5930 #~ msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“" 5931 5932 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected" 5933 #~ msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 5934 5935 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: " 5936 #~ msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: " 5937 5938 #~ msgid "Could not connect to POP server %s" 5939 #~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 5940 5941 #~ msgid "Currently _used categories:" 5942 #~ msgstr "_Текущо ползвани категории:" 5943 5944 #~ msgid "_Available Categories:" 5945 #~ msgstr "_Налични категории:" 5946 5947 #~ msgid "Icon" 5948 #~ msgstr "Икона" 5949 5950 #~ msgid "Category" 5951 #~ msgstr "Категория" 5952 5953 #~ msgid "Create category \"%s\"" 5954 #~ msgstr "Създаване на категорията „%s“" 5955 5956 #~ msgid "Category Icon" 5957 #~ msgstr "Икона на категорията" 5958 5959 #~ msgid "_No Image" 5960 #~ msgstr "_Без изображение" 5961 5962 #~ msgid "Category _Name" 5963 #~ msgstr "И_ме на категорията" 5964 5965 #~ msgid "Category _Icon" 5966 #~ msgstr "_Икона на категорията" 5967 5968 #~ msgid "Category Properties" 5969 #~ msgstr "Настройки на категорията" 5970 5971 #~ msgid "" 5972 #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 5973 #~ "name" 5974 #~ msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 5975 5976 #~ msgid "Show Contacts" 5977 #~ msgstr "Показване на контактите" 5978 5979 #~ msgid "Address B_ook:" 5980 #~ msgstr "Адресни_к:" 5981 5982 #~ msgid "Cat_egory:" 5983 #~ msgstr "К_атегория:" 5984 5985 #~ msgid "_Search:" 5986 #~ msgstr "_Търсене:" 5987 5988 #~ msgid "Any Category" 5989 #~ msgstr "Всички категории" 5990 5991 #~ msgid "Co_ntacts" 5992 #~ msgstr "_Контакти" 5993 5994 #~ msgid "Search" 5995 #~ msgstr "Търсене" 5996 5997 #~ msgid "Address Book" 5998 #~ msgstr "Адресник" 5999 6000 #~ msgid "Select Contacts from Address Book" 6001 #~ msgstr "Избор на контакти от адресника" 6002 6003 #~ msgid "_Add" 6004 #~ msgstr "_Добавяне" 6005 6006 #~ msgid "_Remove" 6007 #~ msgstr "_Премахване" 6008 6009 #~ msgid "Error loading address book: %s" 6010 #~ msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s" 6011 6012 #~ msgid "E_xpand %s Inline" 6013 #~ msgstr "_Вътрешно разширяване на %s" 6014 6015 #~ msgid "Cop_y %s" 6016 #~ msgstr "_Копиране на %s" 6017 6018 #~ msgid "C_ut %s" 6019 #~ msgstr "От_рязване на %s" 6020 6021 #~ msgid "_Edit %s" 6022 #~ msgstr "_Редактиране на %s" 6023 6024 #~ msgid "_Delete %s" 6025 #~ msgstr "_Изтриване на %s" 6026 6027 #~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 6028 #~ msgstr "" 6029 #~ "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)