Changeset 2811
- Timestamp:
- Jan 12, 2013, 7:12:28 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po (modified) (66 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po
r2727 r2811 1 1 # Bulgarian translation of gvfs po-file. 2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.3 # file is distributed under the same license as the gvfs package.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 .2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the gvfs package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gvfs master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 2-09-29 16:55+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 201 2-09-29 16:55+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 07:02+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 07:01+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 19 20 #: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:27 6720 #: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 21 21 msgid "Operation not supported, files on different mounts" 22 22 msgstr "" 23 23 "Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения" 24 24 25 #: ../client/gdaemonfile.c:10 34 ../client/gdaemonfile.c:311025 #: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 26 26 #: ../client/gvfsiconloadable.c:304 27 27 msgid "Couldn't get stream file descriptor" 28 28 msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен" 29 29 30 #: ../client/gdaemonfile.c:11 63 ../client/gdaemonfile.c:123530 #: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 31 31 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 32 32 msgid "Didn't get stream file descriptor" 33 33 msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" 34 34 35 #: ../client/gdaemonfile.c:13 5635 #: ../client/gdaemonfile.c:1363 36 36 #, c-format 37 37 msgid "Invalid return value from %s" … … 40 40 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object 41 41 #. corresponding to a particular path/uri 42 #: ../client/gdaemonfile.c:224 142 #: ../client/gdaemonfile.c:2248 43 43 msgid "Could not find enclosing mount" 44 44 msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит" 45 45 46 #: ../client/gdaemonfile.c:22 7746 #: ../client/gdaemonfile.c:2284 47 47 #, c-format 48 48 msgid "Invalid filename %s" 49 49 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 50 50 51 #: ../client/gdaemonfile.c:26 09 ../client/gdaemonvfs.c:129152 #: ../client/gdaemonvfs.c:134 351 #: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289 52 #: ../client/gdaemonvfs.c:1341 53 53 #, c-format 54 54 msgid "Error setting file metadata: %s" 55 55 msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s" 56 56 57 #: ../client/gdaemonfile.c:261 0 ../client/gdaemonvfs.c:134457 #: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342 58 58 msgid "values must be string or list of strings" 59 59 msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове" … … 112 112 msgstr "Потокът не поддържа търсене" 113 113 114 #: ../client/gdaemonvfs.c:81 5114 #: ../client/gdaemonvfs.c:813 115 115 #, c-format 116 116 msgid "Error while getting mount info: %s" 117 117 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" 118 118 119 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:3 49119 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 120 120 msgid "Invalid file info format" 121 121 msgstr "Неправилно форматирана информация за файл" … … 172 172 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 173 173 #, c-format 174 msgid "Malformed dns-sdencoded_triple '%s'"175 msgstr "Неправилно кодирана тройка в dns-sd: „%s“"174 msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" 175 msgstr "Неправилно кодирана тройка в DNS-SD: „%s“" 176 176 177 177 #: ../common/gvfsicon.c:250 … … 186 186 #. translators: This is the default daemon's application name, 187 187 #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" 188 #: ../daemon/daemon-main.c: 100188 #: ../daemon/daemon-main.c:98 189 189 #, c-format 190 190 msgid "%s File System Service" 191 191 msgstr "Услуга за файловата система по %s" 192 192 193 #: ../daemon/daemon-main.c:17 8../programs/gvfs-copy.c:90193 #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 194 194 #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 195 195 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 … … 198 198 msgstr "Грешка: %s" 199 199 200 #: ../daemon/daemon-main.c:23 6200 #: ../daemon/daemon-main.c:234 201 201 #, c-format 202 202 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" 203 203 msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект" 204 204 205 #: ../daemon/daemon-main.c:2 60 ../daemon/daemon-main.c:278205 #: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 206 206 #, c-format 207 207 msgid "Usage: %s key=value key=value ..." 208 208 msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…" 209 209 210 #: ../daemon/daemon-main.c:27 6210 #: ../daemon/daemon-main.c:274 211 211 #, c-format 212 212 msgid "No mount type specified" 213 213 msgstr "Не е указан вид при монтирането" 214 214 215 #: ../daemon/daemon-main.c:30 8215 #: ../daemon/daemon-main.c:306 216 216 #, c-format 217 217 msgid "mountpoint for %s already running" 218 218 msgstr "точката на монтиране на %s вече работи" 219 219 220 #: ../daemon/daemon-main.c:32 9220 #: ../daemon/daemon-main.c:327 221 221 msgid "error starting mount daemon" 222 222 msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон" … … 362 362 363 363 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 364 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:97 6364 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 365 365 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 366 366 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 … … 378 378 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 379 379 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 380 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:22 50../daemon/gvfsbackendftp.c:774380 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 381 381 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 382 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:426 2382 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 383 383 msgid "File is directory" 384 384 msgstr "Файлът е папка" … … 393 393 394 394 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 395 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:25 99../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821395 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 396 396 msgid "Directory not empty" 397 397 msgstr "Папката не е празна" … … 420 420 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 421 421 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 422 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2 306423 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:25 59 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670422 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 423 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 424 424 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 425 425 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 426 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:427 1 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099426 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105 427 427 msgid "Target file already exists" 428 428 msgstr "Целевият файл вече съществува" … … 557 557 msgstr "Неуспешна връзка" 558 558 559 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:29 3559 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 560 560 #, c-format 561 561 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" 562 562 msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)" 563 563 564 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:31 0564 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 565 565 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" 566 566 msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент" 567 567 568 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:31 4568 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 569 569 msgid "" 570 570 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " … … 574 574 "usbmuxd е настроен правилно." 575 575 576 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:31 8576 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 577 577 #, c-format 578 578 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" 579 579 msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)" 580 580 581 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:41 6581 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 582 582 msgid "Try again" 583 583 msgstr "Нов опит" 584 584 585 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:41 6../daemon/gvfsbackend.c:968585 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 586 586 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 587 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:7 36587 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 588 588 msgid "Cancel" 589 589 msgstr "Отмяна" 590 590 591 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:43 4../daemon/gvfsbackendarchive.c:554592 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:182 8593 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:3 09../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885591 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 592 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 593 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 594 594 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 595 595 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 … … 597 597 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 598 598 599 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:44 0 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470599 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 600 600 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" 601 601 msgstr "" 602 602 "Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер" 603 603 604 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:45 6604 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 605 605 #, c-format 606 606 msgid "Apple Mobile Device" 607 607 msgstr "Преносимо устройство на Епъл" 608 608 609 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:46 1609 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 610 610 #, c-format 611 611 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" 612 612 msgstr "Преносимо устройство на Епъл, освободено" 613 613 614 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:46 6614 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 615 615 #, c-format 616 616 msgid "Documents on Apple Mobile Device" … … 620 620 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: 621 621 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) 622 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:52 5622 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 623 623 #, c-format 624 624 msgid "%s (jailbreak)" … … 628 628 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: 629 629 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone 630 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:53 2../monitor/afc/afcvolume.c:128630 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 631 631 #, c-format 632 632 msgid "Documents on %s" … … 636 636 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button 637 637 #. * shown in the dialog which is defined above. 638 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:62 7638 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 639 639 #, c-format 640 640 msgid "" … … 645 645 "„Нов опит“." 646 646 647 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:96 6../daemon/gvfsbackendarchive.c:660647 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 648 648 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 649 649 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 … … 652 652 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 653 653 654 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:116 7 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531654 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 655 655 msgid "Backups are not yet supported." 656 656 msgstr "Резервни копия все още не се поддържат." 657 657 658 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:13 39658 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 659 659 msgid "Invalid seek type" 660 660 msgstr "Неправилен вид търсене" 661 661 662 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 8../daemon/gvfsbackendafp.c:1749662 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 663 663 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 664 664 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:46 19 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742 666 666 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 667 667 msgid "Operation unsupported" … … 717 717 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 718 718 719 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:425 7720 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 88719 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 720 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094 721 721 msgid "Can't move directory over directory" 722 722 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" … … 731 731 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)" 732 732 733 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:237 9733 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 734 734 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 735 735 msgid "The file was externally modified" … … 737 737 738 738 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:46 29739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 740 740 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 741 741 msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)" … … 827 827 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 828 828 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 829 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:11 08830 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1 566829 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 830 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 831 831 msgid "Operation not supported by backend" 832 832 msgstr "Модулът не поддържа действието" … … 838 838 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 839 839 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 840 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:442 7840 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 841 841 msgid "Target file exists" 842 842 msgstr "Целевият файл съществува" … … 849 849 850 850 #: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 851 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:7 34851 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 852 852 msgid "Unmount Anyway" 853 853 msgstr "Демонтиране въпреки всичко" 854 854 855 855 #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 856 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:7 37856 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 857 857 msgid "" 858 858 "Volume is busy\n" … … 902 902 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 903 903 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 904 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:3 08904 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 905 905 #, c-format 906 906 msgid "Audio Disc" … … 998 998 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is 999 999 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. 1000 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:48 51000 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 1001 1001 #, c-format 1002 1002 msgid "%s on %s%s" 1003 1003 msgstr "%s на %s%s" 1004 1004 1005 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:67 7 ../daemon/gvfsbackenddav.c:19181006 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:2 551005 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 1006 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 1007 1007 #, c-format 1008 1008 msgid "HTTP Error: %s" 1009 1009 msgstr "Грешка от HTTP: %s" 1010 1010 1011 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:69 41011 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 1012 1012 msgid "Could not parse response" 1013 1013 msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран" 1014 1014 1015 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:70 31015 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 1016 1016 msgid "Empty response" 1017 1017 msgstr "Празен отговор" 1018 1018 1019 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:7 111019 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 1020 1020 msgid "Unexpected reply from server" 1021 1021 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 1022 1022 1023 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:20481024 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:213 5 ../daemon/gvfsbackenddav.c:22421023 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 1024 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 1025 1025 msgid "Response invalid" 1026 1026 msgstr "Неправилен отговор" 1027 1027 1028 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:154 51028 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 1029 1029 msgid "WebDAV share" 1030 1030 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" … … 1032 1032 #. translators: %s here is the hostname 1033 1033 #. Translators: %s is the hostname 1034 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:154 7../daemon/gvfsbackendftp.c:4911034 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 1035 1035 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 1036 1036 #, c-format … … 1038 1038 msgstr "Въведете парола за %s" 1039 1039 1040 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 501040 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 1041 1041 msgid "Please enter proxy password" 1042 1042 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 1043 1043 1044 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:19 22 ../daemon/gvfsbackenddav.c:19261044 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 1045 1045 msgid "Not a WebDAV enabled share" 1046 1046 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 1047 1047 1048 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c: 2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:20901049 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:216 3 ../daemon/gvfsbackenddav.c:22761048 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 1049 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 1050 1050 msgid "Could not create request" 1051 1051 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 1052 1052 1053 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:24 10../daemon/gvfsbackendsmb.c:11851054 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 161053 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 1054 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122 1055 1055 msgid "Backup file creation failed" 1056 1056 msgstr "Резервният файл не бе създаден" … … 1296 1296 msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)" 1297 1297 1298 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:25 11298 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 1299 1299 #, c-format 1300 1300 msgid "HTTP Client Error: %s" … … 1335 1335 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" 1336 1336 1337 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:199 01337 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996 1338 1338 #, c-format 1339 1339 msgid "Error deleting file: %s" … … 1351 1351 1352 1352 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 1353 msgid " sshprogram unexpectedly exited"1354 msgstr "Програмата за sshнеочаквано преустанови действие"1353 msgid "SSH program unexpectedly exited" 1354 msgstr "Програмата за SSH неочаквано преустанови действие" 1355 1355 1356 1356 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 … … 1371 1371 1372 1372 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 1373 msgid "Unable to spawn sshprogram"1374 msgstr "Неуспешно пораждане на програма за ssh"1373 msgid "Unable to spawn SSH program" 1374 msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH" 1375 1375 1376 1376 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 1377 1377 #, c-format 1378 msgid "Unable to spawn sshprogram: %s"1379 msgstr "Неуспешно пораждане на програма за ssh: %s"1378 msgid "Unable to spawn SSH program: %s" 1379 msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH: %s" 1380 1380 1381 1381 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 … … 1435 1435 1436 1436 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 1437 msgid "Unable to find supported sshcommand"1438 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"1437 msgid "Unable to find supported SSH command" 1438 msgstr "Не е открита поддържана команда за SSH" 1439 1439 1440 1440 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 … … 1449 1449 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 1450 1450 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 1451 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:410 0 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41601452 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:419 5 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42231453 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:433 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:43851454 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:442 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44581455 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:449 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:45071456 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:452 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:46001451 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 1452 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 1453 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 1454 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 1455 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 1456 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 1457 1457 msgid "Invalid reply received" 1458 1458 msgstr "Получен е неправилен отговор" … … 1527 1527 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл: %s" 1528 1528 1529 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:175 11529 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757 1530 1530 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1531 1531 msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)" 1532 1532 1533 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:19 391533 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 1534 1534 msgid "Can't rename file, filename already exists" 1535 1535 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува файл с такова име" 1536 1536 1537 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 641537 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 1538 1538 #, c-format 1539 1539 msgid "Error moving file: %s" 1540 1540 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 1541 1541 1542 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 361542 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142 1543 1543 #, c-format 1544 1544 msgid "Error removing target file: %s" 1545 1545 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 1546 1546 1547 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 01547 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 1548 1548 msgid "Can't recursively move directory" 1549 1549 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 1550 1550 1551 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:22 041551 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 1552 1552 msgid "Windows Shares File System Service" 1553 1553 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Уиндоус" … … 1641 1641 msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" 1642 1642 1643 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:8 051643 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 1644 1644 #, c-format 1645 1645 msgid "%s has been unmounted\n" 1646 1646 msgstr "%s е демонтиран\n" 1647 1647 1648 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:6 591648 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 1649 1649 #, c-format 1650 1650 msgid "" … … 1683 1683 1684 1684 #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 1685 #: ../programs/gvfs-cat.c:1 70 ../programs/gvfs-cat.c:1821686 #: ../programs/gvfs-copy.c:13 3 ../programs/gvfs-info.c:3891687 #: ../programs/gvfs-ls.c:41 6 ../programs/gvfs-mime.c:971688 #: ../programs/gvfs-mime.c:10 7 ../programs/gvfs-mime.c:1141689 #: ../programs/gvfs-mkdir.c: 71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:1261690 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:12 5 ../programs/gvfs-mount.c:10631691 #: ../programs/gvfs-move.c:1 21 ../programs/gvfs-open.c:781692 #: ../programs/gvfs-open.c: 90 ../programs/gvfs-rename.c:751693 #: ../programs/gvfs-rm.c:7 2 ../programs/gvfs-save.c:1781694 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:1 51 ../programs/gvfs-trash.c:711695 #: ../programs/gvfs-tree.c:26 21685 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 1686 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 1687 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 1688 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 1689 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 1690 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061 1691 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 1692 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 1693 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 1694 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 1695 #: ../programs/gvfs-tree.c:260 1696 1696 #, c-format 1697 1697 msgid "Try \"%s --help\" for more information." 1698 1698 msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“." 1699 1699 1700 #: ../daemon/mount.c: 6931700 #: ../daemon/mount.c:702 1701 1701 #, c-format 1702 1702 msgid "Automount failed: %s" 1703 1703 msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" 1704 1704 1705 #: ../daemon/mount.c:7 37 ../daemon/mount.c:7981705 #: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 1706 1706 msgid "The specified location is not mounted" 1707 1707 msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" 1708 1708 1709 #: ../daemon/mount.c:7 421709 #: ../daemon/mount.c:751 1710 1710 msgid "The specified location is not supported" 1711 1711 msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" 1712 1712 1713 #: ../daemon/mount.c:8 661713 #: ../daemon/mount.c:875 1714 1714 msgid "Location is already mounted" 1715 1715 msgstr "Местоположението вече е монтирано" 1716 1716 1717 #: ../daemon/mount.c:8 751717 #: ../daemon/mount.c:884 1718 1718 msgid "Location is not mountable" 1719 1719 msgstr "Местоположението не може да се монтира" … … 1758 1758 msgstr "Флопи устройство" 1759 1759 1760 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:2 001760 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 1761 1761 #, c-format 1762 1762 msgid "Unnamed Drive (%s)" 1763 1763 msgstr "Устройство без име (%s)" 1764 1764 1765 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:2 021765 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 1766 1766 msgid "Unnamed Drive" 1767 1767 msgstr "Устройство без име" 1768 1768 1769 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c: 5051769 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 1770 1770 #, c-format 1771 1771 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." … … 1789 1789 msgstr "Стартиране въпреки всичко" 1790 1790 1791 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:6 491791 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 1792 1792 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." 1793 1793 msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането." … … 2157 2157 msgstr "Носител с обем %s" 2158 2158 2159 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 2159 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term 2160 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). 2161 #. 2162 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 2160 2163 msgid "Eject Anyway" 2161 2164 msgstr "Изваждане въпреки всичко" 2162 2165 2163 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c: 4942166 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 2164 2167 #, c-format 2165 2168 msgid "Timed out running command-line `%s'" 2166 2169 msgstr "Времето за изпълнение на командата „%s“ изтече" 2167 2170 2168 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:6 602171 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 2169 2172 #, c-format 2170 2173 msgid "" … … 2175 2178 "Не изваждайте преди да завърши" 2176 2179 2177 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:8 052180 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 2178 2181 #, c-format 2179 2182 msgid "You can now unplug %s\n" … … 2183 2186 #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). 2184 2187 #. 2185 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:2 542188 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 2186 2189 #, c-format 2187 2190 msgid "%s Encrypted" … … 2191 2194 #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). 2192 2195 #. 2193 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:2 672196 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 2194 2197 #, c-format 2195 2198 msgid "%s Volume" … … 2197 2200 2198 2201 #. Translators: Name used for volume 2199 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c: 4442202 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 2200 2203 msgid "Volume" 2201 2204 msgstr "Дял" 2202 2205 2203 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:10 082206 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 2204 2207 #, c-format 2205 2208 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" 2206 2209 msgstr "Неуспешно запазване паролата в ключодържателя (%s)" 2207 2210 2208 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1 0432211 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 2209 2212 #, c-format 2210 2213 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" 2211 2214 msgstr "Неуспешно изтриване на неправилна парола от ключодържателя (%s)" 2212 2215 2213 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:11 082216 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 2214 2217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" 2215 2218 msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял" 2216 2219 2217 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1 1372220 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 2218 2221 #, c-format 2219 2222 msgid "Encryption passphrase for %s" 2220 2223 msgstr "Парола за дешифриране на %s" 2221 2224 2222 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:13 052225 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 2223 2226 msgid "A passphrase is required to access the volume" 2224 2227 msgstr "За отключването на дела се изисква парола" 2225 2228 2226 2229 #. Translators: This is the message shown to users 2227 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1 3202230 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 2228 2231 #, c-format 2229 2232 msgid "" … … 2234 2237 "Устройството %s съдържа шифрирани данни." 2235 2238 2236 #. drive_icon2237 #. media_desc2238 #. media_icon2239 2239 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media 2240 2240 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the 2241 2241 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). 2242 2242 #. 2243 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1 4712243 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 2244 2244 #, c-format 2245 2245 msgid "%s (%s)" … … 2278 2278 msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n" 2279 2279 2280 #: ../programs/gvfs-cat.c:14 3 ../programs/gvfs-open.c:612281 #: ../programs/gvfs-rm.c:5 82280 #: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 2281 #: ../programs/gvfs-rm.c:56 2282 2282 msgid "FILE" 2283 2283 msgstr "ФАЙЛ" … … 2285 2285 #. Translators: this message will appear after the usage string 2286 2286 #. and before the list of options. 2287 #: ../programs/gvfs-cat.c:14 62287 #: ../programs/gvfs-cat.c:144 2288 2288 msgid "Concatenate files and print to the standard output." 2289 2289 msgstr "Сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към стандартния изход." 2290 2290 2291 #: ../programs/gvfs-cat.c:14 72291 #: ../programs/gvfs-cat.c:145 2292 2292 msgid "" 2293 2293 "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" … … 2299 2299 "местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане." 2300 2300 2301 #: ../programs/gvfs-cat.c:1 512301 #: ../programs/gvfs-cat.c:149 2302 2302 msgid "" 2303 2303 "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" … … 2307 2307 "опциите на стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др." 2308 2308 2309 #: ../programs/gvfs-cat.c:16 8 ../programs/gvfs-copy.c:1312310 #: ../programs/gvfs-info.c:3 87 ../programs/gvfs-ls.c:4142311 #: ../programs/gvfs-mime.c:9 4 ../programs/gvfs-mkdir.c:692312 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:12 4 ../programs/gvfs-monitor-file.c:1232313 #: ../programs/gvfs-mount.c:10 61 ../programs/gvfs-move.c:1192314 #: ../programs/gvfs-open.c:7 6 ../programs/gvfs-rename.c:732315 #: ../programs/gvfs-rm.c: 70 ../programs/gvfs-save.c:1762316 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:14 9 ../programs/gvfs-trash.c:692317 #: ../programs/gvfs-tree.c:2 602309 #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 2310 #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 2311 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 2312 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 2313 #: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117 2314 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 2315 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 2316 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 2317 #: ../programs/gvfs-tree.c:258 2318 2318 #, c-format 2319 2319 msgid "Error parsing commandline options: %s\n" … … 2322 2322 #. Translators: the %s is the program name. This error message 2323 2323 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. 2324 #: ../programs/gvfs-cat.c:1 80 ../programs/gvfs-open.c:882324 #: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 2325 2325 #, c-format 2326 2326 msgid "%s: missing locations" … … 2357 2357 msgstr "напредък" 2358 2358 2359 #: ../programs/gvfs-copy.c:1 21 ../programs/gvfs-move.c:1092359 #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 2360 2360 msgid "SOURCE" 2361 2361 msgstr "ИЗТОЧНИК" 2362 2362 2363 #: ../programs/gvfs-copy.c:1 21 ../programs/gvfs-move.c:1092364 #: ../programs/gvfs-save.c:16 52363 #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 2364 #: ../programs/gvfs-save.c:163 2365 2365 msgid "DEST" 2366 2366 msgstr "ЦЕЛ" 2367 2367 2368 #: ../programs/gvfs-copy.c:12 22368 #: ../programs/gvfs-copy.c:120 2369 2369 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." 2370 2370 msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта" 2371 2371 2372 #: ../programs/gvfs-copy.c:1 41 ../programs/gvfs-move.c:1292373 #: ../programs/gvfs-rename.c:8 32372 #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 2373 #: ../programs/gvfs-rename.c:81 2374 2374 msgid "Missing operand\n" 2375 2375 msgstr "Липсващ операнд\n" 2376 2376 2377 #: ../programs/gvfs-copy.c:14 9 ../programs/gvfs-move.c:1372377 #: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 2378 2378 msgid "Too many arguments\n" 2379 2379 msgstr "Прeкалено много аргументи\n" 2380 2380 2381 #: ../programs/gvfs-copy.c:15 8 ../programs/gvfs-move.c:1462381 #: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 2382 2382 #, c-format 2383 2383 msgid "Target %s is not a directory\n" 2384 2384 msgstr "Целта %s не е папка\n" 2385 2385 2386 #: ../programs/gvfs-copy.c:20 32386 #: ../programs/gvfs-copy.c:201 2387 2387 #, c-format 2388 2388 msgid "overwrite %s?" 2389 2389 msgstr "презаписване на %s?" 2390 2390 2391 #: ../programs/gvfs-copy.c:21 72391 #: ../programs/gvfs-copy.c:215 2392 2392 #, c-format 2393 2393 msgid "Error copying file %s: %s\n" … … 2453 2453 2454 2454 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file 2455 #: ../programs/gvfs-info.c:1 562455 #: ../programs/gvfs-info.c:161 2456 2456 #, c-format 2457 2457 msgid "display name: %s\n" … … 2459 2459 2460 2460 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file 2461 #: ../programs/gvfs-info.c:16 12461 #: ../programs/gvfs-info.c:166 2462 2462 #, c-format 2463 2463 msgid "edit name: %s\n" 2464 2464 msgstr "редактиране на име: %s\n" 2465 2465 2466 #: ../programs/gvfs-info.c:1 672466 #: ../programs/gvfs-info.c:172 2467 2467 #, c-format 2468 2468 msgid "name: %s\n" 2469 2469 msgstr "име: %s\n" 2470 2470 2471 #: ../programs/gvfs-info.c:17 42471 #: ../programs/gvfs-info.c:179 2472 2472 #, c-format 2473 2473 msgid "type: %s\n" 2474 2474 msgstr "вид: %s\n" 2475 2475 2476 #: ../programs/gvfs-info.c:18 02476 #: ../programs/gvfs-info.c:185 2477 2477 #, c-format 2478 2478 msgid "size: " 2479 2479 msgstr "размер: " 2480 2480 2481 #: ../programs/gvfs-info.c:1 852481 #: ../programs/gvfs-info.c:190 2482 2482 #, c-format 2483 2483 msgid "hidden\n" 2484 2484 msgstr "скрит\n" 2485 2485 2486 #: ../programs/gvfs-info.c:27 02486 #: ../programs/gvfs-info.c:275 2487 2487 msgid "Copy with file" 2488 2488 msgstr "Копиране с файла" 2489 2489 2490 #: ../programs/gvfs-info.c:27 42490 #: ../programs/gvfs-info.c:279 2491 2491 msgid "Keep with file when moved" 2492 2492 msgstr "Да се мести заедно с файла" 2493 2493 2494 #: ../programs/gvfs-info.c:31 12494 #: ../programs/gvfs-info.c:316 2495 2495 #, c-format 2496 2496 msgid "Error getting writable attributes: %s\n" 2497 2497 msgstr "Грешка при получаването на презаписваемите атрибути: %s\n" 2498 2498 2499 #: ../programs/gvfs-info.c:3 162499 #: ../programs/gvfs-info.c:321 2500 2500 #, c-format 2501 2501 msgid "Settable attributes:\n" 2502 2502 msgstr "Презаписваеми атрибути:\n" 2503 2503 2504 #: ../programs/gvfs-info.c:3 392504 #: ../programs/gvfs-info.c:344 2505 2505 #, c-format 2506 2506 msgid "Writable attribute namespaces:\n" 2507 2507 msgstr "Пространства от имена на презаписваемите атрибути:\n" 2508 2508 2509 #: ../programs/gvfs-info.c:37 5 ../programs/gvfs-ls.c:3972510 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:5 7 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:1122511 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:1 11 ../programs/gvfs-mount.c:10492512 #: ../programs/gvfs-rename.c:6 4 ../programs/gvfs-set-attribute.c:1392513 #: ../programs/gvfs-trash.c: 57 ../programs/gvfs-tree.c:2482509 #: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 2510 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 2511 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047 2512 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 2513 #: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 2514 2514 msgid "LOCATION" 2515 2515 msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" 2516 2516 2517 #: ../programs/gvfs-info.c:37 62517 #: ../programs/gvfs-info.c:379 2518 2518 msgid "Show information about locations." 2519 2519 msgstr "Показване на информация за местоположенията." … … 2536 2536 2537 2537 #: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 2538 #: ../programs/gvfs-rename.c:9 72538 #: ../programs/gvfs-rename.c:95 2539 2539 #, c-format 2540 2540 msgid "Error: %s\n" 2541 2541 msgstr "Грешка: %s\n" 2542 2542 2543 #: ../programs/gvfs-ls.c:39 82543 #: ../programs/gvfs-ls.c:396 2544 2544 msgid "List the contents of the locations." 2545 2545 msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията." 2546 2546 2547 #: ../programs/gvfs-ls.c:39 92547 #: ../programs/gvfs-ls.c:397 2548 2548 msgid "" 2549 2549 "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" … … 2565 2565 msgstr "Задаване на програма за обработка на вид по MIME" 2566 2566 2567 #: ../programs/gvfs-mime.c:8 22567 #: ../programs/gvfs-mime.c:80 2568 2568 msgid "MIMETYPE" 2569 2569 msgstr "ВИД_ПО_MIME" 2570 2570 2571 #: ../programs/gvfs-mime.c:8 22571 #: ../programs/gvfs-mime.c:80 2572 2572 msgid "HANDLER" 2573 2573 msgstr "ПРОГРАМА_ЗА_ОБРАБОТКА" 2574 2574 2575 #: ../programs/gvfs-mime.c:8 32575 #: ../programs/gvfs-mime.c:81 2576 2576 msgid "Get or set the handler for a mime-type." 2577 2577 msgstr "Задаване или промяна на програма за обработка на вид по MIME" 2578 2578 2579 #: ../programs/gvfs-mime.c:9 52579 #: ../programs/gvfs-mime.c:93 2580 2580 msgid "Specify either --query or --set" 2581 2581 msgstr "Задайте една от опциите „--query“ или „--set“" 2582 2582 2583 #: ../programs/gvfs-mime.c:10 62583 #: ../programs/gvfs-mime.c:104 2584 2584 #, c-format 2585 2585 msgid "Must specify a single mime-type.\n" 2586 2586 msgstr "Трябва да укажете един вид по MIME.\n" 2587 2587 2588 #: ../programs/gvfs-mime.c:11 32588 #: ../programs/gvfs-mime.c:111 2589 2589 #, c-format 2590 2590 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" … … 2593 2593 "обработка.\n" 2594 2594 2595 #: ../programs/gvfs-mime.c:12 82595 #: ../programs/gvfs-mime.c:126 2596 2596 #, c-format 2597 2597 msgid "No default applications for '%s'\n" 2598 2598 msgstr "Няма стандартни програми за „%s“\n" 2599 2599 2600 #: ../programs/gvfs-mime.c:13 42600 #: ../programs/gvfs-mime.c:132 2601 2601 #, c-format 2602 2602 msgid "Default application for '%s': %s\n" 2603 2603 msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n" 2604 2604 2605 #: ../programs/gvfs-mime.c:13 92605 #: ../programs/gvfs-mime.c:137 2606 2606 #, c-format 2607 2607 msgid "Registered applications:\n" 2608 2608 msgstr "Регистрирани програми:\n" 2609 2609 2610 #: ../programs/gvfs-mime.c:1 412610 #: ../programs/gvfs-mime.c:139 2611 2611 #, c-format 2612 2612 msgid "No registered applications\n" 2613 2613 msgstr "Няма регистрирани програми\n" 2614 2614 2615 #: ../programs/gvfs-mime.c:15 22615 #: ../programs/gvfs-mime.c:150 2616 2616 #, c-format 2617 2617 msgid "Recommended applications:\n" 2618 2618 msgstr "Препоръчани програми:\n" 2619 2619 2620 #: ../programs/gvfs-mime.c:15 42620 #: ../programs/gvfs-mime.c:152 2621 2621 #, c-format 2622 2622 msgid "No recommended applications\n" 2623 2623 msgstr "Няма препоръчани програми\n" 2624 2624 2625 #: ../programs/gvfs-mime.c:17 42625 #: ../programs/gvfs-mime.c:172 2626 2626 #, c-format 2627 2627 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" 2628 2628 msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n" 2629 2629 2630 #: ../programs/gvfs-mime.c:1 802630 #: ../programs/gvfs-mime.c:178 2631 2631 #, c-format 2632 2632 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" … … 2638 2638 msgstr "Създаване на родителските папки" 2639 2639 2640 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:5 82640 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 2641 2641 msgid "Create directories." 2642 2642 msgstr "Създаване на папки." 2643 2643 2644 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:8 9 ../programs/gvfs-mkdir.c:982644 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 2645 2645 #, c-format 2646 2646 msgid "Error creating directory: %s\n" … … 2651 2651 msgstr "Да не се изпращат единични събития MOVED." 2652 2652 2653 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:11 32653 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 2654 2654 msgid "Monitor directories for changes." 2655 2655 msgstr "Наблюдаване на папките за промени." 2656 2656 2657 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:11 22657 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 2658 2658 msgid "Monitor files for changes." 2659 2659 msgstr "Наблюдаване на файловете за промени." … … 2735 2735 msgstr "Липсва дял съответстващ на файла за устройство %s\n" 2736 2736 2737 #: ../programs/gvfs-mount.c:10 502737 #: ../programs/gvfs-mount.c:1048 2738 2738 msgid "Mount the locations." 2739 2739 msgstr "Монтиране на местоположенията." 2740 2740 2741 #: ../programs/gvfs-move.c:1 102741 #: ../programs/gvfs-move.c:108 2742 2742 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." 2743 2743 msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта." 2744 2744 2745 #: ../programs/gvfs-move.c:19 92745 #: ../programs/gvfs-move.c:197 2746 2746 #, c-format 2747 2747 msgid "Error moving file %s: %s\n" … … 2750 2750 #. Translators: this message will appear after the usage string 2751 2751 #. and before the list of options. 2752 #: ../programs/gvfs-open.c:6 42752 #: ../programs/gvfs-open.c:62 2753 2753 msgid "" 2754 2754 "Open files with the default application that\n" … … 2760 2760 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2761 2761 #. is the URI of the file, the third is the error message. 2762 #: ../programs/gvfs-open.c:1 202762 #: ../programs/gvfs-open.c:118 2763 2763 #, c-format 2764 2764 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" 2765 2765 msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n" 2766 2766 2767 #: ../programs/gvfs-rename.c:6 42767 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 2768 2768 msgid "NEW-NAME" 2769 2769 msgstr "НОВО_ИМЕ" 2770 2770 2771 #: ../programs/gvfs-rename.c:6 52771 #: ../programs/gvfs-rename.c:63 2772 2772 msgid "Rename a file." 2773 2773 msgstr "Преименуване на файл." 2774 2774 2775 #: ../programs/gvfs-rename.c:10 42775 #: ../programs/gvfs-rename.c:102 2776 2776 #, c-format 2777 2777 msgid "Rename successful. New uri: %s\n" 2778 2778 msgstr "Успешно преименуване. Нов адрес: %s\n" 2779 2779 2780 #: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c: 342780 #: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 2781 2781 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" 2782 2782 msgstr "Пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита" 2783 2783 2784 #: ../programs/gvfs-rm.c:5 92784 #: ../programs/gvfs-rm.c:57 2785 2785 msgid "Delete the given files." 2786 2786 msgstr "Изтриване на файлове." … … 2833 2833 msgstr "Етикетът не е наличен\n" 2834 2834 2835 #: ../programs/gvfs-save.c:16 62835 #: ../programs/gvfs-save.c:164 2836 2836 msgid "Read from standard input and save to DEST." 2837 2837 msgstr "Прочитане от стандартния вход и запазване в ЦЕЛта." … … 2845 2845 msgstr "ВИД" 2846 2846 2847 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:13 92847 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 2848 2848 msgid "ATTRIBUTE" 2849 2849 msgstr "АТРИБУТ" 2850 2850 2851 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:13 92851 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 2852 2852 msgid "VALUE" 2853 2853 msgstr "СТОЙНОСТ" 2854 2854 2855 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:1 402855 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 2856 2856 msgid "Set a file attribute of LOCATION." 2857 2857 msgstr "Задаване на атрибутите на файла на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто." 2858 2858 2859 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:15 92859 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 2860 2860 msgid "Location not specified\n" 2861 2861 msgstr "Местоположението не е указано\n" 2862 2862 2863 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:16 72863 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 2864 2864 msgid "Attribute not specified\n" 2865 2865 msgstr "Атрибутът не е указан\n" 2866 2866 2867 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:17 62867 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 2868 2868 msgid "Value not specified\n" 2869 2869 msgstr "Стойността не е указана\n" 2870 2870 2871 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:21 92871 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 2872 2872 #, c-format 2873 2873 msgid "Invalid attribute type %s\n" 2874 2874 msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n" 2875 2875 2876 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:22 92876 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 2877 2877 #, c-format 2878 2878 msgid "Error setting attribute: %s\n" 2879 2879 msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n" 2880 2880 2881 #: ../programs/gvfs-trash.c:58 2881 #: ../programs/gvfs-trash.c:69 2882 msgid "Empty the trash" 2883 msgstr "Изчистване на кошчето" 2884 2885 #: ../programs/gvfs-trash.c:91 2882 2886 msgid "Move files or directories to the trash." 2883 2887 msgstr "Преместване на файловете или папките в кошчето." 2884 2888 2885 #: ../programs/gvfs-trash.c: 892889 #: ../programs/gvfs-trash.c:122 2886 2890 #, c-format 2887 2891 msgid "Error trashing file: %s\n" … … 2893 2897 "Следване на символните връзки, монтираните обекти и файловете за бърз достъп" 2894 2898 2895 #: ../programs/gvfs-tree.c:24 92899 #: ../programs/gvfs-tree.c:247 2896 2900 msgid "List contents of directories in a tree-like format." 2897 2901 msgstr "Дървовидно изброяване на съдържанието на папките."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)