Changeset 2723 for gnome/master/clutter.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 23, 2012, 12:38:09 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/clutter.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/clutter.master.bg.po
r2609 r2723 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10 10 "product=clutter\n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-0 6-28 21:54+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2012-0 6-28 21:53+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:16+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:16+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: ../clutter/clutter-actor.c: 564921 #: ../clutter/clutter-actor.c:6125 22 22 msgid "X coordinate" 23 23 msgstr "Координата по X" 24 24 25 #: ../clutter/clutter-actor.c: 565025 #: ../clutter/clutter-actor.c:6126 26 26 msgid "X coordinate of the actor" 27 27 msgstr "Координата по X на участника" 28 28 29 #: ../clutter/clutter-actor.c: 566829 #: ../clutter/clutter-actor.c:6144 30 30 msgid "Y coordinate" 31 31 msgstr "Координата по Y" 32 32 33 #: ../clutter/clutter-actor.c: 566933 #: ../clutter/clutter-actor.c:6145 34 34 msgid "Y coordinate of the actor" 35 35 msgstr "Координата по Y на участника" 36 36 37 #: ../clutter/clutter-actor.c: 569137 #: ../clutter/clutter-actor.c:6167 38 38 msgid "Position" 39 39 msgstr "Позиция" 40 40 41 #: ../clutter/clutter-actor.c: 569241 #: ../clutter/clutter-actor.c:6168 42 42 msgid "The position of the origin of the actor" 43 43 msgstr "Позиция на началото на участника" 44 44 45 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5709../clutter/clutter-canvas.c:21545 #: ../clutter/clutter-actor.c:6185 ../clutter/clutter-canvas.c:215 46 46 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 47 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:48 047 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 48 48 msgid "Width" 49 49 msgstr "Широчина" 50 50 51 #: ../clutter/clutter-actor.c: 571051 #: ../clutter/clutter-actor.c:6186 52 52 msgid "Width of the actor" 53 53 msgstr "Широчина на участника" 54 54 55 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5728../clutter/clutter-canvas.c:23155 #: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:231 56 56 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 57 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:49 657 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 58 58 msgid "Height" 59 59 msgstr "Височина" 60 60 61 #: ../clutter/clutter-actor.c: 572961 #: ../clutter/clutter-actor.c:6205 62 62 msgid "Height of the actor" 63 63 msgstr "Височина на участника" 64 64 65 #: ../clutter/clutter-actor.c: 575065 #: ../clutter/clutter-actor.c:6226 66 66 msgid "Size" 67 67 msgstr "Размер" 68 68 69 #: ../clutter/clutter-actor.c: 575169 #: ../clutter/clutter-actor.c:6227 70 70 msgid "The size of the actor" 71 71 msgstr "Размера на участника" 72 72 73 #: ../clutter/clutter-actor.c: 576973 #: ../clutter/clutter-actor.c:6245 74 74 msgid "Fixed X" 75 75 msgstr "Прикрепяне по X" 76 76 77 #: ../clutter/clutter-actor.c: 577077 #: ../clutter/clutter-actor.c:6246 78 78 msgid "Forced X position of the actor" 79 79 msgstr "Положението по X на участника не се променя" 80 80 81 #: ../clutter/clutter-actor.c: 578781 #: ../clutter/clutter-actor.c:6263 82 82 msgid "Fixed Y" 83 83 msgstr "Прикрепяне по Y" 84 84 85 #: ../clutter/clutter-actor.c: 578885 #: ../clutter/clutter-actor.c:6264 86 86 msgid "Forced Y position of the actor" 87 87 msgstr "Положението по Y на участника не се променя" 88 88 89 #: ../clutter/clutter-actor.c: 580389 #: ../clutter/clutter-actor.c:6279 90 90 msgid "Fixed position set" 91 91 msgstr "Непроменимо положение" 92 92 93 #: ../clutter/clutter-actor.c: 580493 #: ../clutter/clutter-actor.c:6280 94 94 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" 95 95 msgstr "Дали положението на участника да не се променя" 96 96 97 #: ../clutter/clutter-actor.c: 582297 #: ../clutter/clutter-actor.c:6298 98 98 msgid "Min Width" 99 99 msgstr "Минимална широчина" 100 100 101 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5823101 #: ../clutter/clutter-actor.c:6299 102 102 msgid "Forced minimum width request for the actor" 103 103 msgstr "Минимална широчина на участника" 104 104 105 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5841105 #: ../clutter/clutter-actor.c:6317 106 106 msgid "Min Height" 107 107 msgstr "Минимална височина" 108 108 109 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5842109 #: ../clutter/clutter-actor.c:6318 110 110 msgid "Forced minimum height request for the actor" 111 111 msgstr "Минимална височина за участника" 112 112 113 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5860113 #: ../clutter/clutter-actor.c:6336 114 114 msgid "Natural Width" 115 115 msgstr "Естествена широчина" 116 116 117 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5861117 #: ../clutter/clutter-actor.c:6337 118 118 msgid "Forced natural width request for the actor" 119 119 msgstr "Естествена широчина за участника" 120 120 121 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5879121 #: ../clutter/clutter-actor.c:6355 122 122 msgid "Natural Height" 123 123 msgstr "Естествена височина" 124 124 125 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5880125 #: ../clutter/clutter-actor.c:6356 126 126 msgid "Forced natural height request for the actor" 127 127 msgstr "Естествена височина за участника" 128 128 129 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5895129 #: ../clutter/clutter-actor.c:6371 130 130 msgid "Minimum width set" 131 msgstr " Задаване на минимална широчина"132 133 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5896131 msgstr "Минимална широчина" 132 133 #: ../clutter/clutter-actor.c:6372 134 134 msgid "Whether to use the min-width property" 135 135 msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина" 136 136 137 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5910137 #: ../clutter/clutter-actor.c:6386 138 138 msgid "Minimum height set" 139 msgstr " Задаване на минимална височина"140 141 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5911139 msgstr "Минимална височина" 140 141 #: ../clutter/clutter-actor.c:6387 142 142 msgid "Whether to use the min-height property" 143 143 msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина" 144 144 145 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5925145 #: ../clutter/clutter-actor.c:6401 146 146 msgid "Natural width set" 147 msgstr " Задаване на естествена широчина"148 149 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5926147 msgstr "Естествена широчина" 148 149 #: ../clutter/clutter-actor.c:6402 150 150 msgid "Whether to use the natural-width property" 151 151 msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина" 152 152 153 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5940153 #: ../clutter/clutter-actor.c:6416 154 154 msgid "Natural height set" 155 msgstr " Задаване на естествена височина"156 157 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5941155 msgstr "Естествена височина" 156 157 #: ../clutter/clutter-actor.c:6417 158 158 msgid "Whether to use the natural-height property" 159 159 msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина" 160 160 161 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5957161 #: ../clutter/clutter-actor.c:6433 162 162 msgid "Allocation" 163 163 msgstr "Заделяне" 164 164 165 #: ../clutter/clutter-actor.c: 5958165 #: ../clutter/clutter-actor.c:6434 166 166 msgid "The actor's allocation" 167 167 msgstr "Заделяне за участника" 168 168 169 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 015169 #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 170 170 msgid "Request Mode" 171 171 msgstr "Режим на заявка" 172 172 173 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 016173 #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 174 174 msgid "The actor's request mode" 175 175 msgstr "Режимът на заявка на участника" 176 176 177 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 035177 #: ../clutter/clutter-actor.c:6516 178 178 msgid "Depth" 179 179 msgstr "Дълбочина" 180 180 181 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 036181 #: ../clutter/clutter-actor.c:6517 182 182 msgid "Position on the Z axis" 183 183 msgstr "Положение по ос Z" 184 184 185 #: ../clutter/clutter-actor.c:6053 185 #: ../clutter/clutter-actor.c:6544 186 msgid "Z Position" 187 msgstr "Положение по ос Z" 188 189 #: ../clutter/clutter-actor.c:6545 190 msgid "The actor's position on the Z axis" 191 msgstr "Положението по ос Z на участника" 192 193 #: ../clutter/clutter-actor.c:6562 186 194 msgid "Opacity" 187 195 msgstr "Непрозрачност" 188 196 189 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 054197 #: ../clutter/clutter-actor.c:6563 190 198 msgid "Opacity of an actor" 191 199 msgstr "Непрозрачност на участника" 192 200 193 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 074201 #: ../clutter/clutter-actor.c:6583 194 202 msgid "Offscreen redirect" 195 203 msgstr "Пренасочване извън екрана" 196 204 197 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 075205 #: ../clutter/clutter-actor.c:6584 198 206 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" 199 207 msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение" 200 208 201 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 089209 #: ../clutter/clutter-actor.c:6598 202 210 msgid "Visible" 203 211 msgstr "Видим" 204 212 205 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 090213 #: ../clutter/clutter-actor.c:6599 206 214 msgid "Whether the actor is visible or not" 207 215 msgstr "Дали участникът е видим или не" 208 216 209 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 104217 #: ../clutter/clutter-actor.c:6613 210 218 msgid "Mapped" 211 219 msgstr "Изобразен" 212 220 213 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 105221 #: ../clutter/clutter-actor.c:6614 214 222 msgid "Whether the actor will be painted" 215 223 msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен" 216 224 217 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 118225 #: ../clutter/clutter-actor.c:6627 218 226 msgid "Realized" 219 227 msgstr "Реализиран" 220 228 221 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 119229 #: ../clutter/clutter-actor.c:6628 222 230 msgid "Whether the actor has been realized" 223 231 msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран" 224 232 225 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 134233 #: ../clutter/clutter-actor.c:6643 226 234 msgid "Reactive" 227 235 msgstr "Реагиращ" 228 236 229 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 135237 #: ../clutter/clutter-actor.c:6644 230 238 msgid "Whether the actor is reactive to events" 231 239 msgstr "Дали участникът ще реагира на събития" 232 240 233 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 146241 #: ../clutter/clutter-actor.c:6655 234 242 msgid "Has Clip" 235 243 msgstr "Изрязан" 236 244 237 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 147245 #: ../clutter/clutter-actor.c:6656 238 246 msgid "Whether the actor has a clip set" 239 247 msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване" 240 248 241 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 161249 #: ../clutter/clutter-actor.c:6669 242 250 msgid "Clip" 243 251 msgstr "Област за изрязване" 244 252 245 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 162253 #: ../clutter/clutter-actor.c:6670 246 254 msgid "The clip region for the actor" 247 255 msgstr "Областта за изрязване на участника" 248 256 249 #: ../clutter/clutter-actor.c:6175 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 250 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 257 #: ../clutter/clutter-actor.c:6689 258 msgid "Clip Rectangle" 259 msgstr "Правоъгълник за изрязването" 260 261 #: ../clutter/clutter-actor.c:6690 262 msgid "The visible region of the actor" 263 msgstr "Видимата областта на участника" 264 265 #: ../clutter/clutter-actor.c:6704 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 266 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258 251 267 msgid "Name" 252 268 msgstr "Име" 253 269 254 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 176270 #: ../clutter/clutter-actor.c:6705 255 271 msgid "Name of the actor" 256 272 msgstr "Име на участника" 257 273 258 #: ../clutter/clutter-actor.c:6191 274 #: ../clutter/clutter-actor.c:6726 275 msgid "Pivot Point" 276 msgstr "Център на транформацията" 277 278 #: ../clutter/clutter-actor.c:6727 279 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" 280 msgstr "Точката, около която си извършва завъртането и мащабирането" 281 282 #: ../clutter/clutter-actor.c:6745 283 msgid "Pivot Point Z" 284 msgstr "Z на центъра на трансформация" 285 286 #: ../clutter/clutter-actor.c:6746 287 msgid "Z component of the pivot point" 288 msgstr "Координата по Z на центъра на трансформация" 289 290 #: ../clutter/clutter-actor.c:6764 259 291 msgid "Scale X" 260 292 msgstr "Мащабиране по X" 261 293 262 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 192294 #: ../clutter/clutter-actor.c:6765 263 295 msgid "Scale factor on the X axis" 264 296 msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X" 265 297 266 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 210298 #: ../clutter/clutter-actor.c:6783 267 299 msgid "Scale Y" 268 300 msgstr "Мащабиране по Y" 269 301 270 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 211302 #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 271 303 msgid "Scale factor on the Y axis" 272 304 msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y" 273 305 274 #: ../clutter/clutter-actor.c:6227 306 #: ../clutter/clutter-actor.c:6802 307 msgid "Scale Z" 308 msgstr "Мащабиране по Z" 309 310 #: ../clutter/clutter-actor.c:6803 311 msgid "Scale factor on the Z axis" 312 msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Z" 313 314 #: ../clutter/clutter-actor.c:6821 275 315 msgid "Scale Center X" 276 316 msgstr "Център за мащабиране — X" 277 317 278 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 228318 #: ../clutter/clutter-actor.c:6822 279 319 msgid "Horizontal scale center" 280 320 msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране" 281 321 282 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 242322 #: ../clutter/clutter-actor.c:6840 283 323 msgid "Scale Center Y" 284 324 msgstr "Център за мащабиране — Y" 285 325 286 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 243326 #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 287 327 msgid "Vertical scale center" 288 328 msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране" 289 329 290 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 257330 #: ../clutter/clutter-actor.c:6859 291 331 msgid "Scale Gravity" 292 332 msgstr "Гравитация при мащабирането" 293 333 294 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 258334 #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 295 335 msgid "The center of scaling" 296 336 msgstr "Центърът на мащабирането" 297 337 298 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 274338 #: ../clutter/clutter-actor.c:6878 299 339 msgid "Rotation Angle X" 300 340 msgstr "Ъгъл на завъртане по X" 301 341 302 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 275342 #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 303 343 msgid "The rotation angle on the X axis" 304 344 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X" 305 345 306 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 293346 #: ../clutter/clutter-actor.c:6897 307 347 msgid "Rotation Angle Y" 308 348 msgstr "Ъгъл на завъртане по Y" 309 349 310 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 294350 #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 311 351 msgid "The rotation angle on the Y axis" 312 352 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y" 313 353 314 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 312354 #: ../clutter/clutter-actor.c:6916 315 355 msgid "Rotation Angle Z" 316 356 msgstr "Ъгъл на завъртане по Z" 317 357 318 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 313358 #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 319 359 msgid "The rotation angle on the Z axis" 320 360 msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z" 321 361 322 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 329362 #: ../clutter/clutter-actor.c:6935 323 363 msgid "Rotation Center X" 324 364 msgstr "X на центъра на завъртане" 325 365 326 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 330366 #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 327 367 msgid "The rotation center on the X axis" 328 368 msgstr "Центърът на завъртане по оста X" 329 369 330 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 343370 #: ../clutter/clutter-actor.c:6953 331 371 msgid "Rotation Center Y" 332 372 msgstr "Y на центъра на завъртане" 333 373 334 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 344374 #: ../clutter/clutter-actor.c:6954 335 375 msgid "The rotation center on the Y axis" 336 376 msgstr "Центърът на завъртане по оста X" 337 377 338 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 357378 #: ../clutter/clutter-actor.c:6971 339 379 msgid "Rotation Center Z" 340 380 msgstr "Z на центъра на завъртане" 341 381 342 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 358382 #: ../clutter/clutter-actor.c:6972 343 383 msgid "The rotation center on the Z axis" 344 384 msgstr "Центърът на завъртане по оста Z" 345 385 346 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 371386 #: ../clutter/clutter-actor.c:6989 347 387 msgid "Rotation Center Z Gravity" 348 388 msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане" 349 389 350 #: ../clutter/clutter-actor.c:6 372390 #: ../clutter/clutter-actor.c:6990 351 391 msgid "Center point for rotation around the Z axis" 352 392 msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z" 353 393 354 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6387394 #: ../clutter/clutter-actor.c:7018 355 395 msgid "Anchor X" 356 396 msgstr "Прикрепяне по X" 357 397 358 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6388398 #: ../clutter/clutter-actor.c:7019 359 399 msgid "X coordinate of the anchor point" 360 400 msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне" 361 401 362 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6403402 #: ../clutter/clutter-actor.c:7047 363 403 msgid "Anchor Y" 364 404 msgstr "Прикрепяне по Y" 365 405 366 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6404406 #: ../clutter/clutter-actor.c:7048 367 407 msgid "Y coordinate of the anchor point" 368 408 msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне" 369 409 370 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6418410 #: ../clutter/clutter-actor.c:7075 371 411 msgid "Anchor Gravity" 372 412 msgstr "Гравитация на прикрепянето" 373 413 374 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6419414 #: ../clutter/clutter-actor.c:7076 375 415 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" 376 416 msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity" 377 417 378 #: ../clutter/clutter-actor.c:6436 418 #: ../clutter/clutter-actor.c:7095 419 msgid "Translation X" 420 msgstr "X на преместването" 421 422 #: ../clutter/clutter-actor.c:7096 423 msgid "Translation along the X axis" 424 msgstr "Преместване по оста X" 425 426 #: ../clutter/clutter-actor.c:7115 427 msgid "Translation Y" 428 msgstr "Y на преместването" 429 430 #: ../clutter/clutter-actor.c:7116 431 msgid "Translation along the Y axis" 432 msgstr "Преместване по оста Y" 433 434 #: ../clutter/clutter-actor.c:7135 435 msgid "Translation Z" 436 msgstr "Y на преместването" 437 438 #: ../clutter/clutter-actor.c:7136 439 msgid "Translation along the Z axis" 440 msgstr "Преместване по оста Y" 441 442 #: ../clutter/clutter-actor.c:7166 443 msgid "Transform" 444 msgstr "Трансформация" 445 446 #: ../clutter/clutter-actor.c:7167 447 msgid "Transformation matrix" 448 msgstr "Матрица за трансформацията" 449 450 #: ../clutter/clutter-actor.c:7182 451 msgid "Transform Set" 452 msgstr "Трансформиране" 453 454 #: ../clutter/clutter-actor.c:7183 455 msgid "Whether the transform property is set" 456 msgstr "Дали свойството за трансформация е зададено" 457 458 #: ../clutter/clutter-actor.c:7204 459 msgid "Child Transform" 460 msgstr "Трансформация на наследниците" 461 462 #: ../clutter/clutter-actor.c:7205 463 msgid "Children transformation matrix" 464 msgstr "Матрица за трансформация на наследниците" 465 466 #: ../clutter/clutter-actor.c:7220 467 msgid "Child Transform Set" 468 msgstr "Трансформиране на наследниците" 469 470 #: ../clutter/clutter-actor.c:7221 471 msgid "Whether the child-transform property is set" 472 msgstr "Дали свойството за трансформация на наследниците е зададено" 473 474 #: ../clutter/clutter-actor.c:7238 379 475 msgid "Show on set parent" 380 476 msgstr "Показване при зададен родител" 381 477 382 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6437478 #: ../clutter/clutter-actor.c:7239 383 479 msgid "Whether the actor is shown when parented" 384 480 msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител" 385 481 386 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6454482 #: ../clutter/clutter-actor.c:7256 387 483 msgid "Clip to Allocation" 388 484 msgstr "Изрязване по заделената област" 389 485 390 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6455486 #: ../clutter/clutter-actor.c:7257 391 487 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" 392 488 msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника" 393 489 394 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6468490 #: ../clutter/clutter-actor.c:7270 395 491 msgid "Text Direction" 396 492 msgstr "Посока на текста" 397 493 398 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6469494 #: ../clutter/clutter-actor.c:7271 399 495 msgid "Direction of the text" 400 496 msgstr "Посоката на текста" 401 497 402 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6484498 #: ../clutter/clutter-actor.c:7286 403 499 msgid "Has Pointer" 404 500 msgstr "С показалец" 405 501 406 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6485502 #: ../clutter/clutter-actor.c:7287 407 503 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" 408 504 msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство" 409 505 410 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6498506 #: ../clutter/clutter-actor.c:7300 411 507 msgid "Actions" 412 508 msgstr "Действия" 413 509 414 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6499510 #: ../clutter/clutter-actor.c:7301 415 511 msgid "Adds an action to the actor" 416 512 msgstr "Добавя действие към участник" 417 513 418 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6512514 #: ../clutter/clutter-actor.c:7314 419 515 msgid "Constraints" 420 516 msgstr "Ограничения" 421 517 422 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6513518 #: ../clutter/clutter-actor.c:7315 423 519 msgid "Adds a constraint to the actor" 424 520 msgstr "Добавяне на ограничение към участник" 425 521 426 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6526522 #: ../clutter/clutter-actor.c:7328 427 523 msgid "Effect" 428 524 msgstr "Ефект" 429 525 430 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6527526 #: ../clutter/clutter-actor.c:7329 431 527 msgid "Add an effect to be applied on the actor" 432 528 msgstr "Добавя ефект към участник" 433 529 434 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6541530 #: ../clutter/clutter-actor.c:7343 435 531 msgid "Layout Manager" 436 532 msgstr "Мениджър на подредбата" 437 533 438 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6542534 #: ../clutter/clutter-actor.c:7344 439 535 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" 440 536 msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника" 441 537 442 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6556538 #: ../clutter/clutter-actor.c:7358 443 539 msgid "X Expand" 444 540 msgstr "Разширяване по X" 445 541 446 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6557542 #: ../clutter/clutter-actor.c:7359 447 543 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" 448 544 msgstr "Дали да се задели допълнително място по хоризонтала за участника" 449 545 450 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6572546 #: ../clutter/clutter-actor.c:7374 451 547 msgid "Y Expand" 452 548 msgstr "Разширяване по Y" 453 549 454 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6573550 #: ../clutter/clutter-actor.c:7375 455 551 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" 456 552 msgstr "Дали да се задели допълнително място по вертикала за участника" 457 553 458 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6589554 #: ../clutter/clutter-actor.c:7391 459 555 msgid "X Alignment" 460 556 msgstr "Подравняване по X" 461 557 462 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6590558 #: ../clutter/clutter-actor.c:7392 463 559 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" 464 560 msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място" 465 561 466 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6605562 #: ../clutter/clutter-actor.c:7407 467 563 msgid "Y Alignment" 468 564 msgstr "Подравняване по Y" 469 565 470 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6606566 #: ../clutter/clutter-actor.c:7408 471 567 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" 472 568 msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място" 473 569 474 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6625570 #: ../clutter/clutter-actor.c:7427 475 571 msgid "Margin Top" 476 572 msgstr "Горно поле" 477 573 478 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6626574 #: ../clutter/clutter-actor.c:7428 479 575 msgid "Extra space at the top" 480 576 msgstr "Допълнително пространство отгоре" 481 577 482 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6647578 #: ../clutter/clutter-actor.c:7449 483 579 msgid "Margin Bottom" 484 580 msgstr "Долно поле" 485 581 486 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6648582 #: ../clutter/clutter-actor.c:7450 487 583 msgid "Extra space at the bottom" 488 584 msgstr "Допълнително пространство отдолу" 489 585 490 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6669586 #: ../clutter/clutter-actor.c:7471 491 587 msgid "Margin Left" 492 588 msgstr "Ляво поле" 493 589 494 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6670590 #: ../clutter/clutter-actor.c:7472 495 591 msgid "Extra space at the left" 496 592 msgstr "Допълнително пространство отляво" 497 593 498 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6691594 #: ../clutter/clutter-actor.c:7493 499 595 msgid "Margin Right" 500 596 msgstr "Дясно поле" 501 597 502 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6692598 #: ../clutter/clutter-actor.c:7494 503 599 msgid "Extra space at the right" 504 600 msgstr "Допълнително пространство отдясно" 505 601 506 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6708602 #: ../clutter/clutter-actor.c:7510 507 603 msgid "Background Color Set" 508 604 msgstr "Зададен цвят на фона" 509 605 510 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6709../clutter/deprecated/clutter-box.c:275606 #: ../clutter/clutter-actor.c:7511 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 511 607 msgid "Whether the background color is set" 512 608 msgstr "Дали фоновият цвят е зададен" 513 609 514 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6725610 #: ../clutter/clutter-actor.c:7527 515 611 msgid "Background color" 516 612 msgstr "Цвят на фона" 517 613 518 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6726614 #: ../clutter/clutter-actor.c:7528 519 615 msgid "The actor's background color" 520 616 msgstr "Цветът на фона на участника" 521 617 522 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6741618 #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 523 619 msgid "First Child" 524 620 msgstr "Първо дете" 525 621 526 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6742622 #: ../clutter/clutter-actor.c:7544 527 623 msgid "The actor's first child" 528 624 msgstr "Първото дете на участника" 529 625 530 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6755626 #: ../clutter/clutter-actor.c:7557 531 627 msgid "Last Child" 532 628 msgstr "Последно дете" 533 629 534 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6756630 #: ../clutter/clutter-actor.c:7558 535 631 msgid "The actor's last child" 536 632 msgstr "Последното дете на участника" 537 633 538 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6770634 #: ../clutter/clutter-actor.c:7572 539 635 msgid "Content" 540 636 msgstr "Съдържание" 541 637 542 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6771638 #: ../clutter/clutter-actor.c:7573 543 639 msgid "Delegate object for painting the actor's content" 544 640 msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника" 545 641 546 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6796642 #: ../clutter/clutter-actor.c:7598 547 643 msgid "Content Gravity" 548 644 msgstr "Гравитация на съдържанието" 549 645 550 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6797646 #: ../clutter/clutter-actor.c:7599 551 647 msgid "Alignment of the actor's content" 552 648 msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника" 553 649 554 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6817650 #: ../clutter/clutter-actor.c:7619 555 651 msgid "Content Box" 556 652 msgstr "Кутия на съдържанието" 557 653 558 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6818654 #: ../clutter/clutter-actor.c:7620 559 655 msgid "The bounding box of the actor's content" 560 656 msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника" 561 657 562 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6826658 #: ../clutter/clutter-actor.c:7628 563 659 msgid "Minification Filter" 564 660 msgstr "Намаляващ филтър" 565 661 566 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6827662 #: ../clutter/clutter-actor.c:7629 567 663 msgid "The filter used when reducing the size of the content" 568 664 msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието" 569 665 570 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6834666 #: ../clutter/clutter-actor.c:7636 571 667 msgid "Magnification Filter" 572 668 msgstr "Увеличаващ филтър" 573 669 574 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6835670 #: ../clutter/clutter-actor.c:7637 575 671 msgid "The filter used when increasing the size of the content" 576 672 msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието" 577 673 578 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6849674 #: ../clutter/clutter-actor.c:7651 579 675 msgid "Content Repeat" 580 676 msgstr "Повтаряне на съдържанието" 581 677 582 #: ../clutter/clutter-actor.c: 6850678 #: ../clutter/clutter-actor.c:7652 583 679 msgid "The repeat policy for the actor's content" 584 680 msgstr "Правило за повтарянето на съдържанието на участника" … … 596 692 msgstr "Името на модификатора" 597 693 598 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:3 15694 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337 599 695 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 600 696 msgid "Enabled" … … 632 728 msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]" 633 729 634 #: ../clutter/clutter-backend.c:37 6730 #: ../clutter/clutter-backend.c:379 635 731 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" 636 732 msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира" 637 733 638 #: ../clutter/clutter-backend.c:45 0734 #: ../clutter/clutter-backend.c:453 639 735 #, c-format 640 736 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" … … 667 763 msgstr "Уникалното име за областта за обвързване" 668 764 669 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:6 44670 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 70 ../clutter/clutter-table-layout.c:602765 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655 766 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610 671 767 msgid "Horizontal Alignment" 672 768 msgstr "Хоризонтално подравняване" … … 676 772 msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" 677 773 678 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:6 64679 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 79 ../clutter/clutter-table-layout.c:617774 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675 775 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625 680 776 msgid "Vertical Alignment" 681 777 msgstr "Вертикално подравняване" … … 685 781 msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" 686 782 687 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:6 45783 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656 688 784 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" 689 785 msgstr "" 690 786 "Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" 691 787 692 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:6 65788 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676 693 789 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" 694 790 msgstr "" 695 791 "Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" 696 792 697 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 45793 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 698 794 msgid "Expand" 699 795 msgstr "Разширяване" 700 796 701 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 46797 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 702 798 msgid "Allocate extra space for the child" 703 799 msgstr "Задаване на допълнително място за наследника" 704 800 705 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 52 ../clutter/clutter-table-layout.c:581801 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589 706 802 msgid "Horizontal Fill" 707 803 msgstr "Хоризонтално запълване" 708 804 709 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 53 ../clutter/clutter-table-layout.c:582805 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590 710 806 msgid "" 711 807 "Whether the child should receive priority when the container is allocating " … … 715 811 "място по хоризонталната ос" 716 812 717 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 61 ../clutter/clutter-table-layout.c:588813 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596 718 814 msgid "Vertical Fill" 719 815 msgstr "Вертикално запълване" 720 816 721 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 62 ../clutter/clutter-table-layout.c:589817 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597 722 818 msgid "" 723 819 "Whether the child should receive priority when the container is allocating " … … 727 823 "място по вертикалната ос" 728 824 729 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:3 71 ../clutter/clutter-table-layout.c:603825 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611 730 826 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" 731 827 msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката" 732 828 733 #: ../clutter/clutter-box-layout.c: 380 ../clutter/clutter-table-layout.c:618829 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626 734 830 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" 735 831 msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката" 736 832 737 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 223833 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 738 834 msgid "Vertical" 739 835 msgstr "Вертикално" 740 836 741 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 224837 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 742 838 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" 743 839 msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална" 744 840 745 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 241 ../clutter/clutter-flow-layout.c:910746 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:15 66841 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 842 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547 747 843 msgid "Orientation" 748 844 msgstr "Посока" 749 845 750 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 242 ../clutter/clutter-flow-layout.c:911751 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:15 67846 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 847 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548 752 848 msgid "The orientation of the layout" 753 849 msgstr "Посока на подредбата" 754 850 755 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 258 ../clutter/clutter-flow-layout.c:926851 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 756 852 msgid "Homogeneous" 757 853 msgstr "По равно" 758 854 759 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 259855 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401 760 856 msgid "" 761 857 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" 762 858 msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер" 763 859 764 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 274860 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416 765 861 msgid "Pack Start" 766 862 msgstr "Пакетиране в началото" 767 863 768 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 275864 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417 769 865 msgid "Whether to pack items at the start of the box" 770 866 msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията" 771 867 772 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 288868 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430 773 869 msgid "Spacing" 774 870 msgstr "Отстояние" 775 871 776 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1 289872 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431 777 873 msgid "Spacing between children" 778 874 msgstr "Отстояние между децата" 779 875 780 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296 781 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744 782 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 876 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 877 msgid "Use Animations" 878 msgstr "Използване на анимации" 879 880 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 881 msgid "Whether layout changes should be animated" 882 msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани" 883 884 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 885 msgid "Easing Mode" 886 msgstr "Режим на преход" 887 888 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 889 msgid "The easing mode of the animations" 890 msgstr "Режимът на преход на анимациите" 891 892 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 783 893 msgid "Easing Duration" 784 894 msgstr "Продължителност на преход" 785 895 786 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297 787 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745 788 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 896 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 789 897 msgid "The duration of the animations" 790 898 msgstr "Продължителност на анимациите" 791 899 792 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:3 07900 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 793 901 msgid "Brightness" 794 902 msgstr "Яркост" 795 903 796 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:3 08904 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 797 905 msgid "The brightness change to apply" 798 906 msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи" 799 907 800 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:3 27908 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 801 909 msgid "Contrast" 802 910 msgstr "Контраст" 803 911 804 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:3 28912 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 805 913 msgid "The contrast change to apply" 806 914 msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи" … … 826 934 msgstr "Участникът в тези данни" 827 935 828 #: ../clutter/clutter-click-action.c:5 46936 #: ../clutter/clutter-click-action.c:559 829 937 msgid "Pressed" 830 938 msgstr "Натиснат" 831 939 832 #: ../clutter/clutter-click-action.c:5 47940 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 833 941 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" 834 942 msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние" 835 943 836 #: ../clutter/clutter-click-action.c:5 60944 #: ../clutter/clutter-click-action.c:573 837 945 msgid "Held" 838 946 msgstr "С дръжка" 839 947 840 #: ../clutter/clutter-click-action.c:5 61948 #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 841 949 msgid "Whether the clickable has a grab" 842 950 msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка" 843 951 844 #: ../clutter/clutter-click-action.c:5 78../clutter/clutter-settings.c:599952 #: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599 845 953 msgid "Long Press Duration" 846 954 msgstr "Време на продължителното натискане" 847 955 848 #: ../clutter/clutter-click-action.c:5 79956 #: ../clutter/clutter-click-action.c:592 849 957 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" 850 958 msgstr "" 851 959 "Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително" 852 960 853 #: ../clutter/clutter-click-action.c: 597961 #: ../clutter/clutter-click-action.c:610 854 962 msgid "Long Press Threshold" 855 963 msgstr "Праг на продължителното натискане" 856 964 857 #: ../clutter/clutter-click-action.c: 598965 #: ../clutter/clutter-click-action.c:611 858 966 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" 859 967 msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане" … … 900 1008 901 1009 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 902 #: ../clutter/clutter-input-device.c:3 441010 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 903 1011 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 904 1012 msgid "Backend" … … 909 1017 msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства" 910 1018 911 #: ../clutter/clutter-drag-action.c: 6581019 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:742 912 1020 msgid "Horizontal Drag Threshold" 913 1021 msgstr "Праг на хоризонталното влачене" 914 1022 915 #: ../clutter/clutter-drag-action.c: 6591023 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:743 916 1024 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" 917 1025 msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене" 918 1026 919 #: ../clutter/clutter-drag-action.c: 6861027 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:770 920 1028 msgid "Vertical Drag Threshold" 921 1029 msgstr "Праг на вертикалното влачене" 922 1030 923 #: ../clutter/clutter-drag-action.c: 6871031 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:771 924 1032 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" 925 1033 msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене" 926 1034 927 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:7 081035 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:792 928 1036 msgid "Drag Handle" 929 1037 msgstr "Дръжка за влачене" 930 1038 931 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:7 091039 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:793 932 1040 msgid "The actor that is being dragged" 933 1041 msgstr "Участникът, който бива влачен" 934 1042 935 #: ../clutter/clutter-drag-action.c: 7221043 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:806 936 1044 msgid "Drag Axis" 937 1045 msgstr "Влачене по ос" 938 1046 939 #: ../clutter/clutter-drag-action.c: 7231047 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:807 940 1048 msgid "Constraints the dragging to an axis" 941 1049 msgstr "Ограничаване на влаченето по ос" 942 1050 943 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 1051 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:823 1052 msgid "Drag Area" 1053 msgstr "Област за влачене" 1054 1055 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:824 1056 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" 1057 msgstr "Ограничаване на влаченето в област" 1058 1059 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:837 1060 msgid "Drag Area Set" 1061 msgstr "Област за влачене" 1062 1063 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:838 1064 msgid "Whether the drag area is set" 1065 msgstr "Дали участникът е със зададена област за влачене" 1066 1067 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 944 1068 msgid "Whether each item should receive the same allocation" 945 1069 msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място" 946 1070 947 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 42 ../clutter/clutter-table-layout.c:16151071 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 948 1072 msgid "Column Spacing" 949 1073 msgstr "Отстояние на колоните" 950 1074 951 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 431075 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 952 1076 msgid "The spacing between columns" 953 1077 msgstr "Пространството между колоните" 954 1078 955 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 59 ../clutter/clutter-table-layout.c:16291079 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 956 1080 msgid "Row Spacing" 957 1081 msgstr "Отстояние на редовете" 958 1082 959 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 601083 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 960 1084 msgid "The spacing between rows" 961 1085 msgstr "Пространство между редовете" 962 1086 963 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 741087 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 964 1088 msgid "Minimum Column Width" 965 1089 msgstr "Минимална широчина на колоните" 966 1090 967 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 751091 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 968 1092 msgid "Minimum width for each column" 969 1093 msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните" 970 1094 971 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 901095 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 972 1096 msgid "Maximum Column Width" 973 1097 msgstr "Максимална широчина на колоните" 974 1098 975 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:9 911099 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 976 1100 msgid "Maximum width for each column" 977 1101 msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните" 978 1102 979 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c: 10051103 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 980 1104 msgid "Minimum Row Height" 981 1105 msgstr "Минимална височина на редовете" 982 1106 983 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c: 10061107 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 984 1108 msgid "Minimum height for each row" 985 1109 msgstr "Минимална височина за всеки от редовете" 986 1110 987 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:10 211111 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 988 1112 msgid "Maximum Row Height" 989 1113 msgstr "Максимална височина на редовете" 990 1114 991 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:10 221115 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 992 1116 msgid "Maximum height for each row" 993 1117 msgstr "Максимална височина за всеки от редовете" … … 1017 1141 msgstr "В колко реда да се разпростира наследника" 1018 1142 1019 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:15 811143 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562 1020 1144 msgid "Row spacing" 1021 1145 msgstr "Отстояние на редовете" 1022 1146 1023 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:15 821147 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563 1024 1148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 1025 1149 msgstr "Разстоянието между два последователни реда" 1026 1150 1027 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:15 951151 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576 1028 1152 msgid "Column spacing" 1029 1153 msgstr "Отстояние на колоните" 1030 1154 1031 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:15 961155 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577 1032 1156 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 1033 1157 msgstr "Разстоянието между две последователни колони" 1034 1158 1035 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1 6101159 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591 1036 1160 msgid "Row Homogeneous" 1037 1161 msgstr "Равновисоки редове" 1038 1162 1039 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1 6111163 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592 1040 1164 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 1041 1165 msgstr "Ако е истина, всички редове са с еднаква височина" 1042 1166 1043 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:16 241167 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605 1044 1168 msgid "Column Homogeneous" 1045 1169 msgstr "Равношироки колони" 1046 1170 1047 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:16 251171 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606 1048 1172 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 1049 1173 msgstr "Ако е истина, всички колони са с еднаква широчина" … … 1054 1178 msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението" 1055 1179 1056 #: ../clutter/clutter-input-device.c:2 201180 #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 1057 1181 msgid "Id" 1058 1182 msgstr "Идентификатор" 1059 1183 1060 #: ../clutter/clutter-input-device.c:2 211184 #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 1061 1185 msgid "Unique identifier of the device" 1062 1186 msgstr "Уникален идентификатор на устройството" 1063 1187 1064 #: ../clutter/clutter-input-device.c:2 371188 #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 1065 1189 msgid "The name of the device" 1066 1190 msgstr "Името на устройството" 1067 1191 1068 #: ../clutter/clutter-input-device.c:2 511192 #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 1069 1193 msgid "Device Type" 1070 1194 msgstr "Вид устройство" 1071 1195 1072 #: ../clutter/clutter-input-device.c:2 521196 #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 1073 1197 msgid "The type of the device" 1074 1198 msgstr "Видът на устройството" 1075 1199 1076 #: ../clutter/clutter-input-device.c:2 671200 #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 1077 1201 msgid "Device Manager" 1078 1202 msgstr "Управление на устройствата" 1079 1203 1080 #: ../clutter/clutter-input-device.c:2 681204 #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 1081 1205 msgid "The device manager instance" 1082 1206 msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата" 1083 1207 1084 #: ../clutter/clutter-input-device.c: 2811208 #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 1085 1209 msgid "Device Mode" 1086 1210 msgstr "Режим на устройството" 1087 1211 1088 #: ../clutter/clutter-input-device.c: 2821212 #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 1089 1213 msgid "The mode of the device" 1090 1214 msgstr "Режимът на устройството" 1091 1215 1092 #: ../clutter/clutter-input-device.c: 2961216 #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 1093 1217 msgid "Has Cursor" 1094 1218 msgstr "Има показалец" 1095 1219 1096 #: ../clutter/clutter-input-device.c: 2971220 #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 1097 1221 msgid "Whether the device has a cursor" 1098 1222 msgstr "Дали устройството има показалец" 1099 1223 1100 #: ../clutter/clutter-input-device.c:3 161224 #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 1101 1225 msgid "Whether the device is enabled" 1102 1226 msgstr "Дали устройството е включено" 1103 1227 1104 #: ../clutter/clutter-input-device.c:3 291228 #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 1105 1229 msgid "Number of Axes" 1106 1230 msgstr "Брой оси" 1107 1231 1108 #: ../clutter/clutter-input-device.c:3 301232 #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 1109 1233 msgid "The number of axes on the device" 1110 1234 msgstr "Броят на осите на устройството" 1111 1235 1112 #: ../clutter/clutter-input-device.c:3 451236 #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 1113 1237 msgid "The backend instance" 1114 1238 msgstr "Стартираното ядро" … … 1137 1261 msgid "Final value of the interval" 1138 1262 msgstr "Крайна стойност на интервала" 1139 1140 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:7041141 msgid "Use Animations"1142 msgstr "Използване на анимации"1143 1144 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:7051145 msgid "Whether layout changes should be animated"1146 msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"1147 1148 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:7261149 msgid "Easing Mode"1150 msgstr "Режим на преход"1151 1152 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:7271153 msgid "The easing mode of the animations"1154 msgstr "Режимът на преход на анимациите"1155 1156 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:7611157 msgid "Easing Delay"1158 msgstr "Забавяне на прехода"1159 1160 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:7621161 msgid "The delay befor the animations start"1162 msgstr "Времето преди началото на анимацията"1163 1263 1164 1264 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 … … 1181 1281 msgstr "default:LTR" 1182 1282 1183 #: ../clutter/clutter-main.c:16 091283 #: ../clutter/clutter-main.c:1636 1184 1284 msgid "Show frames per second" 1185 1285 msgstr "Показване на кадрите в секунда" 1186 1286 1187 #: ../clutter/clutter-main.c:16 111287 #: ../clutter/clutter-main.c:1638 1188 1288 msgid "Default frame rate" 1189 1289 msgstr "Стандартни кадри в секунда" 1190 1290 1191 #: ../clutter/clutter-main.c:16 131291 #: ../clutter/clutter-main.c:1640 1192 1292 msgid "Make all warnings fatal" 1193 1293 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 1194 1294 1195 #: ../clutter/clutter-main.c:16 161295 #: ../clutter/clutter-main.c:1643 1196 1296 msgid "Direction for the text" 1197 1297 msgstr "Посока на текста" 1198 1298 1199 #: ../clutter/clutter-main.c:16 191299 #: ../clutter/clutter-main.c:1646 1200 1300 msgid "Disable mipmapping on text" 1201 1301 msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста" 1202 1302 1203 #: ../clutter/clutter-main.c:16 221303 #: ../clutter/clutter-main.c:1649 1204 1304 msgid "Use 'fuzzy' picking" 1205 1305 msgstr "Използване на приблизително напасване" 1206 1306 1207 #: ../clutter/clutter-main.c:16 251307 #: ../clutter/clutter-main.c:1652 1208 1308 msgid "Clutter debugging flags to set" 1209 1309 msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат" 1210 1310 1211 #: ../clutter/clutter-main.c:16 271311 #: ../clutter/clutter-main.c:1654 1212 1312 msgid "Clutter debugging flags to unset" 1213 1313 msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат" 1214 1314 1215 #: ../clutter/clutter-main.c:16 311315 #: ../clutter/clutter-main.c:1658 1216 1316 msgid "Clutter profiling flags to set" 1217 1317 msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат" 1218 1318 1219 #: ../clutter/clutter-main.c:16 331319 #: ../clutter/clutter-main.c:1660 1220 1320 msgid "Clutter profiling flags to unset" 1221 1321 msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат" 1222 1322 1223 #: ../clutter/clutter-main.c:16 361323 #: ../clutter/clutter-main.c:1663 1224 1324 msgid "Enable accessibility" 1225 1325 msgstr "Включване на достъпността" 1226 1326 1227 #: ../clutter/clutter-main.c:18 281327 #: ../clutter/clutter-main.c:1855 1228 1328 msgid "Clutter Options" 1229 1329 msgstr "Опции на clutter" 1230 1330 1231 #: ../clutter/clutter-main.c:18 291331 #: ../clutter/clutter-main.c:1856 1232 1332 msgid "Show Clutter Options" 1233 1333 msgstr "Показване на опциите на clutter" 1334 1335 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:451 1336 msgid "Pan Axis" 1337 msgstr "Мащабиране по ос" 1338 1339 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:452 1340 msgid "Constraints the panning to an axis" 1341 msgstr "Ограничаване на мащабирането по ос" 1342 1343 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:466 1344 msgid "Interpolate" 1345 msgstr "Интерполиране" 1346 1347 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:467 1348 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." 1349 msgstr "Дали е включено излъчването на интерполиране събития" 1350 1351 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:483 1352 msgid "Deceleration" 1353 msgstr "Забавяне" 1354 1355 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:484 1356 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" 1357 msgstr "Коефициент на забавяне на интерполираното мащабиране" 1358 1359 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:501 1360 msgid "Initial acceleration factor" 1361 msgstr "Първоначален коефициент на ускорение" 1362 1363 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:502 1364 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" 1365 msgstr "Коефициент за началото на интерполирането" 1234 1366 1235 1367 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 … … 1262 1394 msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено" 1263 1395 1264 #: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077 1396 #: ../clutter/clutter-script.c:481 1397 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 1265 1398 msgid "Filename" 1266 1399 msgstr "Има на файла" … … 1310 1443 msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене" 1311 1444 1312 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:33 521445 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368 1313 1446 msgid "Font Name" 1314 1447 msgstr "Име на шрифт" … … 1430 1563 msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението" 1431 1564 1432 #: ../clutter/clutter-stage.c:189 41565 #: ../clutter/clutter-stage.c:1895 1433 1566 msgid "Fullscreen Set" 1434 1567 msgstr "На цял екран" 1435 1568 1436 #: ../clutter/clutter-stage.c:189 51569 #: ../clutter/clutter-stage.c:1896 1437 1570 msgid "Whether the main stage is fullscreen" 1438 1571 msgstr "Дали основната сцена е на цял екран" 1439 1572 1440 #: ../clutter/clutter-stage.c:19 091573 #: ../clutter/clutter-stage.c:1910 1441 1574 msgid "Offscreen" 1442 1575 msgstr "Извън екрана" 1443 1576 1444 #: ../clutter/clutter-stage.c:191 01577 #: ../clutter/clutter-stage.c:1911 1445 1578 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" 1446 1579 msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана" 1447 1580 1448 #: ../clutter/clutter-stage.c:192 2 ../clutter/clutter-text.c:34661581 #: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3482 1449 1582 msgid "Cursor Visible" 1450 1583 msgstr "Видим показалец" 1451 1584 1452 #: ../clutter/clutter-stage.c:192 31585 #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 1453 1586 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" 1454 1587 msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена" 1455 1588 1456 #: ../clutter/clutter-stage.c:193 71589 #: ../clutter/clutter-stage.c:1938 1457 1590 msgid "User Resizable" 1458 1591 msgstr "Преоразмерима" 1459 1592 1460 #: ../clutter/clutter-stage.c:193 81593 #: ../clutter/clutter-stage.c:1939 1461 1594 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" 1462 1595 msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя" 1463 1596 1464 #: ../clutter/clutter-stage.c:195 3../clutter/deprecated/clutter-box.c:2601465 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:27 21597 #: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 1598 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 1466 1599 msgid "Color" 1467 1600 msgstr "Цвят" 1468 1601 1469 #: ../clutter/clutter-stage.c:195 41602 #: ../clutter/clutter-stage.c:1955 1470 1603 msgid "The color of the stage" 1471 1604 msgstr "Цветът на сцената" 1472 1605 1473 #: ../clutter/clutter-stage.c:19 691606 #: ../clutter/clutter-stage.c:1970 1474 1607 msgid "Perspective" 1475 1608 msgstr "Перспектива" 1476 1609 1477 #: ../clutter/clutter-stage.c:197 01610 #: ../clutter/clutter-stage.c:1971 1478 1611 msgid "Perspective projection parameters" 1479 1612 msgstr "Параметри на перспективната проекция" 1480 1613 1481 #: ../clutter/clutter-stage.c:198 51614 #: ../clutter/clutter-stage.c:1986 1482 1615 msgid "Title" 1483 1616 msgstr "Заглавие" 1484 1617 1485 #: ../clutter/clutter-stage.c:198 61618 #: ../clutter/clutter-stage.c:1987 1486 1619 msgid "Stage Title" 1487 1620 msgstr "Заглавие на сцената" 1488 1621 1489 #: ../clutter/clutter-stage.c:200 31622 #: ../clutter/clutter-stage.c:2004 1490 1623 msgid "Use Fog" 1491 1624 msgstr "Замъгляване" 1492 1625 1493 #: ../clutter/clutter-stage.c:200 41626 #: ../clutter/clutter-stage.c:2005 1494 1627 msgid "Whether to enable depth cueing" 1495 1628 msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина" 1496 1629 1497 #: ../clutter/clutter-stage.c:202 01630 #: ../clutter/clutter-stage.c:2021 1498 1631 msgid "Fog" 1499 1632 msgstr "Настройки на замъгляването" 1500 1633 1501 #: ../clutter/clutter-stage.c:202 11634 #: ../clutter/clutter-stage.c:2022 1502 1635 msgid "Settings for the depth cueing" 1503 1636 msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина" 1504 1637 1505 #: ../clutter/clutter-stage.c:203 71638 #: ../clutter/clutter-stage.c:2038 1506 1639 msgid "Use Alpha" 1507 1640 msgstr "Канал за прозрачност" 1508 1641 1509 #: ../clutter/clutter-stage.c:203 81642 #: ../clutter/clutter-stage.c:2039 1510 1643 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" 1511 1644 msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената" 1512 1645 1513 #: ../clutter/clutter-stage.c:205 41646 #: ../clutter/clutter-stage.c:2055 1514 1647 msgid "Key Focus" 1515 1648 msgstr "Фокус за клавиатурата" 1516 1649 1517 #: ../clutter/clutter-stage.c:205 51650 #: ../clutter/clutter-stage.c:2056 1518 1651 msgid "The currently key focused actor" 1519 1652 msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата" 1520 1653 1521 #: ../clutter/clutter-stage.c:207 11654 #: ../clutter/clutter-stage.c:2072 1522 1655 msgid "No Clear Hint" 1523 1656 msgstr "Без изчистване" 1524 1657 1525 #: ../clutter/clutter-stage.c:207 21658 #: ../clutter/clutter-stage.c:2073 1526 1659 msgid "Whether the stage should clear its contents" 1527 1660 msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си" 1528 1661 1529 #: ../clutter/clutter-stage.c:208 51662 #: ../clutter/clutter-stage.c:2086 1530 1663 msgid "Accept Focus" 1531 1664 msgstr "Приемане на фокуса" 1532 1665 1533 #: ../clutter/clutter-stage.c:208 61666 #: ../clutter/clutter-stage.c:2087 1534 1667 msgid "Whether the stage should accept focus on show" 1535 1668 msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване" 1536 1669 1537 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 351670 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 1538 1671 msgid "Column Number" 1539 1672 msgstr "Номер на колона" 1540 1673 1541 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 361674 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 1542 1675 msgid "The column the widget resides in" 1543 1676 msgstr "В коя поред колона е графичният обект" 1544 1677 1545 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 431678 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 1546 1679 msgid "Row Number" 1547 1680 msgstr "Номер на ред" 1548 1681 1549 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 441682 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 1550 1683 msgid "The row the widget resides in" 1551 1684 msgstr "В кой поред ред е графичният обект" 1552 1685 1553 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:55 11686 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 1554 1687 msgid "Column Span" 1555 1688 msgstr "Брой колони" 1556 1689 1557 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 521690 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 1558 1691 msgid "The number of columns the widget should span" 1559 1692 msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект" 1560 1693 1561 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 591694 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 1562 1695 msgid "Row Span" 1563 1696 msgstr "Брой редове" 1564 1697 1565 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:56 01698 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 1566 1699 msgid "The number of rows the widget should span" 1567 1700 msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект" 1568 1701 1569 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 671702 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 1570 1703 msgid "Horizontal Expand" 1571 1704 msgstr "Хоризонтално разширяване" 1572 1705 1573 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 681706 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 1574 1707 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" 1575 1708 msgstr "" 1576 1709 "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос" 1577 1710 1578 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 741711 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 1579 1712 msgid "Vertical Expand" 1580 1713 msgstr "Вертикално разширяване" 1581 1714 1582 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:5 751715 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 1583 1716 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" 1584 1717 msgstr "" 1585 1718 "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос" 1586 1719 1587 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:16 161720 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 1588 1721 msgid "Spacing between columns" 1589 1722 msgstr "Разредка между колоните" 1590 1723 1591 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:16 301724 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 1592 1725 msgid "Spacing between rows" 1593 1726 msgstr "Разредка между редовете" 1594 1727 1595 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3 3871728 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403 1596 1729 msgid "Text" 1597 1730 msgstr "Текст" … … 1617 1750 msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение" 1618 1751 1619 #: ../clutter/clutter-text.c:33 341752 #: ../clutter/clutter-text.c:3350 1620 1753 msgid "Buffer" 1621 1754 msgstr "Буфер" 1622 1755 1623 #: ../clutter/clutter-text.c:33 351756 #: ../clutter/clutter-text.c:3351 1624 1757 msgid "The buffer for the text" 1625 1758 msgstr "Буферът за текста" 1626 1759 1627 #: ../clutter/clutter-text.c:33 531760 #: ../clutter/clutter-text.c:3369 1628 1761 msgid "The font to be used by the text" 1629 1762 msgstr "Шрифтът за текста" 1630 1763 1631 #: ../clutter/clutter-text.c:33 701764 #: ../clutter/clutter-text.c:3386 1632 1765 msgid "Font Description" 1633 1766 msgstr "Описание на шрифта" 1634 1767 1635 #: ../clutter/clutter-text.c:33 711768 #: ../clutter/clutter-text.c:3387 1636 1769 msgid "The font description to be used" 1637 1770 msgstr "Описанието на използвания шрифт" 1638 1771 1639 #: ../clutter/clutter-text.c:3 3881772 #: ../clutter/clutter-text.c:3404 1640 1773 msgid "The text to render" 1641 1774 msgstr "Текстът, който да се изобрази" 1642 1775 1643 #: ../clutter/clutter-text.c:34 021776 #: ../clutter/clutter-text.c:3418 1644 1777 msgid "Font Color" 1645 1778 msgstr "Цвят на шрифта" 1646 1779 1647 #: ../clutter/clutter-text.c:34 031780 #: ../clutter/clutter-text.c:3419 1648 1781 msgid "Color of the font used by the text" 1649 1782 msgstr "Цветът на шрифта на текста" 1650 1783 1651 #: ../clutter/clutter-text.c:34 181784 #: ../clutter/clutter-text.c:3434 1652 1785 msgid "Editable" 1653 1786 msgstr "Редактируем" 1654 1787 1655 #: ../clutter/clutter-text.c:34 191788 #: ../clutter/clutter-text.c:3435 1656 1789 msgid "Whether the text is editable" 1657 1790 msgstr "Дали текстът може да се редактира" 1658 1791 1659 #: ../clutter/clutter-text.c:34 341792 #: ../clutter/clutter-text.c:3450 1660 1793 msgid "Selectable" 1661 1794 msgstr "Изберим" 1662 1795 1663 #: ../clutter/clutter-text.c:34 351796 #: ../clutter/clutter-text.c:3451 1664 1797 msgid "Whether the text is selectable" 1665 1798 msgstr "Дали текстът може да се избира" 1666 1799 1667 #: ../clutter/clutter-text.c:34 491800 #: ../clutter/clutter-text.c:3465 1668 1801 msgid "Activatable" 1669 1802 msgstr "Активен" 1670 1803 1671 #: ../clutter/clutter-text.c:34 501804 #: ../clutter/clutter-text.c:3466 1672 1805 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" 1673 1806 msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност" 1674 1807 1675 #: ../clutter/clutter-text.c:34 671808 #: ../clutter/clutter-text.c:3483 1676 1809 msgid "Whether the input cursor is visible" 1677 1810 msgstr "Дали курсорът се вижда" 1678 1811 1679 #: ../clutter/clutter-text.c:34 81 ../clutter/clutter-text.c:34821812 #: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498 1680 1813 msgid "Cursor Color" 1681 1814 msgstr "Цвят на курсора" 1682 1815 1683 #: ../clutter/clutter-text.c:3 4971816 #: ../clutter/clutter-text.c:3513 1684 1817 msgid "Cursor Color Set" 1685 1818 msgstr "Зададен цвят на курсора" 1686 1819 1687 #: ../clutter/clutter-text.c:3 4981820 #: ../clutter/clutter-text.c:3514 1688 1821 msgid "Whether the cursor color has been set" 1689 1822 msgstr "Дали цветът на курсора е зададен" 1690 1823 1691 #: ../clutter/clutter-text.c:35 131824 #: ../clutter/clutter-text.c:3529 1692 1825 msgid "Cursor Size" 1693 1826 msgstr "Размер на курсора" 1694 1827 1695 #: ../clutter/clutter-text.c:35 141828 #: ../clutter/clutter-text.c:3530 1696 1829 msgid "The width of the cursor, in pixels" 1697 1830 msgstr "Широчина на курсора в пиксели" 1698 1831 1699 #: ../clutter/clutter-text.c:35 281832 #: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564 1700 1833 msgid "Cursor Position" 1701 1834 msgstr "Положение на курсора" 1702 1835 1703 #: ../clutter/clutter-text.c:35 291836 #: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565 1704 1837 msgid "The cursor position" 1705 1838 msgstr "Координатите на курсора" 1706 1839 1707 #: ../clutter/clutter-text.c:35 441840 #: ../clutter/clutter-text.c:3580 1708 1841 msgid "Selection-bound" 1709 1842 msgstr "Според избраното" 1710 1843 1711 #: ../clutter/clutter-text.c:35 451844 #: ../clutter/clutter-text.c:3581 1712 1845 msgid "The cursor position of the other end of the selection" 1713 1846 msgstr "Място на курсора в другия край на избраното" 1714 1847 1715 #: ../clutter/clutter-text.c:35 60 ../clutter/clutter-text.c:35611848 #: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597 1716 1849 msgid "Selection Color" 1717 1850 msgstr "Цвят на избраното" 1718 1851 1719 #: ../clutter/clutter-text.c:3 5761852 #: ../clutter/clutter-text.c:3612 1720 1853 msgid "Selection Color Set" 1721 1854 msgstr "Зададен цвят на избраното" 1722 1855 1723 #: ../clutter/clutter-text.c:3 5771856 #: ../clutter/clutter-text.c:3613 1724 1857 msgid "Whether the selection color has been set" 1725 1858 msgstr "Дали цветът на избраното е зададен" 1726 1859 1727 #: ../clutter/clutter-text.c:3 5921860 #: ../clutter/clutter-text.c:3628 1728 1861 msgid "Attributes" 1729 1862 msgstr "Атрибути" 1730 1863 1731 #: ../clutter/clutter-text.c:3 5931864 #: ../clutter/clutter-text.c:3629 1732 1865 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" 1733 1866 msgstr "" … … 1735 1868 "участника" 1736 1869 1737 #: ../clutter/clutter-text.c:36 151870 #: ../clutter/clutter-text.c:3651 1738 1871 msgid "Use markup" 1739 1872 msgstr "Маркиран текст" 1740 1873 1741 #: ../clutter/clutter-text.c:36 161874 #: ../clutter/clutter-text.c:3652 1742 1875 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" 1743 1876 msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango" 1744 1877 1745 #: ../clutter/clutter-text.c:36 321878 #: ../clutter/clutter-text.c:3668 1746 1879 msgid "Line wrap" 1747 1880 msgstr "Пренасяне на редове" 1748 1881 1749 #: ../clutter/clutter-text.c:36 331882 #: ../clutter/clutter-text.c:3669 1750 1883 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" 1751 1884 msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят" 1752 1885 1753 #: ../clutter/clutter-text.c:36 481886 #: ../clutter/clutter-text.c:3684 1754 1887 msgid "Line wrap mode" 1755 1888 msgstr "Режим на пренос на редовете" 1756 1889 1757 #: ../clutter/clutter-text.c:36 491890 #: ../clutter/clutter-text.c:3685 1758 1891 msgid "Control how line-wrapping is done" 1759 1892 msgstr "Как де се пренасят редовете" 1760 1893 1761 #: ../clutter/clutter-text.c:3 6641894 #: ../clutter/clutter-text.c:3700 1762 1895 msgid "Ellipsize" 1763 1896 msgstr "Съкращаване" 1764 1897 1765 #: ../clutter/clutter-text.c:3 6651898 #: ../clutter/clutter-text.c:3701 1766 1899 msgid "The preferred place to ellipsize the string" 1767 1900 msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа" 1768 1901 1769 #: ../clutter/clutter-text.c:3 6811902 #: ../clutter/clutter-text.c:3717 1770 1903 msgid "Line Alignment" 1771 1904 msgstr "Подравняване на редовете" 1772 1905 1773 #: ../clutter/clutter-text.c:3 6821906 #: ../clutter/clutter-text.c:3718 1774 1907 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" 1775 1908 msgstr "Предпочитаното подравняване на текста" 1776 1909 1777 #: ../clutter/clutter-text.c:3 6981910 #: ../clutter/clutter-text.c:3734 1778 1911 msgid "Justify" 1779 1912 msgstr "Двустранно подравняване" 1780 1913 1781 #: ../clutter/clutter-text.c:3 6991914 #: ../clutter/clutter-text.c:3735 1782 1915 msgid "Whether the text should be justified" 1783 1916 msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно" 1784 1917 1785 #: ../clutter/clutter-text.c:37 141918 #: ../clutter/clutter-text.c:3750 1786 1919 msgid "Password Character" 1787 1920 msgstr "Знак за пароли" 1788 1921 1789 #: ../clutter/clutter-text.c:37 151922 #: ../clutter/clutter-text.c:3751 1790 1923 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" 1791 1924 msgstr "" … … 1793 1926 "участника" 1794 1927 1795 #: ../clutter/clutter-text.c:37 291928 #: ../clutter/clutter-text.c:3765 1796 1929 msgid "Max Length" 1797 1930 msgstr "Максимална дължина" 1798 1931 1799 #: ../clutter/clutter-text.c:37 301932 #: ../clutter/clutter-text.c:3766 1800 1933 msgid "Maximum length of the text inside the actor" 1801 1934 msgstr "Максимална дължина на текста в участника" 1802 1935 1803 #: ../clutter/clutter-text.c:37 531936 #: ../clutter/clutter-text.c:3789 1804 1937 msgid "Single Line Mode" 1805 1938 msgstr "Едноредов режим" 1806 1939 1807 #: ../clutter/clutter-text.c:37 541940 #: ../clutter/clutter-text.c:3790 1808 1941 msgid "Whether the text should be a single line" 1809 1942 msgstr "Дали текстът да е само на един ред" 1810 1943 1811 #: ../clutter/clutter-text.c:3 768 ../clutter/clutter-text.c:37691944 #: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805 1812 1945 msgid "Selected Text Color" 1813 1946 msgstr "Цвят на избрания текст" 1814 1947 1815 #: ../clutter/clutter-text.c:3 7841948 #: ../clutter/clutter-text.c:3820 1816 1949 msgid "Selected Text Color Set" 1817 1950 msgstr "Зададен цвят на избран текст" 1818 1951 1819 #: ../clutter/clutter-text.c:3 7851952 #: ../clutter/clutter-text.c:3821 1820 1953 msgid "Whether the selected text color has been set" 1821 1954 msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен" 1822 1955 1823 #: ../clutter/clutter-texture.c:991 1956 #: ../clutter/clutter-timeline.c:561 1957 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 1958 msgid "Loop" 1959 msgstr "Повтаряне" 1960 1961 #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 1962 msgid "Should the timeline automatically restart" 1963 msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:" 1964 1965 #: ../clutter/clutter-timeline.c:576 1966 msgid "Delay" 1967 msgstr "забави" 1968 1969 #: ../clutter/clutter-timeline.c:577 1970 msgid "Delay before start" 1971 msgstr "забави преди стартиране" 1972 1973 #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 1974 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 1975 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 1976 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 1977 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 1978 msgid "Duration" 1979 msgstr "Продължителност" 1980 1981 #: ../clutter/clutter-timeline.c:593 1982 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" 1983 msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди" 1984 1985 #: ../clutter/clutter-timeline.c:608 1986 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 1987 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 1988 msgid "Direction" 1989 msgstr "Посока" 1990 1991 #: ../clutter/clutter-timeline.c:609 1992 msgid "Direction of the timeline" 1993 msgstr "Посока на изпълнение" 1994 1995 #: ../clutter/clutter-timeline.c:624 1996 msgid "Auto Reverse" 1997 msgstr "Автоматична смяна на посоката" 1998 1999 #: ../clutter/clutter-timeline.c:625 2000 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" 2001 msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края" 2002 2003 #: ../clutter/clutter-timeline.c:643 2004 msgid "Repeat Count" 2005 msgstr "Брой повторения" 2006 2007 #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 2008 msgid "How many times the timeline should repeat" 2009 msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение" 2010 2011 #: ../clutter/clutter-timeline.c:658 2012 msgid "Progress Mode" 2013 msgstr "Режим на напредъка" 2014 2015 #: ../clutter/clutter-timeline.c:659 2016 msgid "How the timeline should compute the progress" 2017 msgstr "Как напредъкът да се изчислява" 2018 2019 #: ../clutter/clutter-transition.c:246 2020 msgid "Interval" 2021 msgstr "Интервал" 2022 2023 #: ../clutter/clutter-transition.c:247 2024 msgid "The interval of values to transition" 2025 msgstr "Интервалът за стойностите за преход" 2026 2027 #: ../clutter/clutter-transition.c:261 2028 msgid "Animatable" 2029 msgstr "За анимация" 2030 2031 #: ../clutter/clutter-transition.c:262 2032 msgid "The animatable object" 2033 msgstr "Обектът за анимация" 2034 2035 #: ../clutter/clutter-transition.c:283 2036 msgid "Remove on Complete" 2037 msgstr "Без повтаряне" 2038 2039 #: ../clutter/clutter-transition.c:284 2040 msgid "Detach the transition when completed" 2041 msgstr "Спиране на прехода при завършване" 2042 2043 #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353 2044 msgid "Zoom Axis" 2045 msgstr "Мащабиране по ос" 2046 2047 #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354 2048 msgid "Constraints the zoom to an axis" 2049 msgstr "Ограничаване на мащабирането по ос" 2050 2051 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 2052 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 2053 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 2054 msgid "Timeline" 2055 msgstr "Време" 2056 2057 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 2058 msgid "Timeline used by the alpha" 2059 msgstr "Времето използвано от прозрачността" 2060 2061 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 2062 msgid "Alpha value" 2063 msgstr "Прозрачност" 2064 2065 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 2066 msgid "Alpha value as computed by the alpha" 2067 msgstr "Изчислената прозрачност" 2068 2069 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 2070 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 2071 msgid "Mode" 2072 msgstr "Режим" 2073 2074 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 2075 msgid "Progress mode" 2076 msgstr "Режим на напредъка" 2077 2078 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 2079 msgid "Object" 2080 msgstr "Обект" 2081 2082 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 2083 msgid "Object to which the animation applies" 2084 msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията" 2085 2086 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 2087 msgid "The mode of the animation" 2088 msgstr "Режимът на анимацията" 2089 2090 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 2091 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" 2092 msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди" 2093 2094 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 2095 msgid "Whether the animation should loop" 2096 msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато" 2097 2098 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 2099 msgid "The timeline used by the animation" 2100 msgstr "Времето за анимацията" 2101 2102 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 2103 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 2104 msgid "Alpha" 2105 msgstr "Прозрачност" 2106 2107 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 2108 msgid "The alpha used by the animation" 2109 msgstr "Прозрачността на анимацията" 2110 2111 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 2112 msgid "The duration of the animation" 2113 msgstr "Продължителност на анимацията" 2114 2115 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 2116 msgid "The timeline of the animation" 2117 msgstr "Времето на анимацията" 2118 2119 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 2120 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" 2121 msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението" 2122 2123 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 2124 msgid "Start Depth" 2125 msgstr "Начална дълбочина" 2126 2127 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 2128 msgid "Initial depth to apply" 2129 msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи" 2130 2131 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 2132 msgid "End Depth" 2133 msgstr "Крайна дълбочина" 2134 2135 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 2136 msgid "Final depth to apply" 2137 msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи" 2138 2139 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 2140 msgid "Start Angle" 2141 msgstr "Начален ъгъл" 2142 2143 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 2144 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 2145 msgid "Initial angle" 2146 msgstr "Начален ъгъл" 2147 2148 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 2149 msgid "End Angle" 2150 msgstr "Краен ъгъл" 2151 2152 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 2153 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 2154 msgid "Final angle" 2155 msgstr "Краен ъгъл" 2156 2157 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 2158 msgid "Angle x tilt" 2159 msgstr "Ъгъл на наклона по X" 2160 2161 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 2162 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" 2163 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X" 2164 2165 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 2166 msgid "Angle y tilt" 2167 msgstr "Ъгъл на наклона по Y" 2168 2169 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 2170 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" 2171 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y" 2172 2173 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 2174 msgid "Angle z tilt" 2175 msgstr "Ъгъл на наклона по Z" 2176 2177 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 2178 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" 2179 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z" 2180 2181 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 2182 msgid "Width of the ellipse" 2183 msgstr "Широчина на елипсата" 2184 2185 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 2186 msgid "Height of ellipse" 2187 msgstr "Височина на елипсата" 2188 2189 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 2190 msgid "Center" 2191 msgstr "Център" 2192 2193 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 2194 msgid "Center of ellipse" 2195 msgstr "Център на елипсата" 2196 2197 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 2198 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 2199 msgid "Direction of rotation" 2200 msgstr "Посока на въртене" 2201 2202 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 2203 msgid "Opacity Start" 2204 msgstr "Начална непрозрачност" 2205 2206 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 2207 msgid "Initial opacity level" 2208 msgstr "Начално ниво на непрозрачността" 2209 2210 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 2211 msgid "Opacity End" 2212 msgstr "Крайна непрозрачност" 2213 2214 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 2215 msgid "Final opacity level" 2216 msgstr "Крайно ниво на непрозрачността" 2217 2218 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 2219 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" 2220 msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията" 2221 2222 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 2223 msgid "Angle Begin" 2224 msgstr "Начален ъгъл" 2225 2226 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 2227 msgid "Angle End" 2228 msgstr "Краен ъгъл" 2229 2230 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 2231 msgid "Axis" 2232 msgstr "Ос" 2233 2234 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 2235 msgid "Axis of rotation" 2236 msgstr "Ос на въртенето" 2237 2238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 2239 msgid "Center X" 2240 msgstr "Център по X" 2241 2242 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 2243 msgid "X coordinate of the center of rotation" 2244 msgstr "Координатата X на центъра на въртене" 2245 2246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 2247 msgid "Center Y" 2248 msgstr "Център по Y" 2249 2250 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 2251 msgid "Y coordinate of the center of rotation" 2252 msgstr "Координатата Y на центъра на въртене" 2253 2254 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 2255 msgid "Center Z" 2256 msgstr "Център по Z" 2257 2258 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 2259 msgid "Z coordinate of the center of rotation" 2260 msgstr "Координатата Z на центъра на въртене" 2261 2262 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 2263 msgid "X Start Scale" 2264 msgstr "Начално мащабиране по X" 2265 2266 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 2267 msgid "Initial scale on the X axis" 2268 msgstr "Начално мащабиране по оста X" 2269 2270 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 2271 msgid "X End Scale" 2272 msgstr "Крайно мащабиране по X" 2273 2274 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 2275 msgid "Final scale on the X axis" 2276 msgstr "Крайно мащабиране по оста X" 2277 2278 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 2279 msgid "Y Start Scale" 2280 msgstr "Начално мащабиране по Y" 2281 2282 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 2283 msgid "Initial scale on the Y axis" 2284 msgstr "Начално мащабиране по оста Y" 2285 2286 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 2287 msgid "Y End Scale" 2288 msgstr "Крайно мащабиране по Y" 2289 2290 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 2291 msgid "Final scale on the Y axis" 2292 msgstr "Крайно мащабиране по оста Y" 2293 2294 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 2295 msgid "The background color of the box" 2296 msgstr "Цветът на фона на кутията" 2297 2298 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 2299 msgid "Color Set" 2300 msgstr "Зададен цвят" 2301 2302 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 2303 msgid "Surface Width" 2304 msgstr "Широчина на повърхността" 2305 2306 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 2307 msgid "The width of the Cairo surface" 2308 msgstr "Широчина на повърхността на Cairo" 2309 2310 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 2311 msgid "Surface Height" 2312 msgstr "Височина на повърхността" 2313 2314 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 2315 msgid "The height of the Cairo surface" 2316 msgstr "Височината на повърхността на Cairo" 2317 2318 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 2319 msgid "Auto Resize" 2320 msgstr "Автоматично преоразмеряване" 2321 2322 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 2323 msgid "Whether the surface should match the allocation" 2324 msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното" 2325 2326 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 2327 msgid "URI" 2328 msgstr "Адрес" 2329 2330 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 2331 msgid "URI of a media file" 2332 msgstr "Адрес на медиен файл" 2333 2334 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 2335 msgid "Playing" 2336 msgstr "Изпълнява" 2337 2338 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 2339 msgid "Whether the actor is playing" 2340 msgstr "Дали участникът изпълнява медия" 2341 2342 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 2343 msgid "Progress" 2344 msgstr "Напредък" 2345 2346 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 2347 msgid "Current progress of the playback" 2348 msgstr "Позиция в изпълняваната медия" 2349 2350 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 2351 msgid "Subtitle URI" 2352 msgstr "Адрес на субтитрите" 2353 2354 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 2355 msgid "URI of a subtitle file" 2356 msgstr "Адрес на файла със субтитрите" 2357 2358 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 2359 msgid "Subtitle Font Name" 2360 msgstr "Име на шрифта за субтитрите" 2361 2362 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 2363 msgid "The font used to display subtitles" 2364 msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите" 2365 2366 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 2367 msgid "Audio Volume" 2368 msgstr "Сила на звука" 2369 2370 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 2371 msgid "The volume of the audio" 2372 msgstr "Силата на аудио сигнала" 2373 2374 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 2375 msgid "Can Seek" 2376 msgstr "Може да се превърта" 2377 2378 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 2379 msgid "Whether the current stream is seekable" 2380 msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция" 2381 2382 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 2383 msgid "Buffer Fill" 2384 msgstr "Ниво на буфера" 2385 2386 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 2387 msgid "The fill level of the buffer" 2388 msgstr "Ниво на запълване на буфера" 2389 2390 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 2391 msgid "The duration of the stream, in seconds" 2392 msgstr "Продължителност на потока в секунди" 2393 2394 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274 2395 msgid "The color of the rectangle" 2396 msgstr "Цветът на правоъгълника" 2397 2398 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 2399 msgid "Border Color" 2400 msgstr "Цвят на контура" 2401 2402 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288 2403 msgid "The color of the border of the rectangle" 2404 msgstr "Цветът на контура на правоъгълника" 2405 2406 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 2407 msgid "Border Width" 2408 msgstr "Широчина на контура" 2409 2410 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304 2411 msgid "The width of the border of the rectangle" 2412 msgstr "Широчината на контура на правоъгълника" 2413 2414 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 2415 msgid "Has Border" 2416 msgstr "С контур" 2417 2418 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319 2419 msgid "Whether the rectangle should have a border" 2420 msgstr "Дали правоъгълникът да има контур" 2421 2422 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 2423 msgid "Vertex Source" 2424 msgstr "Код за обработка на върхове" 2425 2426 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 2427 msgid "Source of vertex shader" 2428 msgstr "Код на програмата за обработка на върхове" 2429 2430 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 2431 msgid "Fragment Source" 2432 msgstr "Код за обработка на фрагменти" 2433 2434 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 2435 msgid "Source of fragment shader" 2436 msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти" 2437 2438 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 2439 msgid "Compiled" 2440 msgstr "Компилирана" 2441 2442 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 2443 msgid "Whether the shader is compiled and linked" 2444 msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана" 2445 2446 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 2447 msgid "Whether the shader is enabled" 2448 msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена" 2449 2450 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 2451 #, c-format 2452 msgid "%s compilation failed: %s" 2453 msgstr "%s неуспешно компилиране: %s" 2454 2455 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 2456 msgid "Vertex shader" 2457 msgstr "Програма за графична обработка на върхове" 2458 2459 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 2460 msgid "Fragment shader" 2461 msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти" 2462 2463 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 2464 msgid "State" 2465 msgstr "Състояние" 2466 2467 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 2468 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" 2469 msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)" 2470 2471 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 2472 msgid "Default transition duration" 2473 msgstr "Стандартна продължителност на прехода" 2474 2475 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 1824 2476 msgid "Sync size of actor" 1825 2477 msgstr "Синхронизиран размер" 1826 2478 1827 #: ../clutter/ clutter-texture.c:9922479 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 1828 2480 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" 1829 2481 msgstr "" … … 1831 2483 "пиксели" 1832 2484 1833 #: ../clutter/ clutter-texture.c:9992485 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 1834 2486 msgid "Disable Slicing" 1835 2487 msgstr "Изключване на нарязването" 1836 2488 1837 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10002489 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 1838 2490 msgid "" 1839 2491 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " … … 1843 2495 "за пестене на място" 1844 2496 1845 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10092497 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 1846 2498 msgid "Tile Waste" 1847 2499 msgstr "Загуба при нарязване" 1848 2500 1849 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10102501 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 1850 2502 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" 1851 2503 msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура" 1852 2504 1853 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10182505 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 1854 2506 msgid "Horizontal repeat" 1855 2507 msgstr "Повтаряне по хоризонтала" 1856 2508 1857 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10192509 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 1858 2510 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" 1859 2511 msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала" 1860 2512 1861 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10262513 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 1862 2514 msgid "Vertical repeat" 1863 2515 msgstr "Повтаряне по вертикала" 1864 2516 1865 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10272517 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 1866 2518 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" 1867 2519 msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала" 1868 2520 1869 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10342521 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 1870 2522 msgid "Filter Quality" 1871 2523 msgstr "Качество на филтриране" 1872 2524 1873 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10352525 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 1874 2526 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" 1875 2527 msgstr "Качество на изобразяване на текстурата" 1876 2528 1877 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10432529 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 1878 2530 msgid "Pixel Format" 1879 2531 msgstr "Формат на пикселите" 1880 2532 1881 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10442533 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 1882 2534 msgid "The Cogl pixel format to use" 1883 2535 msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва" 1884 2536 1885 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10522537 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 1886 2538 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 1887 2539 msgid "Cogl Texture" 1888 2540 msgstr "Текстура на Cogl" 1889 2541 1890 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10532542 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 1891 2543 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 1892 2544 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" 1893 2545 msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник" 1894 2546 1895 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10602547 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 1896 2548 msgid "Cogl Material" 1897 2549 msgstr "Материал на Cogl" 1898 2550 1899 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10612551 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 1900 2552 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" 1901 2553 msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник" 1902 2554 1903 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10782555 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 1904 2556 msgid "The path of the file containing the image data" 1905 2557 msgstr "Пътят към файла с изображението" 1906 2558 1907 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10852559 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 1908 2560 msgid "Keep Aspect Ratio" 1909 2561 msgstr "Запазване на отношението на страните" 1910 2562 1911 #: ../clutter/ clutter-texture.c:10862563 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 1912 2564 msgid "" 1913 2565 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " … … 1917 2569 "или височина" 1918 2570 1919 #: ../clutter/ clutter-texture.c:11122571 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 1920 2572 msgid "Load asynchronously" 1921 2573 msgstr "Асинхронно зареждане" 1922 2574 1923 #: ../clutter/ clutter-texture.c:11132575 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 1924 2576 msgid "" 1925 2577 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" … … 1928 2580 "зареждането на големи изображения от диска" 1929 2581 1930 #: ../clutter/ clutter-texture.c:11292582 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 1931 2583 msgid "Load data asynchronously" 1932 2584 msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията" 1933 2585 1934 #: ../clutter/ clutter-texture.c:11302586 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 1935 2587 msgid "" 1936 2588 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " … … 1940 2592 "блокирането при зареждането на големи изображения от диска" 1941 2593 1942 #: ../clutter/ clutter-texture.c:11542594 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 1943 2595 msgid "Pick With Alpha" 1944 2596 msgstr "Прилагане на прозрачност" 1945 2597 1946 #: ../clutter/ clutter-texture.c:11552598 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 1947 2599 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" 1948 2600 msgstr "Прилагане на алфа канала към участника" 1949 2601 1950 #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968 1951 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346 2602 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 2603 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 2604 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 2605 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 1952 2606 #, c-format 1953 2607 msgid "Failed to load the image data" 1954 2608 msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението" 1955 2609 1956 #: ../clutter/ clutter-texture.c:17322610 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 1957 2611 #, c-format 1958 2612 msgid "YUV textures are not supported" 1959 2613 msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV" 1960 2614 1961 #: ../clutter/ clutter-texture.c:17412615 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 1962 2616 #, c-format 1963 2617 msgid "YUV2 textues are not supported" 1964 2618 msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2" 1965 2619 1966 #: ../clutter/clutter-timeline.c:5531967 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5601968 msgid "Loop"1969 msgstr "Повтаряне"1970 1971 #: ../clutter/clutter-timeline.c:5541972 msgid "Should the timeline automatically restart"1973 msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"1974 1975 #: ../clutter/clutter-timeline.c:5681976 msgid "Delay"1977 msgstr "забави"1978 1979 #: ../clutter/clutter-timeline.c:5691980 msgid "Delay before start"1981 msgstr "забави преди стартиране"1982 1983 #: ../clutter/clutter-timeline.c:5841984 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5441985 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:18031986 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:2241987 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:15221988 msgid "Duration"1989 msgstr "Продължителност"1990 1991 #: ../clutter/clutter-timeline.c:5851992 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"1993 msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"1994 1995 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6001996 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:5271997 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3361998 msgid "Direction"1999 msgstr "Посока"2000 2001 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6012002 msgid "Direction of the timeline"2003 msgstr "Посока на изпълнение"2004 2005 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6162006 msgid "Auto Reverse"2007 msgstr "Автоматична смяна на посоката"2008 2009 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6172010 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"2011 msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"2012 2013 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6352014 msgid "Repeat Count"2015 msgstr "Брой повторения"2016 2017 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6362018 msgid "How many times the timeline should repeat"2019 msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"2020 2021 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6502022 msgid "Progress Mode"2023 msgstr "Режим на напредъка"2024 2025 #: ../clutter/clutter-timeline.c:6512026 msgid "How the timeline should compute the progress"2027 msgstr "Как напредъкът да се изчислява"2028 2029 #: ../clutter/clutter-transition.c:2462030 msgid "Interval"2031 msgstr "Интервал"2032 2033 #: ../clutter/clutter-transition.c:2472034 msgid "The interval of values to transition"2035 msgstr "Интервалът за стойностите за преход"2036 2037 #: ../clutter/clutter-transition.c:2612038 msgid "Animatable"2039 msgstr "За анимация"2040 2041 #: ../clutter/clutter-transition.c:2622042 msgid "The animatable object"2043 msgstr "Обектът за анимация"2044 2045 #: ../clutter/clutter-transition.c:2832046 msgid "Remove on Complete"2047 msgstr "Без повтаряне"2048 2049 #: ../clutter/clutter-transition.c:2842050 msgid "Detach the transition when completed"2051 msgstr "Спиране на прехода при завършване"2052 2053 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:3552054 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5752055 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:18202056 msgid "Timeline"2057 msgstr "Време"2058 2059 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:3562060 msgid "Timeline used by the alpha"2061 msgstr "Времето използвано от прозрачността"2062 2063 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:3722064 msgid "Alpha value"2065 msgstr "Прозрачност"2066 2067 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:3732068 msgid "Alpha value as computed by the alpha"2069 msgstr "Изчислената прозрачност"2070 2071 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:3942072 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5282073 msgid "Mode"2074 msgstr "Режим"2075 2076 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:3952077 msgid "Progress mode"2078 msgstr "Режим на напредъка"2079 2080 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5112081 msgid "Object"2082 msgstr "Обект"2083 2084 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5122085 msgid "Object to which the animation applies"2086 msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"2087 2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5292089 msgid "The mode of the animation"2090 msgstr "Режимът на анимацията"2091 2092 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5452093 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"2094 msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"2095 2096 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5612097 msgid "Whether the animation should loop"2098 msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"2099 2100 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5762101 msgid "The timeline used by the animation"2102 msgstr "Времето за анимацията"2103 2104 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5922105 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:2412106 msgid "Alpha"2107 msgstr "Прозрачност"2108 2109 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:5932110 msgid "The alpha used by the animation"2111 msgstr "Прозрачността на анимацията"2112 2113 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:18042114 msgid "The duration of the animation"2115 msgstr "Продължителност на анимацията"2116 2117 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:18212118 msgid "The timeline of the animation"2119 msgstr "Времето на анимацията"2120 2121 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:2422122 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"2123 msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"2124 2125 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:1812126 msgid "Start Depth"2127 msgstr "Начална дълбочина"2128 2129 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:1822130 msgid "Initial depth to apply"2131 msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"2132 2133 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:1972134 msgid "End Depth"2135 msgstr "Крайна дълбочина"2136 2137 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:1982138 msgid "Final depth to apply"2139 msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"2140 2141 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4002142 msgid "Start Angle"2143 msgstr "Начален ъгъл"2144 2145 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4012146 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:2832147 msgid "Initial angle"2148 msgstr "Начален ъгъл"2149 2150 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4162151 msgid "End Angle"2152 msgstr "Краен ъгъл"2153 2154 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4172155 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3012156 msgid "Final angle"2157 msgstr "Краен ъгъл"2158 2159 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4322160 msgid "Angle x tilt"2161 msgstr "Ъгъл на наклона по X"2162 2163 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4332164 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"2165 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"2166 2167 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4482168 msgid "Angle y tilt"2169 msgstr "Ъгъл на наклона по Y"2170 2171 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4492172 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"2173 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"2174 2175 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4642176 msgid "Angle z tilt"2177 msgstr "Ъгъл на наклона по Z"2178 2179 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4652180 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"2181 msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"2182 2183 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4812184 msgid "Width of the ellipse"2185 msgstr "Широчина на елипсата"2186 2187 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:4972188 msgid "Height of ellipse"2189 msgstr "Височина на елипсата"2190 2191 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:5122192 msgid "Center"2193 msgstr "Център"2194 2195 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:5132196 msgid "Center of ellipse"2197 msgstr "Център на елипсата"2198 2199 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:5282200 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3372201 msgid "Direction of rotation"2202 msgstr "Посока на въртене"2203 2204 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:1842205 msgid "Opacity Start"2206 msgstr "Начална непрозрачност"2207 2208 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:1852209 msgid "Initial opacity level"2210 msgstr "Начално ниво на непрозрачността"2211 2212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:2022213 msgid "Opacity End"2214 msgstr "Крайна непрозрачност"2215 2216 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:2032217 msgid "Final opacity level"2218 msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"2219 2220 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:2262221 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"2222 msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"2223 2224 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:2822225 msgid "Angle Begin"2226 msgstr "Начален ъгъл"2227 2228 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3002229 msgid "Angle End"2230 msgstr "Краен ъгъл"2231 2232 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3182233 msgid "Axis"2234 msgstr "Ос"2235 2236 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3192237 msgid "Axis of rotation"2238 msgstr "Ос на въртенето"2239 2240 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3542241 msgid "Center X"2242 msgstr "Център по X"2243 2244 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3552245 msgid "X coordinate of the center of rotation"2246 msgstr "Координатата X на центъра на въртене"2247 2248 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3722249 msgid "Center Y"2250 msgstr "Център по Y"2251 2252 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3732253 msgid "Y coordinate of the center of rotation"2254 msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"2255 2256 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3902257 msgid "Center Z"2258 msgstr "Център по Z"2259 2260 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:3912261 msgid "Z coordinate of the center of rotation"2262 msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"2263 2264 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2252265 msgid "X Start Scale"2266 msgstr "Начално мащабиране по X"2267 2268 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2262269 msgid "Initial scale on the X axis"2270 msgstr "Начално мащабиране по оста X"2271 2272 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2442273 msgid "X End Scale"2274 msgstr "Крайно мащабиране по X"2275 2276 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2452277 msgid "Final scale on the X axis"2278 msgstr "Крайно мащабиране по оста X"2279 2280 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2632281 msgid "Y Start Scale"2282 msgstr "Начално мащабиране по Y"2283 2284 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2642285 msgid "Initial scale on the Y axis"2286 msgstr "Начално мащабиране по оста Y"2287 2288 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2822289 msgid "Y End Scale"2290 msgstr "Крайно мащабиране по Y"2291 2292 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:2832293 msgid "Final scale on the Y axis"2294 msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"2295 2296 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:2612297 msgid "The background color of the box"2298 msgstr "Цветът на фона на кутията"2299 2300 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:2742301 msgid "Color Set"2302 msgstr "Зададен цвят"2303 2304 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:5972305 msgid "Surface Width"2306 msgstr "Широчина на повърхността"2307 2308 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:5982309 msgid "The width of the Cairo surface"2310 msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"2311 2312 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:6152313 msgid "Surface Height"2314 msgstr "Височина на повърхността"2315 2316 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:6162317 msgid "The height of the Cairo surface"2318 msgstr "Височината на повърхността на Cairo"2319 2320 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:6362321 msgid "Auto Resize"2322 msgstr "Автоматично преоразмеряване"2323 2324 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:6372325 msgid "Whether the surface should match the allocation"2326 msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"2327 2328 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:832329 msgid "URI"2330 msgstr "Адрес"2331 2332 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:842333 msgid "URI of a media file"2334 msgstr "Адрес на медиен файл"2335 2336 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1002337 msgid "Playing"2338 msgstr "Изпълнява"2339 2340 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1012341 msgid "Whether the actor is playing"2342 msgstr "Дали участникът изпълнява медия"2343 2344 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1182345 msgid "Progress"2346 msgstr "Напредък"2347 2348 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1192349 msgid "Current progress of the playback"2350 msgstr "Позиция в изпълняваната медия"2351 2352 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1352353 msgid "Subtitle URI"2354 msgstr "Адрес на субтитрите"2355 2356 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1362357 msgid "URI of a subtitle file"2358 msgstr "Адрес на файла със субтитрите"2359 2360 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1542361 msgid "Subtitle Font Name"2362 msgstr "Име на шрифта за субтитрите"2363 2364 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1552365 msgid "The font used to display subtitles"2366 msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"2367 2368 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1722369 msgid "Audio Volume"2370 msgstr "Сила на звука"2371 2372 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1732373 msgid "The volume of the audio"2374 msgstr "Силата на аудио сигнала"2375 2376 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1892377 msgid "Can Seek"2378 msgstr "Може да се превърта"2379 2380 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:1902381 msgid "Whether the current stream is seekable"2382 msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"2383 2384 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:2072385 msgid "Buffer Fill"2386 msgstr "Ниво на буфера"2387 2388 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:2082389 msgid "The fill level of the buffer"2390 msgstr "Ниво на запълване на буфера"2391 2392 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:2252393 msgid "The duration of the stream, in seconds"2394 msgstr "Продължителност на потока в секунди"2395 2396 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:2732397 msgid "The color of the rectangle"2398 msgstr "Цветът на правоъгълника"2399 2400 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:2862401 msgid "Border Color"2402 msgstr "Цвят на контура"2403 2404 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:2872405 msgid "The color of the border of the rectangle"2406 msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"2407 2408 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:3022409 msgid "Border Width"2410 msgstr "Широчина на контура"2411 2412 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:3032413 msgid "The width of the border of the rectangle"2414 msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"2415 2416 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:3172417 msgid "Has Border"2418 msgstr "С контур"2419 2420 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:3182421 msgid "Whether the rectangle should have a border"2422 msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"2423 2424 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:2612425 msgid "Vertex Source"2426 msgstr "Код за обработка на върхове"2427 2428 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:2622429 msgid "Source of vertex shader"2430 msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"2431 2432 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:2782433 msgid "Fragment Source"2434 msgstr "Код за обработка на фрагменти"2435 2436 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:2792437 msgid "Source of fragment shader"2438 msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"2439 2440 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:2962441 msgid "Compiled"2442 msgstr "Компилирана"2443 2444 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:2972445 msgid "Whether the shader is compiled and linked"2446 msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"2447 2448 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:3142449 msgid "Whether the shader is enabled"2450 msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"2451 2452 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:5252453 #, c-format2454 msgid "%s compilation failed: %s"2455 msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"2456 2457 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:5262458 msgid "Vertex shader"2459 msgstr "Програма за графична обработка на върхове"2460 2461 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:5272462 msgid "Fragment shader"2463 msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"2464 2465 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:15042466 msgid "State"2467 msgstr "Състояние"2468 2469 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:15052470 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"2471 msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"2472 2473 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:15232474 msgid "Default transition duration"2475 msgstr "Стандартна продължителност на прехода"2476 2477 2620 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 2478 2621 msgid "sysfs Path" … … 2491 2634 msgstr "Път до възела на устройството" 2492 2635 2493 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:29 42636 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 2494 2637 #, c-format 2495 2638 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" … … 2540 2683 msgstr "Ядро на Clutter" 2541 2684 2542 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:53 82685 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 2543 2686 msgid "Pixmap" 2544 2687 msgstr "Поле с пиксели" 2545 2688 2546 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:5 392689 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 2547 2690 msgid "The X11 Pixmap to be bound" 2548 2691 msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва" 2549 2692 2550 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:54 72693 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 2551 2694 msgid "Pixmap width" 2552 2695 msgstr "Широчина на полето" 2553 2696 2554 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:54 82697 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 2555 2698 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" 2556 2699 msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура" 2557 2700 2558 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:55 62701 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 2559 2702 msgid "Pixmap height" 2560 2703 msgstr "Височина на полето" 2561 2704 2562 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:55 72705 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 2563 2706 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" 2564 2707 msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура" 2565 2708 2566 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:56 52709 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 2567 2710 msgid "Pixmap Depth" 2568 2711 msgstr "Битове на пиксел за полето" 2569 2712 2570 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:56 62713 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 2571 2714 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" 2572 2715 msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура" 2573 2716 2574 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:57 42717 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 2575 2718 msgid "Automatic Updates" 2576 2719 msgstr "Автоматично обновяване" 2577 2720 2578 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:57 52721 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 2579 2722 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." 2580 2723 msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели" 2581 2724 2582 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:58 32725 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 2583 2726 msgid "Window" 2584 2727 msgstr "Прозорец" 2585 2728 2586 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:58 42729 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 2587 2730 msgid "The X11 Window to be bound" 2588 2731 msgstr "Съответният прозорец на X11" 2589 2732 2590 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:59 22733 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 2591 2734 msgid "Window Redirect Automatic" 2592 2735 msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца" 2593 2736 2594 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:59 32737 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 2595 2738 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" 2596 2739 msgstr "" 2597 2740 "Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)" 2598 2741 2599 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:60 32742 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 2600 2743 msgid "Window Mapped" 2601 2744 msgstr "За изобразяване" 2602 2745 2603 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:60 42746 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 2604 2747 msgid "If window is mapped" 2605 2748 msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си" 2606 2749 2607 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:61 32750 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 2608 2751 msgid "Destroyed" 2609 2752 msgstr "Унищожен" 2610 2753 2611 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:61 42754 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 2612 2755 msgid "If window has been destroyed" 2613 2756 msgstr "Дали прозорецът е унищожен" 2614 2757 2615 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:62 22758 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 2616 2759 msgid "Window X" 2617 2760 msgstr "X на прозореца" 2618 2761 2619 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:62 32762 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 2620 2763 msgid "X position of window on screen according to X11" 2621 2764 msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11" 2622 2765 2623 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:63 12766 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 2624 2767 msgid "Window Y" 2625 2768 msgstr "Y на прозореца" 2626 2769 2627 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:63 22770 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 2628 2771 msgid "Y position of window on screen according to X11" 2629 2772 msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11" 2630 2773 2631 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:6 392774 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 2632 2775 msgid "Window Override Redirect" 2633 2776 msgstr "Изрично пренасочване на прозореца" 2634 2777 2635 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:64 02778 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 2636 2779 msgid "If this is an override-redirect window" 2637 2780 msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)