Changeset 2818
- Timestamp:
- Jan 12, 2013, 8:20:20 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
gnome/master/gnome-calculator.master.bg.po (moved) (moved from gnome/master/gcalctool.master.bg.po ) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-calculator.master.bg.po
r2804 r2818 1 # Bulgarian translation of g calctoolpo-file.1 # Bulgarian translation of gnome-calculator po-file. 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004. 5 5 # Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013. 8 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 9 9 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011. … … 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: g aclctoolmaster\n"13 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 201 2-10-11 06:48+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 201 2-10-11 06:48+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:41+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:41+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 63 63 #. Tooltip for the memory button 64 64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 65 #: ../src/math-buttons. c:22265 #: ../src/math-buttons.vala:384 66 66 msgid "Memory" 67 67 msgstr "Памет" … … 91 91 #. Title of Compounding Term dialog 92 92 #. Tooltip for the compounding term button 93 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons. c:24693 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400 94 94 msgid "Compounding Term" 95 95 msgstr "Сложна лихва" … … 157 157 #. Title of Future Value dialog 158 158 #. Tooltip for the future value button 159 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons. c:252159 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404 160 160 msgid "Future Value" 161 161 msgstr "Бъдеща стойност" … … 183 183 #. Title of Gross Profit Margin dialog 184 184 #. Tooltip for the gross profit margin button 185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons. c:273185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418 186 186 msgid "Gross Profit Margin" 187 187 msgstr "Брутна норма на печалба" … … 203 203 #. Title of Periodic Payment dialog 204 204 #. Tooltip for the periodic payment button 205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons. c:270205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416 206 206 msgid "Periodic Payment" 207 207 msgstr "Периодично плащане" … … 228 228 #. Title of Present Value dialog 229 229 #. Tooltip for the present value button 230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons. c:267230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414 231 231 msgid "Present Value" 232 232 msgstr "Текуща стойност" … … 244 244 #. Title of Periodic Interest Rate dialog 245 245 #. Tooltip for the periodic interest rate button 246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons. c:264246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412 247 247 msgid "Periodic Interest Rate" 248 248 msgstr "Лихвен процент на период" … … 379 379 #. Accessible name for the shift left button 380 380 #. Tooltip for the shift left button 381 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons. c:240381 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396 382 382 msgid "Shift Left" 383 383 msgstr "Отместване наляво" … … 385 385 #. Accessible name for the shift right button 386 386 #. Tooltip for the shift right button 387 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons. c:243387 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398 388 388 msgid "Shift Right" 389 389 msgstr "Отместване надясно" … … 396 396 #. Title of insert character code dialog 397 397 #. Tooltip for the insert character code button 398 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons. c:225398 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386 399 399 msgid "Insert Character Code" 400 400 msgstr "Вмъкване на код на знак" … … 410 410 msgstr "_Вмъкване" 411 411 412 #. Word size combo: 8 bits 413 #: ../data/preferences.ui.h:2 414 msgid "8-bit" 415 msgstr "8 бита" 416 417 #. Word size combo: 16 bits 418 #: ../data/preferences.ui.h:4 419 msgid "16-bit" 420 msgstr "16 бита" 421 422 #. Word size combo: 32 bits 423 #: ../data/preferences.ui.h:6 424 msgid "32-bit" 425 msgstr "32 бита" 426 427 #. Word size combo: 64 bits 428 #: ../data/preferences.ui.h:8 429 msgid "64-bit" 430 msgstr "64 бита" 431 432 #. Title of preferences dialog 433 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522 434 #: ../src/math-preferences.c:231 435 msgid "Preferences" 436 msgstr "Настройки" 437 438 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box 439 #: ../data/preferences.ui.h:11 440 msgid "_Angle units:" 441 msgstr "Мерна единица за _ъгъл:" 442 443 #. Preferences dialog: Label for display format combo box 444 #: ../data/preferences.ui.h:13 445 msgid "Number _Format:" 446 msgstr "_Формат на числата:" 447 448 #. Preferences dialog: label for word size combo box 449 #: ../data/preferences.ui.h:15 450 msgid "Word _size:" 451 msgstr "_Размер на думите:" 452 453 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button 454 #: ../data/preferences.ui.h:17 455 msgid "Show trailing _zeroes" 456 msgstr "Показване на _крайните нули" 457 458 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button 459 #: ../data/preferences.ui.h:19 460 msgid "Show _thousands separators" 461 msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" 462 412 #. Program name in the about dialog 463 413 #. Title of main window 464 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 414 #: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265 415 #: ../src/math-window.vala:29 465 416 msgid "Calculator" 466 417 msgstr "Калкулатор" 467 418 468 #: ../data/g calctool.desktop.in.h:2419 #: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2 469 420 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" 470 421 msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" 471 422 472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 423 #: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3 424 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" 425 msgstr "" 426 "калкулатор;аритметични;научни;финансови;изчисления;calculation;arithmetic;" 427 "scientific;financial;" 428 429 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 473 430 msgid "Accuracy value" 474 431 msgstr "Стойност на точността" 475 432 476 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:2433 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 477 434 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" 478 435 msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая." 479 436 480 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:3437 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 481 438 msgid "Word size" 482 439 msgstr "Размер на думите" 483 440 484 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:4441 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 485 442 msgid "The size of the words used in bitwise operations" 486 443 msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции." 487 444 488 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:5445 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 489 446 msgid "Numeric Base" 490 447 msgstr "Бройна система" 491 448 492 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:6449 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 493 450 msgid "The numeric base" 494 451 msgstr "Бройната система" 495 452 496 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:7453 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 497 454 msgid "Show Thousands Separators" 498 455 msgstr "Показване на разделителя за хилядите" 499 456 500 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:8457 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 501 458 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." 502 459 msgstr "" 503 460 "Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." 504 461 505 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:9462 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 506 463 msgid "Show Trailing Zeroes" 507 464 msgstr "Показване на крайните нули" 508 465 509 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:10466 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 510 467 msgid "" 511 468 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " … … 515 472 "след десетичната запетая." 516 473 517 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:11474 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 518 475 msgid "Number format" 519 476 msgstr "Формат на числата" 520 477 521 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:12478 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 522 479 msgid "The format to display numbers in" 523 480 msgstr "Форматът, в който да се показват числата" 524 481 525 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:13482 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 526 483 msgid "Angle units" 527 484 msgstr "Мерна единица за ъгъл" 528 485 529 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:14486 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 530 487 msgid "The angle units to use" 531 488 msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва" 532 489 533 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:15490 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 534 491 msgid "Button mode" 535 492 msgstr "Режим за бутоните" 536 493 537 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:16494 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 538 495 msgid "The button mode" 539 496 msgstr "Режимът на бутоните" 540 497 541 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:17498 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 542 499 msgid "Source currency" 543 500 msgstr "От валута" 544 501 545 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:18502 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 546 503 msgid "Currency of the current calculation" 547 504 msgstr "Валута, в която е текущото изчисление" 548 505 549 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:19506 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 550 507 msgid "Target currency" 551 508 msgstr "Към валута" 552 509 553 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:20510 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 554 511 msgid "Currency to convert the current calculation into" 555 512 msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление" 556 513 557 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:21514 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 558 515 msgid "Source units" 559 516 msgstr "От мерна единица" 560 517 561 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:22518 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 562 519 msgid "Units of the current calculation" 563 520 msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление" 564 521 565 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:23522 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 566 523 msgid "Target units" 567 524 msgstr "Към мерна единица" 568 525 569 #: ../data/org.gnome. gcalctool.gschema.xml.in.h:24526 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 570 527 msgid "Units to convert the current calculation into" 571 528 msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление" 572 529 573 #: ../src/currency -manager.c:30530 #: ../src/currency.vala:28 574 531 msgid "UAE Dirham" 575 532 msgstr "Дирхм на ОАЕ" 576 533 577 #: ../src/currency -manager.c:31534 #: ../src/currency.vala:29 578 535 msgid "Australian Dollar" 579 536 msgstr "Австралийски долар" 580 537 581 #: ../src/currency -manager.c:32538 #: ../src/currency.vala:30 582 539 msgid "Bulgarian Lev" 583 540 msgstr "Български лев" 584 541 585 #: ../src/currency -manager.c:33542 #: ../src/currency.vala:31 586 543 msgid "Bahraini Dinar" 587 544 msgstr "Бахрейнски динар" 588 545 589 #: ../src/currency -manager.c:34546 #: ../src/currency.vala:32 590 547 msgid "Brunei Dollar" 591 548 msgstr "Брунейски долар" 592 549 593 #: ../src/currency -manager.c:35550 #: ../src/currency.vala:33 594 551 msgid "Brazilian Real" 595 552 msgstr "Бразилски реал" 596 553 597 #: ../src/currency -manager.c:36554 #: ../src/currency.vala:34 598 555 msgid "Botswana Pula" 599 556 msgstr "Ботсуанска пула" 600 557 601 #: ../src/currency -manager.c:37558 #: ../src/currency.vala:35 602 559 msgid "Canadian Dollar" 603 560 msgstr "Канадски долар" 604 561 605 #: ../src/currency -manager.c:38562 #: ../src/currency.vala:36 606 563 msgid "CFA Franc" 607 564 msgstr "CFA франк" 608 565 609 #: ../src/currency -manager.c:39566 #: ../src/currency.vala:37 610 567 msgid "Swiss Franc" 611 568 msgstr "Швейцарски франк" 612 569 613 #: ../src/currency -manager.c:40570 #: ../src/currency.vala:38 614 571 msgid "Chilean Peso" 615 572 msgstr "Чилийско песо" 616 573 617 #: ../src/currency -manager.c:41574 #: ../src/currency.vala:39 618 575 msgid "Chinese Yuan" 619 576 msgstr "Китайски юан" 620 577 621 #: ../src/currency -manager.c:42578 #: ../src/currency.vala:40 622 579 msgid "Colombian Peso" 623 580 msgstr "Колумбийско песо" 624 581 625 #: ../src/currency -manager.c:43582 #: ../src/currency.vala:41 626 583 msgid "Czech Koruna" 627 584 msgstr "Чешка крона" 628 585 629 #: ../src/currency -manager.c:44586 #: ../src/currency.vala:42 630 587 msgid "Danish Krone" 631 588 msgstr "Датска крона" 632 589 633 #: ../src/currency -manager.c:45590 #: ../src/currency.vala:43 634 591 msgid "Algerian Dinar" 635 592 msgstr "Алжирски динар" 636 593 637 #: ../src/currency -manager.c:46594 #: ../src/currency.vala:44 638 595 msgid "Estonian Kroon" 639 596 msgstr "Естонска крона" 640 597 641 #: ../src/currency -manager.c:47598 #: ../src/currency.vala:45 642 599 msgid "Euro" 643 600 msgstr "Евро" 644 601 645 #: ../src/currency -manager.c:48602 #: ../src/currency.vala:46 646 603 msgid "Pound Sterling" 647 604 msgstr "Британска лира" 648 605 649 #: ../src/currency -manager.c:49606 #: ../src/currency.vala:47 650 607 msgid "Hong Kong Dollar" 651 608 msgstr "Хонгконгски долар" 652 609 653 #: ../src/currency -manager.c:50610 #: ../src/currency.vala:48 654 611 msgid "Croatian Kuna" 655 612 msgstr "Хърватска куна" 656 613 657 #: ../src/currency -manager.c:51614 #: ../src/currency.vala:49 658 615 msgid "Hungarian Forint" 659 616 msgstr "Унгарски форинт" 660 617 661 #: ../src/currency -manager.c:52618 #: ../src/currency.vala:50 662 619 msgid "Indonesian Rupiah" 663 620 msgstr "Индонезийска рупия" 664 621 665 #: ../src/currency -manager.c:53622 #: ../src/currency.vala:51 666 623 msgid "Israeli New Shekel" 667 624 msgstr "Израелски шекел" 668 625 669 #: ../src/currency -manager.c:54626 #: ../src/currency.vala:52 670 627 msgid "Indian Rupee" 671 628 msgstr "Индийска рупия" 672 629 673 #: ../src/currency -manager.c:55630 #: ../src/currency.vala:53 674 631 msgid "Iranian Rial" 675 632 msgstr "Ирански риал" 676 633 677 #: ../src/currency -manager.c:56634 #: ../src/currency.vala:54 678 635 msgid "Icelandic Krona" 679 636 msgstr "Исландска крона" 680 637 681 #: ../src/currency -manager.c:57638 #: ../src/currency.vala:55 682 639 msgid "Japanese Yen" 683 640 msgstr "Японска йена" 684 641 685 #: ../src/currency -manager.c:58642 #: ../src/currency.vala:56 686 643 msgid "South Korean Won" 687 644 msgstr "Южнокорейски вон" 688 645 689 #: ../src/currency -manager.c:59646 #: ../src/currency.vala:57 690 647 msgid "Kuwaiti Dinar" 691 648 msgstr "Кувейтски динар" 692 649 693 #: ../src/currency -manager.c:60650 #: ../src/currency.vala:58 694 651 msgid "Kazakhstani Tenge" 695 652 msgstr "Казахстанско тенге" 696 653 697 #: ../src/currency -manager.c:61654 #: ../src/currency.vala:59 698 655 msgid "Sri Lankan Rupee" 699 656 msgstr "Шриланкийска рупия" 700 657 701 #: ../src/currency -manager.c:62658 #: ../src/currency.vala:60 702 659 msgid "Lithuanian Litas" 703 660 msgstr "Литвийски литас" 704 661 705 #: ../src/currency -manager.c:63662 #: ../src/currency.vala:61 706 663 msgid "Latvian Lats" 707 664 msgstr "Латвийски лат" 708 665 709 #: ../src/currency -manager.c:64666 #: ../src/currency.vala:62 710 667 msgid "Libyan Dinar" 711 668 msgstr "Либийски динар" 712 669 713 #: ../src/currency -manager.c:65670 #: ../src/currency.vala:63 714 671 msgid "Mauritian Rupee" 715 672 msgstr "Маврицийска рупия" 716 673 717 #: ../src/currency -manager.c:66674 #: ../src/currency.vala:64 718 675 msgid "Mexican Peso" 719 676 msgstr "Мексиканско песо" 720 677 721 #: ../src/currency -manager.c:67678 #: ../src/currency.vala:65 722 679 msgid "Malaysian Ringgit" 723 680 msgstr "Малайзийски рингит" 724 681 725 #: ../src/currency -manager.c:68682 #: ../src/currency.vala:66 726 683 msgid "Norwegian Krone" 727 684 msgstr "Норвежка крона" 728 685 729 #: ../src/currency -manager.c:69686 #: ../src/currency.vala:67 730 687 msgid "Nepalese Rupee" 731 688 msgstr "Непалска рупия" 732 689 733 #: ../src/currency -manager.c:70690 #: ../src/currency.vala:68 734 691 msgid "New Zealand Dollar" 735 692 msgstr "Новозеландски долар" 736 693 737 #: ../src/currency -manager.c:71694 #: ../src/currency.vala:69 738 695 msgid "Omani Rial" 739 696 msgstr "Омански риал" 740 697 741 #: ../src/currency -manager.c:72698 #: ../src/currency.vala:70 742 699 msgid "Peruvian Nuevo Sol" 743 700 msgstr "Перуански сол" 744 701 745 #: ../src/currency -manager.c:73702 #: ../src/currency.vala:71 746 703 msgid "Philippine Peso" 747 704 msgstr "Филипинско песо" 748 705 749 #: ../src/currency -manager.c:74706 #: ../src/currency.vala:72 750 707 msgid "Pakistani Rupee" 751 708 msgstr "Пакистанска рупия" 752 709 753 #: ../src/currency -manager.c:75710 #: ../src/currency.vala:73 754 711 msgid "Polish Zloty" 755 712 msgstr "Полска злота" 756 713 757 #: ../src/currency -manager.c:76714 #: ../src/currency.vala:74 758 715 msgid "Qatari Riyal" 759 716 msgstr "Катарски риал" 760 717 761 #: ../src/currency -manager.c:77718 #: ../src/currency.vala:75 762 719 msgid "New Romanian Leu" 763 720 msgstr "Румънска лея" 764 721 765 #: ../src/currency -manager.c:78722 #: ../src/currency.vala:76 766 723 msgid "Russian Rouble" 767 724 msgstr "Руска рубла" 768 725 769 #: ../src/currency -manager.c:79726 #: ../src/currency.vala:77 770 727 msgid "Saudi Riyal" 771 728 msgstr "Саудитски риал" 772 729 773 #: ../src/currency -manager.c:80730 #: ../src/currency.vala:78 774 731 msgid "Swedish Krona" 775 732 msgstr "Шведска крона" 776 733 777 #: ../src/currency -manager.c:81734 #: ../src/currency.vala:79 778 735 msgid "Singapore Dollar" 779 736 msgstr "Сингапурски долар" 780 737 781 #: ../src/currency -manager.c:82738 #: ../src/currency.vala:80 782 739 msgid "Thai Baht" 783 740 msgstr "Тайландски бат" 784 741 785 #: ../src/currency -manager.c:83742 #: ../src/currency.vala:81 786 743 msgid "Tunisian Dinar" 787 744 msgstr "Тунизийски динар" 788 745 789 #: ../src/currency -manager.c:84746 #: ../src/currency.vala:82 790 747 msgid "New Turkish Lira" 791 748 msgstr "Турска лира" 792 749 793 #: ../src/currency -manager.c:85750 #: ../src/currency.vala:83 794 751 msgid "T&T Dollar (TTD)" 795 752 msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго" 796 753 797 #: ../src/currency -manager.c:86754 #: ../src/currency.vala:84 798 755 msgid "US Dollar" 799 756 msgstr "Щатски долар" 800 757 801 #: ../src/currency -manager.c:87758 #: ../src/currency.vala:85 802 759 msgid "Uruguayan Peso" 803 760 msgstr "Уругвайско песо" 804 761 805 #: ../src/currency -manager.c:88762 #: ../src/currency.vala:86 806 763 msgid "Venezuelan Bolívar" 807 764 msgstr "Венесуелски боливар" 808 765 809 #: ../src/currency -manager.c:89766 #: ../src/currency.vala:87 810 767 msgid "South African Rand" 811 768 msgstr "Южноафрикански ранд" 812 769 813 #: ../src/financial. c:70770 #: ../src/financial.vala:114 814 771 msgid "Error: the number of periods must be positive" 815 772 msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен" 816 773 817 # Евала! Една програма, която да не ползва нечестивия GOption. 818 # Какво е нечестивото на GOption? 819 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line 820 #: ../src/gcalctool.c:79 821 #, c-format 822 msgid "" 823 "Usage:\n" 824 " %s — Perform mathematical calculations" 825 msgstr "" 826 "Употреба:\n" 827 " %s — Извършване на математически изчисления" 828 829 # Превод съгласно останалите програми. 830 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line 831 #: ../src/gcalctool.c:87 832 #, c-format 833 msgid "" 834 "Help Options:\n" 835 " -v, --version Show release version\n" 836 " -h, -?, --help Show help options\n" 837 " --help-all Show all help options\n" 838 " --help-gtk Show GTK+ options" 839 msgstr "" 840 "Настройки на помощта:\n" 841 " -v, --version Показване на версията\n" 842 " -h, -?, --help Показване на настройките на помощта\n" 843 " --help-all Показване на всички настройки на помощта\n" 844 " --help-gtk Показване на опциите за GTK+" 845 846 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line 847 #: ../src/gcalctool.c:98 848 #, c-format 849 msgid "" 850 "GTK+ Options:\n" 851 " --class=CLASS Program class as used by the window " 852 "manager\n" 853 " --name=NAME Program name as used by the window " 854 "manager\n" 855 " --screen=SCREEN X screen to use\n" 856 " --sync Make X calls synchronous\n" 857 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" 858 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" 859 msgstr "" 860 "Настройки на GTK+:\n" 861 " --class=КЛАС Класът на програмата, използван от " 862 "мениджъра\n" 863 " на прозорци\n" 864 " --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от " 865 "мениджъра\n" 866 " на прозорци\n" 867 " --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n" 868 " --sync Извикванията на X да са синхронни\n" 869 " --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n" 870 " --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за " 871 "грешки" 872 873 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line 874 #: ../src/gcalctool.c:112 875 #, c-format 876 msgid "" 877 "Application Options:\n" 878 " -s, --solve <equation> Solve the given equation" 879 msgstr "" 880 "Настройки на приложението:\n" 881 " -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение" 882 883 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation 884 #: ../src/gcalctool.c:156 885 #, c-format 886 msgid "Argument --solve requires an equation to solve" 887 msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчисляване" 888 889 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument 890 #: ../src/gcalctool.c:166 891 #, c-format 892 msgid "Unknown argument '%s'" 893 msgstr "Неизвестна опция „%s“" 774 #: ../src/gnome-calculator.vala:80 775 msgid "Basic" 776 msgstr "Основен" 777 778 #: ../src/gnome-calculator.vala:81 779 msgid "Advanced" 780 msgstr "Разширен" 781 782 #: ../src/gnome-calculator.vala:82 783 msgid "Financial" 784 msgstr "Финансов" 785 786 #: ../src/gnome-calculator.vala:83 787 msgid "Programming" 788 msgstr "Програмиране" 789 790 #: ../src/gnome-calculator.vala:84 791 msgid "Mode" 792 msgstr "Режим" 793 794 #. Title of preferences dialog 795 #: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26 796 msgid "Preferences" 797 msgstr "Настройки" 798 799 #: ../src/gnome-calculator.vala:91 800 msgid "About Calculator" 801 msgstr "Относно" 802 803 #: ../src/gnome-calculator.vala:92 804 msgid "Help" 805 msgstr "Помощ" 806 807 #: ../src/gnome-calculator.vala:93 808 msgid "Quit" 809 msgstr "Спиране на програмата" 894 810 895 811 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser 896 #: ../src/g calctool.c:358812 #: ../src/gnome-calculator.vala:228 897 813 msgid "Unable to open help file" 898 814 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" 899 815 900 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).901 #: ../src/g calctool.c:390816 #. The translator credits. Please translate this with your name (s). 817 #: ../src/gnome-calculator.vala:258 902 818 msgid "translator-credits" 903 819 msgstr "" … … 913 829 "cult.bg/bugs</a>" 914 830 915 #. The license this software is under (GPL2+)916 #: ../src/gcalctool.c:393917 msgid ""918 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"919 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"920 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"921 "(at your option) any later version.\n"922 "\n"923 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"924 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"925 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"926 "GNU General Public License for more details.\n"927 "\n"928 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"929 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"930 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"931 msgstr ""932 "Тази програма (gcalctool) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате\n"933 "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "934 "както\n"935 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или "936 "(по\n"937 "ваше решение) по-късна версия.\n"938 "\n"939 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ\n"940 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И\n"941 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"942 "\n"943 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"944 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation,\n"945 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."946 947 #. Program name in the about dialog948 #: ../src/gcalctool.c:410949 msgid "Gcalctool"950 msgstr "Gcalctool"951 952 #. Copyright notice in the about dialog953 #: ../src/gcalctool.c:414954 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"955 msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool"956 957 831 #. Short description in the about dialog 958 #: ../src/g calctool.c:418832 #: ../src/gnome-calculator.vala:272 959 833 msgid "Calculator with financial and scientific modes." 960 834 msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" 961 835 962 #: ../src/gcalctool.c:515 963 msgid "Basic" 964 msgstr "Основен" 965 966 #: ../src/gcalctool.c:516 967 msgid "Advanced" 968 msgstr "Разширен" 969 970 #: ../src/gcalctool.c:517 971 msgid "Financial" 972 msgstr "Финансов" 973 974 #: ../src/gcalctool.c:518 975 msgid "Programming" 976 msgstr "Програмиране" 977 978 #: ../src/gcalctool.c:519 979 msgid "Mode" 980 msgstr "Режим" 981 982 #: ../src/gcalctool.c:526 983 msgid "About Calculator" 984 msgstr "Относно" 985 986 #: ../src/gcalctool.c:527 987 msgid "Help" 988 msgstr "Помощ" 989 990 #: ../src/gcalctool.c:528 991 msgid "Quit" 992 msgstr "Спиране на програмата" 993 836 #: ../src/gnome-calculator.vala:305 837 msgid "Solve given equation" 838 msgstr "Решаване на уравнение" 839 840 #: ../src/gnome-calculator.vala:313 841 msgid "Start with given equation" 842 msgstr "Започване с даденото уравнение" 843 844 #: ../src/gnome-calculator.vala:322 845 msgid "Show release version" 846 msgstr "Показване на версията" 847 848 #. Configure buttons 994 849 #. Tooltip for the Pi button 995 #: ../src/math-buttons. c:94850 #: ../src/math-buttons.vala:298 996 851 msgid "Pi [Ctrl+P]" 997 852 msgstr "Пи [Ctrl+P]" 998 853 999 854 #. Tooltip for the Euler's Number button 1000 #: ../src/math-buttons. c:97855 #: ../src/math-buttons.vala:300 1001 856 msgid "Euler’s Number" 1002 857 msgstr "Неперово число" 1003 858 1004 859 #. Tooltip for the subscript button 1005 #: ../src/math-buttons. c:102860 #: ../src/math-buttons.vala:304 1006 861 msgid "Subscript mode [Alt]" 1007 862 msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]" 1008 863 1009 864 #. Tooltip for the superscript button 1010 #: ../src/math-buttons. c:105865 #: ../src/math-buttons.vala:306 1011 866 msgid "Superscript mode [Ctrl]" 1012 867 msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]" 1013 868 1014 869 #. Tooltip for the scientific exponent button 1015 #: ../src/math-buttons. c:108870 #: ../src/math-buttons.vala:308 1016 871 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" 1017 872 msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" 1018 873 1019 874 #. Tooltip for the add button 1020 #: ../src/math-buttons. c:111875 #: ../src/math-buttons.vala:310 1021 876 msgid "Add [+]" 1022 877 msgstr "Събиране [+]" 1023 878 1024 879 #. Tooltip for the subtract button 1025 #: ../src/math-buttons. c:114880 #: ../src/math-buttons.vala:312 1026 881 msgid "Subtract [-]" 1027 882 msgstr "Изваждане [-]" 1028 883 1029 884 #. Tooltip for the multiply button 1030 #: ../src/math-buttons. c:117885 #: ../src/math-buttons.vala:314 1031 886 msgid "Multiply [*]" 1032 887 msgstr "Умножение [*]" 1033 888 1034 889 #. Tooltip for the divide button 1035 #: ../src/math-buttons. c:120890 #: ../src/math-buttons.vala:316 1036 891 msgid "Divide [/]" 1037 892 msgstr "Деление [/]" 1038 893 1039 894 #. Tooltip for the modulus divide button 1040 #: ../src/math-buttons. c:123895 #: ../src/math-buttons.vala:318 1041 896 msgid "Modulus divide" 1042 897 msgstr "Остатък от делене" 1043 898 1044 899 #. Tooltip for the additional functions button 1045 #: ../src/math-buttons. c:126900 #: ../src/math-buttons.vala:320 1046 901 msgid "Additional Functions" 1047 902 msgstr "Допълнителни функции" 1048 903 1049 904 #. Tooltip for the exponent button 1050 #: ../src/math-buttons. c:129905 #: ../src/math-buttons.vala:322 1051 906 msgid "Exponent [^ or **]" 1052 907 msgstr "Степен [^ или **]" 1053 908 1054 909 #. Tooltip for the square button 1055 #: ../src/math-buttons. c:132910 #: ../src/math-buttons.vala:324 1056 911 msgid "Square [Ctrl+2]" 1057 912 msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]" 1058 913 1059 914 #. Tooltip for the percentage button 1060 #: ../src/math-buttons. c:135915 #: ../src/math-buttons.vala:326 1061 916 msgid "Percentage [%]" 1062 917 msgstr "Процент [%]" 1063 918 1064 919 #. Tooltip for the factorial button 1065 #: ../src/math-buttons. c:138920 #: ../src/math-buttons.vala:328 1066 921 msgid "Factorial [!]" 1067 922 msgstr "Факториел [!]" 1068 923 1069 924 #. Tooltip for the absolute value button 1070 #: ../src/math-buttons. c:141925 #: ../src/math-buttons.vala:330 1071 926 msgid "Absolute value [|]" 1072 927 msgstr "Абсолютна стойност [|]" 1073 928 1074 929 #. Tooltip for the complex argument component button 1075 #: ../src/math-buttons. c:144930 #: ../src/math-buttons.vala:332 1076 931 msgid "Complex argument" 1077 932 msgstr "Аргумент на комплексно число" 1078 933 1079 934 #. Tooltip for the complex conjugate button 1080 #: ../src/math-buttons. c:147935 #: ../src/math-buttons.vala:334 1081 936 msgid "Complex conjugate" 1082 937 msgstr "Спрегнато на комплексно число" 1083 938 1084 939 #. Tooltip for the root button 1085 #: ../src/math-buttons. c:150940 #: ../src/math-buttons.vala:336 1086 941 msgid "Root [Ctrl+R]" 1087 942 msgstr "Корен [Ctrl+R]" 1088 943 1089 944 #. Tooltip for the square root button 1090 #: ../src/math-buttons. c:153945 #: ../src/math-buttons.vala:338 1091 946 msgid "Square root [Ctrl+R]" 1092 947 msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]" 1093 948 1094 949 #. Tooltip for the logarithm button 1095 #: ../src/math-buttons. c:156950 #: ../src/math-buttons.vala:340 1096 951 msgid "Logarithm" 1097 952 msgstr "Логаритъм" 1098 953 1099 954 #. Tooltip for the natural logarithm button 1100 #: ../src/math-buttons. c:159955 #: ../src/math-buttons.vala:342 1101 956 msgid "Natural Logarithm" 1102 957 msgstr "Натурален логаритъм" 1103 958 1104 959 #. Tooltip for the sine button 1105 #: ../src/math-buttons. c:162960 #: ../src/math-buttons.vala:344 1106 961 msgid "Sine" 1107 962 msgstr "Синус" 1108 963 1109 964 #. Tooltip for the cosine button 1110 #: ../src/math-buttons. c:165965 #: ../src/math-buttons.vala:346 1111 966 msgid "Cosine" 1112 967 msgstr "Косинус" 1113 968 1114 969 #. Tooltip for the tangent button 1115 #: ../src/math-buttons. c:168970 #: ../src/math-buttons.vala:348 1116 971 msgid "Tangent" 1117 972 msgstr "Тангенс" 1118 973 1119 974 #. Tooltip for the hyperbolic sine button 1120 #: ../src/math-buttons. c:171975 #: ../src/math-buttons.vala:350 1121 976 msgid "Hyperbolic Sine" 1122 977 msgstr "Хиперболичен синус" 1123 978 1124 979 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button 1125 #: ../src/math-buttons. c:174980 #: ../src/math-buttons.vala:352 1126 981 msgid "Hyperbolic Cosine" 1127 982 msgstr "Хиперболичен косинус" 1128 983 1129 984 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button 1130 #: ../src/math-buttons. c:177985 #: ../src/math-buttons.vala:354 1131 986 msgid "Hyperbolic Tangent" 1132 987 msgstr "Хиперболичен тангенс" 1133 988 1134 989 #. Tooltip for the inverse button 1135 #: ../src/math-buttons. c:180990 #: ../src/math-buttons.vala:356 1136 991 msgid "Inverse [Ctrl+I]" 1137 992 msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]" 1138 993 1139 994 #. Tooltip for the boolean AND button 1140 #: ../src/math-buttons. c:183995 #: ../src/math-buttons.vala:358 1141 996 msgid "Boolean AND" 1142 997 msgstr "Булева функция „И“" 1143 998 1144 999 #. Tooltip for the boolean OR button 1145 #: ../src/math-buttons. c:1861000 #: ../src/math-buttons.vala:360 1146 1001 msgid "Boolean OR" 1147 1002 msgstr "Булева функция „ИЛИ“" 1148 1003 1149 1004 #. Tooltip for the exclusive OR button 1150 #: ../src/math-buttons. c:1891005 #: ../src/math-buttons.vala:362 1151 1006 msgid "Boolean Exclusive OR" 1152 1007 msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“" 1153 1008 1154 1009 #. Tooltip for the boolean NOT button 1155 #: ../src/math-buttons. c:1921010 #: ../src/math-buttons.vala:364 1156 1011 msgid "Boolean NOT" 1157 1012 msgstr "Булева функция „НЕ“" 1158 1013 1159 1014 #. Tooltip for the integer component button 1160 #: ../src/math-buttons. c:195 ../src/math-buttons.c:9831015 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809 1161 1016 msgid "Integer Component" 1162 1017 msgstr "Целочислена част" 1163 1018 1164 1019 #. Tooltip for the fractional component button 1165 #: ../src/math-buttons. c:198 ../src/math-buttons.c:9851020 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811 1166 1021 msgid "Fractional Component" 1167 1022 msgstr "Дробна част" 1168 1023 1169 1024 #. Tooltip for the real component button 1170 #: ../src/math-buttons. c:2011025 #: ../src/math-buttons.vala:370 1171 1026 msgid "Real Component" 1172 1027 msgstr "Реална част" 1173 1028 1174 1029 #. Tooltip for the imaginary component button 1175 #: ../src/math-buttons. c:2041030 #: ../src/math-buttons.vala:372 1176 1031 msgid "Imaginary Component" 1177 1032 msgstr "Имагинерна част" 1178 1033 1179 1034 #. Tooltip for the ones' complement button 1180 #: ../src/math-buttons. c:2071035 #: ../src/math-buttons.vala:374 1181 1036 msgid "Ones' Complement" 1182 1037 msgstr "Обратен код" 1183 1038 1184 1039 #. Tooltip for the two's complement button 1185 #: ../src/math-buttons. c:2101040 #: ../src/math-buttons.vala:376 1186 1041 msgid "Two's Complement" 1187 1042 msgstr "Допълнителен код" 1188 1043 1189 1044 #. Tooltip for the truncate button 1190 #: ../src/math-buttons. c:2131045 #: ../src/math-buttons.vala:378 1191 1046 msgid "Truncate" 1192 1047 msgstr "Отрязване на стройността" 1193 1048 1194 1049 #. Tooltip for the start group button 1195 #: ../src/math-buttons. c:2161050 #: ../src/math-buttons.vala:380 1196 1051 msgid "Start Group [(]" 1197 1052 msgstr "Отваряне на скоба [(]" 1198 1053 1199 1054 #. Tooltip for the end group button 1200 #: ../src/math-buttons. c:2191055 #: ../src/math-buttons.vala:382 1201 1056 msgid "End Group [)]" 1202 1057 msgstr "Затваряне на скоба [)]" 1203 1058 1204 1059 #. Tooltip for the solve button 1205 #: ../src/math-buttons. c:2281060 #: ../src/math-buttons.vala:388 1206 1061 msgid "Calculate Result" 1207 1062 msgstr "Смятане на резултат" 1208 1063 1209 1064 #. Tooltip for the factor button 1210 #: ../src/math-buttons. c:2311065 #: ../src/math-buttons.vala:390 1211 1066 msgid "Factorize [Ctrl+F]" 1212 1067 msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" 1213 1068 1214 1069 #. Tooltip for the clear button 1215 #: ../src/math-buttons. c:2341070 #: ../src/math-buttons.vala:392 1216 1071 msgid "Clear Display [Escape]" 1217 1072 msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" 1218 1073 1219 1074 #. Tooltip for the undo button 1220 #: ../src/math-buttons. c:2371075 #: ../src/math-buttons.vala:394 1221 1076 msgid "Undo [Ctrl+Z]" 1222 1077 msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" 1223 1078 1224 1079 #. Tooltip for the double declining depreciation button 1225 #: ../src/math-buttons. c:2491080 #: ../src/math-buttons.vala:402 1226 1081 msgid "Double Declining Depreciation" 1227 1082 msgstr "Намаляващ остатък" 1228 1083 1229 1084 #. Tooltip for the financial term button 1230 #: ../src/math-buttons. c:2551085 #: ../src/math-buttons.vala:406 1231 1086 msgid "Financial Term" 1232 1087 msgstr "Финансов период" 1233 1088 1234 1089 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button 1235 #: ../src/math-buttons. c:2581090 #: ../src/math-buttons.vala:408 1236 1091 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" 1237 1092 msgstr "Увеличаваща се сума на числата" 1238 1093 1239 1094 #. Tooltip for the straight line depreciation button 1240 #: ../src/math-buttons. c:2611095 #: ../src/math-buttons.vala:410 1241 1096 msgid "Straight Line Depreciation" 1242 1097 msgstr "Линейна амортизация" 1243 1098 1244 1099 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ 1245 #: ../src/math-buttons. c:6011100 #: ../src/math-buttons.vala:523 1246 1101 msgid "Binary" 1247 1102 msgstr "двоичен" 1248 1103 1249 1104 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ 1250 #: ../src/math-buttons. c:6051105 #: ../src/math-buttons.vala:527 1251 1106 msgid "Octal" 1252 1107 msgstr "осмичен" 1253 1108 1254 1109 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 1255 #: ../src/math-buttons. c:6091110 #: ../src/math-buttons.vala:531 1256 1111 msgid "Decimal" 1257 1112 msgstr "десетичен" 1258 1113 1259 1114 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ 1260 #: ../src/math-buttons. c:6131115 #: ../src/math-buttons.vala:535 1261 1116 msgid "Hexadecimal" 1262 1117 msgstr "шестнадесетичен" … … 1264 1119 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) 1265 1120 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) 1266 #: ../src/math-buttons. c:894 ../src/math-buttons.c:9371121 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777 1267 1122 #, c-format 1268 1123 msgid "_%d place" … … 1273 1128 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) 1274 1129 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) 1275 #: ../src/math-buttons. c:898 ../src/math-buttons.c:9411130 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782 1276 1131 #, c-format 1277 1132 msgid "%d place" … … 1281 1136 1282 1137 #. Tooltip for the round button 1283 #: ../src/math-buttons. c:9871138 #: ../src/math-buttons.vala:813 1284 1139 msgid "Round" 1285 1140 msgstr "Закръгляне до целочислено" 1286 1141 1287 1142 #. Tooltip for the floor button 1288 #: ../src/math-buttons. c:9891143 #: ../src/math-buttons.vala:815 1289 1144 msgid "Floor" 1290 1145 msgstr "Закръгляне надолу до целочислено" 1291 1146 1292 1147 #. Tooltip for the ceiling button 1293 #: ../src/math-buttons. c:9911148 #: ../src/math-buttons.vala:817 1294 1149 msgid "Ceiling" 1295 1150 msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено" 1296 1151 1297 1152 #. Tooltip for the ceiling button 1298 #: ../src/math-buttons. c:9931153 #: ../src/math-buttons.vala:819 1299 1154 msgid "Sign" 1300 1155 msgstr "Знак" 1301 1156 1302 1157 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" 1303 #: ../src/math-converter. c:4121158 #: ../src/math-converter.vala:46 1304 1159 msgid " in " 1305 1160 msgstr " в " 1306 1161 1307 1162 #. Tooltip for swap conversion button 1308 #: ../src/math-converter. c:4271163 #: ../src/math-converter.vala:60 1309 1164 msgid "Switch conversion units" 1310 1165 msgstr "Размяна на единиците за преобразуване" 1311 1166 1167 #. Digits localized for the given language 1168 #: ../src/math-equation.vala:171 1169 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 1170 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 1171 1312 1172 #. Error shown when trying to undo with no undo history 1313 #: ../src/math-equation. c:4651173 #: ../src/math-equation.vala:487 1314 1174 msgid "No undo history" 1315 1175 msgstr "Няма история за отмяна на действие" 1316 1176 1317 1177 #. Error shown when trying to redo with no redo history 1318 #: ../src/math-equation. c:4921178 #: ../src/math-equation.vala:503 1319 1179 msgid "No redo history" 1320 1180 msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие" 1321 1181 1322 #: ../src/math-equation. c:10361182 #: ../src/math-equation.vala:732 1323 1183 msgid "No sane value to store" 1324 1184 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 1325 1185 1326 1186 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word 1327 #: ../src/math-equation. c:13191187 #: ../src/math-equation.vala:888 1328 1188 msgid "Overflow. Try a bigger word size" 1329 1189 msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата" 1330 1190 1331 1191 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered 1332 #: ../src/math-equation. c:13241192 #: ../src/math-equation.vala:893 1333 1193 #, c-format 1334 1194 msgid "Unknown variable '%s'" … … 1336 1196 1337 1197 #. Error displayed to user when an unknown function is entered 1338 #: ../src/math-equation. c:13311198 #: ../src/math-equation.vala:900 1339 1199 #, c-format 1340 1200 msgid "Function '%s' is not defined" … … 1342 1202 1343 1203 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted 1344 #: ../src/math-equation. c:13381204 #: ../src/math-equation.vala:907 1345 1205 msgid "Unknown conversion" 1346 1206 msgstr "Неизвестна мерна единица" 1347 1207 1348 #. Uncategorized error. Show error token to user 1349 #: ../src/math-equation.c:1347 1208 #: ../src/math-equation.vala:915 1350 1209 #, c-format 1351 1210 msgid "Malformed expression at token '%s'" … … 1354 1213 #. Unknown error. 1355 1214 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation 1356 #: ../src/math-equation. c:1353 ../src/math-equation.c:13581215 #: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925 1357 1216 msgid "Malformed expression" 1358 1217 msgstr "Неправилен израз" 1359 1218 1360 #: ../src/math-equation. c:13721219 #: ../src/math-equation.vala:936 1361 1220 msgid "Calculating" 1362 1221 msgstr "Изчисляване" 1363 1222 1364 1223 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value 1365 #: ../src/math-equation. c:14891224 #: ../src/math-equation.vala:1063 1366 1225 msgid "Need an integer to factorize" 1367 1226 msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число" 1368 1227 1369 #. This message is displayed in the status bar when a bit 1370 #. shift operation is performed and the display does not contain a number 1371 #: ../src/math-equation.c:1561 1228 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number 1229 #: ../src/math-equation.vala:1117 1372 1230 msgid "No sane value to bitwise shift" 1373 1231 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 1374 1232 1375 1233 #. Message displayed when cannot toggle bit in display 1376 #: ../src/math-equation. c:15921234 #: ../src/math-equation.vala:1131 1377 1235 msgid "Displayed value not an integer" 1378 1236 msgstr "Показваната стойност не е цяло число" 1379 1237 1380 #. Digits localized for the given language1381 #: ../src/math-equation.c:20431382 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"1383 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"1384 1385 1238 #. Label on close button in preferences dialog 1386 #: ../src/math-preferences. c:2351239 #: ../src/math-preferences.vala:29 1387 1240 msgid "_Close" 1388 1241 msgstr "_Затваряне" 1389 1242 1390 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations 1391 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads 1392 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 1393 msgid "Degrees" 1394 msgstr "градуси" 1395 1396 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations 1397 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 1398 msgid "Radians" 1399 msgstr "радиани" 1400 1401 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations 1402 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 1403 msgid "Gradians" 1404 msgstr "градиани" 1243 #. Preferences dialog: Label for number format combo box 1244 #: ../src/math-preferences.vala:39 1245 msgid "Number _Format:" 1246 msgstr "_Формат на числата:" 1405 1247 1406 1248 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) 1407 #: ../src/math-preferences. c:2631249 #: ../src/math-preferences.vala:56 1408 1250 msgid "Automatic" 1409 1251 msgstr "автоматично разпознаване" 1410 1252 1411 1253 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 1412 #: ../src/math-preferences. c:2671254 #: ../src/math-preferences.vala:60 1413 1255 msgid "Fixed" 1414 1256 msgstr "фиксирана запетая" 1415 1257 1416 1258 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 1417 #: ../src/math-preferences. c:2711259 #: ../src/math-preferences.vala:64 1418 1260 msgid "Scientific" 1419 1261 msgstr "научен" 1420 1262 1421 1263 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k 1422 #: ../src/math-preferences. c:2751264 #: ../src/math-preferences.vala:68 1423 1265 msgid "Engineering" 1424 1266 msgstr "инженерен" 1425 1267 1426 1268 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton 1427 #: ../src/math-preferences. c:2861269 #: ../src/math-preferences.vala:88 1428 1270 #, c-format 1429 1271 msgid "Show %d decimal _places" 1430 1272 msgstr "%d _знака след запетаята" 1431 1273 1274 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button 1275 #: ../src/math-preferences.vala:115 1276 msgid "Show trailing _zeroes" 1277 msgstr "Показване на _крайните нули" 1278 1279 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button 1280 #: ../src/math-preferences.vala:121 1281 msgid "Show _thousands separators" 1282 msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" 1283 1284 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box 1285 #: ../src/math-preferences.vala:127 1286 msgid "_Angle units:" 1287 msgstr "Мерна единица за _ъгъл:" 1288 1289 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations 1290 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads 1291 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 1292 msgid "Degrees" 1293 msgstr "градуси" 1294 1295 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations 1296 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 1297 msgid "Radians" 1298 msgstr "радиани" 1299 1300 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations 1301 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 1302 msgid "Gradians" 1303 msgstr "градиани" 1304 1305 #. Preferences dialog: Label for word size combo box 1306 #: ../src/math-preferences.vala:157 1307 msgid "Word _size:" 1308 msgstr "_Размер на думите:" 1309 1310 #. Word size combo: 8 bits 1311 #: ../src/math-preferences.vala:171 1312 msgid "8 bits" 1313 msgstr "8 бита" 1314 1315 #. Word size combo: 16 bits 1316 #: ../src/math-preferences.vala:173 1317 msgid "16 bits" 1318 msgstr "16 бита" 1319 1320 #. Word size combo: 32 bits 1321 #: ../src/math-preferences.vala:175 1322 msgid "32 bits" 1323 msgstr "32 бита" 1324 1325 #. Word size combo: 64 bits 1326 #: ../src/math-preferences.vala:177 1327 msgid "64 bits" 1328 msgstr "64 бита" 1329 1330 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero 1331 #: ../src/number.vala:652 1332 msgid "Argument not defined for zero" 1333 msgstr "Аргументът е неопределен при нула" 1334 1335 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent 1336 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858 1337 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" 1338 msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена" 1339 1340 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero 1341 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025 1342 msgid "Logarithm of zero is undefined" 1343 msgstr "Логаритъм от нула е неопределен" 1344 1345 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number 1346 #: ../src/number.vala:1043 1347 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" 1348 msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа" 1349 1350 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero 1351 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608 1352 msgid "Division by zero is undefined" 1353 msgstr "Деленето на нула е неопределено" 1354 1355 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers 1356 #: ../src/number.vala:1159 1357 msgid "Modulus division is only defined for integers" 1358 msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа" 1359 1360 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined 1361 #: ../src/number.vala:1227 1362 msgid "" 1363 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" 1364 msgstr "" 1365 "Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + " 1366 "k.180°), k ∈ ℤ" 1367 1368 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined 1369 #: ../src/number.vala:1265 1370 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" 1371 msgstr "" 1372 "Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 1373 1374 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined 1375 #: ../src/number.vala:1280 1376 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" 1377 msgstr "" 1378 "Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 1379 1380 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined 1381 #: ../src/number.vala:1477 1382 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" 1383 msgstr "" 1384 "Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки " 1385 "от единица" 1386 1387 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined 1388 #: ../src/number.vala:1496 1389 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" 1390 msgstr "" 1391 "Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън " 1392 "интервала [-1, 1]" 1393 1432 1394 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values 1433 #: ../src/ mp-binary.c:1151395 #: ../src/number.vala:1515 1434 1396 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" 1435 1397 msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 1436 1398 1437 1399 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values 1438 #: ../src/ mp-binary.c:1281400 #: ../src/number.vala:1527 1439 1401 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" 1440 1402 msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 1441 1403 1442 1404 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values 1443 #: ../src/ mp-binary.c:1411405 #: ../src/number.vala:1539 1444 1406 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" 1445 1407 msgstr "" … … 1447 1409 1448 1410 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values 1449 #: ../src/ mp-binary.c:1561411 #: ../src/number.vala:1551 1450 1412 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" 1451 1413 msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа" 1452 1414 1453 1415 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values 1454 #: ../src/ mp-binary.c:1871416 #: ../src/number.vala:1574 1455 1417 msgid "Shift is only possible on integer values" 1456 1418 msgstr "Преместването е възможно само за цели числа" 1457 1419 1458 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero 1459 #: ../src/mp.c:148 1460 msgid "Argument not defined for zero" 1461 msgstr "Аргументът е неопределен при нула" 1462 1463 #: ../src/mp.c:299 1420 #: ../src/number.vala:1878 1421 msgid "Root must be non-zero" 1422 msgstr "Коренът трябва да е различен от нула" 1423 1424 #: ../src/number.vala:1895 1425 msgid "Negative root of zero is undefined" 1426 msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен" 1427 1428 #: ../src/number.vala:1902 1429 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" 1430 msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n" 1431 1432 #: ../src/number.vala:2225 1464 1433 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" 1465 1434 msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен" 1466 1435 1467 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero 1468 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 1469 msgid "Division by zero is undefined" 1470 msgstr "Деленето на нула е неопределено" 1471 1472 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero 1473 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 1474 msgid "Logarithm of zero is undefined" 1475 msgstr "Логаритъм от нула е неопределен" 1476 1477 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent 1478 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 1479 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" 1480 msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена" 1481 1482 #: ../src/mp.c:1704 1436 #: ../src/number.vala:2553 1483 1437 msgid "Reciprocal of zero is undefined" 1484 1438 msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена" 1485 1439 1486 #: ../src/mp.c:1789 1487 msgid "Root must be non-zero" 1488 msgstr "Коренът трябва да е различен от нула" 1489 1490 #: ../src/mp.c:1807 1491 msgid "Negative root of zero is undefined" 1492 msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен" 1493 1494 #: ../src/mp.c:1813 1495 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" 1496 msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n" 1497 1498 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number 1499 #: ../src/mp.c:1934 1500 msgid "Factorial is only defined for natural numbers" 1501 msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа" 1502 1503 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers 1504 #: ../src/mp.c:1954 1505 msgid "Modulus division is only defined for integers" 1506 msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа" 1507 1508 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined 1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:310 1510 msgid "" 1511 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" 1512 msgstr "" 1513 "Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + " 1514 "k.180°), k ∈ ℤ" 1515 1516 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined 1517 #: ../src/mp-trigonometric.c:355 1518 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" 1519 msgstr "" 1520 "Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 1521 1522 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined 1523 #: ../src/mp-trigonometric.c:372 1524 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" 1525 msgstr "" 1526 "Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 1527 1528 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined 1529 #: ../src/mp-trigonometric.c:591 1530 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" 1531 msgstr "" 1532 "Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки " 1533 "от единица" 1534 1535 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined 1536 #: ../src/mp-trigonometric.c:615 1537 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" 1538 msgstr "" 1539 "Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън " 1540 "интервала [-1, 1]" 1541 1542 #: ../src/unit-manager.c:54 1543 #, c-format 1544 msgctxt "unit-format" 1545 msgid "%s degrees" 1546 msgstr "%s градуса" 1547 1548 #: ../src/unit-manager.c:54 1549 msgctxt "unit-symbols" 1550 msgid "degree,degrees,deg" 1551 msgstr "градус,градуса,град." 1552 1553 #: ../src/unit-manager.c:55 1554 #, c-format 1555 msgctxt "unit-format" 1556 msgid "%s radians" 1557 msgstr "%s радиана" 1558 1559 #: ../src/unit-manager.c:55 1560 msgctxt "unit-symbols" 1561 msgid "radian,radians,rad" 1562 msgstr "радиан,радиана,рад" 1563 1564 #: ../src/unit-manager.c:56 1565 #, c-format 1566 msgctxt "unit-format" 1567 msgid "%s gradians" 1568 msgstr "%s градиана" 1569 1570 #: ../src/unit-manager.c:56 1571 msgctxt "unit-symbols" 1572 msgid "gradian,gradians,grad" 1573 msgstr "градиан,градиана,град" 1574 1575 #: ../src/unit-manager.c:57 1440 #: ../src/unit.vala:29 1441 msgid "Angle" 1442 msgstr "ъгъл" 1443 1444 #: ../src/unit.vala:30 1445 msgid "Length" 1446 msgstr "дължина" 1447 1448 #: ../src/unit.vala:31 1449 msgid "Area" 1450 msgstr "площ" 1451 1452 #: ../src/unit.vala:32 1453 msgid "Volume" 1454 msgstr "обем" 1455 1456 #: ../src/unit.vala:33 1457 msgid "Weight" 1458 msgstr "тегло" 1459 1460 #: ../src/unit.vala:34 1461 msgid "Duration" 1462 msgstr "време" 1463 1464 #: ../src/unit.vala:35 1465 msgid "Temperature" 1466 msgstr "температура" 1467 1468 #: ../src/unit.vala:41 1576 1469 msgid "Parsecs" 1577 1470 msgstr "парсеци" 1578 1471 1579 #: ../src/unit-manager.c:57 1580 #, c-format 1581 msgctxt "unit-format" 1582 msgid "%s pc" 1583 msgstr "%s pc" 1584 1585 #: ../src/unit-manager.c:57 1586 msgctxt "unit-symbols" 1587 msgid "parsec,parsecs,pc" 1588 msgstr "парсек,парсека,pc" 1589 1590 #: ../src/unit-manager.c:58 1472 #: ../src/unit.vala:42 1591 1473 msgid "Light Years" 1592 1474 msgstr "светлинни години" 1593 1475 1594 #: ../src/unit-manager.c:58 1595 #, c-format 1596 msgctxt "unit-format" 1597 msgid "%s ly" 1598 msgstr "%s ly" 1599 1600 #: ../src/unit-manager.c:58 1601 msgctxt "unit-symbols" 1602 msgid "lightyear,lightyears,ly" 1603 msgstr "светлинна година,светлинни години,ly" 1604 1605 #: ../src/unit-manager.c:59 1476 #: ../src/unit.vala:43 1606 1477 msgid "Astronomical Units" 1607 1478 msgstr "астрономически единици" 1608 1479 1609 #: ../src/unit-manager.c:59 1610 #, c-format 1611 msgctxt "unit-format" 1612 msgid "%s au" 1613 msgstr "%s au" 1614 1615 #: ../src/unit-manager.c:59 1616 msgctxt "unit-symbols" 1617 msgid "au" 1618 msgstr "au" 1619 1620 #: ../src/unit-manager.c:60 1480 #: ../src/unit.vala:44 1621 1481 msgid "Nautical Miles" 1622 1482 msgstr "морски мили" 1623 1483 1624 #: ../src/unit-manager.c:60 1625 #, c-format 1626 msgctxt "unit-format" 1627 msgid "%s nmi" 1628 msgstr "%s nmi" 1629 1630 #: ../src/unit-manager.c:60 1631 msgctxt "unit-symbols" 1632 msgid "nmi" 1633 msgstr "nmi" 1634 1635 #: ../src/unit-manager.c:61 1484 #: ../src/unit.vala:45 1636 1485 msgid "Miles" 1637 1486 msgstr "мили" 1638 1487 1639 #: ../src/unit-manager.c:61 1640 #, c-format 1641 msgctxt "unit-format" 1642 msgid "%s mi" 1643 msgstr "%s mi" 1644 1645 #: ../src/unit-manager.c:61 1646 msgctxt "unit-symbols" 1647 msgid "mile,miles,mi" 1648 msgstr "миля,мили,mi" 1649 1650 #: ../src/unit-manager.c:62 1488 #: ../src/unit.vala:46 1651 1489 msgid "Kilometers" 1652 1490 msgstr "километри" 1653 1491 1654 #: ../src/unit-manager.c:62 1655 #, c-format 1656 msgctxt "unit-format" 1657 msgid "%s km" 1658 msgstr "%s km" 1659 1660 #: ../src/unit-manager.c:62 1661 msgctxt "unit-symbols" 1662 msgid "kilometer,kilometers,km,kms" 1663 msgstr "километър,километра,km,kms" 1664 1665 #: ../src/unit-manager.c:63 1492 #: ../src/unit.vala:47 1666 1493 msgid "Cables" 1667 1494 msgstr "кабелти" 1668 1495 1669 #: ../src/unit-manager.c:63 1670 #, c-format 1671 msgctxt "unit-format" 1672 msgid "%s cb" 1673 msgstr "%s cb" 1674 1675 #: ../src/unit-manager.c:63 1676 msgctxt "unit-symbols" 1677 msgid "cable,cables,cb" 1678 msgstr "кабелт,кабелта,cb" 1679 1680 #: ../src/unit-manager.c:64 1496 #: ../src/unit.vala:48 1681 1497 msgid "Fathoms" 1682 1498 msgstr "фатоми" 1683 1499 1684 #: ../src/unit-manager.c:64 1685 #, c-format 1686 msgctxt "unit-format" 1687 msgid "%s ftm" 1688 msgstr "%s ftm" 1689 1690 #: ../src/unit-manager.c:64 1691 msgctxt "unit-symbols" 1692 msgid "fathom,fathoms,ftm" 1693 msgstr "фатом,фатоми,ftm" 1694 1695 #: ../src/unit-manager.c:65 1500 #: ../src/unit.vala:49 1696 1501 msgid "Meters" 1697 1502 msgstr "метри" 1698 1503 1699 #: ../src/unit-manager.c:65 1700 #, c-format 1701 msgctxt "unit-format" 1702 msgid "%s m" 1703 msgstr "%s m" 1704 1705 #: ../src/unit-manager.c:65 1706 msgctxt "unit-symbols" 1707 msgid "meter,meters,m" 1708 msgstr "метър,метри,m" 1709 1710 #: ../src/unit-manager.c:66 1504 #: ../src/unit.vala:50 1711 1505 msgid "Yards" 1712 1506 msgstr "ярдове" 1713 1507 1714 #: ../src/unit-manager.c:66 1715 #, c-format 1716 msgctxt "unit-format" 1717 msgid "%s yd" 1718 msgstr "%s yd" 1719 1720 #: ../src/unit-manager.c:66 1721 msgctxt "unit-symbols" 1722 msgid "yard,yards,yd" 1723 msgstr "ярд,ярда,yd" 1724 1725 #: ../src/unit-manager.c:67 1508 #: ../src/unit.vala:51 1726 1509 msgid "Feet" 1727 1510 msgstr "футове" 1728 1511 1729 #: ../src/unit-manager.c:67 1730 #, c-format 1731 msgctxt "unit-format" 1732 msgid "%s ft" 1733 msgstr "%s ft" 1734 1735 #: ../src/unit-manager.c:67 1736 msgctxt "unit-symbols" 1737 msgid "foot,feet,ft" 1738 msgstr "фут,фута,ft" 1739 1740 #: ../src/unit-manager.c:68 1512 #: ../src/unit.vala:52 1741 1513 msgid "Inches" 1742 1514 msgstr "инчове" 1743 1515 1744 #: ../src/unit-manager.c:68 1745 #, c-format 1746 msgctxt "unit-format" 1747 msgid "%s in" 1748 msgstr "%s in" 1749 1750 #: ../src/unit-manager.c:68 1751 msgctxt "unit-symbols" 1752 msgid "inch,inches,in" 1753 msgstr "инч,инча,in" 1754 1755 #: ../src/unit-manager.c:69 1516 #: ../src/unit.vala:53 1756 1517 msgid "Centimeters" 1757 1518 msgstr "сантиметри" 1758 1519 1759 #: ../src/unit-manager.c:69 1760 #, c-format 1761 msgctxt "unit-format" 1762 msgid "%s cm" 1763 msgstr "%s cm" 1764 1765 #: ../src/unit-manager.c:69 1766 msgctxt "unit-symbols" 1767 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" 1768 msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,cms" 1769 1770 #: ../src/unit-manager.c:70 1520 #: ../src/unit.vala:54 1771 1521 msgid "Millimeters" 1772 1522 msgstr "милиметри" 1773 1523 1774 #: ../src/unit-manager.c:70 1775 #, c-format 1776 msgctxt "unit-format" 1777 msgid "%s mm" 1778 msgstr "%s mm" 1779 1780 #: ../src/unit-manager.c:70 1781 msgctxt "unit-symbols" 1782 msgid "millimeter,millimeters,mm" 1783 msgstr "милиметър,милиметра,mm" 1784 1785 #: ../src/unit-manager.c:71 1524 #: ../src/unit.vala:55 1786 1525 msgid "Micrometers" 1787 1526 msgstr "микрометри" 1788 1527 1789 #: ../src/unit-manager.c:71 1790 #, c-format 1791 msgctxt "unit-format" 1792 msgid "%s μm" 1793 msgstr "%s μm" 1794 1795 #: ../src/unit-manager.c:71 1796 msgctxt "unit-symbols" 1797 msgid "micrometer,micrometers,um" 1798 msgstr "микрометър,микрометра,um" 1799 1800 #: ../src/unit-manager.c:72 1528 #: ../src/unit.vala:56 1801 1529 msgid "Nanometers" 1802 1530 msgstr "нанометри" 1803 1531 1804 #: ../src/unit-manager.c:72 1805 #, c-format 1806 msgctxt "unit-format" 1807 msgid "%s nm" 1808 msgstr "%s nm" 1809 1810 #: ../src/unit-manager.c:72 1811 msgctxt "unit-symbols" 1812 msgid "nanometer,nanometers,nm" 1813 msgstr "нанометър,нанометри,nm" 1814 1815 #: ../src/unit-manager.c:73 1532 #: ../src/unit.vala:57 1816 1533 msgid "Hectares" 1817 1534 msgstr "хектари" 1818 1535 1819 #: ../src/unit-manager.c:73 1820 #, c-format 1821 msgctxt "unit-format" 1822 msgid "%s ha" 1823 msgstr "%s ha" 1824 1825 #: ../src/unit-manager.c:73 1826 msgctxt "unit-symbols" 1827 msgid "hectare,hectares,ha" 1828 msgstr "хектар,хектара,ha" 1829 1830 #: ../src/unit-manager.c:74 1536 #: ../src/unit.vala:58 1831 1537 msgid "Acres" 1832 1538 msgstr "акри" 1833 1539 1834 #: ../src/unit-manager.c:74 1835 #, c-format 1836 msgctxt "unit-format" 1837 msgid "%s acres" 1838 msgstr "%s акра" 1839 1840 #: ../src/unit-manager.c:74 1841 msgctxt "unit-symbols" 1842 msgid "acre,acres" 1843 msgstr "акър,акра" 1844 1845 #: ../src/unit-manager.c:75 1540 #: ../src/unit.vala:59 1846 1541 msgid "Square Meters" 1847 1542 msgstr "квадратни метри" 1848 1543 1849 #: ../src/unit-manager.c:75 1850 #, c-format 1851 msgctxt "unit-format" 1852 msgid "%s m²" 1853 msgstr "%s m²" 1854 1855 #: ../src/unit-manager.c:75 1856 msgctxt "unit-symbols" 1857 msgid "m²" 1858 msgstr "m²" 1859 1860 #: ../src/unit-manager.c:76 1544 #: ../src/unit.vala:60 1861 1545 msgid "Square Centimeters" 1862 1546 msgstr "квадратни сантиметри" 1863 1547 1864 #: ../src/unit-manager.c:76 1865 #, c-format 1866 msgctxt "unit-format" 1867 msgid "%s cm²" 1868 msgstr "%s cm²" 1869 1870 #: ../src/unit-manager.c:76 1871 msgctxt "unit-symbols" 1872 msgid "cm²" 1873 msgstr "cm²" 1874 1875 #: ../src/unit-manager.c:77 1548 #: ../src/unit.vala:61 1876 1549 msgid "Square Millimeters" 1877 1550 msgstr "квадратни милиметри" 1878 1551 1879 #: ../src/unit-manager.c:77 1880 #, c-format 1881 msgctxt "unit-format" 1882 msgid "%s mm²" 1883 msgstr "%s mm²" 1884 1885 #: ../src/unit-manager.c:77 1886 msgctxt "unit-symbols" 1887 msgid "mm²" 1888 msgstr "mm²" 1889 1890 #: ../src/unit-manager.c:78 1552 #: ../src/unit.vala:62 1891 1553 msgid "Cubic Meters" 1892 1554 msgstr "кубични метри" 1893 1555 1894 #: ../src/unit-manager.c:78 1895 #, c-format 1896 msgctxt "unit-format" 1897 msgid "%s m³" 1898 msgstr "%s m³" 1899 1900 #: ../src/unit-manager.c:78 1901 msgctxt "unit-symbols" 1902 msgid "m³" 1903 msgstr "m³" 1904 1905 #: ../src/unit-manager.c:79 1556 #: ../src/unit.vala:63 1906 1557 msgid "Gallons" 1907 1558 msgstr "галони" 1908 1559 1909 #: ../src/unit-manager.c:79 1910 #, c-format 1911 msgctxt "unit-format" 1912 msgid "%s gal" 1913 msgstr "%s gal" 1914 1915 #: ../src/unit-manager.c:79 1916 msgctxt "unit-symbols" 1917 msgid "gallon,gallons,gal" 1918 msgstr "галон,галона,gal" 1919 1920 #: ../src/unit-manager.c:80 1560 #: ../src/unit.vala:64 1921 1561 msgid "Litres" 1922 1562 msgstr "литри" 1923 1563 1924 #: ../src/unit-manager.c:80 1925 #, c-format 1926 msgctxt "unit-format" 1927 msgid "%s L" 1928 msgstr "%s L" 1929 1930 #: ../src/unit-manager.c:80 1931 msgctxt "unit-symbols" 1932 msgid "litre,litres,liter,liters,L" 1933 msgstr "литър,литра,L" 1934 1935 #: ../src/unit-manager.c:81 1564 #: ../src/unit.vala:65 1936 1565 msgid "Quarts" 1937 1566 msgstr "кварти" 1938 1567 1939 #: ../src/unit-manager.c:81 1940 #, c-format 1941 msgctxt "unit-format" 1942 msgid "%s qt" 1943 msgstr "%s qt" 1944 1945 #: ../src/unit-manager.c:81 1946 msgctxt "unit-symbols" 1947 msgid "quart,quarts,qt" 1948 msgstr "кварта,кварти,qt" 1949 1950 #: ../src/unit-manager.c:82 1568 #: ../src/unit.vala:66 1951 1569 msgid "Pints" 1952 1570 msgstr "пинти" 1953 1571 1954 #: ../src/unit-manager.c:82 1955 #, c-format 1956 msgctxt "unit-format" 1957 msgid "%s pt" 1958 msgstr "%s pt" 1959 1960 #: ../src/unit-manager.c:82 1961 msgctxt "unit-symbols" 1962 msgid "pint,pints,pt" 1963 msgstr "пинта,пинти,pt" 1964 1965 #: ../src/unit-manager.c:83 1572 #: ../src/unit.vala:67 1966 1573 msgid "Millilitres" 1967 1574 msgstr "милилитри" 1968 1575 1969 #: ../src/unit-manager.c:83 1970 #, c-format 1971 msgctxt "unit-format" 1972 msgid "%s mL" 1973 msgstr "%s mL" 1974 1975 #: ../src/unit-manager.c:83 1976 msgctxt "unit-symbols" 1977 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" 1978 msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³" 1979 1980 #: ../src/unit-manager.c:84 1576 #: ../src/unit.vala:68 1981 1577 msgid "Microlitres" 1982 1578 msgstr "микролитри" 1983 1579 1984 #: ../src/unit-manager.c:84 1985 #, c-format 1986 msgctxt "unit-format" 1987 msgid "%s μL" 1988 msgstr "%s μL" 1989 1990 #: ../src/unit-manager.c:84 1991 msgctxt "unit-symbols" 1992 msgid "mm³,μL,uL" 1993 msgstr "mm³,μL,uL" 1994 1995 #: ../src/unit-manager.c:85 1580 #: ../src/unit.vala:69 1996 1581 msgid "Tonnes" 1997 1582 msgstr "тонове" 1998 1583 1999 #: ../src/unit-manager.c:85 2000 #, c-format 2001 msgctxt "unit-format" 2002 msgid "%s T" 2003 msgstr "%s T" 2004 2005 #: ../src/unit-manager.c:85 2006 msgctxt "unit-symbols" 2007 msgid "tonne,tonnes" 2008 msgstr "тон,тона" 2009 2010 #: ../src/unit-manager.c:86 1584 #: ../src/unit.vala:70 2011 1585 msgid "Kilograms" 2012 1586 msgstr "килограми" 2013 1587 2014 #: ../src/unit-manager.c:86 2015 #, c-format 2016 msgctxt "unit-format" 2017 msgid "%s kg" 2018 msgstr "%s kg" 2019 2020 #: ../src/unit-manager.c:86 2021 msgctxt "unit-symbols" 2022 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" 2023 msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs" 2024 2025 #: ../src/unit-manager.c:87 1588 #: ../src/unit.vala:71 2026 1589 msgid "Pounds" 2027 1590 msgstr "паундове" 2028 1591 2029 #: ../src/unit-manager.c:87 2030 #, c-format 2031 msgctxt "unit-format" 2032 msgid "%s lb" 2033 msgstr "%s lb" 2034 2035 #: ../src/unit-manager.c:87 2036 msgctxt "unit-symbols" 2037 msgid "pound,pounds,lb" 2038 msgstr "паунд,паунда,lb" 2039 2040 #: ../src/unit-manager.c:88 1592 #: ../src/unit.vala:72 2041 1593 msgid "Ounces" 2042 1594 msgstr "унции" 2043 1595 2044 #: ../src/unit-manager.c:88 2045 #, c-format 2046 msgctxt "unit-format" 2047 msgid "%s oz" 2048 msgstr "%s oz" 2049 2050 #: ../src/unit-manager.c:88 2051 msgctxt "unit-symbols" 2052 msgid "ounce,ounces,oz" 2053 msgstr "унция,унции,oz" 2054 2055 #: ../src/unit-manager.c:89 1596 #: ../src/unit.vala:73 2056 1597 msgid "Grams" 2057 1598 msgstr "грамове" 2058 1599 2059 #: ../src/unit-manager.c:89 2060 #, c-format 2061 msgctxt "unit-format" 2062 msgid "%s g" 2063 msgstr "%s g" 2064 2065 #: ../src/unit-manager.c:89 2066 msgctxt "unit-symbols" 2067 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" 2068 msgstr "грам,грама,грам,грама,g" 2069 2070 #: ../src/unit-manager.c:90 1600 #: ../src/unit.vala:74 2071 1601 msgid "Years" 2072 1602 msgstr "години" 2073 1603 2074 #: ../src/unit-manager.c:90 2075 #, c-format 2076 msgctxt "unit-format" 2077 msgid "%s years" 2078 msgstr "%s години" 2079 2080 #: ../src/unit-manager.c:90 2081 msgctxt "unit-symbols" 2082 msgid "year,years" 2083 msgstr "година,години" 2084 2085 #: ../src/unit-manager.c:91 1604 #: ../src/unit.vala:75 2086 1605 msgid "Days" 2087 1606 msgstr "денонощия" 2088 1607 2089 #: ../src/unit-manager.c:91 2090 #, c-format 2091 msgctxt "unit-format" 2092 msgid "%s days" 2093 msgstr "%s денонощия" 2094 2095 #: ../src/unit-manager.c:91 2096 msgctxt "unit-symbols" 2097 msgid "day,days" 2098 msgstr "денонощие,денонощия" 2099 2100 #: ../src/unit-manager.c:92 1608 #: ../src/unit.vala:76 2101 1609 msgid "Hours" 2102 1610 msgstr "часове" 2103 1611 2104 #: ../src/unit-manager.c:92 2105 #, c-format 2106 msgctxt "unit-format" 2107 msgid "%s hours" 2108 msgstr "%s часа" 2109 2110 #: ../src/unit-manager.c:92 2111 msgctxt "unit-symbols" 2112 msgid "hour,hours" 2113 msgstr "час,часа" 2114 2115 #: ../src/unit-manager.c:93 1612 #: ../src/unit.vala:77 2116 1613 msgid "Minutes" 2117 1614 msgstr "минути" 2118 1615 2119 #: ../src/unit-manager.c:93 2120 #, c-format 2121 msgctxt "unit-format" 2122 msgid "%s minutes" 2123 msgstr "%s минути" 2124 2125 #: ../src/unit-manager.c:93 2126 msgctxt "unit-symbols" 2127 msgid "minute,minutes" 2128 msgstr "минута,минути" 2129 2130 #: ../src/unit-manager.c:94 1616 #: ../src/unit.vala:78 2131 1617 msgid "Seconds" 2132 1618 msgstr "секунди" 2133 1619 2134 #: ../src/unit-manager.c:94 2135 #, c-format 2136 msgctxt "unit-format" 2137 msgid "%s s" 2138 msgstr "%s s" 2139 2140 #: ../src/unit-manager.c:94 2141 msgctxt "unit-symbols" 2142 msgid "second,seconds,s" 2143 msgstr "секунда, секунди,s" 2144 2145 #: ../src/unit-manager.c:95 1620 #: ../src/unit.vala:79 2146 1621 msgid "Milliseconds" 2147 1622 msgstr "милисекунди" 2148 1623 2149 #: ../src/unit-manager.c:95 2150 #, c-format 2151 msgctxt "unit-format" 2152 msgid "%s ms" 2153 msgstr "%s ms" 2154 2155 #: ../src/unit-manager.c:95 2156 msgctxt "unit-symbols" 2157 msgid "millisecond,milliseconds,ms" 2158 msgstr "милисекнуда,милисекунди,ms" 2159 2160 #: ../src/unit-manager.c:96 1624 #: ../src/unit.vala:80 2161 1625 msgid "Microseconds" 2162 1626 msgstr "микросекунди" 2163 1627 2164 #: ../src/unit-manager.c:96 2165 #, c-format 2166 msgctxt "unit-format" 2167 msgid "%s μs" 2168 msgstr "%s μs" 2169 2170 #: ../src/unit-manager.c:96 2171 msgctxt "unit-symbols" 2172 msgid "microsecond,microseconds,us,μs" 2173 msgstr "микросекунда,микросекунди,us,μs" 2174 2175 #: ../src/unit-manager.c:97 1628 #: ../src/unit.vala:81 2176 1629 msgid "Celsius" 2177 1630 msgstr "Целзий" 2178 1631 2179 #: ../src/unit-manager.c:97 2180 #, c-format 2181 msgctxt "unit-format" 2182 msgid "%s ˚C" 2183 msgstr "%s ˚C" 2184 2185 #: ../src/unit-manager.c:97 2186 msgctxt "unit-symbols" 2187 msgid "degC,˚C" 2188 msgstr "градус по Целзий,˚C" 2189 2190 #: ../src/unit-manager.c:98 1632 #: ../src/unit.vala:82 2191 1633 msgid "Farenheit" 2192 1634 msgstr "Фаренхайт" 2193 1635 2194 #: ../src/unit-manager.c:98 2195 #, c-format 2196 msgctxt "unit-format" 2197 msgid "%s ˚F" 2198 msgstr "%s ˚F" 2199 2200 #: ../src/unit-manager.c:98 2201 msgctxt "unit-symbols" 2202 msgid "degF,˚F" 2203 msgstr "градус по Фаренхайт,˚F" 2204 2205 #: ../src/unit-manager.c:99 1636 #: ../src/unit.vala:83 2206 1637 msgid "Kelvin" 2207 1638 msgstr "келвин" 2208 1639 2209 #: ../src/unit-manager.c:99 2210 #, c-format 2211 msgctxt "unit-format" 2212 msgid "%s K" 2213 msgstr "%s K" 2214 2215 #: ../src/unit-manager.c:99 2216 msgctxt "unit-symbols" 2217 msgid "K" 2218 msgstr "K" 2219 2220 #: ../src/unit-manager.c:100 1640 #: ../src/unit.vala:84 2221 1641 msgid "Rankine" 2222 1642 msgstr "Ранкин" 2223 1643 2224 #: ../src/unit-manager.c:100 2225 #, c-format 2226 msgctxt "unit-format" 2227 msgid "%s ˚R" 2228 msgstr "%s ˚R" 2229 2230 #: ../src/unit-manager.c:100 2231 msgctxt "unit-symbols" 2232 msgid "degR,˚R,˚Ra" 2233 msgstr "градус по Ранкин,˚R,˚Ra" 2234 2235 #: ../src/unit-manager.c:109 2236 msgid "Angle" 2237 msgstr "ъгъл" 2238 2239 #: ../src/unit-manager.c:110 2240 msgid "Length" 2241 msgstr "дължина" 2242 2243 #: ../src/unit-manager.c:111 2244 msgid "Area" 2245 msgstr "площ" 2246 2247 #: ../src/unit-manager.c:112 2248 msgid "Volume" 2249 msgstr "обем" 2250 2251 #: ../src/unit-manager.c:113 2252 msgid "Weight" 2253 msgstr "тегло" 2254 2255 #: ../src/unit-manager.c:114 2256 msgid "Duration" 2257 msgstr "време" 2258 2259 #: ../src/unit-manager.c:115 2260 msgid "Temperature" 2261 msgstr "температура" 2262 2263 #: ../src/unit-manager.c:127 1644 #: ../src/unit.vala:86 2264 1645 msgid "Currency" 2265 1646 msgstr "валута" 2266 1647 2267 1648 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 2268 #: ../src/unit -manager.c:1371649 #: ../src/unit.vala:92 2269 1650 #, c-format 2270 1651 msgid "%s%%s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)