Changeset 2809
- Timestamp:
- Jan 12, 2013, 7:12:23 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (148 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2710 r2809 1 1 # Bulgarian translation for gtk+-properties po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 6 6 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004. 7 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 9 9 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 10 10 # … … 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 201 2-09-22 12:02+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 201 2-09-22 12:02+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 07:11+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 07:10+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 112 112 msgstr "Стандартният за GDK дисплей" 113 113 114 #: ../gdk/gdkscreen.c:9 0114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91 115 115 msgid "Font options" 116 116 msgstr "Настройки на шрифт" 117 117 118 #: ../gdk/gdkscreen.c:9 1118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92 119 119 msgid "The default font options for the screen" 120 120 msgstr "Стандартни настройки на шрифт" 121 121 122 #: ../gdk/gdkscreen.c:9 8122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99 123 123 msgid "Font resolution" 124 124 msgstr "Разделителна способност за шрифт" 125 125 126 #: ../gdk/gdkscreen.c: 99126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100 127 127 msgid "The resolution for fonts on the screen" 128 128 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" … … 164 164 msgstr "Идентификатор на устройство" 165 165 166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:9 3166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 167 167 msgid "Cell renderer" 168 168 msgstr "Изобразяване на клетка" 169 169 170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:9 4170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 171 171 msgid "The cell renderer represented by this accessible" 172 172 msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност" … … 262 262 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 263 263 264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:106 7265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:21 6../gtk/gtkstatusbar.c:182266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 30../gtk/gtkviewport.c:155264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064 265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155 267 267 msgid "Shadow type" 268 268 msgstr "Вид сянка" … … 355 355 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 356 356 357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:25 3358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 2../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 359 359 msgid "Homogeneous" 360 360 msgstr "Еднакво големи" … … 368 368 msgstr "Ляво прикачване" 369 369 370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:7 27370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 371 371 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 372 372 msgstr "" … … 395 395 msgstr "Долно прикачване" 396 396 397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:7 51397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 398 398 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 399 399 msgstr "" … … 606 606 607 607 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 608 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:25 5608 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 609 609 msgid "Name" 610 610 msgstr "Име" … … 615 615 616 616 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 617 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:72 6 ../gtk/gtkmenuitem.c:429617 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 618 618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 619 619 msgid "Label" … … 663 663 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 664 664 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 665 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 83665 #: ../gtk/gtkwindow.c:773 666 666 msgid "Icon Name" 667 667 msgstr "Име на икона" … … 729 729 730 730 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:10 25731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018 732 732 msgid "Sensitive" 733 733 msgstr "Действащо" … … 739 739 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 740 740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 741 #: ../gtk/gtkwidget.c:101 8741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011 742 742 msgid "Visible" 743 743 msgstr "Видимо" … … 938 938 939 939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 940 msgid "Include an 'Other ...' item"940 msgid "Include an 'Other…' item" 941 941 msgstr "Включване на елемент „Друго…“" 942 942 … … 980 980 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" 981 981 982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:102 3982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 983 983 msgid "Show default app" 984 984 msgstr "Стандартна програма" 985 985 986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:102 4986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 987 987 msgid "Whether the widget should show the default application" 988 988 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма" 989 989 990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 38990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 991 991 msgid "Show recommended apps" 992 992 msgstr "Показване на препоръчаните програми" 993 993 994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 39994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 995 995 msgid "Whether the widget should show recommended applications" 996 996 msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми" 997 997 998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:105 3998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 999 999 msgid "Show fallback apps" 1000 1000 msgstr "Показване на резервните програми" 1001 1001 1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:105 41002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 1003 1003 msgid "Whether the widget should show fallback applications" 1004 1004 msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне" 1005 1005 1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:106 61006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 1007 1007 msgid "Show other apps" 1008 1008 msgstr "Други програми" 1009 1009 1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 671010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 1011 1011 msgid "Whether the widget should show other applications" 1012 1012 msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми" 1013 1013 1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 01014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 1015 1015 msgid "Show all apps" 1016 1016 msgstr "Показване на всички програми" 1017 1017 1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 11018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 1019 1019 msgid "Whether the widget should show all applications" 1020 1020 msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми" 1021 1021 1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:109 51022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 1023 1023 msgid "Widget's default text" 1024 1024 msgstr "Текст без програми" 1025 1025 1026 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:109 61026 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 1027 1027 msgid "The default text appearing when there are no applications" 1028 1028 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" … … 1086 1086 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 1087 1087 1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:10 51 ../gtk/gtkmenu.c:7641089 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 4951088 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784 1089 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 1090 1090 msgid "Arrow Scaling" 1091 1091 msgstr "Размер на стрелката" … … 1095 1095 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 1096 1096 1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:12 131097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206 1098 1098 msgid "Horizontal Alignment" 1099 1099 msgstr "Хоризонтално подравняване" … … 1103 1103 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 1104 1104 1105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:122 91105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222 1106 1106 msgid "Vertical Alignment" 1107 1107 msgstr "Вертикално подравняване" … … 1250 1250 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" 1251 1251 1252 #: ../gtk/gtkbox.c:24 3../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:3121253 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 7../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2821252 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 1253 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 1254 1254 msgid "Spacing" 1255 1255 msgstr "Разредка" 1256 1256 1257 #: ../gtk/gtkbox.c:24 41257 #: ../gtk/gtkbox.c:241 1258 1258 msgid "The amount of space between children" 1259 1259 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 1260 1260 1261 #: ../gtk/gtkbox.c:25 41261 #: ../gtk/gtkbox.c:251 1262 1262 msgid "Whether the children should all be the same size" 1263 1263 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 1264 1264 1265 #: ../gtk/gtkbox.c:27 4 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:5541265 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552 1266 1266 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 1267 1267 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 … … 1269 1269 msgstr "Разширяване" 1270 1270 1271 #: ../gtk/gtkbox.c:27 51271 #: ../gtk/gtkbox.c:272 1272 1272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 1273 1273 msgstr "" … … 1275 1275 "нараства" 1276 1276 1277 #: ../gtk/gtkbox.c:2 91../gtk/gtktoolitemgroup.c:16641277 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 1278 1278 msgid "Fill" 1279 1279 msgstr "Запълване" 1280 1280 1281 #: ../gtk/gtkbox.c:2 921281 #: ../gtk/gtkbox.c:289 1282 1282 msgid "" 1283 1283 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 1287 1287 "елемента или да се остави като разстояние" 1288 1288 1289 #: ../gtk/gtkbox.c:29 9../gtk/gtktrayicon-x11.c:1671289 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 1290 1290 msgid "Padding" 1291 1291 msgstr "Отстъп" 1292 1292 1293 #: ../gtk/gtkbox.c: 3001293 #: ../gtk/gtkbox.c:297 1294 1294 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 1295 1295 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 1296 1296 1297 #: ../gtk/gtkbox.c:30 61297 #: ../gtk/gtkbox.c:303 1298 1298 msgid "Pack type" 1299 1299 msgstr "Вид пакетиране" 1300 1300 1301 #: ../gtk/gtkbox.c:30 71301 #: ../gtk/gtkbox.c:304 1302 1302 msgid "" 1303 1303 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 1307 1307 "началото или края на контейнера" 1308 1308 1309 #: ../gtk/gtkbox.c:31 3 ../gtk/gtknotebook.c:767../gtk/gtkpaned.c:3481309 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 1310 1310 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 1311 1311 msgid "Position" 1312 1312 msgstr "Позиция" 1313 1313 1314 #: ../gtk/gtkbox.c:31 4 ../gtk/gtknotebook.c:7681314 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 1315 1315 msgid "The index of the child in the parent" 1316 1316 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 1317 1317 1318 #: ../gtk/gtkbuilder.c:30 51318 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307 1319 1319 msgid "Translation Domain" 1320 1320 msgstr "Област на превод" 1321 1321 1322 #: ../gtk/gtkbuilder.c:30 61322 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308 1323 1323 msgid "The translation domain used by gettext" 1324 1324 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" … … 1331 1331 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 1332 1332 1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:74 71334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:44 4../gtk/gtktoolbutton.c:2461333 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 1334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 1335 1335 msgid "Use underline" 1336 1336 msgstr "Използване на „_“" 1337 1337 1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:74 81339 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:44 51338 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 1339 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 1340 1340 msgid "" 1341 1341 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 1356 1356 "показваният" 1357 1357 1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:85 71358 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854 1359 1359 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 1360 1360 msgid "Focus on click" … … 1839 1839 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1840 1840 1841 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:92 41841 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921 1842 1842 msgid "Has Entry" 1843 1843 msgstr "Съдържание" … … 1906 1906 1907 1907 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 1908 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 291908 #: ../gtk/gtkwindow.c:719 1909 1909 msgid "Icon" 1910 1910 msgstr "Икона" … … 1916 1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1917 1917 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 1918 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:17 41918 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 1919 1919 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 1920 1920 msgid "Text" … … 1957 1957 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 1958 1958 1959 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtk progressbar.c:1501960 #: ../gtk/gtk range.c:4321959 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 1960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 1961 1961 msgid "Inverted" 1962 1962 msgstr "Обърнат" 1963 1963 1964 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:15 11964 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 1965 1965 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" 1966 1966 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" … … 1983 1983 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1984 1984 1985 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c: 2941985 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 1986 1986 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 1987 1987 msgid "Digits" … … 1993 1993 1994 1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 1995 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:8 341995 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 1996 1996 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 1997 1997 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 … … 2025 2025 2026 2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 2027 #: ../gtk/gtklabel.c:7 332027 #: ../gtk/gtklabel.c:728 2028 2028 msgid "Attributes" 2029 2029 msgstr "Атрибути" … … 2097 2097 2098 2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 2099 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:70 22099 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704 2100 2100 msgid "Editable" 2101 2101 msgstr "Редактируем" 2102 2102 2103 2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 2104 #: ../gtk/gtktextview.c:70 32104 #: ../gtk/gtktextview.c:705 2105 2105 msgid "Whether the text can be modified by the user" 2106 2106 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" … … 2211 2211 "вероятно не се нуждаете от него" 2212 2212 2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:85 82214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:21 82213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 2214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 2215 2215 msgid "Ellipsize" 2216 2216 msgstr "Съкращаване" … … 2225 2225 2226 2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 2227 #: ../gtk/gtklabel.c:87 92227 #: ../gtk/gtklabel.c:874 2228 2228 msgid "Width In Characters" 2229 2229 msgstr "Широчина в знаци" 2230 2230 2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:8 802231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 2232 2232 msgid "The desired width of the label, in characters" 2233 2233 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 2234 2234 2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:9 402235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 2236 2236 msgid "Maximum Width In Characters" 2237 2237 msgstr "Максимална широчина в знаци" … … 2253 2253 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 2254 2254 2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:74 62255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743 2256 2256 msgid "Wrap width" 2257 2257 msgstr "Широчина за пренасяне" … … 2460 2460 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 2461 2461 2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:10 102463 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:6 422462 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 2463 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637 2464 2464 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 2465 2465 msgid "Cell Area" 2466 2466 msgstr "Зона за клетки" 2467 2467 2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:10 112469 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:6 432468 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 2469 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638 2470 2470 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 2471 2471 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" … … 2593 2593 msgstr "Цвят като RGBA" 2594 2594 2595 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:79 62595 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 2596 2596 msgid "Selectable" 2597 2597 msgstr "Избираем" … … 2601 2601 msgstr "Дали цветовите полета могат да се избират" 2602 2602 2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:72 92603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 2604 2604 msgid "ComboBox model" 2605 2605 msgstr "Модел на падащото меню" 2606 2606 2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 302607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 2608 2608 msgid "The model for the combo box" 2609 2609 msgstr "Моделът на падащото меню" 2610 2610 2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:74 72611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 2612 2612 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 2613 2613 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2614 2614 2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 9../gtk/gtktreemenu.c:3862615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386 2616 2616 msgid "Row span column" 2617 2617 msgstr "Колона за редовете" 2618 2618 2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 70../gtk/gtktreemenu.c:3872619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387 2620 2620 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2621 2621 msgstr "" 2622 2622 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2623 2623 2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 91../gtk/gtktreemenu.c:4072624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407 2625 2625 msgid "Column span column" 2626 2626 msgstr "Колона за колоните" 2627 2627 2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 92../gtk/gtktreemenu.c:4082628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408 2629 2629 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2630 2630 msgstr "" 2631 2631 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2632 2632 2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:81 32633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810 2634 2634 msgid "Active item" 2635 2635 msgstr "Активен елемент" 2636 2636 2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:81 42637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811 2638 2638 msgid "The item which is currently active" 2639 2639 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2640 2640 2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:83 3../gtk/gtkuimanager.c:4872641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487 2642 2642 msgid "Add tearoffs to menus" 2643 2643 msgstr "Откъсване на менютата" 2644 2644 2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:83 42645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 2646 2646 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2647 2647 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2648 2648 2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 9../gtk/gtkentry.c:7802649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780 2650 2650 msgid "Has Frame" 2651 2651 msgstr "С рамка" 2652 2652 2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 502653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 2654 2654 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2655 2655 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2656 2656 2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:85 82657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855 2658 2658 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2659 2659 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2660 2660 2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:87 3../gtk/gtkmenu.c:6092661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609 2662 2662 msgid "Tearoff Title" 2663 2663 msgstr "Заглавие за откъснато" 2664 2664 2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:87 42665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 2666 2666 msgid "" 2667 2667 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2671 2671 "изскачащ прозорец е отделен" 2672 2672 2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 912673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 2674 2674 msgid "Popup shown" 2675 2675 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2676 2676 2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 922677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 2678 2678 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2679 2679 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2680 2680 2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:90 82681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905 2682 2682 msgid "Button Sensitivity" 2683 2683 msgstr "Чувствителност на бутона" 2684 2684 2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:90 92685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 2686 2686 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2687 2687 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2688 2688 2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:92 52689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922 2690 2690 msgid "Whether combo box has an entry" 2691 2691 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане" 2692 2692 2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 402693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937 2694 2694 msgid "Entry Text Column" 2695 2695 msgstr "Колона за текст" 2696 2696 2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 412697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938 2698 2698 msgid "" 2699 2699 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " … … 2703 2703 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 2704 2704 2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 82705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955 2706 2706 msgid "ID Column" 2707 2707 msgstr "Колона за идентификатор" 2708 2708 2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 92709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956 2710 2710 msgid "" 2711 2711 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " … … 2715 2715 "стойностите в модела" 2716 2716 2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:97 42717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971 2718 2718 msgid "Active id" 2719 2719 msgstr "Активен идентификатор" 2720 2720 2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:97 52721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972 2722 2722 msgid "The value of the id column for the active row" 2723 2723 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред" 2724 2724 2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 902725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987 2726 2726 msgid "Popup Fixed Width" 2727 2727 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец" 2728 2728 2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 912729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988 2730 2730 msgid "" 2731 2731 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " … … 2735 2735 "заделената широчина на падащото меню " 2736 2736 2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:101 72737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 2738 2738 msgid "Appears as list" 2739 2739 msgstr "Като списък" 2740 2740 2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:101 82741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 2742 2742 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2743 2743 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2744 2744 2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:103 42745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 2746 2746 msgid "Arrow Size" 2747 2747 msgstr "Размер на стрелката" 2748 2748 2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:103 52749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 2750 2750 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2751 2751 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2752 2752 2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10 522753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049 2754 2754 msgid "The amount of space used by the arrow" 2755 2755 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 2756 2756 2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:106 82757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 2758 2758 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2759 2759 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" 2760 2760 2761 #: ../gtk/gtkcontainer.c:46 02761 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 2762 2762 msgid "Resize mode" 2763 2763 msgstr "Режим на промяна на размера" 2764 2764 2765 #: ../gtk/gtkcontainer.c:46 12765 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 2766 2766 msgid "Specify how resize events are handled" 2767 2767 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" 2768 2768 2769 #: ../gtk/gtkcontainer.c:46 82769 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469 2770 2770 msgid "Border width" 2771 2771 msgstr "Широчина на рамка" 2772 2772 2773 #: ../gtk/gtkcontainer.c:4 692773 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 2774 2774 msgid "The width of the empty border outside the containers children" 2775 2775 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" 2776 2776 2777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:47 72777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478 2778 2778 msgid "Child" 2779 2779 msgstr "Дъщерен елемент" 2780 2780 2781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:47 82781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479 2782 2782 msgid "Can be used to add a new child to the container" 2783 2783 msgstr "" … … 2792 2792 msgstr "Списъкът с подсвойствата" 2793 2793 2794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c: 1882794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 2795 2795 msgid "Animated" 2796 2796 msgstr "Анимиране" 2797 2797 2798 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c: 1892798 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 2799 2799 msgid "Set if the value can be animated" 2800 2800 msgstr "Задаване, ако стойността може да се анимира" 2801 2801 2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 2803 msgid "Affects size" 2804 msgstr "Влияе на размера" 2805 2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 2807 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" 2808 msgstr "Задаване, ако стойността влияе на размерите на елементите" 2809 2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 2811 msgid "Affects font" 2812 msgstr "Влияе на шрифта" 2813 2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 2815 msgid "Set if the value affects the font" 2816 msgstr "Задаване, ако стойността влияе на размерите на елементите" 2817 2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 2803 2819 msgid "ID" 2804 2820 msgstr "Идентификатор" 2805 2821 2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c: 1962822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 2807 2823 msgid "The numeric id for quick access" 2808 2824 msgstr "Цифровият идентификатор за бърз достъп" 2809 2825 2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c: 2022826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 2811 2827 msgid "Inherit" 2812 2828 msgstr "Наследяване" 2813 2829 2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c: 2032830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 2815 2831 msgid "Set if the value is inherited by default" 2816 2832 msgstr "Задаване, ако стойността стандартно се наследява" 2817 2833 2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c: 2092834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 2819 2835 msgid "Initial value" 2820 2836 msgstr "Първоначална стойност" 2821 2837 2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c: 2102838 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 2823 2839 msgid "The initial specified value used for this property" 2824 2840 msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" … … 2884 2900 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2885 2901 2886 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:8 212902 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816 2887 2903 msgid "Cursor Position" 2888 2904 msgstr "Позиция на показалеца" 2889 2905 2890 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:8 222906 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817 2891 2907 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2892 2908 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2893 2909 2894 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:8 312910 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826 2895 2911 msgid "Selection Bound" 2896 2912 msgstr "Свързана към избора" 2897 2913 2898 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:8 322914 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827 2899 2915 msgid "" 2900 2916 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" … … 2991 3007 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2992 3008 2993 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:78 23009 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784 2994 3010 msgid "Overwrite mode" 2995 3011 msgstr "Режим на презаписване" … … 3181 3197 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 3182 3198 3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:81 03199 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812 3184 3200 msgid "IM module" 3185 3201 msgstr "Модул за вход" 3186 3202 3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:81 13203 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813 3188 3204 msgid "Which IM module should be used" 3189 3205 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" … … 3197 3213 msgstr "Помощният обект за дописването" 3198 3214 3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:8 283215 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830 3200 3216 msgid "Purpose" 3201 3217 msgstr "Предназначение" 3202 3218 3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:8 293219 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831 3204 3220 msgid "Purpose of the text field" 3205 3221 msgstr "Предназначение на това текстово поле" 3206 3222 3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:84 53223 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847 3208 3224 msgid "hints" 3209 3225 msgstr "подсказки" 3210 3226 3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:84 63227 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848 3212 3228 msgid "Hints for the text field behaviour" 3213 3229 msgstr "Подсказки за поведението на текстовото поле" 3214 3230 3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:7 343231 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729 3216 3232 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3217 3233 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" … … 3253 3269 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 3254 3270 3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:43 83271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433 3256 3272 msgid "Text column" 3257 3273 msgstr "Текстова колона" … … 3340 3356 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 3341 3357 3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:7 403358 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 3343 3359 msgid "Use markup" 3344 3360 msgstr "Използване на маркиране" 3345 3361 3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:7 413362 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 3347 3363 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 3348 3364 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 3381 3397 3382 3398 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 3383 #: ../gtk/gtktreeview.c:119 43399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 3384 3400 msgid "Expander Size" 3385 3401 msgstr "Големина на разширителя" 3386 3402 3387 3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 3388 #: ../gtk/gtktreeview.c:119 53404 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 3389 3405 msgid "Size of the expander arrow" 3390 3406 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 3655 3671 msgstr "Брой редове заети от елемента" 3656 3672 3657 #: ../gtk/gtkiconview.c: 401../gtk/gtktreeselection.c:1303673 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130 3658 3674 msgid "Selection mode" 3659 3675 msgstr "Начин на избор" 3660 3676 3661 #: ../gtk/gtkiconview.c: 4023677 #: ../gtk/gtkiconview.c:397 3662 3678 msgid "The selection mode" 3663 3679 msgstr "Начинът за избор" 3664 3680 3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 203681 #: ../gtk/gtkiconview.c:415 3666 3682 msgid "Pixbuf column" 3667 3683 msgstr "Колона на буферите" 3668 3684 3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 213685 #: ../gtk/gtkiconview.c:416 3670 3686 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 3671 3687 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 3672 3688 3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:43 93689 #: ../gtk/gtkiconview.c:434 3674 3690 msgid "Model column used to retrieve the text from" 3675 3691 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 3676 3692 3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:45 83693 #: ../gtk/gtkiconview.c:453 3678 3694 msgid "Markup column" 3679 3695 msgstr "Колона с маркиране" 3680 3696 3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:45 93697 #: ../gtk/gtkiconview.c:454 3682 3698 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 3683 3699 msgstr "" 3684 3700 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 3685 3701 3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:46 63702 #: ../gtk/gtkiconview.c:461 3687 3703 msgid "Icon View Model" 3688 3704 msgstr "Изглед с икони" 3689 3705 3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:46 73706 #: ../gtk/gtkiconview.c:462 3691 3707 msgid "The model for the icon view" 3692 3708 msgstr "Моделът на изглед с икони" 3693 3709 3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 833710 #: ../gtk/gtkiconview.c:478 3695 3711 msgid "Number of columns" 3696 3712 msgstr "Брой колони" 3697 3713 3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 843714 #: ../gtk/gtkiconview.c:479 3699 3715 msgid "Number of columns to display" 3700 3716 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 3701 3717 3702 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5013718 #: ../gtk/gtkiconview.c:496 3703 3719 msgid "Width for each item" 3704 3720 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3705 3721 3706 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5023722 #: ../gtk/gtkiconview.c:497 3707 3723 msgid "The width used for each item" 3708 3724 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3709 3725 3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 83726 #: ../gtk/gtkiconview.c:513 3711 3727 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3712 3728 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3713 3729 3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 333730 #: ../gtk/gtkiconview.c:528 3715 3731 msgid "Row Spacing" 3716 3732 msgstr "Разредка на редовете" 3717 3733 3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 343734 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 3719 3735 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3720 3736 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3721 3737 3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 93738 #: ../gtk/gtkiconview.c:544 3723 3739 msgid "Column Spacing" 3724 3740 msgstr "Разредка на колоните" 3725 3741 3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 503742 #: ../gtk/gtkiconview.c:545 3727 3743 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3728 3744 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3729 3745 3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:56 53746 #: ../gtk/gtkiconview.c:560 3731 3747 msgid "Margin" 3732 3748 msgstr "Поле" 3733 3749 3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:56 63750 #: ../gtk/gtkiconview.c:561 3735 3751 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3736 3752 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 3737 3753 3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 813754 #: ../gtk/gtkiconview.c:576 3739 3755 msgid "Item Orientation" 3740 3756 msgstr "Ориентация на елемента" 3741 3757 3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 823758 #: ../gtk/gtkiconview.c:577 3743 3759 msgid "" 3744 3760 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 3745 3761 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3746 3762 3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 8 ../gtk/gtktreeview.c:10293763 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030 3748 3764 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 3749 3765 msgid "Reorderable" 3750 3766 msgstr "Преподредим" 3751 3767 3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 9 ../gtk/gtktreeview.c:10303768 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031 3753 3769 msgid "View is reorderable" 3754 3770 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3755 3771 3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 6 ../gtk/gtktreeview.c:11803772 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181 3757 3773 msgid "Tooltip Column" 3758 3774 msgstr "Колона с подсказки" 3759 3775 3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 73776 #: ../gtk/gtkiconview.c:602 3761 3777 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 3762 3778 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3763 3779 3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 243780 #: ../gtk/gtkiconview.c:619 3765 3781 msgid "Item Padding" 3766 3782 msgstr "Отстъп до икона" 3767 3783 3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:62 53784 #: ../gtk/gtkiconview.c:620 3769 3785 msgid "Padding around icon view items" 3770 3786 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3771 3787 3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 63788 #: ../gtk/gtkiconview.c:651 3773 3789 msgid "Selection Box Color" 3774 3790 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3775 3791 3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 73792 #: ../gtk/gtkiconview.c:652 3777 3793 msgid "Color of the selection box" 3778 3794 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3779 3795 3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 633796 #: ../gtk/gtkiconview.c:658 3781 3797 msgid "Selection Box Alpha" 3782 3798 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3783 3799 3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 643800 #: ../gtk/gtkiconview.c:659 3785 3801 msgid "Opacity of the selection box" 3786 3802 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" … … 3816 3832 msgstr "Набор икони за показване" 3817 3833 3818 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:52 93834 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527 3819 3835 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 3820 3836 msgid "Icon size" … … 3899 3915 3900 3916 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 3901 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:44 23902 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 913917 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441 3918 #: ../gtk/gtkwindow.c:781 3903 3919 msgid "Screen" 3904 3920 msgstr "Екран" 3905 3921 3906 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:7 923922 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782 3907 3923 msgid "The screen where this window will be displayed" 3908 3924 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3909 3925 3910 #: ../gtk/gtklabel.c:72 73926 #: ../gtk/gtklabel.c:722 3911 3927 msgid "The text of the label" 3912 3928 msgstr "Текстът на етикета" 3913 3929 3914 #: ../gtk/gtklabel.c:75 5 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:7193930 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721 3915 3931 msgid "Justification" 3916 3932 msgstr "Подравняване" 3917 3933 3918 #: ../gtk/gtklabel.c:75 63934 #: ../gtk/gtklabel.c:751 3919 3935 msgid "" 3920 3936 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3926 3942 "xalign" 3927 3943 3928 #: ../gtk/gtklabel.c:7 643944 #: ../gtk/gtklabel.c:759 3929 3945 msgid "Pattern" 3930 3946 msgstr "Шаблон" 3931 3947 3932 #: ../gtk/gtklabel.c:76 53948 #: ../gtk/gtklabel.c:760 3933 3949 msgid "" 3934 3950 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3938 3954 "се подчертаят" 3939 3955 3940 #: ../gtk/gtklabel.c:7 723956 #: ../gtk/gtklabel.c:767 3941 3957 msgid "Line wrap" 3942 3958 msgstr "Пренасяне по редове" 3943 3959 3944 #: ../gtk/gtklabel.c:7 733960 #: ../gtk/gtklabel.c:768 3945 3961 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3946 3962 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3947 3963 3948 #: ../gtk/gtklabel.c:78 83964 #: ../gtk/gtklabel.c:783 3949 3965 msgid "Line wrap mode" 3950 3966 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3951 3967 3952 #: ../gtk/gtklabel.c:78 93968 #: ../gtk/gtklabel.c:784 3953 3969 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3954 3970 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3955 3971 3956 #: ../gtk/gtklabel.c:79 73972 #: ../gtk/gtklabel.c:792 3957 3973 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3958 3974 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3959 3975 3960 #: ../gtk/gtklabel.c: 8033976 #: ../gtk/gtklabel.c:798 3961 3977 msgid "Mnemonic key" 3962 3978 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3963 3979 3964 #: ../gtk/gtklabel.c: 8043980 #: ../gtk/gtklabel.c:799 3965 3981 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3966 3982 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3967 3983 3968 #: ../gtk/gtklabel.c:8 123984 #: ../gtk/gtklabel.c:807 3969 3985 msgid "Mnemonic widget" 3970 3986 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3971 3987 3972 #: ../gtk/gtklabel.c:8 133988 #: ../gtk/gtklabel.c:808 3973 3989 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3974 3990 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3975 3991 3976 #: ../gtk/gtklabel.c:85 93992 #: ../gtk/gtklabel.c:854 3977 3993 msgid "" 3978 3994 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3982 3998 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3983 3999 3984 #: ../gtk/gtklabel.c: 9004000 #: ../gtk/gtklabel.c:895 3985 4001 msgid "Single Line Mode" 3986 4002 msgstr "На един ред" 3987 4003 3988 #: ../gtk/gtklabel.c: 9014004 #: ../gtk/gtklabel.c:896 3989 4005 msgid "Whether the label is in single line mode" 3990 4006 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3991 4007 3992 #: ../gtk/gtklabel.c:91 84008 #: ../gtk/gtklabel.c:913 3993 4009 msgid "Angle" 3994 4010 msgstr "Ъгъл" 3995 4011 3996 #: ../gtk/gtklabel.c:91 94012 #: ../gtk/gtklabel.c:914 3997 4013 msgid "Angle at which the label is rotated" 3998 4014 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3999 4015 4000 #: ../gtk/gtklabel.c:9 414016 #: ../gtk/gtklabel.c:936 4001 4017 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 4002 4018 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 4003 4019 4004 #: ../gtk/gtklabel.c:95 94020 #: ../gtk/gtklabel.c:954 4005 4021 msgid "Track visited links" 4006 4022 msgstr "Следене за посетени връзки" 4007 4023 4008 #: ../gtk/gtklabel.c:9 604024 #: ../gtk/gtklabel.c:955 4009 4025 msgid "Whether visited links should be tracked" 4010 4026 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" … … 4018 4034 msgstr "Височината на подредбата" 4019 4035 4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c: 8724036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927 4021 4037 msgid "Currently filled value level" 4022 4038 msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво" 4023 4039 4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c: 8734040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928 4025 4041 msgid "Currently filled value level of the level bar" 4026 4042 msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво в лентата" 4027 4043 4028 #: ../gtk/gtklevelbar.c: 8864044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941 4029 4045 msgid "Minimum value level for the bar" 4030 4046 msgstr "Минималната стойност за ниво в лентата" 4031 4047 4032 #: ../gtk/gtklevelbar.c: 8874048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942 4033 4049 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" 4034 4050 msgstr "Минималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" 4035 4051 4036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9 004052 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955 4037 4053 msgid "Maximum value level for the bar" 4038 4054 msgstr "Максималната стойност за ниво в лентата" 4039 4055 4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9 014056 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956 4041 4057 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" 4042 4058 msgstr "Максималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" 4043 4059 4044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9 204060 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975 4045 4061 msgid "The mode of the value indicator" 4046 4062 msgstr "Режим на извеждане на стойността" 4047 4063 4048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9 214064 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976 4049 4065 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" 4050 4066 msgstr "Режим на извеждане на стойността показвана от лентата" 4051 4067 4052 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936 4068 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992 4069 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" 4070 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 4071 4072 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 4053 4073 msgid "Minimum height for filling blocks" 4054 4074 msgstr "Минимална височина на запълващите елементи" 4055 4075 4056 #: ../gtk/gtklevelbar.c: 9374076 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 4057 4077 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" 4058 4078 msgstr "Минимална височина на елементите, които запълват лентата" 4059 4079 4060 #: ../gtk/gtklevelbar.c: 9504080 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 4061 4081 msgid "Minimum width for filling blocks" 4062 4082 msgstr "Минимална широчина на запълващите елементи" 4063 4083 4064 #: ../gtk/gtklevelbar.c: 9514084 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 4065 4085 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" 4066 4086 msgstr "Минимална широчина на елементите, които запълват лентата" … … 4133 4153 msgstr "Подсказка при известяване на потребителя, че не може да получи права" 4134 4154 4135 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1 904155 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 4136 4156 msgid "Pack direction" 4137 4157 msgstr "Посока на пакетиране" 4138 4158 4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1 914159 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 4140 4160 msgid "The pack direction of the menubar" 4141 4161 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 4142 4162 4143 #: ../gtk/gtkmenubar.c:20 74163 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204 4144 4164 msgid "Child Pack direction" 4145 4165 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 4146 4166 4147 #: ../gtk/gtkmenubar.c:20 84167 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205 4148 4168 msgid "The child pack direction of the menubar" 4149 4169 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" 4150 4170 4151 #: ../gtk/gtkmenubar.c:21 74171 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214 4152 4172 msgid "Style of bevel around the menubar" 4153 4173 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 4154 4174 4155 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 24 ../gtk/gtktoolbar.c:5884175 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586 4156 4176 msgid "Internal padding" 4157 4177 msgstr "Вътрешно пространство" 4158 4178 4159 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 254179 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231 4160 4180 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 4161 4181 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 4162 4182 4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:51 24183 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 4164 4184 msgid "popup" 4165 4185 msgstr "изскачащо меню" 4166 4186 4167 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:51 3 ../gtk/gtkmenubutton.c:5294187 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 4168 4188 msgid "The dropdown menu." 4169 4189 msgstr "Падащото меню." 4170 4190 4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:528 4172 msgid "menu" 4173 msgstr "меню" 4174 4175 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 4191 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 4176 4192 msgid "menu-model" 4177 4193 msgstr "модел за меню" 4178 4194 4179 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5 454195 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 4180 4196 msgid "The dropdown menu's model." 4181 4197 msgstr "Моделът за падащото меню." 4182 4198 4183 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5 584199 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 4184 4200 msgid "align-widget" 4185 4201 msgstr "графичен обект за подравняването" 4186 4202 4187 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5 594203 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 4188 4204 msgid "The parent widget which the menu should align with." 4189 4205 msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." 4190 4206 4191 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5 734207 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 4192 4208 msgid "direction" 4193 4209 msgstr "посока" 4194 4210 4195 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5 744211 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 4196 4212 msgid "The direction the arrow should point." 4197 4213 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи." … … 4205 4221 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 4206 4222 4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:41 44223 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 4208 4224 msgid "Accel Path" 4209 4225 msgstr "Път за клавишна комбинация" … … 4247 4263 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 4248 4264 4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:646 4250 msgid "Vertical Padding" 4251 msgstr "Вертикален отстъп" 4252 4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:647 4254 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 4255 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 4256 4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:669 4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:660 4258 4266 msgid "Reserve Toggle Size" 4259 4267 msgstr "Резервиране на място за превключване" 4260 4268 4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 704269 #: ../gtk/gtkmenu.c:661 4262 4270 msgid "" 4263 4271 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " … … 4275 4283 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 4276 4284 4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:685 4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:695 4286 msgid "Vertical Padding" 4287 msgstr "Вертикален отстъп" 4288 4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:696 4290 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 4291 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 4292 4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:705 4278 4294 msgid "Vertical Offset" 4279 4295 msgstr "Вертикален отстъп" 4280 4296 4281 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6864297 #: ../gtk/gtkmenu.c:706 4282 4298 msgid "" 4283 4299 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 4287 4303 "вертикално" 4288 4304 4289 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6944305 #: ../gtk/gtkmenu.c:714 4290 4306 msgid "Horizontal Offset" 4291 4307 msgstr "Хоризонтален отстъп" 4292 4308 4293 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6954309 #: ../gtk/gtkmenu.c:715 4294 4310 msgid "" 4295 4311 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 4299 4315 "хоризонтално" 4300 4316 4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 034317 #: ../gtk/gtkmenu.c:723 4302 4318 msgid "Double Arrows" 4303 4319 msgstr "Двойни стрелки" 4304 4320 4305 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 044321 #: ../gtk/gtkmenu.c:724 4306 4322 msgid "When scrolling, always show both arrows." 4307 4323 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." 4308 4324 4309 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 174325 #: ../gtk/gtkmenu.c:737 4310 4326 msgid "Arrow Placement" 4311 4327 msgstr "Място на стрелките" 4312 4328 4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 184329 #: ../gtk/gtkmenu.c:738 4314 4330 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 4315 4331 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" 4316 4332 4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 264333 #: ../gtk/gtkmenu.c:746 4318 4334 msgid "Left Attach" 4319 4335 msgstr "Ляво прикрепяне" 4320 4336 4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 344337 #: ../gtk/gtkmenu.c:754 4322 4338 msgid "Right Attach" 4323 4339 msgstr "Дясно прикрепяне" 4324 4340 4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 354341 #: ../gtk/gtkmenu.c:755 4326 4342 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 4327 4343 msgstr "" … … 4329 4345 "елемент" 4330 4346 4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 424347 #: ../gtk/gtkmenu.c:762 4332 4348 msgid "Top Attach" 4333 4349 msgstr "Горно прикрепяне" 4334 4350 4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 434351 #: ../gtk/gtkmenu.c:763 4336 4352 msgid "The row number to attach the top of the child to" 4337 4353 msgstr "" 4338 4354 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 4339 4355 4340 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 504356 #: ../gtk/gtkmenu.c:770 4341 4357 msgid "Bottom Attach" 4342 4358 msgstr "Долно прикрепяне" 4343 4359 4344 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 654360 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 4345 4361 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 4346 4362 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 4347 4363 4348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:38 24364 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 4349 4365 msgid "Right Justified" 4350 4366 msgstr "Подравняване надясно" 4351 4367 4352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:38 34368 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 4353 4369 msgid "" 4354 4370 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 4357 4373 "за менюта" 4358 4374 4359 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:39 74375 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 4360 4376 msgid "Submenu" 4361 4377 msgstr "Подменю" 4362 4378 4363 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:39 84379 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 4364 4380 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 4365 4381 msgstr "" 4366 4382 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 4367 4383 4368 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:41 54384 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 4369 4385 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 4370 4386 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 4371 4387 4372 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:43 04388 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 4373 4389 msgid "The text for the child label" 4374 4390 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 4375 4391 4376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 4964392 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 4377 4393 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 4378 4394 msgstr "" … … 4380 4396 "менюто" 4381 4397 4382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:5 094398 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 4383 4399 msgid "Width in Characters" 4384 4400 msgstr "Широчина в знаци" 4385 4401 4386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:5 104402 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 4387 4403 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 4388 4404 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" … … 4497 4513 "графичния обект в пиксели" 4498 4514 4499 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:46 54515 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464 4500 4516 msgid "Parent" 4501 4517 msgstr "Родител" … … 4517 4533 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 4518 4534 4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 24535 #: ../gtk/gtknotebook.c:693 4520 4536 msgid "Page" 4521 4537 msgstr "Страница" 4522 4538 4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 34539 #: ../gtk/gtknotebook.c:694 4524 4540 msgid "The index of the current page" 4525 4541 msgstr "Индексът на текущата страница" 4526 4542 4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 14543 #: ../gtk/gtknotebook.c:702 4528 4544 msgid "Tab Position" 4529 4545 msgstr "Положение на табовете" 4530 4546 4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 24547 #: ../gtk/gtknotebook.c:703 4532 4548 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 4533 4549 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 4534 4550 4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 094551 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 4536 4552 msgid "Show Tabs" 4537 4553 msgstr "Показване на табове" 4538 4554 4539 4555 # FIXME 4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 04556 #: ../gtk/gtknotebook.c:711 4541 4557 msgid "Whether tabs should be shown" 4542 4558 msgstr "Дали да се показват табовете" 4543 4559 4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 64560 #: ../gtk/gtknotebook.c:717 4545 4561 msgid "Show Border" 4546 4562 msgstr "Рамки" 4547 4563 4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 74564 #: ../gtk/gtknotebook.c:718 4549 4565 msgid "Whether the border should be shown" 4550 4566 msgstr "Дали да се показват рамките" 4551 4567 4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 34568 #: ../gtk/gtknotebook.c:724 4553 4569 msgid "Scrollable" 4554 4570 msgstr "Може да се придвижва" 4555 4571 4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 44572 #: ../gtk/gtknotebook.c:725 4557 4573 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 4558 4574 msgstr "" … … 4560 4576 "отколкото свободното екранно място" 4561 4577 4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:73 04578 #: ../gtk/gtknotebook.c:731 4563 4579 msgid "Enable Popup" 4564 4580 msgstr "Изскачащи менюта" 4565 4581 4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:73 14582 #: ../gtk/gtknotebook.c:732 4567 4583 msgid "" 4568 4584 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 4572 4588 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 4573 4589 4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 54590 #: ../gtk/gtknotebook.c:746 4575 4591 msgid "Group Name" 4576 4592 msgstr "Име на група" 4577 4593 4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 64594 #: ../gtk/gtknotebook.c:747 4579 4595 msgid "Group name for tab drag and drop" 4580 4596 msgstr "Име на група за влачене и пускане" 4581 4597 4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 34598 #: ../gtk/gtknotebook.c:754 4583 4599 msgid "Tab label" 4584 4600 msgstr "Текст на таба" 4585 4601 4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 44602 #: ../gtk/gtknotebook.c:755 4587 4603 msgid "The string displayed on the child's tab label" 4588 4604 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 4589 4605 4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:76 04606 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 4591 4607 msgid "Menu label" 4592 4608 msgstr "Етикет на менюто" 4593 4609 4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:76 14610 #: ../gtk/gtknotebook.c:762 4595 4611 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 4596 4612 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 4597 4613 4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 44614 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 4599 4615 msgid "Tab expand" 4600 4616 msgstr "Разширяване на таба" 4601 4617 4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 54618 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 4603 4619 msgid "Whether to expand the child's tab" 4604 4620 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 4605 4621 4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 14622 #: ../gtk/gtknotebook.c:782 4607 4623 msgid "Tab fill" 4608 4624 msgstr "Допълване на таба" 4609 4625 4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 24626 #: ../gtk/gtknotebook.c:783 4611 4627 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" 4612 4628 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 4613 4629 4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 894630 #: ../gtk/gtknotebook.c:790 4615 4631 msgid "Tab reorderable" 4616 4632 msgstr "Преподредими табове" 4617 4633 4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 04634 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 4619 4635 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" 4620 4636 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 4621 4637 4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 64638 #: ../gtk/gtknotebook.c:797 4623 4639 msgid "Tab detachable" 4624 4640 msgstr "Отделими табове" 4625 4641 4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 74642 #: ../gtk/gtknotebook.c:798 4627 4643 msgid "Whether the tab is detachable" 4628 4644 msgstr "Дали табът може да се отделя" 4629 4645 4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 2 ../gtk/gtkscrollbar.c:1024646 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 4631 4647 msgid "Secondary backward stepper" 4632 4648 msgstr "Втора стрелка назад" 4633 4649 4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 34650 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 4635 4651 msgid "" 4636 4652 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 4637 4653 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 4638 4654 4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:82 8 ../gtk/gtkscrollbar.c:1094655 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 4640 4656 msgid "Secondary forward stepper" 4641 4657 msgstr "Втора стрелка напред" 4642 4658 4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 294659 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 4644 4660 msgid "" 4645 4661 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 4646 4662 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 4647 4663 4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:84 3 ../gtk/gtkscrollbar.c:884664 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 4649 4665 msgid "Backward stepper" 4650 4666 msgstr "Стрелка назад" 4651 4667 4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:84 4 ../gtk/gtkscrollbar.c:894668 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 4653 4669 msgid "Display the standard backward arrow button" 4654 4670 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 4655 4671 4656 #: ../gtk/gtknotebook.c:85 8 ../gtk/gtkscrollbar.c:954672 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 4657 4673 msgid "Forward stepper" 4658 4674 msgstr "Стрелка напред" 4659 4675 4660 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 59 ../gtk/gtkscrollbar.c:964676 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 4661 4677 msgid "Display the standard forward arrow button" 4662 4678 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 4663 4679 4664 #: ../gtk/gtknotebook.c:87 34680 #: ../gtk/gtknotebook.c:874 4665 4681 msgid "Tab overlap" 4666 4682 msgstr "Припокриване на табовете" 4667 4683 4668 #: ../gtk/gtknotebook.c:87 44684 #: ../gtk/gtknotebook.c:875 4669 4685 msgid "Size of tab overlap area" 4670 4686 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 4671 4687 4672 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 894688 #: ../gtk/gtknotebook.c:890 4673 4689 msgid "Tab curvature" 4674 4690 msgstr "Заобляне на табовете" 4675 4691 4676 #: ../gtk/gtknotebook.c:89 04692 #: ../gtk/gtknotebook.c:891 4677 4693 msgid "Size of tab curvature" 4678 4694 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 4679 4695 4680 #: ../gtk/gtknotebook.c:90 64696 #: ../gtk/gtknotebook.c:907 4681 4697 msgid "Arrow spacing" 4682 4698 msgstr "Разредка около стрелката" 4683 4699 4684 #: ../gtk/gtknotebook.c:90 74700 #: ../gtk/gtknotebook.c:908 4685 4701 msgid "Scroll arrow spacing" 4686 4702 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" 4687 4703 4688 #: ../gtk/gtknotebook.c:92 34704 #: ../gtk/gtknotebook.c:924 4689 4705 msgid "Initial gap" 4690 4706 msgstr "Начален отстъп" 4691 4707 4692 #: ../gtk/gtknotebook.c:92 44708 #: ../gtk/gtknotebook.c:925 4693 4709 msgid "Initial gap before the first tab" 4694 4710 msgstr "Началният отстъп пред първия таб" 4695 4711 4696 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:65 24712 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 4697 4713 msgid "Icon's count" 4698 4714 msgstr "Брой икони" 4699 4715 4700 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:65 34716 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 4701 4717 msgid "The count of the emblem currently displayed" 4702 4718 msgstr "Броят на текущо показаната емблема" 4703 4719 4704 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:6 594720 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 4705 4721 msgid "Icon's label" 4706 4722 msgstr "Етикет икона" 4707 4723 4708 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 04724 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 4709 4725 msgid "The label to be displayed over the icon" 4710 4726 msgstr "Етикетът, който да се изпише върху иконата" 4711 4727 4712 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 64728 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 4713 4729 msgid "Icon's style context" 4714 4730 msgstr "Стилов контекст на иконата" 4715 4731 4716 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 74732 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 4717 4733 msgid "The style context to theme the icon appearance" 4718 4734 msgstr "Стилов контекст към темата за външния вид на иконата" 4719 4735 4720 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:67 34736 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 4721 4737 msgid "Background icon" 4722 4738 msgstr "Фонова икона" 4723 4739 4724 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:67 44740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 4725 4741 msgid "The icon for the number emblem background" 4726 4742 msgstr "Иконата за фона с емблемата за броя" 4727 4743 4728 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:68 04744 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 4729 4745 msgid "Background icon name" 4730 4746 msgstr "Име на фонова икона" 4731 4747 4732 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:68 14748 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 4733 4749 msgid "The icon name for the number emblem background" 4734 4750 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" … … 5140 5156 msgstr "Дали в приложението има избиране" 5141 5157 5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 85158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 5143 5159 msgid "Fraction" 5144 5160 msgstr "Част" 5145 5161 5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 95162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 5147 5163 msgid "The fraction of total work that has been completed" 5148 5164 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 5149 5165 5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 65166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 5151 5167 msgid "Pulse Step" 5152 5168 msgstr "Стъпка на тласък" 5153 5169 5154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 75170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 5155 5171 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 5156 5172 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора" 5157 5173 5158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:17 55174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 5159 5175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 5160 5176 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 5161 5177 5162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 65178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 5163 5179 msgid "Show text" 5164 5180 msgstr "Показване на текст" 5165 5181 5166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 75182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 5167 5183 msgid "Whether the progress is shown as text." 5168 5184 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." 5169 5185 5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:21 95186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 5171 5187 msgid "" 5172 5188 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " … … 5177 5193 "показва." 5178 5194 5179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:22 65195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 5180 5196 msgid "X spacing" 5181 5197 msgstr "Разредка по X" 5182 5198 5183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:22 75199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 5184 5200 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 5185 5201 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес." 5186 5202 5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:23 25203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 5188 5204 msgid "Y spacing" 5189 5205 msgstr "Разредка по Y" 5190 5206 5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:23 35207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 5192 5208 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." 5193 5209 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес." 5194 5210 5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 65211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 5196 5212 msgid "Minimum horizontal bar width" 5197 5213 msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента" 5198 5214 5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 75215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 5200 5216 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" 5201 5217 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес" 5202 5218 5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:25 95219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 5204 5220 msgid "Minimum horizontal bar height" 5205 5221 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента" 5206 5222 5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 605223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 5208 5224 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" 5209 5225 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес" 5210 5226 5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:27 25227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 5212 5228 msgid "Minimum vertical bar width" 5213 5229 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента" 5214 5230 5215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:27 35231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 5216 5232 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" 5217 5233 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес" 5218 5234 5219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:28 55235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 5220 5236 msgid "Minimum vertical bar height" 5221 5237 msgstr "Минимална вертикална височина на лента" 5222 5238 5223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:28 65239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 5224 5240 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" 5225 5241 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" … … 5336 5352 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 5337 5353 5338 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:8 685354 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 5339 5355 msgid "Slider Width" 5340 5356 msgstr "Широчина на плъзгач" … … 5523 5539 msgstr "Списък с имената на иконите" 5524 5540 5525 #: ../gtk/gtkscale.c: 2955541 #: ../gtk/gtkscale.c:310 5526 5542 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 5527 5543 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 5528 5544 5529 #: ../gtk/gtkscale.c:3 045545 #: ../gtk/gtkscale.c:319 5530 5546 msgid "Draw Value" 5531 5547 msgstr "Стойност" 5532 5548 5533 #: ../gtk/gtkscale.c:3 055549 #: ../gtk/gtkscale.c:320 5534 5550 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 5535 5551 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 5536 5552 5537 #: ../gtk/gtkscale.c:3 125553 #: ../gtk/gtkscale.c:327 5538 5554 msgid "Has Origin" 5539 5555 msgstr "Има начало" 5540 5556 5541 #: ../gtk/gtkscale.c:3 135557 #: ../gtk/gtkscale.c:328 5542 5558 msgid "Whether the scale has an origin" 5543 5559 msgstr "Дали плъзгачът има начало" 5544 5560 5545 #: ../gtk/gtkscale.c:3 205561 #: ../gtk/gtkscale.c:335 5546 5562 msgid "Value Position" 5547 5563 msgstr "Позицията на стойността" 5548 5564 5549 #: ../gtk/gtkscale.c:3 215565 #: ../gtk/gtkscale.c:336 5550 5566 msgid "The position in which the current value is displayed" 5551 5567 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 5552 5568 5553 #: ../gtk/gtkscale.c:3 285569 #: ../gtk/gtkscale.c:343 5554 5570 msgid "Slider Length" 5555 5571 msgstr "Дължина на плъзгача" 5556 5572 5557 #: ../gtk/gtkscale.c:3 295573 #: ../gtk/gtkscale.c:344 5558 5574 msgid "Length of scale's slider" 5559 5575 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 5560 5576 5561 #: ../gtk/gtkscale.c:3 375577 #: ../gtk/gtkscale.c:352 5562 5578 msgid "Value spacing" 5563 5579 msgstr "Разредка на стойността" 5564 5580 5565 #: ../gtk/gtkscale.c:3 385581 #: ../gtk/gtkscale.c:353 5566 5582 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 5567 5583 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" … … 5603 5619 msgstr "Политика за придвижване по вертикала" 5604 5620 5605 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:7 25621 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 5606 5622 msgid "Minimum Slider Length" 5607 5623 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" 5608 5624 5609 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:7 35625 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 5610 5626 msgid "Minimum length of scrollbar slider" 5611 5627 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" 5612 5628 5613 #: ../gtk/gtkscrollbar.c: 815629 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 5614 5630 msgid "Fixed slider size" 5615 5631 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" 5616 5632 5617 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:8 25633 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 5618 5634 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" 5619 5635 msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя" 5620 5636 5621 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:10 35637 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 5622 5638 msgid "" 5623 5639 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" … … 5625 5641 "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване" 5626 5642 5627 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:1 105643 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 5628 5644 msgid "" 5629 5645 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" … … 5632 5648 "придвижване" 5633 5649 5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 725650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 5635 5651 msgid "Horizontal Adjustment" 5636 5652 msgstr "Хоризонтално регулиране" 5637 5653 5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 735654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 5639 5655 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 5640 5656 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 5641 5657 5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:37 95658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 5643 5659 msgid "Vertical Adjustment" 5644 5660 msgstr "Вертикално регулиране" 5645 5661 5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 805662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 5647 5663 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 5648 5664 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 5649 5665 5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:38 65666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 5651 5667 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 5652 5668 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 5653 5669 5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:38 75670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 5655 5671 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 5656 5672 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 5657 5673 5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 945674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 5659 5675 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 5660 5676 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 5661 5677 5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:39 55678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 5663 5679 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 5664 5680 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 5665 5681 5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 4035682 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 5667 5683 msgid "Window Placement" 5668 5684 msgstr "Разполагане на прозорец" 5669 5685 5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 4045686 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 5671 5687 msgid "" 5672 5688 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " … … 5676 5692 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." 5677 5693 5678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 215694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 5679 5695 msgid "Window Placement Set" 5680 5696 msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 5681 5697 5682 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 225698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 5683 5699 msgid "" 5684 5700 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " … … 5688 5704 "съдържанието спрямо лентите за придвижване." 5689 5705 5690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:42 85706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 5691 5707 msgid "Shadow Type" 5692 5708 msgstr "Вид на сянка" 5693 5709 5694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:42 95710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 5695 5711 msgid "Style of bevel around the contents" 5696 5712 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 5697 5713 5698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 435714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 5699 5715 msgid "Scrollbars within bevel" 5700 5716 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 5701 5717 5702 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 445718 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 5703 5719 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 5704 5720 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 5705 5721 5706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 505722 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 5707 5723 msgid "Scrollbar spacing" 5708 5724 msgstr "Разредка на лентата за придвижване" 5709 5725 5710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 515726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 5711 5727 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 5712 5728 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 5713 5729 5714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:46 75730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 5715 5731 msgid "Minimum Content Width" 5716 5732 msgstr "Минимална широчина за съдържанието" 5717 5733 5718 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:46 85734 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 5719 5735 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" 5720 5736 msgstr "" … … 5722 5738 "си" 5723 5739 5724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 825740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 5725 5741 msgid "Minimum Content Height" 5726 5742 msgstr "Минимална височина за съдържанието" 5727 5743 5728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 835744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 5729 5745 msgid "" 5730 5746 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" … … 5733 5749 "си" 5734 5750 5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:49 85751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 5736 5752 msgid "Kinetic Scrolling" 5737 5753 msgstr "Придвижване с Кинетик" 5738 5754 5739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:49 95755 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 5740 5756 msgid "Kinetic scrolling mode." 5741 5757 msgstr "Режим на придвижване с Кинетик." … … 5749 5765 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5750 5766 5751 #: ../gtk/gtksettings.c:3 605767 #: ../gtk/gtksettings.c:354 5752 5768 msgid "Double Click Time" 5753 5769 msgstr "Време на двойно натискане" 5754 5770 5755 #: ../gtk/gtksettings.c:3 615771 #: ../gtk/gtksettings.c:355 5756 5772 msgid "" 5757 5773 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5761 5777 "двойно натискане" 5762 5778 5763 #: ../gtk/gtksettings.c:36 85779 #: ../gtk/gtksettings.c:362 5764 5780 msgid "Double Click Distance" 5765 5781 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5766 5782 5767 #: ../gtk/gtksettings.c:36 95783 #: ../gtk/gtksettings.c:363 5768 5784 msgid "" 5769 5785 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5773 5789 "двойно натискане" 5774 5790 5775 #: ../gtk/gtksettings.c:3 855791 #: ../gtk/gtksettings.c:379 5776 5792 msgid "Cursor Blink" 5777 5793 msgstr "Мигащ курсор" 5778 5794 5779 #: ../gtk/gtksettings.c:38 65795 #: ../gtk/gtksettings.c:380 5780 5796 msgid "Whether the cursor should blink" 5781 5797 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5782 5798 5783 #: ../gtk/gtksettings.c:3 935799 #: ../gtk/gtksettings.c:387 5784 5800 msgid "Cursor Blink Time" 5785 5801 msgstr "Време на мигане на курсора" 5786 5802 5787 #: ../gtk/gtksettings.c:3 945803 #: ../gtk/gtksettings.c:388 5788 5804 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5789 5805 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5790 5806 5791 #: ../gtk/gtksettings.c:4 135807 #: ../gtk/gtksettings.c:407 5792 5808 msgid "Cursor Blink Timeout" 5793 5809 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5794 5810 5795 #: ../gtk/gtksettings.c:4 145811 #: ../gtk/gtksettings.c:408 5796 5812 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5797 5813 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5798 5814 5799 #: ../gtk/gtksettings.c:4 215815 #: ../gtk/gtksettings.c:415 5800 5816 msgid "Split Cursor" 5801 5817 msgstr "Отделни курсори" 5802 5818 5803 #: ../gtk/gtksettings.c:4 225819 #: ../gtk/gtksettings.c:416 5804 5820 msgid "" 5805 5821 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5809 5825 "надясно и отдясно-наляво" 5810 5826 5811 #: ../gtk/gtksettings.c:42 95827 #: ../gtk/gtksettings.c:423 5812 5828 msgid "Theme Name" 5813 5829 msgstr "Име на тема" 5814 5830 5815 #: ../gtk/gtksettings.c:4 305831 #: ../gtk/gtksettings.c:424 5816 5832 msgid "Name of theme to load" 5817 5833 msgstr "Име на тема, която да се зареди" 5818 5834 5819 #: ../gtk/gtksettings.c:4 425835 #: ../gtk/gtksettings.c:436 5820 5836 msgid "Icon Theme Name" 5821 5837 msgstr "Име на тема за икони" 5822 5838 5823 #: ../gtk/gtksettings.c:4 435839 #: ../gtk/gtksettings.c:437 5824 5840 msgid "Name of icon theme to use" 5825 5841 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5826 5842 5827 #: ../gtk/gtksettings.c:4 515843 #: ../gtk/gtksettings.c:445 5828 5844 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5829 5845 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5830 5846 5831 #: ../gtk/gtksettings.c:4 525847 #: ../gtk/gtksettings.c:446 5832 5848 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5833 5849 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5834 5850 5835 #: ../gtk/gtksettings.c:4 605851 #: ../gtk/gtksettings.c:454 5836 5852 msgid "Key Theme Name" 5837 5853 msgstr "Име на тема за клавиши" 5838 5854 5839 #: ../gtk/gtksettings.c:4 615855 #: ../gtk/gtksettings.c:455 5840 5856 msgid "Name of key theme to load" 5841 5857 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" 5842 5858 5843 #: ../gtk/gtksettings.c:46 95859 #: ../gtk/gtksettings.c:463 5844 5860 msgid "Menu bar accelerator" 5845 5861 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5846 5862 5847 #: ../gtk/gtksettings.c:4 705863 #: ../gtk/gtksettings.c:464 5848 5864 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5849 5865 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5850 5866 5851 #: ../gtk/gtksettings.c:47 85867 #: ../gtk/gtksettings.c:472 5852 5868 msgid "Drag threshold" 5853 5869 msgstr "Праг на изтегляне" 5854 5870 5855 #: ../gtk/gtksettings.c:47 95871 #: ../gtk/gtksettings.c:473 5856 5872 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5857 5873 msgstr "" … … 5859 5875 "изтегляне" 5860 5876 5861 #: ../gtk/gtksettings.c:48 75877 #: ../gtk/gtksettings.c:481 5862 5878 msgid "Font Name" 5863 5879 msgstr "Име на шрифт" 5864 5880 5865 #: ../gtk/gtksettings.c:48 85881 #: ../gtk/gtksettings.c:482 5866 5882 msgid "Name of default font to use" 5867 5883 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 5868 5884 5869 #: ../gtk/gtksettings.c:5 105885 #: ../gtk/gtksettings.c:504 5870 5886 msgid "Icon Sizes" 5871 5887 msgstr "Размери на икони" 5872 5888 5873 #: ../gtk/gtksettings.c:5 115889 #: ../gtk/gtksettings.c:505 5874 5890 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5875 5891 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5876 5892 5877 #: ../gtk/gtksettings.c:51 95893 #: ../gtk/gtksettings.c:513 5878 5894 msgid "GTK Modules" 5879 5895 msgstr "Модули на GTK" 5880 5896 5881 #: ../gtk/gtksettings.c:5 205897 #: ../gtk/gtksettings.c:514 5882 5898 msgid "List of currently active GTK modules" 5883 5899 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5884 5900 5885 #: ../gtk/gtksettings.c:52 85901 #: ../gtk/gtksettings.c:522 5886 5902 msgid "Xft Antialias" 5887 5903 msgstr "Заглаждане на Xft" 5888 5904 5889 #: ../gtk/gtksettings.c:52 95905 #: ../gtk/gtksettings.c:523 5890 5906 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5891 5907 msgstr "" … … 5893 5909 "стойност)" 5894 5910 5895 #: ../gtk/gtksettings.c:53 85911 #: ../gtk/gtksettings.c:532 5896 5912 msgid "Xft Hinting" 5897 5913 msgstr "Подсказки на Xft" 5898 5914 5899 #: ../gtk/gtksettings.c:53 95915 #: ../gtk/gtksettings.c:533 5900 5916 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5901 5917 msgstr "" … … 5903 5919 "(стандартната стойност)" 5904 5920 5905 #: ../gtk/gtksettings.c:54 85921 #: ../gtk/gtksettings.c:542 5906 5922 msgid "Xft Hint Style" 5907 5923 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5908 5924 5909 #: ../gtk/gtksettings.c:54 95925 #: ../gtk/gtksettings.c:543 5910 5926 msgid "" 5911 5927 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 5914 5930 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 5915 5931 5916 #: ../gtk/gtksettings.c:55 85932 #: ../gtk/gtksettings.c:552 5917 5933 msgid "Xft RGBA" 5918 5934 msgstr "Xft RGBA" 5919 5935 5920 #: ../gtk/gtksettings.c:55 95936 #: ../gtk/gtksettings.c:553 5921 5937 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5922 5938 msgstr "" … … 5924 5940 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 5925 5941 5926 #: ../gtk/gtksettings.c:56 85942 #: ../gtk/gtksettings.c:562 5927 5943 msgid "Xft DPI" 5928 5944 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5929 5945 5930 #: ../gtk/gtksettings.c:56 95946 #: ../gtk/gtksettings.c:563 5931 5947 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5932 5948 msgstr "" … … 5934 5950 "ползва стандартната стойност" 5935 5951 5936 #: ../gtk/gtksettings.c:57 85952 #: ../gtk/gtksettings.c:572 5937 5953 msgid "Cursor theme name" 5938 5954 msgstr "Име на тема за показалеца" 5939 5955 5940 #: ../gtk/gtksettings.c:57 95956 #: ../gtk/gtksettings.c:573 5941 5957 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5942 5958 msgstr "" … … 5944 5960 "стандартната тема" 5945 5961 5946 #: ../gtk/gtksettings.c:58 75962 #: ../gtk/gtksettings.c:581 5947 5963 msgid "Cursor theme size" 5948 5964 msgstr "Размер на показалеца" 5949 5965 5950 #: ../gtk/gtksettings.c:58 85966 #: ../gtk/gtksettings.c:582 5951 5967 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5952 5968 msgstr "" … … 5954 5970 "стандартният размер" 5955 5971 5956 #: ../gtk/gtksettings.c:59 75972 #: ../gtk/gtksettings.c:591 5957 5973 msgid "Alternative button order" 5958 5974 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5959 5975 5960 #: ../gtk/gtksettings.c:59 85976 #: ../gtk/gtksettings.c:592 5961 5977 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5962 5978 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5963 5979 5964 #: ../gtk/gtksettings.c:6 155980 #: ../gtk/gtksettings.c:609 5965 5981 msgid "Alternative sort indicator direction" 5966 5982 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5967 5983 5968 #: ../gtk/gtksettings.c:61 65984 #: ../gtk/gtksettings.c:610 5969 5985 msgid "" 5970 5986 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5974 5990 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5975 5991 5976 #: ../gtk/gtksettings.c:6 245992 #: ../gtk/gtksettings.c:618 5977 5993 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5978 5994 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5979 5995 5980 #: ../gtk/gtksettings.c:6 255996 #: ../gtk/gtksettings.c:619 5981 5997 msgid "" 5982 5998 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 5986 6002 "се сменя методът за вход" 5987 6003 5988 #: ../gtk/gtksettings.c:6 336004 #: ../gtk/gtksettings.c:627 5989 6005 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 5990 6006 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 5991 6007 5992 #: ../gtk/gtksettings.c:6 346008 #: ../gtk/gtksettings.c:628 5993 6009 msgid "" 5994 6010 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 5998 6014 "въвеждането на контролни знаци" 5999 6015 6000 #: ../gtk/gtksettings.c:6 426016 #: ../gtk/gtksettings.c:636 6001 6017 msgid "Start timeout" 6002 6018 msgstr "Начало на изтичане" 6003 6019 6004 #: ../gtk/gtksettings.c:6 436020 #: ../gtk/gtksettings.c:637 6005 6021 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 6006 6022 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 6007 6023 6008 #: ../gtk/gtksettings.c:6 526024 #: ../gtk/gtksettings.c:646 6009 6025 msgid "Repeat timeout" 6010 6026 msgstr "Изтичане на повтаряне" 6011 6027 6012 #: ../gtk/gtksettings.c:6 536028 #: ../gtk/gtksettings.c:647 6013 6029 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 6014 6030 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 6015 6031 6016 #: ../gtk/gtksettings.c:6 626032 #: ../gtk/gtksettings.c:656 6017 6033 msgid "Expand timeout" 6018 6034 msgstr "Изтичане на разширение" 6019 6035 6020 #: ../gtk/gtksettings.c:6 636036 #: ../gtk/gtksettings.c:657 6021 6037 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 6022 6038 msgstr "" … … 6024 6040 "регион" 6025 6041 6026 #: ../gtk/gtksettings.c:69 86042 #: ../gtk/gtksettings.c:695 6027 6043 msgid "Color scheme" 6028 6044 msgstr "Цветова схема" 6029 6045 6030 #: ../gtk/gtksettings.c:69 96046 #: ../gtk/gtksettings.c:696 6031 6047 msgid "A palette of named colors for use in themes" 6032 6048 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 6033 6049 6034 #: ../gtk/gtksettings.c:70 86050 #: ../gtk/gtksettings.c:705 6035 6051 msgid "Enable Animations" 6036 6052 msgstr "Включване на анимациите" 6037 6053 6038 #: ../gtk/gtksettings.c:70 96054 #: ../gtk/gtksettings.c:706 6039 6055 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 6040 6056 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 6041 6057 6042 #: ../gtk/gtksettings.c:7 306058 #: ../gtk/gtksettings.c:727 6043 6059 msgid "Enable Touchscreen Mode" 6044 6060 msgstr "Режим на допир на екрана" 6045 6061 6046 #: ../gtk/gtksettings.c:7 316062 #: ../gtk/gtksettings.c:728 6047 6063 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 6048 6064 msgstr "" … … 6050 6066 "движение" 6051 6067 6052 #: ../gtk/gtksettings.c:74 86068 #: ../gtk/gtksettings.c:745 6053 6069 msgid "Tooltip timeout" 6054 6070 msgstr "Време преди подсказка" 6055 6071 6056 #: ../gtk/gtksettings.c:74 96072 #: ../gtk/gtksettings.c:746 6057 6073 msgid "Timeout before tooltip is shown" 6058 6074 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 6059 6075 6060 #: ../gtk/gtksettings.c:77 46076 #: ../gtk/gtksettings.c:771 6061 6077 msgid "Tooltip browse timeout" 6062 6078 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 6063 6079 6064 #: ../gtk/gtksettings.c:77 56080 #: ../gtk/gtksettings.c:772 6065 6081 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 6066 6082 msgstr "" … … 6068 6084 "разглеждане" 6069 6085 6070 #: ../gtk/gtksettings.c:79 66086 #: ../gtk/gtksettings.c:793 6071 6087 msgid "Tooltip browse mode timeout" 6072 6088 msgstr "Време за разглеждане" 6073 6089 6074 #: ../gtk/gtksettings.c:79 76090 #: ../gtk/gtksettings.c:794 6075 6091 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 6076 6092 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 6077 6093 6078 #: ../gtk/gtksettings.c:81 66094 #: ../gtk/gtksettings.c:813 6079 6095 msgid "Keynav Cursor Only" 6080 6096 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 6081 6097 6082 #: ../gtk/gtksettings.c:81 76098 #: ../gtk/gtksettings.c:814 6083 6099 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 6084 6100 msgstr "" … … 6086 6102 "клавишите за навигация" 6087 6103 6088 #: ../gtk/gtksettings.c:83 46104 #: ../gtk/gtksettings.c:831 6089 6105 msgid "Keynav Wrap Around" 6090 6106 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 6091 6107 6092 #: ../gtk/gtksettings.c:83 56108 #: ../gtk/gtksettings.c:832 6093 6109 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 6094 6110 msgstr "" … … 6096 6112 "при навигация с клавиши" 6097 6113 6098 #: ../gtk/gtksettings.c:85 56114 #: ../gtk/gtksettings.c:852 6099 6115 msgid "Error Bell" 6100 6116 msgstr "Звънец при грешка" 6101 6117 6102 #: ../gtk/gtksettings.c:85 66118 #: ../gtk/gtksettings.c:853 6103 6119 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 6104 6120 msgstr "" … … 6106 6122 "ще се известяват със звук" 6107 6123 6108 #: ../gtk/gtksettings.c:87 36124 #: ../gtk/gtksettings.c:872 6109 6125 msgid "Color Hash" 6110 6126 msgstr "Цветова извадка" 6111 6127 6112 #: ../gtk/gtksettings.c:87 46128 #: ../gtk/gtksettings.c:873 6113 6129 msgid "A hash table representation of the color scheme." 6114 6130 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 6115 6131 6116 #: ../gtk/gtksettings.c:88 26132 #: ../gtk/gtksettings.c:881 6117 6133 msgid "Default file chooser backend" 6118 6134 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 6119 6135 6120 #: ../gtk/gtksettings.c:88 36136 #: ../gtk/gtksettings.c:882 6121 6137 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 6122 6138 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 6123 6139 6124 #: ../gtk/gtksettings.c: 9006140 #: ../gtk/gtksettings.c:899 6125 6141 msgid "Default print backend" 6126 6142 msgstr "Стандартният модулът за печат" 6127 6143 6128 #: ../gtk/gtksettings.c:90 16144 #: ../gtk/gtksettings.c:900 6129 6145 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 6130 6146 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 6131 6147 6132 #: ../gtk/gtksettings.c:92 46148 #: ../gtk/gtksettings.c:923 6133 6149 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 6134 6150 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 6135 6151 6136 #: ../gtk/gtksettings.c:92 56152 #: ../gtk/gtksettings.c:924 6137 6153 msgid "Command to run when displaying a print preview" 6138 6154 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 6139 6155 6140 #: ../gtk/gtksettings.c:94 16156 #: ../gtk/gtksettings.c:940 6141 6157 msgid "Enable Mnemonics" 6142 6158 msgstr "Включване на мнемониката" 6143 6159 6144 #: ../gtk/gtksettings.c:94 26160 #: ../gtk/gtksettings.c:941 6145 6161 msgid "Whether labels should have mnemonics" 6146 6162 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 6147 6163 6148 #: ../gtk/gtksettings.c:95 86164 #: ../gtk/gtksettings.c:957 6149 6165 msgid "Enable Accelerators" 6150 6166 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 6151 6167 6152 #: ../gtk/gtksettings.c:95 96168 #: ../gtk/gtksettings.c:958 6153 6169 msgid "Whether menu items should have accelerators" 6154 6170 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 6155 6171 6156 #: ../gtk/gtksettings.c:97 66172 #: ../gtk/gtksettings.c:975 6157 6173 msgid "Recent Files Limit" 6158 6174 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 6159 6175 6160 #: ../gtk/gtksettings.c:97 76176 #: ../gtk/gtksettings.c:976 6161 6177 msgid "Number of recently used files" 6162 6178 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 6163 6179 6164 #: ../gtk/gtksettings.c:99 76180 #: ../gtk/gtksettings.c:996 6165 6181 msgid "Default IM module" 6166 6182 msgstr "Стандартен модул за вход" 6167 6183 6168 #: ../gtk/gtksettings.c:99 86184 #: ../gtk/gtksettings.c:997 6169 6185 msgid "Which IM module should be used by default" 6170 6186 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 6171 6187 6172 #: ../gtk/gtksettings.c:101 66188 #: ../gtk/gtksettings.c:1015 6173 6189 msgid "Recent Files Max Age" 6174 6190 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 6175 6191 6176 #: ../gtk/gtksettings.c:101 76192 #: ../gtk/gtksettings.c:1016 6177 6193 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 6178 6194 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 6179 6195 6180 #: ../gtk/gtksettings.c:102 66196 #: ../gtk/gtksettings.c:1025 6181 6197 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 6182 6198 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 6183 6199 6184 #: ../gtk/gtksettings.c:102 76200 #: ../gtk/gtksettings.c:1026 6185 6201 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 6186 6202 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 6187 6203 6188 #: ../gtk/gtksettings.c:104 96204 #: ../gtk/gtksettings.c:1048 6189 6205 msgid "Sound Theme Name" 6190 6206 msgstr "Име на аудио тема" 6191 6207 6192 #: ../gtk/gtksettings.c:10 506208 #: ../gtk/gtksettings.c:1049 6193 6209 msgid "XDG sound theme name" 6194 6210 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 6195 6211 6196 6212 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 6197 #: ../gtk/gtksettings.c:107 26213 #: ../gtk/gtksettings.c:1071 6198 6214 msgid "Audible Input Feedback" 6199 6215 msgstr "Звуково известяване при вход" 6200 6216 6201 #: ../gtk/gtksettings.c:107 36217 #: ../gtk/gtksettings.c:1072 6202 6218 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 6203 6219 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 6204 6220 6205 #: ../gtk/gtksettings.c:109 46221 #: ../gtk/gtksettings.c:1093 6206 6222 msgid "Enable Event Sounds" 6207 6223 msgstr "Включване на звуците при събития" 6208 6224 6209 #: ../gtk/gtksettings.c:109 56225 #: ../gtk/gtksettings.c:1094 6210 6226 msgid "Whether to play any event sounds at all" 6211 6227 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 6212 6228 6213 #: ../gtk/gtksettings.c:11 106229 #: ../gtk/gtksettings.c:1109 6214 6230 msgid "Enable Tooltips" 6215 6231 msgstr "Включване на подсказки" 6216 6232 6217 #: ../gtk/gtksettings.c:111 16233 #: ../gtk/gtksettings.c:1110 6218 6234 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 6219 6235 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 6220 6236 6221 #: ../gtk/gtksettings.c:112 46237 #: ../gtk/gtksettings.c:1123 6222 6238 msgid "Toolbar style" 6223 6239 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6224 6240 6225 #: ../gtk/gtksettings.c:112 56241 #: ../gtk/gtksettings.c:1124 6226 6242 msgid "" 6227 6243 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." … … 6229 6245 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 6230 6246 6231 #: ../gtk/gtksettings.c:113 96247 #: ../gtk/gtksettings.c:1138 6232 6248 msgid "Toolbar Icon Size" 6233 6249 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 6234 6250 6235 #: ../gtk/gtksettings.c:11 406251 #: ../gtk/gtksettings.c:1139 6236 6252 msgid "The size of icons in default toolbars." 6237 6253 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 6238 6254 6239 #: ../gtk/gtksettings.c:115 76255 #: ../gtk/gtksettings.c:1156 6240 6256 msgid "Auto Mnemonics" 6241 6257 msgstr "Автоматична мнемоника" 6242 6258 6243 #: ../gtk/gtksettings.c:115 86259 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 6244 6260 msgid "" 6245 6261 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " … … 6249 6265 "натисне клавиш, който я задейства." 6250 6266 6251 #: ../gtk/gtksettings.c:117 46267 #: ../gtk/gtksettings.c:1173 6252 6268 msgid "Primary button warps slider" 6253 6269 msgstr "Точно позициониране с основния бутон" 6254 6270 6255 #: ../gtk/gtksettings.c:117 56271 #: ../gtk/gtksettings.c:1174 6256 6272 msgid "" 6257 6273 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" … … 6260 6276 "плъзгача точно или само да го придвижва" 6261 6277 6262 #: ../gtk/gtksettings.c:119 16278 #: ../gtk/gtksettings.c:1190 6263 6279 msgid "Visible Focus" 6264 6280 msgstr "Видим фокус" 6265 6281 6266 #: ../gtk/gtksettings.c:119 26282 #: ../gtk/gtksettings.c:1191 6267 6283 msgid "" 6268 6284 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " … … 6272 6288 "клавиатурата." 6273 6289 6274 #: ../gtk/gtksettings.c:121 86290 #: ../gtk/gtksettings.c:1217 6275 6291 msgid "Application prefers a dark theme" 6276 6292 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 6277 6293 6278 #: ../gtk/gtksettings.c:121 96294 #: ../gtk/gtksettings.c:1218 6279 6295 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 6280 6296 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 6281 6297 6282 #: ../gtk/gtksettings.c:123 46298 #: ../gtk/gtksettings.c:1233 6283 6299 msgid "Show button images" 6284 6300 msgstr "Изображения в бутоните" 6285 6301 6286 #: ../gtk/gtksettings.c:123 56302 #: ../gtk/gtksettings.c:1234 6287 6303 msgid "Whether images should be shown on buttons" 6288 6304 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 6289 6305 6290 #: ../gtk/gtksettings.c:124 3 ../gtk/gtksettings.c:13376306 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336 6291 6307 msgid "Select on focus" 6292 6308 msgstr "Избор на фокус" 6293 6309 6294 #: ../gtk/gtksettings.c:124 46310 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 6295 6311 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 6296 6312 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 6297 6313 6298 #: ../gtk/gtksettings.c:126 16314 #: ../gtk/gtksettings.c:1260 6299 6315 msgid "Password Hint Timeout" 6300 6316 msgstr "Време за подсказка на парола" 6301 6317 6302 #: ../gtk/gtksettings.c:126 26318 #: ../gtk/gtksettings.c:1261 6303 6319 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 6304 6320 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 6305 6321 6306 #: ../gtk/gtksettings.c:127 16322 #: ../gtk/gtksettings.c:1270 6307 6323 msgid "Show menu images" 6308 6324 msgstr "Изображения в менютата" 6309 6325 6310 #: ../gtk/gtksettings.c:127 26326 #: ../gtk/gtksettings.c:1271 6311 6327 msgid "Whether images should be shown in menus" 6312 6328 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 6313 6329 6314 #: ../gtk/gtksettings.c:12 806330 #: ../gtk/gtksettings.c:1279 6315 6331 msgid "Delay before drop down menus appear" 6316 6332 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 6317 6333 6318 #: ../gtk/gtksettings.c:128 16334 #: ../gtk/gtksettings.c:1280 6319 6335 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 6320 6336 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 6321 6337 6322 #: ../gtk/gtksettings.c:129 86338 #: ../gtk/gtksettings.c:1297 6323 6339 msgid "Scrolled Window Placement" 6324 6340 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 6325 6341 6326 #: ../gtk/gtksettings.c:129 96342 #: ../gtk/gtksettings.c:1298 6327 6343 msgid "" 6328 6344 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 6332 6348 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 6333 6349 6334 #: ../gtk/gtksettings.c:130 86350 #: ../gtk/gtksettings.c:1307 6335 6351 msgid "Can change accelerators" 6336 6352 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 6337 6353 6338 #: ../gtk/gtksettings.c:130 96354 #: ../gtk/gtksettings.c:1308 6339 6355 msgid "" 6340 6356 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 6343 6359 "на клавиш над обект от менюто." 6344 6360 6345 #: ../gtk/gtksettings.c:131 76361 #: ../gtk/gtksettings.c:1316 6346 6362 msgid "Delay before submenus appear" 6347 6363 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 6348 6364 6349 #: ../gtk/gtksettings.c:131 86365 #: ../gtk/gtksettings.c:1317 6350 6366 msgid "" 6351 6367 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 6354 6370 "преди да се появи подменюто" 6355 6371 6356 #: ../gtk/gtksettings.c:132 76372 #: ../gtk/gtksettings.c:1326 6357 6373 msgid "Delay before hiding a submenu" 6358 6374 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 6359 6375 6360 #: ../gtk/gtksettings.c:132 86376 #: ../gtk/gtksettings.c:1327 6361 6377 msgid "" 6362 6378 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 6366 6382 "подменюто" 6367 6383 6368 #: ../gtk/gtksettings.c:133 86384 #: ../gtk/gtksettings.c:1337 6369 6385 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 6370 6386 msgstr "" 6371 6387 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 6372 6388 6373 #: ../gtk/gtksettings.c:134 66389 #: ../gtk/gtksettings.c:1345 6374 6390 msgid "Custom palette" 6375 6391 msgstr "Потребителска палитра" 6376 6392 6377 #: ../gtk/gtksettings.c:134 76393 #: ../gtk/gtksettings.c:1346 6378 6394 msgid "Palette to use in the color selector" 6379 6395 msgstr "Палитра за избор на цвят" 6380 6396 6381 #: ../gtk/gtksettings.c:135 56397 #: ../gtk/gtksettings.c:1354 6382 6398 msgid "IM Preedit style" 6383 6399 msgstr "Изчертаване преди промяната" 6384 6400 6385 #: ../gtk/gtksettings.c:135 66401 #: ../gtk/gtksettings.c:1355 6386 6402 msgid "How to draw the input method preedit string" 6387 6403 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 6388 6404 6389 #: ../gtk/gtksettings.c:136 56405 #: ../gtk/gtksettings.c:1364 6390 6406 msgid "IM Status style" 6391 6407 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 6392 6408 6393 #: ../gtk/gtksettings.c:136 66409 #: ../gtk/gtksettings.c:1365 6394 6410 msgid "How to draw the input method statusbar" 6395 6411 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 6396 6412 6397 #: ../gtk/gtksettings.c:137 56413 #: ../gtk/gtksettings.c:1374 6398 6414 msgid "Desktop shell shows app menu" 6399 6415 msgstr "Лента за приложенията на работното място" 6400 6416 6401 #: ../gtk/gtksettings.c:137 66417 #: ../gtk/gtksettings.c:1375 6402 6418 msgid "" 6403 6419 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " … … 6407 6423 "то се показва в прозореца на програмата." 6408 6424 6409 #: ../gtk/gtksettings.c:138 56425 #: ../gtk/gtksettings.c:1384 6410 6426 msgid "Desktop shell shows the menubar" 6411 6427 msgstr "Лента за менюта на работното място" 6412 6428 6413 #: ../gtk/gtksettings.c:138 66429 #: ../gtk/gtksettings.c:1385 6414 6430 msgid "" 6415 6431 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " … … 6419 6435 "показва в прозореца на програмата." 6420 6436 6421 #: ../gtk/gtksettings.c:140 36437 #: ../gtk/gtksettings.c:1402 6422 6438 msgid "Enable primary paste" 6423 6439 msgstr "Включване на поставяне от PRIMARY" 6424 6440 6425 #: ../gtk/gtksettings.c:140 46441 #: ../gtk/gtksettings.c:1403 6426 6442 msgid "" 6427 6443 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " … … 6431 6447 "буфера за обмен „PRIMARY“ при текущото положение на показалеца." 6432 6448 6433 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 80../gtk/gtktreeselection.c:1296449 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 6434 6450 msgid "Mode" 6435 6451 msgstr "Режим" 6436 6452 6437 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 816453 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325 6438 6454 msgid "" 6439 6455 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 6443 6459 "на своите съставни елементи" 6444 6460 6445 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 976461 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 6446 6462 msgid "Ignore hidden" 6447 6463 msgstr "Игнориране на скритите" 6448 6464 6449 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 986465 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 6450 6466 msgid "" 6451 6467 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" … … 6529 6545 msgstr "Ориентация на тавата" 6530 6546 6531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:11 266547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119 6532 6548 msgid "Has tooltip" 6533 6549 msgstr "С подсказка" … … 6537 6553 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6538 6554 6539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:114 76555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140 6540 6556 msgid "Tooltip Text" 6541 6557 msgstr "Текстът на подсказка" 6542 6558 6543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:114 8 ../gtk/gtkwidget.c:11696559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162 6544 6560 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6545 6561 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6546 6562 6547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:116 86563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161 6548 6564 msgid "Tooltip markup" 6549 6565 msgstr "Съдържание на подсказката" … … 6557 6573 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 6558 6574 6559 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:44 36575 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 6560 6576 msgid "The associated GdkScreen" 6561 6577 msgstr "Свързаната структура GdkScreen" 6562 6578 6563 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:44 96579 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 6564 6580 msgid "Direction" 6565 6581 msgstr "Посока" 6566 6582 6567 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4 50../gtk/gtktexttag.c:2876583 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287 6568 6584 msgid "Text direction" 6569 6585 msgstr "Посока на текст" 6570 6586 6571 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:46 66587 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465 6572 6588 msgid "The parent style context" 6573 6589 msgstr "Стилов контекст на родителя" … … 6589 6605 msgstr "Видът на стойността върната от GtkStyleContext" 6590 6606 6591 #: ../gtk/gtkswitch.c:8 356607 #: ../gtk/gtkswitch.c:815 6592 6608 msgid "Whether the switch is on or off" 6593 6609 msgstr "Дали ключът е включен или не" 6594 6610 6595 #: ../gtk/gtkswitch.c:8 696611 #: ../gtk/gtkswitch.c:849 6596 6612 msgid "The minimum width of the handle" 6597 6613 msgstr "Минималната широчина на манипулатора" … … 6649 6665 "влачене с мишката" 6650 6666 6651 #: ../gtk/gtktexthandle.c:4 69 ../gtk/gtktexthandle.c:4706652 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 926667 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:985 6653 6669 msgid "Parent widget" 6654 6670 msgstr "Родителски графичен обект" 6655 6671 6656 #: ../gtk/gtktexthandle.c:47 7 ../gtk/gtkwidget.c:11836672 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176 6657 6673 msgid "Window" 6658 6674 msgstr "Прозорец" 6659 6675 6660 #: ../gtk/gtktexthandle.c:47 86676 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479 6661 6677 msgid "Window the coordinates are based upon" 6662 6678 msgstr "Прозорец, който координатите използват" … … 6741 6757 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6742 6758 6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:72 06759 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722 6744 6760 msgid "Left, right, or center justification" 6745 6761 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" … … 6758 6774 msgstr "Ляво поле" 6759 6775 6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:7 296776 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731 6761 6777 msgid "Width of the left margin in pixels" 6762 6778 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" … … 6766 6782 msgstr "Дясно поле" 6767 6783 6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:7 396784 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741 6769 6785 msgid "Width of the right margin in pixels" 6770 6786 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6771 6787 6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:7 486788 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750 6773 6789 msgid "Indent" 6774 6790 msgstr "Отстъп" 6775 6791 6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:7 496792 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751 6777 6793 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6778 6794 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" … … 6790 6806 msgstr "Пиксели над редовете" 6791 6807 6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:67 36808 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675 6793 6809 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6794 6810 msgstr "Празни пиксели над абзаци" … … 6798 6814 msgstr "Пиксели под редовете" 6799 6815 6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:68 36816 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685 6801 6817 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6802 6818 msgstr "Празни пиксели под абзаци" … … 6806 6822 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6807 6823 6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:69 36824 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695 6809 6825 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6810 6826 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6811 6827 6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:71 16828 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713 6813 6829 msgid "" 6814 6830 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6817 6833 "на знаци" 6818 6834 6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:7 586835 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760 6820 6836 msgid "Tabs" 6821 6837 msgstr "Табулатори" 6822 6838 6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:7 596839 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761 6824 6840 msgid "Custom tabs for this text" 6825 6841 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" … … 6957 6973 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 6958 6974 6959 #: ../gtk/gtktextview.c:67 26975 #: ../gtk/gtktextview.c:674 6960 6976 msgid "Pixels Above Lines" 6961 6977 msgstr "Пиксели над редове" 6962 6978 6963 #: ../gtk/gtktextview.c:68 26979 #: ../gtk/gtktextview.c:684 6964 6980 msgid "Pixels Below Lines" 6965 6981 msgstr "Пиксели под редове" 6966 6982 6967 #: ../gtk/gtktextview.c:69 26983 #: ../gtk/gtktextview.c:694 6968 6984 msgid "Pixels Inside Wrap" 6969 6985 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6970 6986 6971 #: ../gtk/gtktextview.c:71 06987 #: ../gtk/gtktextview.c:712 6972 6988 msgid "Wrap Mode" 6973 6989 msgstr "Режим на пренасяне" 6974 6990 6975 #: ../gtk/gtktextview.c:7 286991 #: ../gtk/gtktextview.c:730 6976 6992 msgid "Left Margin" 6977 6993 msgstr "Ляво поле" 6978 6994 6979 #: ../gtk/gtktextview.c:7 386995 #: ../gtk/gtktextview.c:740 6980 6996 msgid "Right Margin" 6981 6997 msgstr "Дясно поле" 6982 6998 6983 #: ../gtk/gtktextview.c:76 66999 #: ../gtk/gtktextview.c:768 6984 7000 msgid "Cursor Visible" 6985 7001 msgstr "Видим курсор" 6986 7002 6987 #: ../gtk/gtktextview.c:76 77003 #: ../gtk/gtktextview.c:769 6988 7004 msgid "If the insertion cursor is shown" 6989 7005 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 6990 7006 6991 #: ../gtk/gtktextview.c:77 47007 #: ../gtk/gtktextview.c:776 6992 7008 msgid "Buffer" 6993 7009 msgstr "Буфер" 6994 7010 6995 #: ../gtk/gtktextview.c:77 57011 #: ../gtk/gtktextview.c:777 6996 7012 msgid "The buffer which is displayed" 6997 7013 msgstr "Буферът, който се показва" 6998 7014 6999 #: ../gtk/gtktextview.c:78 37015 #: ../gtk/gtktextview.c:785 7000 7016 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 7001 7017 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 7002 7018 7003 #: ../gtk/gtktextview.c:79 07019 #: ../gtk/gtktextview.c:792 7004 7020 msgid "Accepts tab" 7005 7021 msgstr "Приемане на табулатори" 7006 7022 7007 #: ../gtk/gtktextview.c:79 17023 #: ../gtk/gtktextview.c:793 7008 7024 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 7009 7025 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 7010 7026 7011 #: ../gtk/gtktextview.c:86 27027 #: ../gtk/gtktextview.c:864 7012 7028 msgid "Error underline color" 7013 7029 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 7014 7030 7015 #: ../gtk/gtktextview.c:86 37031 #: ../gtk/gtktextview.c:865 7016 7032 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 7017 7033 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" 7018 7034 7019 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:25 67035 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 7020 7036 msgid "Theming engine name" 7021 7037 msgstr "Име на ядро за теми" … … 7051 7067 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 7052 7068 7053 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 500../gtk/gtktoolpalette.c:10437069 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 7054 7070 msgid "Toolbar Style" 7055 7071 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 7056 7072 7057 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5017073 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499 7058 7074 msgid "How to draw the toolbar" 7059 7075 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 7060 7076 7061 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 87077 #: ../gtk/gtktoolbar.c:506 7062 7078 msgid "Show Arrow" 7063 7079 msgstr "Показване на стрелка" 7064 7080 7065 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 97081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:507 7066 7082 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 7067 7083 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 7068 7084 7069 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 307085 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528 7070 7086 msgid "Size of icons in this toolbar" 7071 7087 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 7072 7088 7073 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 5../gtk/gtktoolpalette.c:10297089 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 7074 7090 msgid "Icon size set" 7075 7091 msgstr "Размер на икона" 7076 7092 7077 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 6../gtk/gtktoolpalette.c:10307093 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 7078 7094 msgid "Whether the icon-size property has been set" 7079 7095 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 7080 7096 7081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:55 57097 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553 7082 7098 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 7083 7099 msgstr "" 7084 7100 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 7085 7101 7086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 3../gtk/gtktoolitemgroup.c:16517102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 7087 7103 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 7088 7104 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 7089 7105 7090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 707106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568 7091 7107 msgid "Spacer size" 7092 7108 msgstr "Размер на разделителя" 7093 7109 7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 717110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 7095 7111 msgid "Size of spacers" 7096 7112 msgstr "Размер на разделителите" 7097 7113 7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:58 97114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587 7099 7115 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 7100 7116 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 7101 7117 7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 77118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595 7103 7119 msgid "Maximum child expand" 7104 7120 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 7105 7121 7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 87122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596 7107 7123 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 7108 7124 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 7109 7125 7110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 67126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604 7111 7127 msgid "Space style" 7112 7128 msgstr "Стил на разделители" 7113 7129 7114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 77130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605 7115 7131 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 7116 7132 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 7117 7133 7118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:61 47134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612 7119 7135 msgid "Button relief" 7120 7136 msgstr "Вдаване на бутон" 7121 7137 7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:61 57138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613 7123 7139 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 7124 7140 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 7125 7141 7126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 317142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629 7127 7143 msgid "Style of bevel around the toolbar" 7128 7144 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" … … 7348 7364 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 7349 7365 7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:99 27366 #: ../gtk/gtktreeview.c:993 7351 7367 msgid "TreeView Model" 7352 7368 msgstr "Дървовиден режим" 7353 7369 7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:99 37370 #: ../gtk/gtktreeview.c:994 7355 7371 msgid "The model for the tree view" 7356 7372 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 7357 7373 7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:100 57374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 7359 7375 msgid "Headers Visible" 7360 7376 msgstr "Видими заглавия" 7361 7377 7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:100 67378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007 7363 7379 msgid "Show the column header buttons" 7364 7380 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 7365 7381 7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:101 37382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 7367 7383 msgid "Headers Clickable" 7368 7384 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 7369 7385 7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:101 47386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015 7371 7387 msgid "Column headers respond to click events" 7372 7388 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 7373 7389 7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:102 17390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 7375 7391 msgid "Expander Column" 7376 7392 msgstr "Разширяваща се колона" 7377 7393 7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:102 27394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023 7379 7395 msgid "Set the column for the expander column" 7380 7396 msgstr "Задаване на колона за разширение" 7381 7397 7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:103 77398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 7383 7399 msgid "Rules Hint" 7384 7400 msgstr "Подсказки за правила" 7385 7401 7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:103 87402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039 7387 7403 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 7388 7404 msgstr "" 7389 7405 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 7390 7406 7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:104 57407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 7392 7408 msgid "Enable Search" 7393 7409 msgstr "Разрешаване на търсене" 7394 7410 7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:104 67411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047 7396 7412 msgid "View allows user to search through columns interactively" 7397 7413 msgstr "" 7398 7414 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 7399 7415 7400 #: ../gtk/gtktreeview.c:105 37416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 7401 7417 msgid "Search Column" 7402 7418 msgstr "Колона за търсене" 7403 7419 7404 #: ../gtk/gtktreeview.c:105 47420 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055 7405 7421 msgid "Model column to search through during interactive search" 7406 7422 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" 7407 7423 7408 #: ../gtk/gtktreeview.c:107 47424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 7409 7425 msgid "Fixed Height Mode" 7410 7426 msgstr "Режим „еднаква височина“" 7411 7427 7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:107 57428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076 7413 7429 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 7414 7430 msgstr "" … … 7416 7432 "височина" 7417 7433 7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:109 57434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 7419 7435 msgid "Hover Selection" 7420 7436 msgstr "Следящ избор" 7421 7437 7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:109 67438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097 7423 7439 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 7424 7440 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 7425 7441 7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:111 57442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 7427 7443 msgid "Hover Expand" 7428 7444 msgstr "Следване на разширяването" 7429 7445 7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:111 67446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117 7431 7447 msgid "" 7432 7448 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 7435 7451 "тях" 7436 7452 7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:113 07453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 7438 7454 msgid "Show Expanders" 7439 7455 msgstr "Показване на разширители" 7440 7456 7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:113 17457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132 7442 7458 msgid "View has expanders" 7443 7459 msgstr "Изгледът има разширители" 7444 7460 7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:114 57461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 7446 7462 msgid "Level Indentation" 7447 7463 msgstr "Отстъп на ниво" 7448 7464 7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:114 67465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 7450 7466 msgid "Extra indentation for each level" 7451 7467 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 7452 7468 7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:115 57469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 7454 7470 msgid "Rubber Banding" 7455 7471 msgstr "Свързване" 7456 7472 7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:115 67473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157 7458 7474 msgid "" 7459 7475 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 7461 7477 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 7462 7478 7463 #: ../gtk/gtktreeview.c:116 37479 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 7464 7480 msgid "Enable Grid Lines" 7465 7481 msgstr "Включване на мрежата от линии" 7466 7482 7467 #: ../gtk/gtktreeview.c:116 47483 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 7468 7484 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 7469 7485 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 7470 7486 7471 #: ../gtk/gtktreeview.c:117 27487 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 7472 7488 msgid "Enable Tree Lines" 7473 7489 msgstr "Включване на линиите на дървото" 7474 7490 7475 #: ../gtk/gtktreeview.c:117 37491 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174 7476 7492 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 7477 7493 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 7478 7494 7479 #: ../gtk/gtktreeview.c:118 17495 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182 7480 7496 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 7481 7497 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 7482 7498 7483 #: ../gtk/gtktreeview.c:120 37499 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 7484 7500 msgid "Vertical Separator Width" 7485 7501 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 7486 7502 7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:120 47503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 7488 7504 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 7489 7505 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7490 7506 7491 #: ../gtk/gtktreeview.c:121 27507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 7492 7508 msgid "Horizontal Separator Width" 7493 7509 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 7494 7510 7495 #: ../gtk/gtktreeview.c:121 37511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 7496 7512 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 7497 7513 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7498 7514 7499 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 17515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 7500 7516 msgid "Allow Rules" 7501 7517 msgstr "Позволяване на правила" 7502 7518 7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 27519 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223 7504 7520 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 7505 7521 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 7506 7522 7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 87523 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 7508 7524 msgid "Indent Expanders" 7509 7525 msgstr "Отместване на разширителите" 7510 7526 7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:12 297527 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230 7512 7528 msgid "Make the expanders indented" 7513 7529 msgstr "Отместване на разширителите" 7514 7530 7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:123 57531 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 7516 7532 msgid "Even Row Color" 7517 7533 msgstr "Цвят за четен ред" 7518 7534 7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:123 67535 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237 7520 7536 msgid "Color to use for even rows" 7521 7537 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 7522 7538 7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 27539 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 7524 7540 msgid "Odd Row Color" 7525 7541 msgstr "Цвят за нечетен ред" 7526 7542 7527 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 37543 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244 7528 7544 msgid "Color to use for odd rows" 7529 7545 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 7530 7546 7531 #: ../gtk/gtktreeview.c:12 497547 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 7532 7548 msgid "Grid line width" 7533 7549 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 7534 7550 7535 #: ../gtk/gtktreeview.c:125 07551 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251 7536 7552 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 7537 7553 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 7538 7554 7539 #: ../gtk/gtktreeview.c:125 67555 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 7540 7556 msgid "Tree line width" 7541 7557 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 7542 7558 7543 #: ../gtk/gtktreeview.c:125 77559 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258 7544 7560 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 7545 7561 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 7546 7562 7547 #: ../gtk/gtktreeview.c:126 37563 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 7548 7564 msgid "Grid line pattern" 7549 7565 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 7550 7566 7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:126 47567 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265 7552 7568 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 7553 7569 msgstr "" 7554 7570 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 7555 7571 7556 #: ../gtk/gtktreeview.c:127 07572 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 7557 7573 msgid "Tree line pattern" 7558 7574 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 7559 7575 7560 #: ../gtk/gtktreeview.c:127 17576 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272 7561 7577 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 7562 7578 msgstr "" … … 7567 7583 msgstr "Дали да се показва колоната" 7568 7584 7569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:6 617585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651 7570 7586 msgid "Resizable" 7571 7587 msgstr "Възможна промяна на размера" … … 7691 7707 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" 7692 7708 7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 857709 #: ../gtk/gtkwidget.c:978 7694 7710 msgid "Widget name" 7695 7711 msgstr "Име на графичен обект" 7696 7712 7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 867713 #: ../gtk/gtkwidget.c:979 7698 7714 msgid "The name of the widget" 7699 7715 msgstr "Името на графичния обект" 7700 7716 7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 937717 #: ../gtk/gtkwidget.c:986 7702 7718 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 7703 7719 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 7704 7720 7705 #: ../gtk/gtkwidget.c: 10007721 #: ../gtk/gtkwidget.c:993 7706 7722 msgid "Width request" 7707 7723 msgstr "Заявена широчина" 7708 7724 7709 #: ../gtk/gtkwidget.c: 10017725 #: ../gtk/gtkwidget.c:994 7710 7726 msgid "" 7711 7727 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 7715 7731 "използвана естествено заявената широчина" 7716 7732 7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:100 97733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 7718 7734 msgid "Height request" 7719 7735 msgstr "Заявена височина" 7720 7736 7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 107737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003 7722 7738 msgid "" 7723 7739 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 7727 7743 "използвана естествено заявената височина" 7728 7744 7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:101 97745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012 7730 7746 msgid "Whether the widget is visible" 7731 7747 msgstr "Дали графичният обект е видим" 7732 7748 7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 267749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 7734 7750 msgid "Whether the widget responds to input" 7735 7751 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 7736 7752 7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 327753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025 7738 7754 msgid "Application paintable" 7739 7755 msgstr "Изчертава се от програмата" 7740 7756 7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 337757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026 7742 7758 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 7743 7759 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 7744 7760 7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:103 97761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 7746 7762 msgid "Can focus" 7747 7763 msgstr "Може да има фокус" 7748 7764 7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 407765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 7750 7766 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 7751 7767 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 7752 7768 7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 467769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 7754 7770 msgid "Has focus" 7755 7771 msgstr "С фокус" 7756 7772 7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:104 77773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 7758 7774 msgid "Whether the widget has the input focus" 7759 7775 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 7760 7776 7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 537777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 7762 7778 msgid "Is focus" 7763 7779 msgstr "E фокус" 7764 7780 7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 547781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 7766 7782 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 7767 7783 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 7768 7784 7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 607785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 7770 7786 msgid "Can default" 7771 7787 msgstr "Може да е стандартен" 7772 7788 7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 617789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 7774 7790 msgid "Whether the widget can be the default widget" 7775 7791 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 7776 7792 7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:106 77793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 7778 7794 msgid "Has default" 7779 7795 msgstr "Е стандартния" 7780 7796 7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:106 87797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 7782 7798 msgid "Whether the widget is the default widget" 7783 7799 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 7784 7800 7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 747801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 7786 7802 msgid "Receives default" 7787 7803 msgstr "Получава стандартното" 7788 7804 7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 757805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 7790 7806 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 7791 7807 msgstr "" … … 7793 7809 "фокусиран" 7794 7810 7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 817811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 7796 7812 msgid "Composite child" 7797 7813 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 7798 7814 7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 827815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 7800 7816 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 7801 7817 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 7802 7818 7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:108 87819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081 7804 7820 msgid "Style" 7805 7821 msgstr "Стил" 7806 7822 7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:108 97823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082 7808 7824 msgid "" 7809 7825 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 7812 7828 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 7813 7829 7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 957830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088 7815 7831 msgid "Events" 7816 7832 msgstr "Събития" 7817 7833 7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 967834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089 7819 7835 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 7820 7836 msgstr "" … … 7822 7838 "обект получава" 7823 7839 7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 1037840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096 7825 7841 msgid "No show all" 7826 7842 msgstr "Да не се показват всички" 7827 7843 7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 1047844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097 7829 7845 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 7830 7846 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 7831 7847 7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:112 77848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1120 7833 7849 msgid "Whether this widget has a tooltip" 7834 7850 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 7835 7851 7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 847852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177 7837 7853 msgid "The widget's window if it is realized" 7838 7854 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 7839 7855 7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:119 87856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191 7841 7857 msgid "Double Buffered" 7842 7858 msgstr "Двойно буфериране" 7843 7859 7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:119 97860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192 7845 7861 msgid "Whether the widget is double buffered" 7846 7862 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7847 7863 7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 147864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207 7849 7865 msgid "How to position in extra horizontal space" 7850 7866 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" 7851 7867 7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 307868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1223 7853 7869 msgid "How to position in extra vertical space" 7854 7870 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" 7855 7871 7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:124 97872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1242 7857 7873 msgid "Margin on Left" 7858 7874 msgstr "Поле отляво" 7859 7875 7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 507876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1243 7861 7877 msgid "Pixels of extra space on the left side" 7862 7878 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" 7863 7879 7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 707880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1263 7865 7881 msgid "Margin on Right" 7866 7882 msgstr "Поле отдясно" 7867 7883 7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 717884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1264 7869 7885 msgid "Pixels of extra space on the right side" 7870 7886 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" 7871 7887 7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 917888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1284 7873 7889 msgid "Margin on Top" 7874 7890 msgstr "Поле отгоре" 7875 7891 7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 927892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1285 7877 7893 msgid "Pixels of extra space on the top side" 7878 7894 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" 7879 7895 7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 127896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305 7881 7897 msgid "Margin on Bottom" 7882 7898 msgstr "Поле отдолу" 7883 7899 7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 137900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306 7885 7901 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 7886 7902 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" 7887 7903 7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 307904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323 7889 7905 msgid "All Margins" 7890 7906 msgstr "Всички полета" 7891 7907 7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 317908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324 7893 7909 msgid "Pixels of extra space on all four sides" 7894 7910 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" 7895 7911 7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 647912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357 7897 7913 msgid "Horizontal Expand" 7898 7914 msgstr "Хоризонтално разширяване" 7899 7915 7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 657916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1358 7901 7917 msgid "Whether widget wants more horizontal space" 7902 7918 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" 7903 7919 7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:137 97920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372 7905 7921 msgid "Horizontal Expand Set" 7906 7922 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" 7907 7923 7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 807924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1373 7909 7925 msgid "Whether to use the hexpand property" 7910 7926 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" 7911 7927 7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 947928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387 7913 7929 msgid "Vertical Expand" 7914 7930 msgstr "Вертикално разширяване" 7915 7931 7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 957932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1388 7917 7933 msgid "Whether widget wants more vertical space" 7918 7934 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" 7919 7935 7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:140 97936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1402 7921 7937 msgid "Vertical Expand Set" 7922 7938 msgstr "Задаване на вертикално разширяване" 7923 7939 7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 107940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1403 7925 7941 msgid "Whether to use the vexpand property" 7926 7942 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" 7927 7943 7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 247944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417 7929 7945 msgid "Expand Both" 7930 7946 msgstr "Разширяване по двете оси" 7931 7947 7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 257948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418 7933 7949 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" 7934 7950 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" 7935 7951 7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 467952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139 7937 7953 msgid "Interior Focus" 7938 7954 msgstr "Вътрешен фокус" 7939 7955 7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:314 77956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140 7941 7957 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 7942 7958 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 7943 7959 7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 537960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146 7945 7961 msgid "Focus linewidth" 7946 7962 msgstr "Широчина на линията за фокус" 7947 7963 7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 547964 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 7949 7965 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 7950 7966 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 7951 7967 7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 607968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153 7953 7969 msgid "Focus line dash pattern" 7954 7970 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 7955 7971 7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 617972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154 7957 7973 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 7958 7974 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 7959 7975 7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 667976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159 7961 7977 msgid "Focus padding" 7962 7978 msgstr "Рамка на фокуса" 7963 7979 7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:316 77980 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160 7965 7981 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 7966 7982 msgstr "" 7967 7983 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 7968 7984 7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 727985 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165 7970 7986 msgid "Cursor color" 7971 7987 msgstr "Цвят на курсор" 7972 7988 7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 737989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166 7974 7990 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 7975 7991 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 7976 7992 7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:317 87993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171 7978 7994 msgid "Secondary cursor color" 7979 7995 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 7980 7996 7981 #: ../gtk/gtkwidget.c:317 97997 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172 7982 7998 msgid "" 7983 7999 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 7987 8003 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 7988 8004 7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 848005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177 7990 8006 msgid "Cursor line aspect ratio" 7991 8007 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 7992 8008 7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 858009 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 7994 8010 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 7995 8011 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 7996 8012 7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 918013 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184 7998 8014 msgid "Window dragging" 7999 8015 msgstr "Влачене на прозорците" 8000 8016 8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 928017 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185 8002 8018 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" 8003 8019 msgstr "" … … 8005 8021 "празните области" 8006 8022 8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 2058023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3198 8008 8024 msgid "Unvisited Link Color" 8009 8025 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 8010 8026 8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 2068027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3199 8012 8028 msgid "Color of unvisited links" 8013 8029 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 8014 8030 8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:321 98031 #: ../gtk/gtkwidget.c:3212 8016 8032 msgid "Visited Link Color" 8017 8033 msgstr "Цвят на посетена връзка" 8018 8034 8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 208035 #: ../gtk/gtkwidget.c:3213 8020 8036 msgid "Color of visited links" 8021 8037 msgstr "Цветът на посетените връзки" 8022 8038 8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 348039 #: ../gtk/gtkwidget.c:3227 8024 8040 msgid "Wide Separators" 8025 8041 msgstr "Широки разделители" 8026 8042 8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 358043 #: ../gtk/gtkwidget.c:3228 8028 8044 msgid "" 8029 8045 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 8033 8049 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 8034 8050 8035 #: ../gtk/gtkwidget.c:324 98051 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242 8036 8052 msgid "Separator Width" 8037 8053 msgstr "Широчина на разделител" 8038 8054 8039 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 508055 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243 8040 8056 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 8041 8057 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 8042 8058 8043 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 648059 #: ../gtk/gtkwidget.c:3257 8044 8060 msgid "Separator Height" 8045 8061 msgstr "Височина на разделител" 8046 8062 8047 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 658063 #: ../gtk/gtkwidget.c:3258 8048 8064 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 8049 8065 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 8050 8066 8051 #: ../gtk/gtkwidget.c:327 98067 #: ../gtk/gtkwidget.c:3272 8052 8068 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 8053 8069 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 8054 8070 8055 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 808071 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273 8056 8072 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 8057 8073 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 8058 8074 8059 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 948075 #: ../gtk/gtkwidget.c:3287 8060 8076 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 8061 8077 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 8062 8078 8063 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 958079 #: ../gtk/gtkwidget.c:3288 8064 8080 msgid "The length of vertical scroll arrows" 8065 8081 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 8066 8082 8067 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 301 ../gtk/gtkwidget.c:33028083 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295 8068 8084 msgid "Width of text selection handles" 8069 8085 msgstr "Широчина на манипулаторите за избор на текст" 8070 8086 8071 #: ../gtk/gtkwidget.c:330 7 ../gtk/gtkwidget.c:33088087 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301 8072 8088 msgid "Height of text selection handles" 8073 8089 msgstr "Височина на манипулаторите за избор на текст" 8074 8090 8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 198091 #: ../gtk/gtkwindow.c:609 8076 8092 msgid "Window Type" 8077 8093 msgstr "Вид прозорец" 8078 8094 8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 208095 #: ../gtk/gtkwindow.c:610 8080 8096 msgid "The type of the window" 8081 8097 msgstr "Видът на прозореца" 8082 8098 8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 288099 #: ../gtk/gtkwindow.c:618 8084 8100 msgid "Window Title" 8085 8101 msgstr "Заглавие на прозорец" 8086 8102 8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 298103 #: ../gtk/gtkwindow.c:619 8088 8104 msgid "The title of the window" 8089 8105 msgstr "Заглавието на прозореца" 8090 8106 8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 368107 #: ../gtk/gtkwindow.c:626 8092 8108 msgid "Window Role" 8093 8109 msgstr "Роля на прозореца" 8094 8110 8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 378111 #: ../gtk/gtkwindow.c:627 8096 8112 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 8097 8113 msgstr "" … … 8099 8115 "възстановяването на сесия" 8100 8116 8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 538117 #: ../gtk/gtkwindow.c:643 8102 8118 msgid "Startup ID" 8103 8119 msgstr "Идентификатор при стартиране" 8104 8120 8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 548121 #: ../gtk/gtkwindow.c:644 8106 8122 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 8107 8123 msgstr "" … … 8109 8125 "оповестяването на стартирането" 8110 8126 8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 628127 #: ../gtk/gtkwindow.c:652 8112 8128 msgid "If TRUE, users can resize the window" 8113 8129 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 8114 8130 8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 698131 #: ../gtk/gtkwindow.c:659 8116 8132 msgid "Modal" 8117 8133 msgstr "Модален" 8118 8134 8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 708135 #: ../gtk/gtkwindow.c:660 8120 8136 msgid "" 8121 8137 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 8125 8141 "този прозорец съществува)" 8126 8142 8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 778143 #: ../gtk/gtkwindow.c:667 8128 8144 msgid "Window Position" 8129 8145 msgstr "Местоположение" 8130 8146 8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 788147 #: ../gtk/gtkwindow.c:668 8132 8148 msgid "The initial position of the window" 8133 8149 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 8134 8150 8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 868151 #: ../gtk/gtkwindow.c:676 8136 8152 msgid "Default Width" 8137 8153 msgstr "Първоначална широчина" 8138 8154 8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 878155 #: ../gtk/gtkwindow.c:677 8140 8156 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 8141 8157 msgstr "" 8142 8158 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 8143 8159 8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 968160 #: ../gtk/gtkwindow.c:686 8145 8161 msgid "Default Height" 8146 8162 msgstr "Първоначална височина" 8147 8163 8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 978164 #: ../gtk/gtkwindow.c:687 8149 8165 msgid "" 8150 8166 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 8152 8168 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 8153 8169 8154 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7068170 #: ../gtk/gtkwindow.c:696 8155 8171 msgid "Destroy with Parent" 8156 8172 msgstr "Унищожаване с родителския" 8157 8173 8158 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7078174 #: ../gtk/gtkwindow.c:697 8159 8175 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 8160 8176 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 8161 8177 8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 218178 #: ../gtk/gtkwindow.c:711 8163 8179 msgid "Hide the titlebar during maximization" 8164 8180 msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" 8165 8181 8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 228182 #: ../gtk/gtkwindow.c:712 8167 8183 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" 8168 8184 msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" 8169 8185 8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 308186 #: ../gtk/gtkwindow.c:720 8171 8187 msgid "Icon for this window" 8172 8188 msgstr "Икона за този прозорец" 8173 8189 8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 488190 #: ../gtk/gtkwindow.c:738 8175 8191 msgid "Mnemonics Visible" 8176 8192 msgstr "Видима мнемоника" 8177 8193 8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 498194 #: ../gtk/gtkwindow.c:739 8179 8195 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 8180 8196 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 8181 8197 8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 678198 #: ../gtk/gtkwindow.c:757 8183 8199 msgid "Focus Visible" 8184 8200 msgstr "Видим фокус" 8185 8201 8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 688202 #: ../gtk/gtkwindow.c:758 8187 8203 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 8188 8204 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" 8189 8205 8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 848206 #: ../gtk/gtkwindow.c:774 8191 8207 msgid "Name of the themed icon for this window" 8192 8208 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 8193 8209 8194 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 998210 #: ../gtk/gtkwindow.c:789 8195 8211 msgid "Is Active" 8196 8212 msgstr "Е активен" 8197 8213 8198 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8008214 #: ../gtk/gtkwindow.c:790 8199 8215 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 8200 8216 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 8201 8217 8202 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8078218 #: ../gtk/gtkwindow.c:797 8203 8219 msgid "Focus in Toplevel" 8204 8220 msgstr "Фокусиране на най-горния" 8205 8221 8206 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8088222 #: ../gtk/gtkwindow.c:798 8207 8223 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 8208 8224 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 8209 8225 8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 158226 #: ../gtk/gtkwindow.c:805 8211 8227 msgid "Type hint" 8212 8228 msgstr "Подсказка за вид" 8213 8229 8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 168230 #: ../gtk/gtkwindow.c:806 8215 8231 msgid "" 8216 8232 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 8219 8235 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 8220 8236 8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 248237 #: ../gtk/gtkwindow.c:814 8222 8238 msgid "Skip taskbar" 8223 8239 msgstr "Извън лентата със задачи" 8224 8240 8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 258241 #: ../gtk/gtkwindow.c:815 8226 8242 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 8227 8243 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 8228 8244 8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 328245 #: ../gtk/gtkwindow.c:822 8230 8246 msgid "Skip pager" 8231 8247 msgstr "Извън превключвателя" 8232 8248 8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 338249 #: ../gtk/gtkwindow.c:823 8234 8250 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 8235 8251 msgstr "" 8236 8252 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 8237 8253 8238 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 408254 #: ../gtk/gtkwindow.c:830 8239 8255 msgid "Urgent" 8240 8256 msgstr "Спешност" 8241 8257 8242 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 418258 #: ../gtk/gtkwindow.c:831 8243 8259 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 8244 8260 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 8245 8261 8246 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 558262 #: ../gtk/gtkwindow.c:845 8247 8263 msgid "Accept focus" 8248 8264 msgstr "Получаване на фокус" 8249 8265 8250 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 568266 #: ../gtk/gtkwindow.c:846 8251 8267 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 8252 8268 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 8253 8269 8254 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 708270 #: ../gtk/gtkwindow.c:860 8255 8271 msgid "Focus on map" 8256 8272 msgstr "Фокусиране при показване" 8257 8273 8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 718274 #: ../gtk/gtkwindow.c:861 8259 8275 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 8260 8276 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 8261 8277 8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 858278 #: ../gtk/gtkwindow.c:875 8263 8279 msgid "Decorated" 8264 8280 msgstr "Украсен" 8265 8281 8266 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 868282 #: ../gtk/gtkwindow.c:876 8267 8283 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 8268 8284 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 8269 8285 8270 #: ../gtk/gtkwindow.c: 9008286 #: ../gtk/gtkwindow.c:890 8271 8287 msgid "Deletable" 8272 8288 msgstr "Затворим" 8273 8289 8274 #: ../gtk/gtkwindow.c: 9018290 #: ../gtk/gtkwindow.c:891 8275 8291 msgid "Whether the window frame should have a close button" 8276 8292 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 8277 8293 8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 208294 #: ../gtk/gtkwindow.c:910 8279 8295 msgid "Resize grip" 8280 8296 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 8281 8297 8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 218298 #: ../gtk/gtkwindow.c:911 8283 8299 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 8284 8300 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" 8285 8301 8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 358302 #: ../gtk/gtkwindow.c:925 8287 8303 msgid "Resize grip is visible" 8288 8304 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" 8289 8305 8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 368306 #: ../gtk/gtkwindow.c:926 8291 8307 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 8292 8308 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." 8293 8309 8294 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 528310 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 8295 8311 msgid "Gravity" 8296 8312 msgstr "Гравитация" 8297 8313 8298 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 538314 #: ../gtk/gtkwindow.c:943 8299 8315 msgid "The window gravity of the window" 8300 8316 msgstr "Гравитацията на прозореца" 8301 8317 8302 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 708318 #: ../gtk/gtkwindow.c:960 8303 8319 msgid "Transient for Window" 8304 8320 msgstr "Временен прозорец" 8305 8321 8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 718322 #: ../gtk/gtkwindow.c:961 8307 8323 msgid "The transient parent of the dialog" 8308 8324 msgstr "Временният родител на диалога" 8309 8325 8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 918326 #: ../gtk/gtkwindow.c:981 8311 8327 msgid "Attached to Widget" 8312 8328 msgstr "Графичен обект за скачване" 8313 8329 8314 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 928330 #: ../gtk/gtkwindow.c:982 8315 8331 msgid "The widget where the window is attached" 8316 8332 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 8317 8333 8318 #: ../gtk/gtkwindow.c: 10078334 #: ../gtk/gtkwindow.c:997 8319 8335 msgid "Opacity for Window" 8320 8336 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 8321 8337 8322 #: ../gtk/gtkwindow.c: 10088338 #: ../gtk/gtkwindow.c:998 8323 8339 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 8324 8340 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" 8325 8341 8326 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 18 ../gtk/gtkwindow.c:10198342 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009 8327 8343 msgid "Width of resize grip" 8328 8344 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 8329 8345 8330 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 24 ../gtk/gtkwindow.c:10258346 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 8331 8347 msgid "Height of resize grip" 8332 8348 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" 8333 8349 8334 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 478350 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037 8335 8351 msgid "GtkApplication" 8336 8352 msgstr "GtkApplication" 8337 8353 8338 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 488354 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038 8339 8355 msgid "The GtkApplication for the window" 8340 8356 msgstr "GtkApplication на прозореца"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)