Changeset 2745
- Timestamp:
- Oct 3, 2012, 6:57:59 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po (modified) (129 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r2610 r2745 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2012- 07-03 16:35+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2012- 07-03 16:35+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-10-03 06:56+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-10-03 06:56+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 25 25 26 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 27 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232 28 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785 27 29 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:93 930 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931 29 31 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 30 32 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 31 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5 6632 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c: 59633 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:61 534 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:403 2../calendar/libecal/e-cal-client.c:14833 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570 34 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 35 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 36 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 35 37 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594 36 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:52 137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:46 438 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525 39 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 38 40 #: ../libedataserver/e-client.c:165 39 41 msgid "Unknown error" … … 46 48 47 49 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164 50 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616 48 51 #, c-format 49 52 msgid "Failed to make directory %s: %s" … … 77 80 78 81 #. Query for new contacts asynchronously 79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 70982 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645 80 83 msgid "Querying for updated contacts…" 81 84 msgstr "Проверка за променени контакти…" 82 85 83 86 #. Run the query asynchronously 84 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 84387 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782 85 88 msgid "Querying for updated groups…" 86 89 msgstr "Проверка за променени групи…" 87 90 88 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:12 7591 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202 89 92 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655 90 93 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287 … … 94 97 95 98 #. Insert the entry on the server asynchronously 96 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1 30799 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234 97 100 msgid "Creating new contact…" 98 101 msgstr "Създаване на нов контакт…" 99 102 100 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:13 96103 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323 101 104 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319 102 105 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433 … … 104 107 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" 105 108 106 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1 424109 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351 107 110 msgid "Deleting contact…" 108 111 msgstr "Изтриване на контакт…" 109 112 110 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:16 74113 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601 111 114 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312 112 115 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367 … … 116 119 117 120 #. Update the contact on the server asynchronously 118 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1 712121 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639 119 122 msgid "Modifying contact…" 120 123 msgstr "Промяна на контакт…" 121 124 122 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:18 95125 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809 123 126 msgid "Loading…" 124 127 msgstr "Зареждане…" 125 128 126 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:15 57129 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562 127 130 msgid "Personal" 128 131 msgstr "Лични" 129 132 130 133 #. System Group: My Contacts 131 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:15 58134 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563 132 135 msgid "Friends" 133 136 msgstr "Приятели" 134 137 135 138 #. System Group: Friends 136 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:15 59139 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564 137 140 msgid "Family" 138 141 msgstr "Семейство" 139 142 140 143 #. System Group: Family 141 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:156 0144 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565 142 145 msgid "Coworkers" 143 146 msgstr "Колеги" … … 156 159 msgstr "Чрез е-поща" 157 160 161 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969 162 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" 163 msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3" 164 158 165 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090 159 166 msgid "Reconnecting to LDAP server..." … … 164 171 msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)" 165 172 173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231 174 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784 175 #, c-format 176 msgid "LDAP error 0x%x (%s)" 177 msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)" 178 166 179 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754 167 180 msgid "Adding contact to LDAP server..." … … 172 185 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 173 186 187 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022 188 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405 189 #, c-format 190 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" 191 msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL" 192 193 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265 194 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456 195 #, c-format 196 msgid "%s: Unhandled result type %d returned" 197 msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d" 198 174 199 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334 175 200 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 176 201 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 177 202 203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673 204 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886 205 #, c-format 206 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" 207 msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d" 208 178 209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736 179 210 msgid "Receiving LDAP search results..." … … 189 220 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 190 221 191 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:55 67222 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552 192 223 #, c-format 193 224 msgid "Failed to get the DN for user '%s'" 194 225 msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“" 195 226 227 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645 228 #, c-format 229 msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s" 230 msgstr "Неуспешно отваряне на адресната книга на „%s“: %s" 231 196 232 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354 197 233 #, c-format 198 234 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" 199 235 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" 236 237 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447 238 #, c-format 239 msgid "DELETE failed with HTTP status %d" 240 msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d " 241 242 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507 243 msgid "Contact on server changed -> not modifying" 244 msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши" 245 246 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515 247 #, c-format 248 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" 249 msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)" 250 251 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912 252 msgid "Loading Addressbook summary..." 253 msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…" 254 255 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928 256 #, c-format 257 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" 258 msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)" 259 260 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949 261 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" 262 msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло" 263 264 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980 265 #, c-format 266 msgid "Loading Contacts (%d%%)" 267 msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…" 268 269 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287 270 msgid "Cannot transform SoupURI to string" 271 msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ" 200 272 201 273 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 … … 226 298 msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана" 227 299 228 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:22 82229 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:46 40300 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244 301 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602 230 302 msgid "Cannot get connection to view" 231 303 msgstr "Няма връзка към изглед" … … 852 924 853 925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 854 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:400 0../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416926 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 855 927 #: ../libedataserver/e-client.c:122 856 928 msgid "Backend is busy" … … 863 935 864 936 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 865 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:401 4../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418937 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 866 938 #: ../libedataserver/e-client.c:138 867 939 msgid "Permission denied" … … 939 1011 940 1012 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 941 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:399 8../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4391013 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 942 1014 #: ../libedataserver/e-client.c:120 943 1015 msgid "Invalid argument" … … 946 1018 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 947 1019 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 948 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:403 7../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4411020 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 949 1021 #: ../libedataserver/e-client.c:144 950 1022 msgid "Not supported" … … 1050 1122 msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“." 1051 1123 1052 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:56 41124 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568 1053 1125 #, c-format 1054 1126 msgid "Server is unreachable (%s)" 1055 1127 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" 1056 1128 1057 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:59 41129 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598 1058 1130 #, c-format 1059 1131 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" 1060 1132 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s" 1061 1133 1062 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c: 5991134 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 1063 1135 msgid "" 1064 1136 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid " … … 1072 1144 "настройката „Без проверка на сертификата“" 1073 1145 1074 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:61 21146 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 1075 1147 #, c-format 1076 1148 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 1077 1149 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" 1078 1150 1079 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2302 1080 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 1151 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 1152 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" 1153 msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал" 1154 1155 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017 1156 msgid "Invalid Redirect URL" 1157 msgstr "Неправилен адрес за пренасочване" 1158 1159 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360 1160 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722 1081 1161 #, c-format 1082 1162 msgid "" … … 1087 1167 "Съобщение за грешка: %s" 1088 1168 1089 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3668 1169 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663 1170 msgid "Cannot create local store" 1171 msgstr "Неуспешно създаване на локално хранилище за данни" 1172 1173 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 1174 #, c-format 1175 msgid "Cannot create local cache folder '%s'" 1176 msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“" 1177 1178 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683 1179 msgid "Could not create synch slave thread" 1180 msgstr "Неуспешно създаване на нишката за синхронизация" 1181 1182 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677 1090 1183 msgid "CalDAV does not support bulk additions" 1091 1184 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" 1092 1185 1093 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:377 01186 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779 1094 1187 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" 1095 1188 msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" 1096 1189 1097 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:39 381190 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947 1098 1191 msgid "CalDAV does not support bulk removals" 1099 1192 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" 1100 1193 1101 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4 5971194 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606 1102 1195 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 1103 1196 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 1197 1198 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614 1199 msgid "Schedule outbox url not found" 1200 msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит" 1201 1202 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713 1203 msgid "Unexpected result in schedule-response" 1204 msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране" 1104 1205 1105 1206 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 … … 1126 1227 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 1127 1228 1128 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:48 01229 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482 1129 1230 #, c-format 1130 1231 msgid "Malformed URI: %s" 1131 1232 msgstr "Неправилен адрес: %s" 1132 1233 1133 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:54 11234 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543 1134 1235 #, c-format 1135 1236 msgid "Redirected to Invalid URI" 1136 1237 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 1137 1238 1138 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:5 781239 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580 1139 1240 #, c-format 1140 1241 msgid "Bad file format." 1141 1242 msgstr "Файл в неправилен формат." 1142 1243 1143 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:5 881244 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590 1144 1245 #, c-format 1145 1246 msgid "Not a calendar." 1146 1247 msgstr "Не е календар." 1147 1248 1148 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 9331149 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 9371249 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887 1250 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891 1150 1251 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511 1151 1252 msgid "Could not create cache file" … … 1196 1297 msgstr "Прогноза" 1197 1298 1198 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:400 21299 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003 1199 1300 msgid "Repository is offline" 1200 1301 msgstr "Хранилището не е активно" 1201 1302 1202 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:400 4../calendar/libecal/e-cal-client.c:1351303 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 1203 1304 msgid "No such calendar" 1204 1305 msgstr "Няма такъв календар" 1205 1306 1206 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:400 6../calendar/libecal/e-cal-client.c:1371307 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 1207 1308 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 1208 1309 msgid "Object not found" 1209 1310 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1210 1311 1211 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:400 8../calendar/libecal/e-cal-client.c:1391312 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 1212 1313 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 1213 1314 msgid "Invalid object" 1214 1315 msgstr "Неправилен обект" 1215 1316 1216 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:401 01317 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011 1217 1318 msgid "URI not loaded" 1218 1319 msgstr "Адресът не е зареден" 1219 1320 1220 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:401 21321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013 1221 1322 msgid "URI already loaded" 1222 1323 msgstr "Адресът вече е зареден" 1223 1324 1224 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:401 61325 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017 1225 1326 msgid "Unknown User" 1226 1327 msgstr "Неизвестен потребител" 1227 1328 1228 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:401 8../calendar/libecal/e-cal-client.c:1431329 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 1229 1330 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 1230 1331 msgid "Object ID already exists" 1231 1332 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1232 1333 1233 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:402 01334 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021 1234 1335 msgid "Protocol not supported" 1235 1336 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1236 1337 1237 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:402 21338 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023 1238 1339 msgid "Operation has been canceled" 1239 1340 msgstr "Отменено действие" 1240 1341 1241 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:402 41342 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025 1242 1343 msgid "Could not cancel operation" 1243 1344 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1244 1345 1245 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:402 6../libedataserver/e-client.c:1281346 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128 1246 1347 msgid "Authentication failed" 1247 1348 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1248 1349 1249 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:402 81250 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 451350 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029 1351 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857 1251 1352 #: ../libedataserver/e-client.c:130 1252 1353 msgid "Authentication required" 1253 1354 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1254 1355 1255 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:403 01356 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031 1256 1357 msgid "A D-Bus exception has occurred" 1257 1358 msgstr "Възникна изключение на D-Bus" 1258 1359 1259 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:403 41360 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035 1260 1361 msgid "No error" 1261 1362 msgstr "Няма грешка" … … 1704 1805 msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 1705 1806 1706 #: ../camel/camel-disco-diary.c:20 11807 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207 1707 1808 #, c-format 1708 1809 msgid "" … … 1715 1816 "възобновени, когато се включите наново в мрежата." 1716 1817 1717 #: ../camel/camel-disco-diary.c:2 661718 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:3 091818 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271 1819 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312 1719 1820 #, c-format 1720 1821 msgid "" … … 1727 1828 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." 1728 1829 1729 #: ../camel/camel-disco-diary.c:31 01830 #: ../camel/camel-disco-diary.c:315 1730 1831 msgid "Resynchronizing with server" 1731 1832 msgstr "Синхронизиране със сървъра" … … 1735 1836 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1736 1837 1737 #: ../camel/camel-disco-folder.c:4 161838 #: ../camel/camel-disco-folder.c:420 1738 1839 #, c-format 1739 1840 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1740 1841 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1741 1842 1742 #: ../camel/camel-disco-folder.c:48 2 ../camel/camel-offline-folder.c:3291843 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 1743 1844 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" 1744 1845 msgstr "" 1745 1846 "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1746 1847 1747 #: ../camel/camel-disco-store.c:46 6 ../camel/camel-imapx-folder.c:4101748 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:44 3 ../camel/camel-imapx-folder.c:4791749 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:53 5 ../camel/camel-imapx-folder.c:6111750 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:64 5 ../camel/camel-imapx-folder.c:6851751 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:72 1 ../camel/camel-imapx-store.c:2731752 #: ../camel/camel-imapx-store.c:13 63 ../camel/camel-imapx-store.c:14511753 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1 4971754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:12 461755 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 021756 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 4691757 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:32 191758 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 251759 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:6 551760 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:8 381761 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:10 361762 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 3941763 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:8 071848 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 1849 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 1850 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614 1851 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688 1852 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276 1853 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487 1854 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1536 1855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 1856 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 1857 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 1858 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289 1859 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531 1860 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674 1861 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874 1862 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074 1863 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 1864 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831 1764 1865 #, c-format 1765 1866 msgid "You must be working online to complete this operation" … … 1771 1872 msgstr "Отменено" 1772 1873 1773 #: ../camel/camel-filter-driver.c: 895 ../camel/camel-filter-search.c:7621874 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 1774 1875 #, c-format 1775 1876 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1776 1877 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1777 1878 1778 #: ../camel/camel-filter-driver.c:9 431879 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964 1779 1880 #, c-format 1780 1881 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1781 1882 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1782 1883 1783 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 39 ../camel/camel-filter-driver.c:11461884 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 1784 1885 msgid "Syncing folders" 1785 1886 msgstr "Синхронизиране на папки" 1786 1887 1787 #: ../camel/camel-filter-driver.c:12 40 ../camel/camel-filter-driver.c:16951888 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761 1788 1889 #, c-format 1789 1890 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1790 1891 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1791 1892 1792 #: ../camel/camel-filter-driver.c:12 51 ../camel/camel-filter-driver.c:17061893 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774 1793 1894 #, c-format 1794 1895 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1795 1896 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1796 1897 1797 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 471898 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 1798 1899 #, c-format 1799 1900 msgid "Unable to open spool folder" 1800 1901 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1801 1902 1802 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 591903 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 1803 1904 #, c-format 1804 1905 msgid "Unable to process spool folder" 1805 1906 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1806 1907 1807 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 3771908 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 1808 1909 #, c-format 1809 1910 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1810 1911 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1811 1912 1812 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 384 ../camel/camel-filter-driver.c:14061913 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 1813 1914 #, c-format 1814 1915 msgid "Failed on message %d" 1815 1916 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1816 1917 1817 #: ../camel/camel-filter-driver.c:14 21 ../camel/camel-filter-driver.c:15271918 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 1818 1919 msgid "Syncing folder" 1819 1920 msgstr "Синхронизиране на папка" 1820 1921 1821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:14 26 ../camel/camel-filter-driver.c:15331922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 1822 1923 msgid "Complete" 1823 1924 msgstr "Завършено" 1824 1925 1825 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 4851926 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 1826 1927 #, c-format 1827 1928 msgid "Getting message %d of %d" 1828 1929 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1829 1930 1830 #: ../camel/camel-filter-driver.c:15 031931 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 1831 1932 #, c-format 1832 1933 msgid "Failed at message %d of %d" … … 1845 1946 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1846 1947 1847 #: ../camel/camel-filter-search.c: 939 ../camel/camel-filter-search.c:9481948 #: ../camel/camel-filter-search.c:1020 ../camel/camel-filter-search.c:1029 1848 1949 #, c-format 1849 1950 msgid "Error executing filter search: %s: %s" … … 1872 1973 1873 1974 #: ../camel/camel-folder.c:930 1874 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:32 21975 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 1875 1976 msgid "Moving messages" 1876 1977 msgstr "Преместване на писма" … … 1885 1986 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 1886 1987 1887 #: ../camel/camel-folder.c:3595 1988 #: ../camel/camel-folder.c:3372 1989 #, c-format 1990 msgid "Expunging folder '%s'" 1991 msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“" 1992 1993 #: ../camel/camel-folder.c:3604 1888 1994 #, c-format 1889 1995 msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1890 1996 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" 1891 1997 1892 #: ../camel/camel-folder.c:37 441998 #: ../camel/camel-folder.c:3755 1893 1999 #, c-format 1894 2000 msgid "Retrieving quota information for '%s'" 1895 2001 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" 1896 2002 1897 #: ../camel/camel-folder-search.c:414 ../camel/camel-folder-search.c:575 2003 #: ../camel/camel-folder.c:3987 2004 #, c-format 2005 msgid "Refreshing folder '%s'" 2006 msgstr "Обновяване на папката „%s“" 2007 2008 #: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 1898 2009 #, c-format 1899 2010 msgid "" … … 1904 2015 "%s" 1905 2016 1906 #: ../camel/camel-folder-search.c:4 26 ../camel/camel-folder-search.c:5872017 #: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 1907 2018 #, c-format 1908 2019 msgid "" … … 1914 2025 1915 2026 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1916 #: ../camel/camel-folder-search.c:8 00 ../camel/camel-folder-search.c:8432027 #: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 1917 2028 #, c-format 1918 2029 msgid "(%s) requires a single bool result" … … 1920 2031 1921 2032 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 1922 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 042033 #: ../camel/camel-folder-search.c:932 1923 2034 #, c-format 1924 2035 msgid "(%s) not allowed inside %s" … … 1926 2037 1927 2038 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1928 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 11 ../camel/camel-folder-search.c:9192039 #: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 1929 2040 #, c-format 1930 2041 msgid "(%s) requires a match type string" … … 1932 2043 1933 2044 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1934 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 472045 #: ../camel/camel-folder-search.c:975 1935 2046 #, c-format 1936 2047 msgid "(%s) expects an array result" … … 1938 2049 1939 2050 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1940 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 572051 #: ../camel/camel-folder-search.c:985 1941 2052 #, c-format 1942 2053 msgid "(%s) requires the folder set" … … 1944 2055 1945 2056 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 1946 #: ../camel/camel-gpg-context.c:13 272057 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 1947 2058 #, c-format 1948 2059 msgid "Failed to execute gpg: %s" … … 1950 2061 1951 2062 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668 1952 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 482063 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860 1953 2064 msgid "Unknown" 1954 2065 msgstr "Неизвестно" … … 1998 2109 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1999 2110 2000 #: ../camel/camel-gpg-context.c:85 02111 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852 2001 2112 msgid "" 2002 2113 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " … … 2006 2117 "запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." 2007 2118 2008 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 79../camel/camel-net-utils.c:5232119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 2009 2120 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 2010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:38 22121 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 2011 2122 #: ../libedataserver/e-client.c:140 2012 2123 #, c-format … … 2014 2125 msgstr "Отменено" 2015 2126 2016 #: ../camel/camel-gpg-context.c:90 02127 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904 2017 2128 #, c-format 2018 2129 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 2019 2130 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 2020 2131 2021 #: ../camel/camel-gpg-context.c:91 32132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 2022 2133 #, c-format 2023 2134 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 2024 2135 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 2025 2136 2026 #: ../camel/camel-gpg-context.c:104 42137 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 2027 2138 #, c-format 2028 2139 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 2029 2140 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 2030 2141 2031 #: ../camel/camel-gpg-context.c:159 1 ../camel/camel-smime-context.c:8312142 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832 2032 2143 msgid "Could not generate signing data: " 2033 2144 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 2034 2145 2035 #: ../camel/camel-gpg-context.c:164 0 ../camel/camel-gpg-context.c:18442036 #: ../camel/camel-gpg-context.c:195 4 ../camel/camel-gpg-context.c:21012037 #: ../camel/camel-gpg-context.c:220 1 ../camel/camel-gpg-context.c:22492146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 2147 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105 2148 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253 2038 2149 msgid "Failed to execute gpg." 2039 2150 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 2040 2151 2041 #: ../camel/camel-gpg-context.c:17 19 ../camel/camel-gpg-context.c:17272042 #: ../camel/camel-gpg-context.c:173 5 ../camel/camel-gpg-context.c:17552043 #: ../camel/camel-smime-context.c:95 7 ../camel/camel-smime-context.c:9712044 #: ../camel/camel-smime-context.c:98 02152 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731 2153 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759 2154 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 2155 #: ../camel/camel-smime-context.c:982 2045 2156 #, c-format 2046 2157 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 2047 2158 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 2048 2159 2049 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 7972160 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801 2050 2161 msgid "Cannot verify message signature: " 2051 2162 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 2052 2163 2053 #: ../camel/camel-gpg-context.c:192 02164 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1924 2054 2165 msgid "Could not generate encrypting data: " 2055 2166 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 2056 2167 2057 #: ../camel/camel-gpg-context.c:197 32168 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1977 2058 2169 msgid "This is a digitally encrypted message part" 2059 2170 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 2060 2171 2061 #: ../camel/camel-gpg-context.c:203 1 ../camel/camel-gpg-context.c:20402062 #: ../camel/camel-gpg-context.c:206 32172 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044 2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2067 2063 2174 #, c-format 2064 2175 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 2065 2176 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 2066 2177 2067 #: ../camel/camel-gpg-context.c:205 12178 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2055 2068 2179 #, c-format 2069 2180 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 2070 2181 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 2071 2182 2072 #: ../camel/camel-gpg-context.c:214 2 ../camel/camel-smime-context.c:12682183 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273 2073 2184 msgid "Encrypted content" 2074 2185 msgstr "Шифрирано съдържание" 2075 2186 2076 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:10 12187 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:104 2077 2188 #, c-format 2078 2189 msgid "Could not create folder summary for %s" 2079 2190 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 2080 2191 2081 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1 092192 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:112 2082 2193 #, c-format 2083 2194 msgid "Could not create cache for %s: " 2084 2195 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 2085 2196 2086 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:79 12087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 592088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:73 12197 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794 2198 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 2199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 2089 2200 msgid "Apply message _filters to this folder" 2090 2201 msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" 2091 2202 2092 #: ../camel/camel-imapx-server.c:10 152203 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1094 2093 2204 msgid "Server disconnected" 2094 2205 msgstr "Сървърът прекрати връзката" 2095 2206 2096 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1 4572207 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1549 2097 2208 msgid "Error writing to cache stream: " 2098 2209 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 2099 2210 2100 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2 3842211 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2500 2101 2212 #, c-format 2102 2213 msgid "Not authenticated" 2103 2214 msgstr "Липсва идентификация" 2104 2215 2105 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2 4532216 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2580 2106 2217 msgid "Error performing IDLE" 2107 2218 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE" 2108 2219 2109 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 2972110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 092111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:46 32220 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3462 2221 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 2222 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 2112 2223 #, c-format 2113 2224 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 2114 2225 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 2115 2226 2116 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 2982117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:41 02118 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 1972227 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3463 2228 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 2229 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 2119 2230 msgid "STARTTLS not supported" 2120 2231 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 2121 2232 2122 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 3372123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 352233 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3502 2234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 2124 2235 #, c-format 2125 2236 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 2126 2237 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " 2127 2238 2128 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 4042129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 342239 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3582 2240 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749 2130 2241 #, c-format 2131 2242 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 2132 2243 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" 2133 2244 2134 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 415 ../camel/camel-session.c:4862135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:11 502136 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 492137 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 682138 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 582245 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3593 ../camel/camel-session.c:494 2246 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174 2247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259 2248 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587 2249 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 2139 2250 #, c-format 2140 2251 msgid "No support for %s authentication" 2141 2252 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 2142 2253 2143 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 4342144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:11 182145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c: 4942254 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3612 2255 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142 2256 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502 2146 2257 msgid "Cannot authenticate without a username" 2147 2258 msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" 2148 2259 2149 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 4432150 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:11 262151 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:5 032152 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 4932153 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 132260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3621 2261 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 2262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511 2263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512 2264 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 2154 2265 msgid "Authentication password not available" 2155 2266 msgstr "Не е въведена парола" 2156 2267 2157 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 6332268 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3823 2158 2269 msgid "Error fetching message" 2159 2270 msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" 2160 2271 2161 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 7152272 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3905 2162 2273 msgid "Failed to copy the tmp file" 2163 2274 msgstr "Неуспешно копиране на временния файл" 2164 2275 2165 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3 7292276 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3919 2166 2277 msgid "Failed to close the tmp stream" 2167 2278 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток" 2168 2279 2169 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 38272280 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4017 2170 2281 msgid "Error copying messages" 2171 2282 msgstr "Грешка при копиране на писмо" 2172 2283 2173 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 39622284 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4152 2174 2285 msgid "Error appending message" 2175 2286 msgstr "Грешка при прикачване на писмо" 2176 2287 2177 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 1492288 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4335 2178 2289 msgid "Error fetching message headers" 2179 2290 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" 2180 2291 2181 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 2952292 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4470 2182 2293 msgid "Error retrieving message" 2183 2294 msgstr "Грешка при получаване на писмо" 2184 2295 2185 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4417 ../camel/camel-imapx-server.c:4622 2186 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005 2187 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 2188 #, c-format 2189 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2190 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2191 2192 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4476 2193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127 2194 #, c-format 2195 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2196 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 2197 2198 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4518 2296 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4592 ../camel/camel-imapx-server.c:4785 2297 #, c-format 2298 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" 2299 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“" 2300 2301 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4643 2302 #, c-format 2303 msgid "Scanning for changed messages in '%s'" 2304 msgstr "Проверка за променени писма в „%s“" 2305 2306 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4686 2199 2307 msgid "Error fetching new messages" 2200 2308 msgstr "Грешка при получаване на нови писма" 2201 2309 2202 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 7172310 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4876 2203 2311 msgid "Error while fetching messages" 2204 2312 msgstr "Грешка при получаване на писма" 2205 2313 2206 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4 725 ../camel/camel-imapx-server.c:47572207 #, c-format 2208 msgid "Fetching summary information for %d message in %s"2209 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"2210 msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s"2211 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s"2212 2213 #: ../camel/camel-imapx-server.c: 4882 ../camel/camel-imapx-server.c:49182314 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4884 ../camel/camel-imapx-server.c:4920 2315 #, c-format 2316 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" 2317 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" 2318 msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“" 2319 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“" 2320 2321 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5045 ../camel/camel-imapx-server.c:5081 2214 2322 msgid "Error refreshing folder" 2215 2323 msgstr "Грешка при обновяване на папка" 2216 2324 2217 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 0112325 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5174 2218 2326 msgid "Error expunging message" 2219 msgstr "Грешка при изтриване на писмо"2220 2221 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 1002327 msgstr "Грешка при отстраняване на писмо" 2328 2329 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5271 2222 2330 msgid "Error fetching folders" 2223 2331 msgstr "Грешка при изтегляне на папки" 2224 2332 2225 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 1792333 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5350 2226 2334 msgid "Error subscribing to folder" 2227 2335 msgstr "Грешка при абониране за папка" 2228 2336 2229 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 2362337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5411 2230 2338 msgid "Error creating folder" 2231 2339 msgstr "Грешка при създаване на папка" 2232 2340 2233 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 2852341 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5460 2234 2342 msgid "Error deleting folder" 2235 2343 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 2236 2344 2237 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 3392345 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5521 2238 2346 msgid "Error renaming folder" 2239 2347 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 2240 2348 2241 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 3942349 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5582 2242 2350 msgid "Error performing NOOP" 2243 2351 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" 2244 2352 2245 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5 4922353 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5678 2246 2354 msgid "Error syncing changes" 2247 2355 msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" 2248 2356 2249 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6 1142250 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 4732357 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6449 2358 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 2251 2359 #, c-format 2252 2360 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 2253 2361 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 2254 2362 2255 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6 1152256 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 4742363 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6450 2364 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 2257 2365 msgid "No such message available." 2258 2366 msgstr "Няма такова писмо." 2259 2367 2260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6 270 ../camel/camel-imapx-server.c:62852368 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6605 ../camel/camel-imapx-server.c:6620 2261 2369 msgid "Cannot create spool file: " 2262 2370 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 2263 2371 2264 #: ../camel/camel-imapx-store.c:15 52265 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 102372 #: ../camel/camel-imapx-store.c:157 2373 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 2266 2374 #, c-format 2267 2375 msgid "IMAP server %s" 2268 2376 msgstr "Сървър за IMAP %s" 2269 2377 2270 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1 582271 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 132378 #: ../camel/camel-imapx-store.c:160 2379 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 2272 2380 #, c-format 2273 2381 msgid "IMAP service for %s on %s" 2274 2382 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 2275 2383 2276 #: ../camel/camel-imapx-store.c:2 492384 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251 2277 2385 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 2278 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:8 42279 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:8 22386 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 2387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 2280 2388 msgid "Password" 2281 2389 msgstr "Парола" 2282 2390 2283 #: ../camel/camel-imapx-store.c:25 12391 #: ../camel/camel-imapx-store.c:253 2284 2392 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 2285 2393 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." … … 2287 2395 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 2288 2396 2289 #: ../camel/camel-imapx-store.c:3 422290 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 332291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 272397 #: ../camel/camel-imapx-store.c:351 2398 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 2399 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 2292 2400 #, c-format 2293 2401 msgid "No such folder %s" … … 2295 2403 2296 2404 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 2297 #: ../camel/camel-imapx-store.c:3 67 ../camel/camel-imapx-store.c:8382298 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:27 22299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:26 402300 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:47 42301 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:30 12302 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:6 792303 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 6852304 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:7 692305 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3 872405 #: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866 2406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 2407 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 2408 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 2409 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 2410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 2411 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 2412 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789 2413 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 2306 2414 msgid "Inbox" 2307 2415 msgstr "Пощенска кутия" 2308 2416 2309 #: ../camel/camel-imapx-store.c:10 702417 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1099 2310 2418 #, c-format 2311 2419 msgid "Retrieving folder list for %s" 2312 2420 msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" 2313 2421 2314 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1 1712315 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:17 492422 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1203 2423 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771 2316 2424 #, c-format 2317 2425 msgid "No such folder: %s" 2318 2426 msgstr "Няма такава папка: %s" 2319 2427 2320 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1 3842321 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 462322 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 4842428 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1420 2429 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 2430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 2323 2431 #, c-format 2324 2432 msgid "" … … 2326 2434 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 2327 2435 2328 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1 3952329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 4972436 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1431 2437 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 2330 2438 #, c-format 2331 2439 msgid "Unknown parent folder: %s" 2332 2440 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 2333 2441 2334 #: ../camel/camel-imapx-store.c:14 052335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:21 092336 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:25 482442 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1441 2443 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 2444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 2337 2445 #, c-format 2338 2446 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2339 2447 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 2340 2448 2341 #: ../camel/camel-imapx-stream.c: 722449 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:97 2342 2450 #, c-format 2343 2451 msgid "Source stream returned no data" 2344 2452 msgstr "Изходният поток не върна данни" 2345 2453 2346 #: ../camel/camel-imapx-stream.c: 812454 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:106 2347 2455 #, c-format 2348 2456 msgid "Source stream unavailable" … … 2440 2548 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 2441 2549 2442 #: ../camel/camel-movemail.c:49 1 ../camel/camel-movemail.c:5602550 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 2443 2551 #, c-format 2444 2552 msgid "Error copying mail temp file: %s" … … 2487 2595 msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" 2488 2596 2489 #: ../camel/camel-network-service.c:11 22597 #: ../camel/camel-network-service.c:114 2490 2598 #, c-format 2491 2599 msgid "Could not connect to %s: " 2492 2600 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 2493 2601 2494 #: ../camel/camel-offline-folder.c:2 062602 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210 2495 2603 #, c-format 2496 2604 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" … … 2512 2620 msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" 2513 2621 2514 #: ../camel/camel-provider.c:19 32622 #: ../camel/camel-provider.c:195 2515 2623 #, c-format 2516 2624 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." … … 2519 2627 "система." 2520 2628 2521 #: ../camel/camel-provider.c:20 22629 #: ../camel/camel-provider.c:204 2522 2630 #, c-format 2523 2631 msgid "Could not load %s: %s" 2524 2632 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" 2525 2633 2526 #: ../camel/camel-provider.c:21 12634 #: ../camel/camel-provider.c:213 2527 2635 #, c-format 2528 2636 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 2529 2637 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2530 2638 2531 #: ../camel/camel-provider.c:41 0 ../camel/camel-session.c:3982639 #: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406 2532 2640 #, c-format 2533 2641 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2598 2706 "той я поддържа." 2599 2707 2600 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:85 02708 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 2601 2709 #, c-format 2602 2710 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 2603 2711 msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 2604 2712 2605 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:86 12713 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 2606 2714 #, c-format 2607 2715 msgid "Server challenge invalid\n" 2608 2716 msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" 2609 2717 2610 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 692718 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 2611 2719 #, c-format 2612 2720 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" … … 2614 2722 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2615 2723 2616 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:90 22724 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 2617 2725 #, c-format 2618 2726 msgid "Server response did not contain authorization data" 2619 2727 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 2620 2728 2621 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:92 32729 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 2622 2730 #, c-format 2623 2731 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 2624 2732 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 2625 2733 2626 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:9 362734 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 2627 2735 #, c-format 2628 2736 msgid "Server response does not match" … … 2697 2805 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2698 2806 2699 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3 372700 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:38 1 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3982701 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:5 632807 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 2808 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 2809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 2702 2810 #, c-format 2703 2811 msgid "Bad authentication response from server." 2704 2812 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." 2705 2813 2706 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:41 02814 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 2707 2815 #, c-format 2708 2816 msgid "Unsupported security layer." … … 2717 2825 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." 2718 2826 2719 #: ../camel/camel-sasl-login.c:1 072827 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110 2720 2828 #, c-format 2721 2829 msgid "Unknown authentication state." … … 2755 2863 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2756 2864 2757 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:11 82865 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 2758 2866 #, c-format 2759 2867 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" … … 2765 2873 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" 2766 2874 2767 #: ../camel/camel-session.c:4 072875 #: ../camel/camel-session.c:415 2768 2876 #, c-format 2769 2877 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" 2770 2878 msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" 2771 2879 2772 #: ../camel/camel-session.c:50 12880 #: ../camel/camel-session.c:509 2773 2881 #, c-format 2774 2882 msgid "%s authentication failed" 2775 2883 msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s" 2776 2884 2777 #: ../camel/camel-session.c:1239 2885 #: ../camel/camel-session.c:645 2886 msgid "Forwarding messages is not supported" 2887 msgstr "Препращането на писма не се поддържа" 2888 2889 #: ../camel/camel-session.c:1362 2778 2890 #, c-format 2779 2891 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2780 2892 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2781 2893 2782 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:10 572894 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 2783 2895 #, c-format 2784 2896 msgid "Cannot find certificate for '%s'" … … 2911 3023 msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" 2912 3024 2913 #: ../camel/camel-smime-context.c:66 13025 #: ../camel/camel-smime-context.c:662 2914 3026 #, c-format 2915 3027 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2916 3028 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2917 3029 2918 #: ../camel/camel-smime-context.c:84 2 ../camel/camel-smime-context.c:11303030 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 2919 3031 msgid "Cannot create encoder context" 2920 3032 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" 2921 3033 2922 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 483034 #: ../camel/camel-smime-context.c:850 2923 3035 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2924 3036 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2925 3037 2926 #: ../camel/camel-smime-context.c:85 3 ../camel/camel-smime-context.c:11473038 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 2927 3039 msgid "Failed to encode data" 2928 3040 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2929 3041 2930 #: ../camel/camel-smime-context.c:99 6 ../camel/camel-smime-context.c:12433042 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 2931 3043 msgid "Decoder failed" 2932 3044 msgstr "Неуспешно декодиране" 2933 3045 2934 #: ../camel/camel-smime-context.c:106 53046 #: ../camel/camel-smime-context.c:1068 2935 3047 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2936 3048 msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2937 3049 2938 #: ../camel/camel-smime-context.c:107 33050 #: ../camel/camel-smime-context.c:1076 2939 3051 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2940 3052 msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" 2941 3053 2942 #: ../camel/camel-smime-context.c:108 43054 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087 2943 3055 msgid "Cannot create CMS Message" 2944 3056 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" 2945 3057 2946 #: ../camel/camel-smime-context.c:109 03058 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093 2947 3059 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2948 3060 msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" 2949 3061 2950 #: ../camel/camel-smime-context.c:109 63062 #: ../camel/camel-smime-context.c:1099 2951 3063 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2952 3064 msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" 2953 3065 2954 #: ../camel/camel-smime-context.c:110 23066 #: ../camel/camel-smime-context.c:1105 2955 3067 msgid "Cannot attach CMS data object" 2956 3068 msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" 2957 3069 2958 #: ../camel/camel-smime-context.c:111 13070 #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 2959 3071 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2960 3072 msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" 2961 3073 2962 #: ../camel/camel-smime-context.c:111 63074 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119 2963 3075 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2964 3076 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" 2965 3077 2966 #: ../camel/camel-smime-context.c:114 13078 #: ../camel/camel-smime-context.c:1145 2967 3079 msgid "Failed to add data to encoder" 2968 3080 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" 2969 3081 2970 #: ../camel/camel-smime-context.c:125 03082 #: ../camel/camel-smime-context.c:1255 2971 3083 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2972 3084 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" … … 3010 3122 3011 3123 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 3012 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:30 03124 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 3013 3125 #, c-format 3014 3126 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" … … 3016 3128 3017 3129 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 3018 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:7 683130 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 3019 3131 #, c-format 3020 3132 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" … … 3030 3142 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 3031 3143 3032 #: ../camel/camel-stream-process.c:2 673144 #: ../camel/camel-stream-process.c:275 3033 3145 #, c-format 3034 3146 msgid "Connection cancelled" 3035 3147 msgstr "Връзката е прекратена" 3036 3148 3037 #: ../camel/camel-stream-process.c:2 723149 #: ../camel/camel-stream-process.c:280 3038 3150 #, c-format 3039 3151 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3040 3152 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 3041 3153 3154 #: ../camel/camel-subscribable.c:386 3155 #, c-format 3156 msgid "Subscribing to folder '%s'" 3157 msgstr "Абониране за папка „%s“" 3158 3159 #: ../camel/camel-subscribable.c:518 3160 #, c-format 3161 msgid "Unsubscribing from folder '%s'" 3162 msgstr "Отписване от папка „%s“" 3163 3042 3164 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 3043 3165 #, c-format … … 3045 3167 msgstr "Код на грешка на NSPR: %d" 3046 3168 3047 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:64 7 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:6583169 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 3048 3170 #, c-format 3049 3171 msgid "The proxy host does not support SOCKS4" 3050 3172 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" 3051 3173 3052 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:6 693174 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 3053 3175 #, c-format 3054 3176 msgid "The proxy host denied our request: code %d" 3055 3177 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" 3056 3178 3057 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 65 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7713179 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 3058 3180 #, c-format 3059 3181 msgid "The proxy host does not support SOCKS5" 3060 3182 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" 3061 3183 3062 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 773184 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 3063 3185 #, c-format 3064 3186 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" 3065 3187 msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" 3066 3188 3067 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7893189 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 3068 3190 msgid "General SOCKS server failure" 3069 3191 msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" 3070 3192 3071 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7903193 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 3072 3194 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" 3073 3195 msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" 3074 3196 3075 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7913197 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 3076 3198 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" 3077 3199 msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" 3078 3200 3079 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7923201 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 3080 3202 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" 3081 3203 msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" 3082 3204 3083 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7933205 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 3084 3206 msgid "Connection refused" 3085 3207 msgstr "Връзката е отказана" 3086 3208 3087 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7943209 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 3088 3210 msgid "Time-to-live expired" 3089 3211 msgstr "Времето за живот мина" 3090 3212 3091 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7953213 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 3092 3214 msgid "Command not supported by SOCKS server" 3093 3215 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" 3094 3216 3095 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7963217 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 3096 3218 msgid "Address type not supported by SOCKS server" 3097 3219 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" 3098 3220 3099 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 7973221 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 3100 3222 msgid "Unknown error from SOCKS server" 3101 3223 msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" 3102 3224 3103 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:8 303225 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 3104 3226 #, c-format 3105 3227 msgid "Got unknown address type from SOCKS server" 3106 3228 msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" 3107 3229 3108 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:8 483230 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 3109 3231 #, c-format 3110 3232 msgid "Incomplete reply from SOCKS server" 3111 3233 msgstr "Непълен отговор от сървъра" 3112 3234 3113 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:8 683235 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 3114 3236 #, c-format 3115 3237 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" … … 3118 3240 #. SOCKS5 3119 3241 #. reserved - must be 0 3120 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:9 00 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:9103242 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 3121 3243 #, c-format 3122 3244 msgid "Invalid reply from proxy server" 3123 3245 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" 3124 3246 3125 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:50 23247 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505 3126 3248 #, c-format 3127 3249 msgid "" … … 3136 3258 " Подпис: %s" 3137 3259 3138 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 083260 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 3139 3261 msgid "GOOD" 3140 3262 msgstr "ПРАВИЛЕН" 3141 3263 3142 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 083264 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 3143 3265 msgid "BAD" 3144 3266 msgstr "НЕПРАВИЛЕН" 3145 3267 3146 #. construct our user prompt 3147 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 3268 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517 3148 3269 #, c-format 3149 3270 msgid "" … … 3158 3279 "%s" 3159 3280 3160 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 163281 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523 3161 3282 msgid "_Reject" 3162 3283 msgstr "_Отхвърляне" 3163 3284 3164 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 173285 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524 3165 3286 msgid "Accept _Temporarily" 3166 3287 msgstr "_Временно приемане" 3167 3288 3168 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 183289 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525 3169 3290 msgid "_Accept Permanently" 3170 3291 msgstr "_Постоянно приемане" 3171 3292 3172 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 793293 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 3173 3294 #, c-format 3174 3295 msgid "" … … 3179 3300 "Издател: %s" 3180 3301 3181 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:63 13302 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638 3182 3303 #, c-format 3183 3304 msgid "" … … 3188 3309 "Издател: %s" 3189 3310 3190 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6 493311 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656 3191 3312 #, c-format 3192 3313 msgid "" … … 3197 3318 "Издател: %s" 3198 3319 3199 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6 663320 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673 3200 3321 #, c-format 3201 3322 msgid "" … … 3206 3327 "Издател: %s" 3207 3328 3208 #: ../camel/camel-url.c:33 03329 #: ../camel/camel-url.c:331 3209 3330 #, c-format 3210 3331 msgid "Could not parse URL '%s'" 3211 3332 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" 3212 3333 3213 #: ../camel/camel-vee-folder.c:4 853214 #, c-format 3215 msgid "Updating %s folder"3216 msgstr "Обновяване на папката %s"3217 3218 #: ../camel/camel-vee-folder.c:8 42 ../camel/camel-vee-folder.c:9523334 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494 3335 #, c-format 3336 msgid "Updating folder '%s'" 3337 msgstr "Обновяване на папката „%s“" 3338 3339 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 3219 3340 #, c-format 3220 3341 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 3221 3342 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" 3222 3343 3223 #: ../camel/camel-vee-folder.c:8 753344 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888 3224 3345 #, c-format 3225 3346 msgid "No such message %s in %s" 3226 3347 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 3227 3348 3228 #: ../camel/camel-vee-folder.c:9 283349 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941 3229 3350 #, c-format 3230 3351 msgid "Error storing '%s': " 3231 3352 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: " 3232 3353 3233 #: ../camel/camel-vee-folder.c:11 563354 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1169 3234 3355 msgid "Automatically _update on change in source folders" 3235 3356 msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника" … … 3275 3396 msgstr "Липсва входящ поток" 3276 3397 3277 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3 893398 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 3278 3399 #, c-format 3279 3400 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 3280 3401 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 3281 3402 3282 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:42 23403 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425 3283 3404 #, c-format 3284 3405 msgid "" … … 3289 3410 "%s" 3290 3411 3291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:42 63412 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429 3292 3413 #, c-format 3293 3414 msgid "" … … 3298 3419 "%s" 3299 3420 3300 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:5 083421 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512 3301 3422 #, c-format 3302 3423 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 3303 3424 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s" 3304 3425 3305 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:52 03426 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 3306 3427 #, c-format 3307 3428 msgid "IMAP command failed: %s" 3308 3429 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s" 3309 3430 3310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:60 33431 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607 3311 3432 #, c-format 3312 3433 msgid "Server response ended too soon." 3313 3434 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 3314 3435 3315 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8 183436 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822 3316 3437 #, c-format 3317 3438 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 3318 3439 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s" 3319 3440 3320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8 563441 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860 3321 3442 #, c-format 3322 3443 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 3323 3444 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s" 3324 3445 3325 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 483446 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356 3326 3447 msgid "Always check for _new mail in this folder" 3327 3448 msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 3328 3449 3329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 393450 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447 3330 3451 #, c-format 3331 3452 msgid "Could not create directory %s: %s" 3332 3453 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 3333 3454 3334 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:46 03455 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468 3335 3456 #, c-format 3336 3457 msgid "Could not load summary for %s" 3337 3458 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 3338 3459 3339 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436 3460 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137 3461 #, c-format 3462 msgid "Scanning for changed messages in %s" 3463 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 3464 3465 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494 3340 3466 msgid "Unable to retrieve message: " 3341 3467 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: " 3342 3468 3343 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 5473344 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 4173469 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620 3470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512 3345 3471 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 3346 3472 #, c-format … … 3348 3474 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3349 3475 3350 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216 3476 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 3477 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167 3478 #, c-format 3479 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 3480 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 3481 3482 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299 3351 3483 #, c-format 3352 3484 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3353 3485 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3354 3486 3355 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 2263487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309 3356 3488 #, c-format 3357 3489 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3358 3490 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3359 3491 3360 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 4543492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549 3361 3493 #, c-format 3362 3494 msgid "Could not find message body in FETCH response." … … 3472 3604 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." 3473 3605 3474 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:21 583475 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 683476 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4 213477 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 583606 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191 3607 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 3608 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 3609 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 3478 3610 #, c-format 3479 3611 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." 3480 3612 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3481 3613 3482 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:29 213614 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984 3483 3615 #, c-format 3484 3616 msgid "Retrieving list of folders at '%s'" 3485 3617 msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“" 3486 3618 3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 2633619 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334 3488 3620 #, c-format 3489 3621 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3490 3622 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 3491 3623 3492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 2663624 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338 3493 3625 msgid "Server unexpectedly disconnected: " 3494 3626 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: " … … 3514 3646 msgstr "IMAP+" 3515 3647 3516 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:19 13648 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 3517 3649 #, c-format 3518 3650 msgid "~%s (%s)" 3519 3651 msgstr "~%s (%s)" 3520 3652 3521 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:20 13522 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:21 03653 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 3654 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 3523 3655 #, c-format 3524 3656 msgid "mailbox: %s (%s)" 3525 3657 msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" 3526 3658 3527 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:2 193659 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 3528 3660 #, c-format 3529 3661 msgid "%s (%s)" 3530 3662 msgstr "%s (%s)" 3531 3663 3532 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:49 53664 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 3533 3665 msgid "_Index message body data" 3534 3666 msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата" 3535 3667 3536 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:72 63668 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 3537 3669 #, c-format 3538 3670 msgid "" … … 3609 3741 msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" 3610 3742 3611 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:1 783743 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 3612 3744 #, c-format 3613 3745 msgid "Local mail file %s" 3614 3746 msgstr "Локален файл с поща %s" 3615 3747 3616 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 183617 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:3 753618 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:10 13619 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 553620 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:8 63748 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 3749 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 3750 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104 3751 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 3752 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 3621 3753 #, c-format 3622 3754 msgid "Store root %s is not an absolute path" 3623 3755 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" 3624 3756 3625 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 273757 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 3626 3758 #, c-format 3627 3759 msgid "Store root %s is not a regular directory" 3628 3760 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" 3629 3761 3630 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 393631 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 493632 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:3 883633 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:13 43762 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 3763 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 3764 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 3765 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 3634 3766 #, c-format 3635 3767 msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3636 3768 msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" 3637 3769 3638 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 863770 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 3639 3771 #, c-format 3640 3772 msgid "Local stores do not have an inbox" 3641 3773 msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия" 3642 3774 3643 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 453644 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 223775 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 3776 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 3645 3777 #, c-format 3646 3778 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" 3647 3779 msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3648 3780 3649 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 733650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 523781 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 3782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 3651 3783 #, c-format 3652 3784 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" 3653 3785 msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3654 3786 3655 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:5 813787 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 3656 3788 #, c-format 3657 3789 msgid "Could not rename '%s': %s" 3658 3790 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" 3659 3791 3660 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:5 273792 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 3661 3793 #, c-format 3662 3794 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" … … 3664 3796 3665 3797 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 3666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:33 63798 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 3667 3799 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 3668 3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 3669 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 603801 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 3670 3802 msgid "No such message" 3671 3803 msgstr "Няма такова писмо" 3672 3804 3673 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:22 63805 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 3674 3806 #, c-format 3675 3807 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " 3676 3808 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: " 3677 3809 3678 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:27 43679 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:28 43810 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 3811 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 3680 3812 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 3681 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:17 23682 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:18 23813 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 3814 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 3683 3815 #, c-format 3684 3816 msgid "Cannot get message %s from folder %s: " 3685 3817 msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " 3686 3818 3687 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:35 43819 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 3688 3820 #, c-format 3689 3821 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" 3690 3822 msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s" 3691 3823 3692 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 093824 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112 3693 3825 #, c-format 3694 3826 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" … … 3696 3828 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3697 3829 3698 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 193699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 7863830 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 3831 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806 3700 3832 #, c-format 3701 3833 msgid "Folder %s already exists" 3702 3834 msgstr "Папката „%s“ вече съществува" 3703 3835 3704 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215 3705 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246 3706 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 3836 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 3837 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 3707 3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 3708 3840 #, c-format 3709 3841 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 3710 3842 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3711 3843 3712 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:23 03713 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 553714 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 163844 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 3845 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 3846 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 3715 3847 #, c-format 3716 3848 msgid "Cannot get folder '%s': %s" 3717 3849 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s" 3718 3850 3719 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 363720 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 653721 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 253851 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 3852 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 3853 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 3722 3854 #, c-format 3723 3855 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." 3724 3856 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува." 3725 3857 3726 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:26 33858 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269 3727 3859 #, c-format 3728 3860 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." 3729 3861 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir." 3730 3862 3731 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:3 293732 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:3 693733 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:6 703863 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 3864 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 3865 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 3734 3866 #, c-format 3735 3867 msgid "Could not delete folder '%s': %s" 3736 3868 msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s" 3737 3869 3738 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:3 313870 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 3739 3871 msgid "not a maildir directory" 3740 3872 msgstr "не е папка maildir" 3741 3873 3742 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:5 693743 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 9743744 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 093745 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 283874 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589 3875 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003 3876 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 3877 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 3746 3878 #, c-format 3747 3879 msgid "Could not scan folder '%s': %s" … … 3750 3882 "%s" 3751 3883 3752 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:7 773884 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797 3753 3885 #, c-format 3754 3886 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" … … 3772 3904 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 3773 3905 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 3774 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:6 493775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:79 33776 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:13 03906 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 3907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794 3908 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 3777 3909 msgid "Storing folder" 3778 3910 msgstr "Запазване на папка" … … 3793 3925 3794 3926 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 3795 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c: 703927 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 3796 3928 #, c-format 3797 3929 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3798 3930 msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" 3799 3931 3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 773801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 633932 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 3933 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 3802 3934 #, c-format 3803 3935 msgid "Cannot create a folder by this name." 3804 3936 msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." 3805 3937 3806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4 143938 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 3807 3939 #, c-format 3808 3940 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3809 3941 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." 3810 3942 3811 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 5793943 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 3812 3944 #, c-format 3813 3945 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3814 3946 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3815 3947 3816 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 5913948 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 3817 3949 #, c-format 3818 3950 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3819 3951 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" 3820 3952 3821 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 5933953 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 3822 3954 msgid "Folder already exists" 3823 3955 msgstr "Папката вече съществува" 3824 3956 3825 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 333826 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 463827 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 6753957 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 3958 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 3959 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 3828 3960 #, c-format 3829 3961 msgid "" … … 3834 3966 "%s" 3835 3967 3836 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 563968 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 3837 3969 #, c-format 3838 3970 msgid "'%s' is not a regular file." 3839 3971 msgstr "„%s“ не е обикновен файл." 3840 3972 3841 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 653973 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 3842 3974 #, c-format 3843 3975 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." 3844 3976 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3845 3977 3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 6923847 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 073978 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 3979 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 3848 3980 #, c-format 3849 3981 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3850 3982 msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3851 3983 3852 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 7893984 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 3853 3985 #, c-format 3854 3986 msgid "The new folder name is illegal." 3855 3987 msgstr "Новото име на папката е неправилно." 3856 3988 3857 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:8 053989 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 3858 3990 #, c-format 3859 3991 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3860 3992 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" 3861 3993 3862 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 8883994 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 3863 3995 #, c-format 3864 3996 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" … … 3875 4007 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" 3876 4008 3877 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:57 44009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 3878 4010 #, c-format 3879 4011 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3880 4012 msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" 3881 4013 3882 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:66 23883 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:80 23884 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:13 74014 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 4015 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 4016 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 3885 4017 #, c-format 3886 4018 msgid "Could not open file: %s: %s" 3887 4019 msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" 3888 4020 3889 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:67 63890 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:15 24021 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 4022 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 3891 4023 #, c-format 3892 4024 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3893 4025 msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" 3894 4026 3895 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:69 33896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:9 184027 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 4028 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 3897 4029 #, c-format 3898 4030 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3899 4031 msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" 3900 4032 3901 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:70 44033 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 3902 4034 #, c-format 3903 4035 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3904 4036 msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" 3905 4037 3906 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:72 14038 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 3907 4039 #, c-format 3908 4040 msgid "Could not rename folder: %s" 3909 4041 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 3910 4042 3911 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:81 63912 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:108 44043 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 4044 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 3913 4045 #, c-format 3914 4046 msgid "Could not store folder: %s" 3915 4047 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 3916 4048 3917 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:85 53918 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:11 154049 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 4050 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123 3919 4051 #, c-format 3920 4052 msgid "" … … 3925 4057 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3926 4058 3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:86 43928 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:11 244059 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 4060 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136 3929 4061 #, c-format 3930 4062 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3931 4063 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" 3932 4064 3933 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 293934 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:34 54065 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 4066 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 3935 4067 #, c-format 3936 4068 msgid "Unknown error: %s" 3937 4069 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 3938 4070 3939 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:11 823940 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 124071 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194 4072 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224 3941 4073 #, c-format 3942 4074 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3943 4075 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 3944 4076 3945 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 014077 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213 3946 4078 #, c-format 3947 4079 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3948 4080 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s" 3949 4081 3950 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:11 94082 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 3951 4083 #, c-format 3952 4084 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " 3953 4085 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " 3954 4086 3955 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 354087 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541 3956 4088 #, c-format 3957 4089 msgid "Could not create folder '%s': %s" 3958 4090 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3959 4091 3960 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:55 14092 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 3961 4093 #, c-format 3962 4094 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." … … 3968 4100 msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s" 3969 4101 3970 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:9 44102 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 3971 4103 #, c-format 3972 4104 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" 3973 4105 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 3974 4106 3975 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 084107 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 3976 4108 #, c-format 3977 4109 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" 3978 4110 msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" 3979 4111 3980 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4 164112 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 3981 4113 #, c-format 3982 4114 msgid "Spool mail file %s" 3983 4115 msgstr "Файл-спулер %s" 3984 4116 3985 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:42 04117 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 3986 4118 #, c-format 3987 4119 msgid "Spool folder tree %s" 3988 4120 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 3989 4121 3990 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4 234122 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 3991 4123 msgid "Invalid spool" 3992 4124 msgstr "Неправилна папка-спулер" 3993 4125 3994 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4 804126 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 3995 4127 #, c-format 3996 4128 msgid "Folder '%s/%s' does not exist." 3997 4129 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." 3998 4130 3999 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 4934131 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 4000 4132 #, c-format 4001 4133 msgid "" … … 4006 4138 "%s" 4007 4139 4008 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 4994140 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 4009 4141 #, c-format 4010 4142 msgid "Folder '%s' does not exist." 4011 4143 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 4012 4144 4013 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:5 074145 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 4014 4146 #, c-format 4015 4147 msgid "" … … 4020 4152 "%s" 4021 4153 4022 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:5 204154 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532 4023 4155 #, c-format 4024 4156 msgid "'%s' is not a mailbox file." 4025 4157 msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." 4026 4158 4027 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:5 844159 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 4028 4160 #, c-format 4029 4161 msgid "Store does not support an INBOX" 4030 4162 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 4031 4163 4032 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:6 034164 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615 4033 4165 #, c-format 4034 4166 msgid "Spool folders cannot be deleted" 4035 4167 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 4036 4168 4037 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:6 184169 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630 4038 4170 #, c-format 4039 4171 msgid "Spool folders cannot be renamed" 4040 4172 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" 4041 4173 4042 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 684043 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:18 04044 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:19 24174 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 4175 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 4176 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 4045 4177 #, c-format 4046 4178 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" 4047 4179 msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s" 4048 4180 4049 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:21 04181 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 4050 4182 #, c-format 4051 4183 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" 4052 4184 msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s" 4053 4185 4054 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:24 24055 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:26 14056 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:27 44186 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 4187 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 4188 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 4057 4189 #, c-format 4058 4190 msgid "" … … 4072 4204 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 4073 4205 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 4074 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:6 114075 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 9954206 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 4207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033 4076 4208 #, c-format 4077 4209 msgid "Cannot get message %s: %s" … … 4080 4212 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 4081 4213 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 4082 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549 4083 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601 4214 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 4084 4215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 4216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 4085 4217 #, c-format 4086 4218 msgid "Cannot get message %s: " … … 4115 4247 "linux)" 4116 4248 4117 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 04249 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 4118 4250 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" 4119 4251 msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент" 4120 4252 4121 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 64253 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 4122 4254 msgid "Default NNTP port" 4123 4255 msgstr "Стандартен порт за NNTP" 4124 4256 4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 74257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 4126 4258 msgid "NNTP over SSL" 4127 4259 msgstr "NNTP през SSL" 4128 4260 4129 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:6 34261 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 4130 4262 msgid "USENET news" 4131 4263 msgstr "Новини в USENET" 4132 4264 4133 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:6 54265 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 4134 4266 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 4135 4267 msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." 4136 4268 4137 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:8 64269 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 4138 4270 msgid "" 4139 4271 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " … … 4141 4273 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." 4142 4274 4143 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:28 34275 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 4144 4276 #, c-format 4145 4277 msgid "Could not read greeting from %s: " 4146 4278 msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " 4147 4279 4148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:29 54280 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298 4149 4281 #, c-format 4150 4282 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4151 4283 msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" 4152 4284 4153 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:4 584285 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463 4154 4286 #, c-format 4155 4287 msgid "USENET News via %s" 4156 4288 msgstr "Новини в USENET през %s" 4157 4289 4158 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:10 444290 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058 4159 4291 #, c-format 4160 4292 msgid "" … … 4167 4299 "%s" 4168 4300 4169 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 364301 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 4170 4302 #, c-format 4171 4303 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." … … 4174 4306 "абонирайте." 4175 4307 4176 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 524308 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 4177 4309 #, c-format 4178 4310 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4179 4311 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4180 4312 4181 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 754313 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191 4182 4314 #, c-format 4183 4315 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." … … 4186 4318 "прекратете абонамента си." 4187 4319 4188 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:13 714320 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 4189 4321 #, c-format 4190 4322 msgid "" … … 4197 4329 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4198 4330 4199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:14 164331 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438 4200 4332 #, c-format 4201 4333 msgid "" … … 4208 4340 "Групата не съществува!" 4209 4341 4210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:16 064342 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628 4211 4343 msgid "NNTP Command failed: " 4212 4344 msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " 4213 4345 4214 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 6914346 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 4215 4347 #, c-format 4216 4348 msgid "Not connected." 4217 4349 msgstr "Не сте свързани." 4218 4350 4219 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:19 54220 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:32 24351 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198 4352 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 4221 4353 #, c-format 4222 4354 msgid "%s: Scanning new messages" 4223 4355 msgstr "%s: проверка за нови статии" 4224 4356 4225 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:21 34357 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216 4226 4358 #, c-format 4227 4359 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4228 4360 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" 4229 4361 4230 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:34 04362 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346 4231 4363 #, c-format 4232 4364 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4233 4365 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" 4234 4366 4235 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:3 874367 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 4236 4368 #, c-format 4237 4369 msgid "Operation failed: %s" 4238 4370 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4239 4371 4240 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 474241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 174372 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 4373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523 4242 4374 #, c-format 4243 4375 msgid "No message with UID %s" 4244 4376 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4245 4377 4246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:53 34378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539 4247 4379 #, c-format 4248 4380 msgid "Retrieving POP message %d" 4249 4381 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4250 4382 4251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:6 124383 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631 4252 4384 msgid "Unknown reason" 4253 4385 msgstr "Неизвестна причина" 4254 4386 4255 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:6 604387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679 4256 4388 msgid "Retrieving POP summary" 4257 4389 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4258 4390 4259 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:7 114391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740 4260 4392 msgid "Cannot get POP summary: " 4261 4393 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " 4262 4394 4263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:8 234395 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859 4264 4396 msgid "Expunging old messages" 4265 4397 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4266 4398 4267 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:8 434399 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879 4268 4400 msgid "Expunging deleted messages" 4269 4401 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" … … 4277 4409 msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра" 4278 4410 4279 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server 4280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 4411 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can 4412 #. * select how many days can be message left on the server. 4413 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 4281 4414 #, c-format 4282 4415 msgid "_Delete after %s day(s)" 4283 4416 msgstr "_Изтриване след %s дни" 4284 4417 4285 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 64418 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 4286 4419 msgid "Delete _expunged from local Inbox" 4287 4420 msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща" 4288 4421 4289 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 84422 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 4290 4423 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" 4291 4424 msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3" 4292 4425 4293 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:5 44426 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4294 4427 msgid "Default POP3 port" 4295 4428 msgstr "Стандартен порт за POP3" 4296 4429 4297 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:5 54430 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 4298 4431 msgid "POP3 over SSL" 4299 4432 msgstr "POP3 през SSL" 4300 4433 4301 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:6 24434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 4302 4435 msgid "POP" 4303 4436 msgstr "POP" 4304 4437 4305 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:6 44438 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 4306 4439 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4307 4440 msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP." 4308 4441 4309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:8 44442 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 4310 4443 msgid "" 4311 4444 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " … … 4315 4448 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4316 4449 4317 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:9 44450 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 4318 4451 msgid "" 4319 4452 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " … … 4330 4463 msgstr ": " 4331 4464 4332 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:13 64465 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139 4333 4466 #, c-format 4334 4467 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4335 4468 msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" 4336 4469 4337 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:15 34470 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154 4338 4471 #, c-format 4339 4472 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4340 4473 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4341 4474 4342 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:15 44475 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155 4343 4476 msgid "STLS not supported by server" 4344 4477 msgstr "Сървърът не поддържа STLS" 4345 4478 4346 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4347 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 4479 #. Translators: Last %s is an optional 4480 #. * explanation beginning with ": " separator. 4481 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 4348 4482 #, c-format 4349 4483 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4350 4484 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4351 4485 4352 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:18 54486 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 4353 4487 #, c-format 4354 4488 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " 4355 4489 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " 4356 4490 4357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 884491 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298 4358 4492 #, c-format 4359 4493 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4360 4494 msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4361 4495 4362 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 104496 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320 4363 4497 #, c-format 4364 4498 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4365 4499 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4366 4500 4367 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 604501 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 4368 4502 #, c-format 4369 4503 msgid "POP3 server %s" 4370 4504 msgstr "Сървър за POP %s" 4371 4505 4372 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 634506 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374 4373 4507 #, c-format 4374 4508 msgid "POP3 server for %s on %s" 4375 4509 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4376 4510 4377 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 274511 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 4378 4512 #, c-format 4379 4513 msgid "" … … 4385 4519 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4386 4520 4387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 794521 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598 4388 4522 #, c-format 4389 4523 msgid "" … … 4396 4530 #. Translators: Last %s is an optional explanation 4397 4531 #. * beginning with ": " separator. 4398 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5944532 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613 4399 4533 #, c-format 4400 4534 msgid "" … … 4405 4539 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4406 4540 4407 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 524541 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 4408 4542 #, c-format 4409 4543 msgid "Could not connect to POP server %s" 4410 4544 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 4411 4545 4412 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 6804546 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701 4413 4547 #, c-format 4414 4548 msgid "No such folder '%s'." 4415 4549 msgstr "Такава папка липсва — „%s“." 4416 4550 4417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 6974551 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 4418 4552 #, c-format 4419 4553 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" … … 4432 4566 "система." 4433 4567 4434 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c: 494568 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 4435 4569 msgid "sendmail" 4436 4570 msgstr "sendmail" 4437 4571 4438 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:5 14572 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 4439 4573 msgid "Mail delivery via the sendmail program" 4440 4574 msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail" 4441 4575 4442 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c: 864576 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 4443 4577 #, c-format 4444 4578 msgid "Could not parse recipient list" 4445 4579 msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели" 4446 4580 4447 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 194448 #, c-format 4449 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"4450 msgstr "" 4451 "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"4452 4453 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 414454 #, c-format 4455 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"4456 msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"4457 4458 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c: 1844581 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 4582 #, c-format 4583 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" 4584 msgstr "" 4585 "Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена" 4586 4587 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 4588 #, c-format 4589 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" 4590 msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена" 4591 4592 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 4459 4593 msgid "Could not send message: " 4460 4594 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " 4461 4595 4462 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:2 124463 #, c-format 4464 msgid " sendmailexited with signal %s: mail not sent."4465 msgstr " sendmailзавърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"4466 4467 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:2 194468 #, c-format 4469 msgid "Could not execute %s: mail not sent."4470 msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"4471 4472 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:2 244473 #, c-format 4474 msgid " sendmailexited with status %d: mail not sent."4475 msgstr " sendmailзавърши в състояние %d: пощата не е изпратена"4596 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:239 4597 #, c-format 4598 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." 4599 msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" 4600 4601 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 4602 #, c-format 4603 msgid "Could not execute '%s': mail not sent." 4604 msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена" 4605 4606 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:252 4607 #, c-format 4608 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." 4609 msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена" 4476 4610 4477 4611 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 … … 4497 4631 "SMTP." 4498 4632 4499 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 04500 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 584633 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 4634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 4501 4635 msgid "Welcome response error: " 4502 4636 msgstr "Грешка при отговора на поздрава: " 4503 4637 4504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 1964638 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 4505 4639 #, c-format 4506 4640 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4507 4641 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" 4508 4642 4509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 054510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 184511 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 254643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 4644 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 4645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 4512 4646 msgid "STARTTLS command failed: " 4513 4647 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: " 4514 4648 4515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 364649 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 4516 4650 #, c-format 4517 4651 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " 4518 4652 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " 4519 4653 4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 2944654 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 4521 4655 #, c-format 4522 4656 msgid "SMTP server %s" 4523 4657 msgstr "Сървър за SMTP %s" 4524 4658 4525 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 2974659 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 4526 4660 #, c-format 4527 4661 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4528 4662 msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" 4529 4663 4530 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:3 694664 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 4531 4665 #, c-format 4532 4666 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" 4533 4667 msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." 4534 4668 4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 494669 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 4536 4670 #, c-format 4537 4671 msgid "No SASL mechanism was specified" 4538 4672 msgstr "Не беше указан механизъм за SASL" 4539 4673 4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 794541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:49 04542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:5 034674 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 4675 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 4543 4677 msgid "AUTH command failed: " 4544 4678 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " 4545 4679 4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 424680 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 4547 4681 #, c-format 4548 4682 msgid "Cannot send message: service not connected." 4549 4683 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4550 4684 4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 494685 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 4552 4686 #, c-format 4553 4687 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4554 4688 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." 4555 4689 4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 534690 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 4557 4691 msgid "Sending message" 4558 4692 msgstr "Изпращане на писмото" 4559 4693 4560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 784694 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 4561 4695 #, c-format 4562 4696 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4563 4697 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4564 4698 4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 6914699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 4566 4700 #, c-format 4567 4701 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" … … 4570 4704 "получатели." 4571 4705 4572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7954706 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 4573 4707 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4574 4708 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4575 4709 4576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7974710 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 4577 4711 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4578 4712 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4579 4713 4580 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7994714 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811 4581 4715 msgid "Command not implemented" 4582 4716 msgstr "Командата не е реализирана" 4583 4717 4584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 014718 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813 4585 4719 msgid "Command parameter not implemented" 4586 4720 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4587 4721 4588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 034722 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 4589 4723 msgid "System status, or system help reply" 4590 4724 msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" 4591 4725 4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 054726 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 4593 4727 msgid "Help message" 4594 4728 msgstr "Помощно съобщение" 4595 4729 4596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 074730 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 4597 4731 msgid "Service ready" 4598 4732 msgstr "Услугата е готова" 4599 4733 4600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 094734 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 4601 4735 msgid "Service closing transmission channel" 4602 4736 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4603 4737 4604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 114738 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 4605 4739 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4606 4740 msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" 4607 4741 4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 134742 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825 4609 4743 msgid "Requested mail action okay, completed" 4610 4744 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4611 4745 4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 154746 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 4613 4747 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4614 4748 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4615 4749 4616 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 174750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 4617 4751 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4618 4752 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4619 4753 4620 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 194754 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 4621 4755 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4622 4756 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4623 4757 4624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 214758 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833 4625 4759 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4626 4760 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4627 4761 4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 234762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 4629 4763 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4630 4764 msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>" 4631 4765 4632 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 254766 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 4633 4767 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4634 4768 msgstr "" 4635 4769 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4636 4770 4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 274771 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 4638 4772 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4639 4773 msgstr "" 4640 4774 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4641 4775 4642 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 294776 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 4643 4777 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4644 4778 msgstr "" … … 4646 4780 "разрешено" 4647 4781 4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 314782 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 4649 4783 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4650 4784 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4651 4785 4652 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 334786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845 4653 4787 msgid "Transaction failed" 4654 4788 msgstr "Неуспешна транзакция" 4655 4789 4656 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 374790 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 4657 4791 msgid "A password transition is needed" 4658 4792 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4659 4793 4660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 394794 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851 4661 4795 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4662 4796 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4663 4797 4664 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 414798 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853 4665 4799 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4666 4800 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4667 4801 4668 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 434802 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855 4669 4803 msgid "Temporary authentication failure" 4670 4804 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4671 4805 4672 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 0944806 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 4673 4807 msgid "SMTP Greeting" 4674 4808 msgstr "Поздрав по SMTP" 4675 4809 4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11214677 4810 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 4678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 4811 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157 4812 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 4679 4813 msgid "HELO command failed: " 4680 4814 msgstr "Командата HELO е неуспешна: " 4681 4815 4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 224683 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 374684 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 474816 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240 4817 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255 4818 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265 4685 4819 msgid "MAIL FROM command failed: " 4686 4820 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " 4687 4821 4688 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 744822 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292 4689 4823 msgid "RCPT TO command failed: " 4690 4824 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " 4691 4825 4692 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 2914693 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 014826 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 4827 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319 4694 4828 #, c-format 4695 4829 msgid "RCPT TO <%s> failed: " 4696 4830 msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " 4697 4831 4698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 434699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 544700 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 654701 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 244702 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 444703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 584704 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 674832 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362 4833 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373 4834 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 4835 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443 4836 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463 4837 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477 4838 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486 4705 4839 msgid "DATA command failed: " 4706 4840 msgstr "Командата DATA е неуспешна: " 4707 4841 4708 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 4924709 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 074710 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 164842 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511 4843 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 4844 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 4711 4845 msgid "RSET command failed: " 4712 4846 msgstr "Командата RSET е неуспешна: " 4713 4847 4714 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 414715 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 554716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 624848 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560 4849 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574 4850 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 4717 4851 msgid "QUIT command failed: " 4718 4852 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " … … 4750 4884 "„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)" 4751 4885 4752 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 1454753 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 1564754 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 6124755 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 9734886 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 4887 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 4888 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849 4889 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179 4756 4890 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" 4757 msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спр ал работа?)"4758 4759 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:2 044891 msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)" 4892 4893 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 4760 4894 msgid "No response from client" 4761 4895 msgstr "Клиентът не върна отговор" 4762 4896 4763 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 2644764 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 2754765 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 6064766 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 9674897 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 4898 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 4899 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843 4900 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173 4767 4901 msgid "Client cancelled the operation" 4768 4902 msgstr "Клиентът отмени действието" 4769 4903 4770 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c: 3344904 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 4771 4905 msgid "Client reports password was rejected" 4772 4906 msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена" 4773 4907 4774 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:53 04908 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532 4775 4909 msgid "Add this password to your keyring" 4776 4910 msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви" 4777 4911 4778 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:59 34912 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:595 4779 4913 msgid "Password was incorrect" 4780 4914 msgstr "Неправилна парола" 4781 4915 4782 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1322 4783 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1494 4784 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1673 4785 msgid "Keyring operation was cancelled" 4786 msgstr "Действието за ключодържателя бе отменено" 4787 4788 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:162 4916 #: ../libebackend/e-backend.c:190 4917 #, c-format 4918 msgid "%s does not support authentication" 4919 msgstr "%s не поддържа идентификация" 4920 4921 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:734 4922 #, c-format 4923 msgid "%s does not support creating remote resources" 4924 msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси" 4925 4926 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:793 4927 #, c-format 4928 msgid "%s does not support deleting remote resources" 4929 msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" 4930 4931 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:126 4789 4932 #, c-format 4790 4933 msgid "Data source is missing a [%s] group" 4791 4934 msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]." 4792 4935 4793 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1068 4936 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111 4937 #, c-format 4938 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" 4939 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси" 4940 4941 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:930 4942 #, c-format 4943 msgid "" 4944 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" 4945 msgstr "" 4946 "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на " 4947 "отдалечени ресурси" 4948 4949 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220 4950 #, c-format 4951 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" 4952 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" 4953 4954 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:972 4955 #, c-format 4956 msgid "" 4957 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" 4958 msgstr "" 4959 "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на " 4960 "отдалечени ресурси" 4961 4962 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285 4794 4963 #, c-format 4795 4964 msgid "File must have a '.source' extension" 4796 4965 msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“" 4797 4966 4798 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:598 4967 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522 4968 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523 4969 msgid "The user declined to authenticate" 4970 msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира" 4971 4972 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770 4799 4973 #, c-format 4800 4974 msgid "UID '%s' is already in use" … … 4983 5157 msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“." 4984 5158 4985 #: ../libedataserver/e-source.c:6 045159 #: ../libedataserver/e-source.c:621 4986 5160 #, c-format 4987 5161 msgid "Source file is missing a [%s] group" 4988 5162 msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]." 4989 5163 4990 #: ../libedataserver/e-source.c: 8835164 #: ../libedataserver/e-source.c:938 4991 5165 #, c-format 4992 5166 msgid "Data source '%s' is not removable" 4993 5167 msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие." 4994 5168 4995 #: ../libedataserver/e-source.c: 9655169 #: ../libedataserver/e-source.c:1020 4996 5170 #, c-format 4997 5171 msgid "Data source '%s' is not writable" 4998 5172 msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише." 4999 5173 5000 #: ../libedataserver/e-source.c:1 1505174 #: ../libedataserver/e-source.c:1408 5001 5175 msgid "Unnamed" 5002 5176 msgstr "Без име" … … 5006 5180 msgid "Signature script must be a local file" 5007 5181 msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл" 5008 5009 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:14965010 msgid "The user declined to authenticate"5011 msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"5012 5182 5013 5183 #. strptime format of a weekday, a date and a time, … … 5015 5185 #. strftime format of a weekday, a date and a 5016 5186 #. * time, in 12-hour format. 5017 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 47 ../libedataserver/e-time-utils.c:19455187 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 5018 5188 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 5019 5189 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 5023 5193 #. strftime format of a weekday, a date and a 5024 5194 #. * time, in 24-hour format. 5025 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:165 2 ../libedataserver/e-time-utils.c:19365195 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 5026 5196 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 5027 5197 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 5031 5201 #. strftime format of a weekday, a date and a 5032 5202 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 5033 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 57 ../libedataserver/e-time-utils.c:19415203 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 5034 5204 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 5035 5205 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 5039 5209 #. strftime format of a weekday, a date and a 5040 5210 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 5041 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 2 ../libedataserver/e-time-utils.c:19325211 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 5042 5212 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 5043 5213 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 5045 5215 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 5046 5216 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. 5047 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 675217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 5048 5218 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 5049 5219 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" … … 5051 5221 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 5052 5222 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. 5053 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 25223 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 5054 5224 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 5055 5225 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" … … 5057 5227 #. strptime format of a weekday and a date. 5058 5228 #. strftime format of a weekday and a date. 5059 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 5 ../libedataserver/e-time-utils.c:17955060 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:19 275229 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 5230 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 5061 5231 msgid "%a %m/%d/%Y" 5062 5232 msgstr "%d.%m.%Y, %a" 5063 5233 5064 5234 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 5065 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 25235 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 5066 5236 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 5067 5237 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 5068 5238 5069 5239 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 5070 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 65240 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 5071 5241 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 5072 5242 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 5074 5244 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 5075 5245 #. * without seconds. 5076 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 15246 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 5077 5247 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 5078 5248 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" … … 5080 5250 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 5081 5251 #. * without seconds. 5082 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 65252 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699 5083 5253 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 5084 5254 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" … … 5086 5256 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 5087 5257 #. * without minutes or seconds. 5088 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:170 15258 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704 5089 5259 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 5090 5260 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" … … 5092 5262 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 5093 5263 #. * without minutes or seconds. 5094 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:170 65264 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 5095 5265 msgid "%m/%d/%Y %H" 5096 5266 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 5098 5268 #. strptime format of a weekday and a date. 5099 5269 #. This is the preferred date format for the locale. 5100 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:17 09 ../libedataserver/e-time-utils.c:17985270 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801 5101 5271 msgid "%m/%d/%Y" 5102 5272 msgstr "%d.%m.%Y" … … 5104 5274 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 5105 5275 #. strftime format of a time in 12-hour format. 5106 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:18 69 ../libedataserver/e-time-utils.c:19895276 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993 5107 5277 msgid "%I:%M:%S %p" 5108 5278 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 5110 5280 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 5111 5281 #. strftime format of a time in 24-hour format. 5112 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:187 3 ../libedataserver/e-time-utils.c:19815282 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 5113 5283 msgid "%H:%M:%S" 5114 5284 msgstr "%H:%M:%S" … … 5118 5288 #. strftime format of a time in 12-hour format, 5119 5289 #. * without seconds. 5120 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:18 78 ../libedataserver/e-time-utils.c:19865290 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 5121 5291 msgid "%I:%M %p" 5122 5292 msgstr "%I:%M %p" … … 5125 5295 #. strftime format of a time in 24-hour format, 5126 5296 #. * without seconds. 5127 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:188 2 ../libedataserver/e-time-utils.c:19785297 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 5128 5298 msgid "%H:%M" 5129 5299 msgstr "%H:%M" 5130 5300 5131 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. 5132 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 5301 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, 5302 #. * and no colon. 5303 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 5133 5304 msgid "%H%M" 5134 5305 msgstr "%H%M" 5135 5306 5136 5307 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 5137 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:18 895308 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 5138 5309 msgid "%I %p" 5139 5310 msgstr "%I %p" … … 5255 5426 msgstr "_Налични категории:" 5256 5427 5257 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:32 45428 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 5258 5429 msgid "Icon" 5259 5430 msgstr "Икона" 5260 5431 5261 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:3 295432 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330 5262 5433 msgid "Category" 5263 5434 msgstr "Категория" … … 5303 5474 msgstr "Адресни_к:" 5304 5475 5305 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:3 085476 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 5306 5477 msgid "Cat_egory:" 5307 5478 msgstr "К_атегория:" 5308 5479 5309 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:3 265480 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332 5310 5481 msgid "_Search:" 5311 5482 msgstr "_Търсене:" 5312 5483 5313 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:3 445314 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:11 415484 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357 5485 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182 5315 5486 msgid "Any Category" 5316 5487 msgstr "Всички категории" 5317 5488 5318 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:3 465489 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359 5319 5490 msgid "Co_ntacts" 5320 5491 msgstr "_Контакти" 5321 5492 5322 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:4 015493 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421 5323 5494 msgid "Search" 5324 5495 msgstr "Търсене" 5325 5496 5326 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:4 045497 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424 5327 5498 msgid "Address Book" 5328 5499 msgstr "Адресник" 5329 5500 5330 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:4 075501 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427 5331 5502 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 5332 5503 msgid "Contacts" 5333 5504 msgstr "Контакти" 5334 5505 5335 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 225506 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545 5336 5507 msgid "Select Contacts from Address Book" 5337 5508 msgstr "Избор на контакти от адресника" 5338 5509 5339 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 8805510 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917 5340 5511 msgid "_Add" 5341 5512 msgstr "_Добавяне" 5342 5513 5343 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 8845514 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921 5344 5515 msgid "_Remove" 5345 5516 msgstr "_Премахване" 5346 5517 5347 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:10 565518 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097 5348 5519 #, c-format 5349 5520 msgid "Error loading address book: %s" … … 5351 5522 5352 5523 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5353 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c: 29595524 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043 5354 5525 #, c-format 5355 5526 msgid "E_xpand %s Inline" … … 5357 5528 5358 5529 #. Copy Contact Item 5359 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c: 29745530 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059 5360 5531 #, c-format 5361 5532 msgid "Cop_y %s" … … 5363 5534 5364 5535 #. Cut Contact Item 5365 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c: 29845536 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070 5366 5537 #, c-format 5367 5538 msgid "C_ut %s" … … 5369 5540 5370 5541 #. Edit Contact item 5371 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:30 015542 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088 5372 5543 #, c-format 5373 5544 msgid "_Edit %s" 5374 5545 msgstr "_Редактиране на %s" 5375 5546 5376 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:5 215547 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532 5377 5548 #, c-format 5378 5549 msgid "_Delete %s" 5379 5550 msgstr "_Изтриване на %s" 5380 5551 5381 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:12 65552 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:123 5382 5553 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5383 5554 msgstr "" … … 5385 5556 5386 5557 # В gdm е така. 5387 #: ../libedataserverui/e-passwords.c: 7015558 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:456 5388 5559 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 5389 5560 msgid "You have the Caps Lock key on." 5390 5561 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." 5391 5562 5392 #: ../libedataserverui/e-passwords.c: 8215563 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:576 5393 5564 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 5394 5565 msgid "_Remember this passphrase" 5395 5566 msgstr "_Запомняне на тайната фраза" 5396 5567 5397 #: ../libedataserverui/e-passwords.c: 8225568 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:577 5398 5569 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 5399 5570 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5400 5571 msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия" 5401 5572 5402 #: ../libedataserverui/e-passwords.c: 8275573 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:582 5403 5574 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 5404 5575 msgid "_Remember this password" 5405 5576 msgstr "_Запомняне на паролата" 5406 5577 5407 #: ../libedataserverui/e-passwords.c: 8285578 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:583 5408 5579 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 5409 5580 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" … … 5475 5646 msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" 5476 5647 5477 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c: 4585648 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620 5478 5649 msgid "Evolution Source Viewer" 5479 5650 msgstr "Преглед на изходен код" 5480 5651 5481 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:487 5652 #. Translators: The name that is displayed in the user interface 5653 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650 5482 5654 msgid "Display Name" 5483 5655 msgstr "Показвано име" 5484 5656 5485 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c: 4965657 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659 5486 5658 msgid "Flags" 5487 5659 msgstr "Флагове" 5488 5660 5489 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c: 5205661 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711 5490 5662 msgid "Identity" 5491 5663 msgstr "Идентичност"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)