Changeset 2819
- Timestamp:
- Jan 12, 2013, 8:20:34 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/baobab.master.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/baobab.master.bg.po
r2721 r2819 1 1 # Bulgarian translation of baobab po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. … … 7 7 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. 8 8 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 .9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. 10 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 11 11 # … … 14 14 "Project-Id-Version: baobab master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 201 2-09-22 13:57+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 201 2-09-22 13:56+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:51+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:51+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:1 6226 #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188 27 27 msgid "Disk Usage Analyzer" 28 28 msgstr "Анализатор на ползването на диска" … … 32 32 msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска" 33 33 34 #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 35 msgid "storage;space;cleanup;" 36 msgstr "" 37 "пространство;обем;размер;свободно;заето;изчистване;освобождаване;storage;" 38 "space;cleanup;" 39 34 40 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 35 41 msgid "Excluded partitions URIs" … … 48 54 msgstr "Кой тип графика да се ползва." 49 55 56 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 57 msgid "Window size" 58 msgstr "Размер на прозореца" 59 60 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 61 msgid "The initial size of the window" 62 msgstr "Първоначален размер на прозореца" 63 64 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 65 msgid "Window state" 66 msgstr "Състояние на прозореца" 67 68 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 69 msgid "The GdkWindowState of the window" 70 msgstr "Състоянието GdkWindowState на прозореца" 71 50 72 #: ../src/baobab-application.vala:30 51 73 msgid "Print version information and exit" … … 56 78 msgstr "— Анализатор на ползването на диска" 57 79 58 #: ../src/baobab-cellrenderers.vala: 5480 #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 59 81 #, c-format 60 82 msgid "%d item" … … 99 121 msgstr "_Намаляване" 100 122 101 #: ../src/baobab-location.vala: 52123 #: ../src/baobab-location.vala:77 102 124 msgid "Home folder" 103 125 msgstr "Домашна папка" 104 126 105 #: ../src/baobab-location.vala: 91127 #: ../src/baobab-location.vala:123 106 128 msgid "Main volume" 107 129 msgstr "Основна файлова система" 108 130 109 131 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 110 msgid "Scan a folder"111 msgstr "Претърсване на папка "132 msgid "Scan Folder…" 133 msgstr "Претърсване на папка…" 112 134 113 135 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 114 msgid "Scan Folder"115 msgstr "П апка"136 msgid "Scan Remote Folder…" 137 msgstr "Претърсване на отдалечена папка…" 116 138 117 139 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 118 msgid "Scan a remote folder"119 msgstr "Претърсване на отдалечена папка"120 121 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4122 msgid "Scan Remote Folder"123 msgstr "Отдалечена папка"124 125 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474126 msgid "Show all locations"127 msgstr "Показване на всички местоположения"128 129 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:6130 msgid "Reload"131 msgstr "Презареждане"132 133 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7134 140 msgid "Close" 135 141 msgstr "Затваряне" 136 142 137 #: ../src/baobab-main-window.ui.h: 8143 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 138 144 msgid "Folder" 139 145 msgstr "Папка" 140 146 141 #: ../src/baobab-main-window.ui.h: 9147 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 142 148 msgid "Usage" 143 149 msgstr "Употреба" 144 150 145 #: ../src/baobab-main-window.ui.h: 10151 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 146 152 msgid "Size" 147 153 msgstr "Размер" 148 154 149 #: ../src/baobab-main-window.ui.h: 11155 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 150 156 msgid "Contents" 151 157 msgstr "Ръководство" 152 158 153 #: ../src/baobab-main-window.ui.h: 12159 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 154 160 msgid "Rings Chart" 155 161 msgstr "Пръстеновидна графика" 156 162 157 #: ../src/baobab-main-window.ui.h: 13163 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 158 164 msgid "Treemap Chart" 159 165 msgstr "Дървовидна графика" 160 166 161 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 4167 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 162 168 msgid "_Open Folder" 163 169 msgstr "_Отваряне на папка" 164 170 165 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 5171 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 166 172 msgid "_Copy Path to Clipboard" 167 173 msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен" 168 174 169 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 6175 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 170 176 msgid "Mo_ve to Trash" 171 177 msgstr "П_реместване в кошчето" … … 204 210 205 211 #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 206 msgid "_Stop"207 msgstr "_Спиране"208 209 #: ../src/baobab-menu.ui.h:10210 212 msgid "_Reload" 211 213 msgstr "_Презареждане" 212 214 213 #: ../src/baobab-menu.ui.h:11 214 msgid "_Allocated Space" 215 msgstr "Заделено _пространство" 216 217 #: ../src/baobab-menu.ui.h:12 215 #: ../src/baobab-menu.ui.h:10 218 216 msgid "_Expand All" 219 217 msgstr "_Разширяване на всичко" 220 218 221 #: ../src/baobab-menu.ui.h:1 3219 #: ../src/baobab-menu.ui.h:11 222 220 msgid "_Collapse All" 223 221 msgstr "_Свиване на всичко" 224 222 225 #: ../src/baobab-window.vala:204 223 #: ../src/baobab-window.vala:131 224 msgid "Devices and locations" 225 msgstr "Устройства и местоположения" 226 227 #: ../src/baobab-window.vala:229 226 228 msgid "Select Folder" 227 229 msgstr "Избор на папка" 228 230 229 #: ../src/baobab-window.vala:2 50231 #: ../src/baobab-window.vala:279 230 232 msgid "Could not analyze volume." 231 233 msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система." 232 234 233 #: ../src/baobab-window.vala:3 02235 #: ../src/baobab-window.vala:330 234 236 msgid "Baobab" 235 237 msgstr "Baobab" 236 238 237 #: ../src/baobab-window.vala:3 05239 #: ../src/baobab-window.vala:333 238 240 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." 239 241 msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска" 240 242 241 #: ../src/baobab-window.vala:3 10243 #: ../src/baobab-window.vala:338 242 244 msgid "translator-credits" 243 245 msgstr "" … … 254 256 "cult.bg/bugs</a>" 255 257 256 #: ../src/baobab-window.vala:465 257 msgid "Cancel" 258 msgstr "Отмяна" 259 260 #: ../src/baobab-window.vala:557 258 #: ../src/baobab-window.vala:580 261 259 #, c-format 262 260 msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." … … 264 262 265 263 #. || is_virtual_filesystem () 266 #: ../src/baobab-window.vala:5 76 ../src/baobab-window.vala:582264 #: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605 267 265 #, c-format 268 266 msgid "\"%s\" is not a valid folder" 269 267 msgstr "„%s“ не е валидна папка" 270 268 271 #: ../src/baobab-window.vala: 577 ../src/baobab-window.vala:583269 #: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606 272 270 msgid "Could not analyze disk usage." 273 271 msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)