| 1 | # Bulgarian translation of clutter po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|---|
| 10 | "product=clutter\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2012-06-28 21:54+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2012-06-28 21:53+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5649
|
|---|
| 22 | msgid "X coordinate"
|
|---|
| 23 | msgstr "Координата по X"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5650
|
|---|
| 26 | msgid "X coordinate of the actor"
|
|---|
| 27 | msgstr "Координата по X на участника"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5668
|
|---|
| 30 | msgid "Y coordinate"
|
|---|
| 31 | msgstr "Координата по Y"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5669
|
|---|
| 34 | msgid "Y coordinate of the actor"
|
|---|
| 35 | msgstr "Координата по Y на участника"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5691
|
|---|
| 38 | msgid "Position"
|
|---|
| 39 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5692
|
|---|
| 42 | msgid "The position of the origin of the actor"
|
|---|
| 43 | msgstr "Позиция на началото на участника"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5709 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
|---|
| 46 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
|---|
| 47 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
|---|
| 48 | msgid "Width"
|
|---|
| 49 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5710
|
|---|
| 52 | msgid "Width of the actor"
|
|---|
| 53 | msgstr "Широчина на участника"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5728 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
|---|
| 56 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
|---|
| 57 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
|---|
| 58 | msgid "Height"
|
|---|
| 59 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5729
|
|---|
| 62 | msgid "Height of the actor"
|
|---|
| 63 | msgstr "Височина на участника"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5750
|
|---|
| 66 | msgid "Size"
|
|---|
| 67 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5751
|
|---|
| 70 | msgid "The size of the actor"
|
|---|
| 71 | msgstr "Размера на участника"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5769
|
|---|
| 74 | msgid "Fixed X"
|
|---|
| 75 | msgstr "Прикрепяне по X"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5770
|
|---|
| 78 | msgid "Forced X position of the actor"
|
|---|
| 79 | msgstr "Положението по X на участника не се променя"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5787
|
|---|
| 82 | msgid "Fixed Y"
|
|---|
| 83 | msgstr "Прикрепяне по Y"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5788
|
|---|
| 86 | msgid "Forced Y position of the actor"
|
|---|
| 87 | msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5803
|
|---|
| 90 | msgid "Fixed position set"
|
|---|
| 91 | msgstr "Непроменимо положение"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5804
|
|---|
| 94 | msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|---|
| 95 | msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5822
|
|---|
| 98 | msgid "Min Width"
|
|---|
| 99 | msgstr "Минимална широчина"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5823
|
|---|
| 102 | msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|---|
| 103 | msgstr "Минимална широчина на участника"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5841
|
|---|
| 106 | msgid "Min Height"
|
|---|
| 107 | msgstr "Минимална височина"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5842
|
|---|
| 110 | msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|---|
| 111 | msgstr "Минимална височина за участника"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5860
|
|---|
| 114 | msgid "Natural Width"
|
|---|
| 115 | msgstr "Естествена широчина"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5861
|
|---|
| 118 | msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|---|
| 119 | msgstr "Естествена широчина за участника"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5879
|
|---|
| 122 | msgid "Natural Height"
|
|---|
| 123 | msgstr "Естествена височина"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5880
|
|---|
| 126 | msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|---|
| 127 | msgstr "Естествена височина за участника"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5895
|
|---|
| 130 | msgid "Minimum width set"
|
|---|
| 131 | msgstr "Задаване на минимална широчина"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5896
|
|---|
| 134 | msgid "Whether to use the min-width property"
|
|---|
| 135 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5910
|
|---|
| 138 | msgid "Minimum height set"
|
|---|
| 139 | msgstr "Задаване на минимална височина"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5911
|
|---|
| 142 | msgid "Whether to use the min-height property"
|
|---|
| 143 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5925
|
|---|
| 146 | msgid "Natural width set"
|
|---|
| 147 | msgstr "Задаване на естествена широчина"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5926
|
|---|
| 150 | msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|---|
| 151 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5940
|
|---|
| 154 | msgid "Natural height set"
|
|---|
| 155 | msgstr "Задаване на естествена височина"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5941
|
|---|
| 158 | msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|---|
| 159 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5957
|
|---|
| 162 | msgid "Allocation"
|
|---|
| 163 | msgstr "Заделяне"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5958
|
|---|
| 166 | msgid "The actor's allocation"
|
|---|
| 167 | msgstr "Заделяне за участника"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6015
|
|---|
| 170 | msgid "Request Mode"
|
|---|
| 171 | msgstr "Режим на заявка"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6016
|
|---|
| 174 | msgid "The actor's request mode"
|
|---|
| 175 | msgstr "Режимът на заявка на участника"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6035
|
|---|
| 178 | msgid "Depth"
|
|---|
| 179 | msgstr "Дълбочина"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6036
|
|---|
| 182 | msgid "Position on the Z axis"
|
|---|
| 183 | msgstr "Положение по ос Z"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6053
|
|---|
| 186 | msgid "Opacity"
|
|---|
| 187 | msgstr "Непрозрачност"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6054
|
|---|
| 190 | msgid "Opacity of an actor"
|
|---|
| 191 | msgstr "Непрозрачност на участника"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6074
|
|---|
| 194 | msgid "Offscreen redirect"
|
|---|
| 195 | msgstr "Пренасочване извън екрана"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6075
|
|---|
| 198 | msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|---|
| 199 | msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6089
|
|---|
| 202 | msgid "Visible"
|
|---|
| 203 | msgstr "Видим"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6090
|
|---|
| 206 | msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|---|
| 207 | msgstr "Дали участникът е видим или не"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6104
|
|---|
| 210 | msgid "Mapped"
|
|---|
| 211 | msgstr "Изобразен"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6105
|
|---|
| 214 | msgid "Whether the actor will be painted"
|
|---|
| 215 | msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6118
|
|---|
| 218 | msgid "Realized"
|
|---|
| 219 | msgstr "Реализиран"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6119
|
|---|
| 222 | msgid "Whether the actor has been realized"
|
|---|
| 223 | msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6134
|
|---|
| 226 | msgid "Reactive"
|
|---|
| 227 | msgstr "Реагиращ"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6135
|
|---|
| 230 | msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|---|
| 231 | msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6146
|
|---|
| 234 | msgid "Has Clip"
|
|---|
| 235 | msgstr "Изрязан"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6147
|
|---|
| 238 | msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|---|
| 239 | msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6161
|
|---|
| 242 | msgid "Clip"
|
|---|
| 243 | msgstr "Област за изрязване"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6162
|
|---|
| 246 | msgid "The clip region for the actor"
|
|---|
| 247 | msgstr "Областта за изрязване на участника"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6175 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|---|
| 250 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
|---|
| 251 | msgid "Name"
|
|---|
| 252 | msgstr "Име"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6176
|
|---|
| 255 | msgid "Name of the actor"
|
|---|
| 256 | msgstr "Име на участника"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6191
|
|---|
| 259 | msgid "Scale X"
|
|---|
| 260 | msgstr "Мащабиране по X"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6192
|
|---|
| 263 | msgid "Scale factor on the X axis"
|
|---|
| 264 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6210
|
|---|
| 267 | msgid "Scale Y"
|
|---|
| 268 | msgstr "Мащабиране по Y"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6211
|
|---|
| 271 | msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|---|
| 272 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6227
|
|---|
| 275 | msgid "Scale Center X"
|
|---|
| 276 | msgstr "Център за мащабиране — X"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6228
|
|---|
| 279 | msgid "Horizontal scale center"
|
|---|
| 280 | msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6242
|
|---|
| 283 | msgid "Scale Center Y"
|
|---|
| 284 | msgstr "Център за мащабиране — Y"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6243
|
|---|
| 287 | msgid "Vertical scale center"
|
|---|
| 288 | msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6257
|
|---|
| 291 | msgid "Scale Gravity"
|
|---|
| 292 | msgstr "Гравитация при мащабирането"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6258
|
|---|
| 295 | msgid "The center of scaling"
|
|---|
| 296 | msgstr "Центърът на мащабирането"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6274
|
|---|
| 299 | msgid "Rotation Angle X"
|
|---|
| 300 | msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6275
|
|---|
| 303 | msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|---|
| 304 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6293
|
|---|
| 307 | msgid "Rotation Angle Y"
|
|---|
| 308 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6294
|
|---|
| 311 | msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|---|
| 312 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6312
|
|---|
| 315 | msgid "Rotation Angle Z"
|
|---|
| 316 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6313
|
|---|
| 319 | msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|---|
| 320 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6329
|
|---|
| 323 | msgid "Rotation Center X"
|
|---|
| 324 | msgstr "X на центъра на завъртане"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6330
|
|---|
| 327 | msgid "The rotation center on the X axis"
|
|---|
| 328 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6343
|
|---|
| 331 | msgid "Rotation Center Y"
|
|---|
| 332 | msgstr "Y на центъра на завъртане"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6344
|
|---|
| 335 | msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|---|
| 336 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6357
|
|---|
| 339 | msgid "Rotation Center Z"
|
|---|
| 340 | msgstr "Z на центъра на завъртане"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6358
|
|---|
| 343 | msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|---|
| 344 | msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6371
|
|---|
| 347 | msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|---|
| 348 | msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6372
|
|---|
| 351 | msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|---|
| 352 | msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6387
|
|---|
| 355 | msgid "Anchor X"
|
|---|
| 356 | msgstr "Прикрепяне по X"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6388
|
|---|
| 359 | msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|---|
| 360 | msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6403
|
|---|
| 363 | msgid "Anchor Y"
|
|---|
| 364 | msgstr "Прикрепяне по Y"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6404
|
|---|
| 367 | msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|---|
| 368 | msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6418
|
|---|
| 371 | msgid "Anchor Gravity"
|
|---|
| 372 | msgstr "Гравитация на прикрепянето"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6419
|
|---|
| 375 | msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|---|
| 376 | msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6436
|
|---|
| 379 | msgid "Show on set parent"
|
|---|
| 380 | msgstr "Показване при зададен родител"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6437
|
|---|
| 383 | msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|---|
| 384 | msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6454
|
|---|
| 387 | msgid "Clip to Allocation"
|
|---|
| 388 | msgstr "Изрязване по заделената област"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6455
|
|---|
| 391 | msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|---|
| 392 | msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6468
|
|---|
| 395 | msgid "Text Direction"
|
|---|
| 396 | msgstr "Посока на текста"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6469
|
|---|
| 399 | msgid "Direction of the text"
|
|---|
| 400 | msgstr "Посоката на текста"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6484
|
|---|
| 403 | msgid "Has Pointer"
|
|---|
| 404 | msgstr "С показалец"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6485
|
|---|
| 407 | msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|---|
| 408 | msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6498
|
|---|
| 411 | msgid "Actions"
|
|---|
| 412 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6499
|
|---|
| 415 | msgid "Adds an action to the actor"
|
|---|
| 416 | msgstr "Добавя действие към участник"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6512
|
|---|
| 419 | msgid "Constraints"
|
|---|
| 420 | msgstr "Ограничения"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6513
|
|---|
| 423 | msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|---|
| 424 | msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6526
|
|---|
| 427 | msgid "Effect"
|
|---|
| 428 | msgstr "Ефект"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6527
|
|---|
| 431 | msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|---|
| 432 | msgstr "Добавя ефект към участник"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6541
|
|---|
| 435 | msgid "Layout Manager"
|
|---|
| 436 | msgstr "Мениджър на подредбата"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6542
|
|---|
| 439 | msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|---|
| 440 | msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6556
|
|---|
| 443 | msgid "X Expand"
|
|---|
| 444 | msgstr "Разширяване по X"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6557
|
|---|
| 447 | msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|---|
| 448 | msgstr "Дали да се задели допълнително място по хоризонтала за участника"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6572
|
|---|
| 451 | msgid "Y Expand"
|
|---|
| 452 | msgstr "Разширяване по Y"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6573
|
|---|
| 455 | msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|---|
| 456 | msgstr "Дали да се задели допълнително място по вертикала за участника"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6589
|
|---|
| 459 | msgid "X Alignment"
|
|---|
| 460 | msgstr "Подравняване по X"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6590
|
|---|
| 463 | msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|---|
| 464 | msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6605
|
|---|
| 467 | msgid "Y Alignment"
|
|---|
| 468 | msgstr "Подравняване по Y"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6606
|
|---|
| 471 | msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|---|
| 472 | msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6625
|
|---|
| 475 | msgid "Margin Top"
|
|---|
| 476 | msgstr "Горно поле"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6626
|
|---|
| 479 | msgid "Extra space at the top"
|
|---|
| 480 | msgstr "Допълнително пространство отгоре"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6647
|
|---|
| 483 | msgid "Margin Bottom"
|
|---|
| 484 | msgstr "Долно поле"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6648
|
|---|
| 487 | msgid "Extra space at the bottom"
|
|---|
| 488 | msgstr "Допълнително пространство отдолу"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6669
|
|---|
| 491 | msgid "Margin Left"
|
|---|
| 492 | msgstr "Ляво поле"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6670
|
|---|
| 495 | msgid "Extra space at the left"
|
|---|
| 496 | msgstr "Допълнително пространство отляво"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6691
|
|---|
| 499 | msgid "Margin Right"
|
|---|
| 500 | msgstr "Дясно поле"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6692
|
|---|
| 503 | msgid "Extra space at the right"
|
|---|
| 504 | msgstr "Допълнително пространство отдясно"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6708
|
|---|
| 507 | msgid "Background Color Set"
|
|---|
| 508 | msgstr "Зададен цвят на фона"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6709 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|---|
| 511 | msgid "Whether the background color is set"
|
|---|
| 512 | msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6725
|
|---|
| 515 | msgid "Background color"
|
|---|
| 516 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6726
|
|---|
| 519 | msgid "The actor's background color"
|
|---|
| 520 | msgstr "Цветът на фона на участника"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6741
|
|---|
| 523 | msgid "First Child"
|
|---|
| 524 | msgstr "Първо дете"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6742
|
|---|
| 527 | msgid "The actor's first child"
|
|---|
| 528 | msgstr "Първото дете на участника"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6755
|
|---|
| 531 | msgid "Last Child"
|
|---|
| 532 | msgstr "Последно дете"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6756
|
|---|
| 535 | msgid "The actor's last child"
|
|---|
| 536 | msgstr "Последното дете на участника"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6770
|
|---|
| 539 | msgid "Content"
|
|---|
| 540 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6771
|
|---|
| 543 | msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|---|
| 544 | msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6796
|
|---|
| 547 | msgid "Content Gravity"
|
|---|
| 548 | msgstr "Гравитация на съдържанието"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6797
|
|---|
| 551 | msgid "Alignment of the actor's content"
|
|---|
| 552 | msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6817
|
|---|
| 555 | msgid "Content Box"
|
|---|
| 556 | msgstr "Кутия на съдържанието"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6818
|
|---|
| 559 | msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|---|
| 560 | msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6826
|
|---|
| 563 | msgid "Minification Filter"
|
|---|
| 564 | msgstr "Намаляващ филтър"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6827
|
|---|
| 567 | msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|---|
| 568 | msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6834
|
|---|
| 571 | msgid "Magnification Filter"
|
|---|
| 572 | msgstr "Увеличаващ филтър"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6835
|
|---|
| 575 | msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|---|
| 576 | msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6849
|
|---|
| 579 | msgid "Content Repeat"
|
|---|
| 580 | msgstr "Повтаряне на съдържанието"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6850
|
|---|
| 583 | msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|---|
| 584 | msgstr "Правило за повтарянето на съдържанието на участника"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|---|
| 587 | msgid "Actor"
|
|---|
| 588 | msgstr "Участник"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|---|
| 591 | msgid "The actor attached to the meta"
|
|---|
| 592 | msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|---|
| 595 | msgid "The name of the meta"
|
|---|
| 596 | msgstr "Името на модификатора"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
|---|
| 599 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|---|
| 600 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 601 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|---|
| 604 | msgid "Whether the meta is enabled"
|
|---|
| 605 | msgstr "Дали модификаторът е включен"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|---|
| 608 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|---|
| 609 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|---|
| 610 | msgid "Source"
|
|---|
| 611 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|---|
| 614 | msgid "The source of the alignment"
|
|---|
| 615 | msgstr "Източникът на подравняването"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|---|
| 618 | msgid "Align Axis"
|
|---|
| 619 | msgstr "Ос за подравняване"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|---|
| 622 | msgid "The axis to align the position to"
|
|---|
| 623 | msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|---|
| 626 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|---|
| 627 | msgid "Factor"
|
|---|
| 628 | msgstr "Коефициент"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|---|
| 631 | msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|---|
| 632 | msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../clutter/clutter-backend.c:376
|
|---|
| 635 | msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|---|
| 636 | msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../clutter/clutter-backend.c:450
|
|---|
| 639 | #, c-format
|
|---|
| 640 | msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|---|
| 641 | msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
|---|
| 644 | msgid "The source of the binding"
|
|---|
| 645 | msgstr "Източник на обвързването"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|---|
| 648 | msgid "Coordinate"
|
|---|
| 649 | msgstr "Координата"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|---|
| 652 | msgid "The coordinate to bind"
|
|---|
| 653 | msgstr "Координата за обвързване"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
|---|
| 656 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|---|
| 657 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|---|
| 658 | msgid "Offset"
|
|---|
| 659 | msgstr "Отместване"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
|---|
| 662 | msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|---|
| 663 | msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|---|
| 666 | msgid "The unique name of the binding pool"
|
|---|
| 667 | msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:644
|
|---|
| 670 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:602
|
|---|
| 671 | msgid "Horizontal Alignment"
|
|---|
| 672 | msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
|
|---|
| 675 | msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|---|
| 676 | msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:664
|
|---|
| 679 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:617
|
|---|
| 680 | msgid "Vertical Alignment"
|
|---|
| 681 | msgstr "Вертикално подравняване"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
|
|---|
| 684 | msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|---|
| 685 | msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:645
|
|---|
| 688 | msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|---|
| 689 | msgstr ""
|
|---|
| 690 | "Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:665
|
|---|
| 693 | msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|---|
| 694 | msgstr ""
|
|---|
| 695 | "Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:345
|
|---|
| 698 | msgid "Expand"
|
|---|
| 699 | msgstr "Разширяване"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:346
|
|---|
| 702 | msgid "Allocate extra space for the child"
|
|---|
| 703 | msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:352 ../clutter/clutter-table-layout.c:581
|
|---|
| 706 | msgid "Horizontal Fill"
|
|---|
| 707 | msgstr "Хоризонтално запълване"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:353 ../clutter/clutter-table-layout.c:582
|
|---|
| 710 | msgid ""
|
|---|
| 711 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|---|
| 712 | "spare space on the horizontal axis"
|
|---|
| 713 | msgstr ""
|
|---|
| 714 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
|
|---|
| 715 | "място по хоризонталната ос"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:361 ../clutter/clutter-table-layout.c:588
|
|---|
| 718 | msgid "Vertical Fill"
|
|---|
| 719 | msgstr "Вертикално запълване"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:362 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
|
|---|
| 722 | msgid ""
|
|---|
| 723 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|---|
| 724 | "spare space on the vertical axis"
|
|---|
| 725 | msgstr ""
|
|---|
| 726 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
|
|---|
| 727 | "място по вертикалната ос"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:603
|
|---|
| 730 | msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|---|
| 731 | msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:618
|
|---|
| 734 | msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|---|
| 735 | msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1223
|
|---|
| 738 | msgid "Vertical"
|
|---|
| 739 | msgstr "Вертикално"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1224
|
|---|
| 742 | msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|---|
| 743 | msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1241 ../clutter/clutter-flow-layout.c:910
|
|---|
| 746 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
|
|---|
| 747 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 748 | msgstr "Посока"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1242 ../clutter/clutter-flow-layout.c:911
|
|---|
| 751 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1567
|
|---|
| 752 | msgid "The orientation of the layout"
|
|---|
| 753 | msgstr "Посока на подредбата"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1258 ../clutter/clutter-flow-layout.c:926
|
|---|
| 756 | msgid "Homogeneous"
|
|---|
| 757 | msgstr "По равно"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1259
|
|---|
| 760 | msgid ""
|
|---|
| 761 | "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|---|
| 762 | msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1274
|
|---|
| 765 | msgid "Pack Start"
|
|---|
| 766 | msgstr "Пакетиране в началото"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1275
|
|---|
| 769 | msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|---|
| 770 | msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1288
|
|---|
| 773 | msgid "Spacing"
|
|---|
| 774 | msgstr "Отстояние"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1289
|
|---|
| 777 | msgid "Spacing between children"
|
|---|
| 778 | msgstr "Отстояние между децата"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296
|
|---|
| 781 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744
|
|---|
| 782 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
|
|---|
| 783 | msgid "Easing Duration"
|
|---|
| 784 | msgstr "Продължителност на преход"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297
|
|---|
| 787 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745
|
|---|
| 788 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
|
|---|
| 789 | msgid "The duration of the animations"
|
|---|
| 790 | msgstr "Продължителност на анимациите"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
|---|
| 793 | msgid "Brightness"
|
|---|
| 794 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
|---|
| 797 | msgid "The brightness change to apply"
|
|---|
| 798 | msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
|---|
| 801 | msgid "Contrast"
|
|---|
| 802 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
|---|
| 805 | msgid "The contrast change to apply"
|
|---|
| 806 | msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
|---|
| 809 | msgid "The width of the canvas"
|
|---|
| 810 | msgstr "Широчината на канавата"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
|---|
| 813 | msgid "The height of the canvas"
|
|---|
| 814 | msgstr "Височината на канавата"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|---|
| 817 | msgid "Container"
|
|---|
| 818 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|---|
| 821 | msgid "The container that created this data"
|
|---|
| 822 | msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|---|
| 825 | msgid "The actor wrapped by this data"
|
|---|
| 826 | msgstr "Участникът в тези данни"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
|---|
| 829 | msgid "Pressed"
|
|---|
| 830 | msgstr "Натиснат"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
|---|
| 833 | msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|---|
| 834 | msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|---|
| 837 | msgid "Held"
|
|---|
| 838 | msgstr "С дръжка"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
|---|
| 841 | msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|---|
| 842 | msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|---|
| 845 | msgid "Long Press Duration"
|
|---|
| 846 | msgstr "Време на продължителното натискане"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
|---|
| 849 | msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|---|
| 850 | msgstr ""
|
|---|
| 851 | "Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
|---|
| 854 | msgid "Long Press Threshold"
|
|---|
| 855 | msgstr "Праг на продължителното натискане"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
|---|
| 858 | msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|---|
| 859 | msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|---|
| 862 | msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|---|
| 863 | msgstr "Указва участника за клониране"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|---|
| 866 | msgid "Tint"
|
|---|
| 867 | msgstr "Нюансиране"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|---|
| 870 | msgid "The tint to apply"
|
|---|
| 871 | msgstr "Приложеното нюансиране"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|---|
| 874 | msgid "Horizontal Tiles"
|
|---|
| 875 | msgstr "Хоризонтални плочки"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|---|
| 878 | msgid "The number of horizontal tiles"
|
|---|
| 879 | msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|---|
| 882 | msgid "Vertical Tiles"
|
|---|
| 883 | msgstr "Вертикални плочки"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|---|
| 886 | msgid "The number of vertical tiles"
|
|---|
| 887 | msgstr "Броят на вертикалните плочки"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|---|
| 890 | msgid "Back Material"
|
|---|
| 891 | msgstr "Материал на основата"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|---|
| 894 | msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|---|
| 895 | msgstr "Материалът, върху който се изобрази участникът"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|---|
| 898 | msgid "The desaturation factor"
|
|---|
| 899 | msgstr "Коефициент на разводняване"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|---|
| 902 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
|---|
| 903 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|---|
| 904 | msgid "Backend"
|
|---|
| 905 | msgstr "Ядро"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|---|
| 908 | msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|---|
| 909 | msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:658
|
|---|
| 912 | msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|---|
| 913 | msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:659
|
|---|
| 916 | msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|---|
| 917 | msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:686
|
|---|
| 920 | msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|---|
| 921 | msgstr "Праг на вертикалното влачене"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:687
|
|---|
| 924 | msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|---|
| 925 | msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:708
|
|---|
| 928 | msgid "Drag Handle"
|
|---|
| 929 | msgstr "Дръжка за влачене"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
|
|---|
| 932 | msgid "The actor that is being dragged"
|
|---|
| 933 | msgstr "Участникът, който бива влачен"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:722
|
|---|
| 936 | msgid "Drag Axis"
|
|---|
| 937 | msgstr "Влачене по ос"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:723
|
|---|
| 940 | msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|---|
| 941 | msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
|
|---|
| 944 | msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|---|
| 945 | msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 ../clutter/clutter-table-layout.c:1615
|
|---|
| 948 | msgid "Column Spacing"
|
|---|
| 949 | msgstr "Отстояние на колоните"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
|
|---|
| 952 | msgid "The spacing between columns"
|
|---|
| 953 | msgstr "Пространството между колоните"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
|
|---|
| 956 | msgid "Row Spacing"
|
|---|
| 957 | msgstr "Отстояние на редовете"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
|
|---|
| 960 | msgid "The spacing between rows"
|
|---|
| 961 | msgstr "Пространство между редовете"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
|
|---|
| 964 | msgid "Minimum Column Width"
|
|---|
| 965 | msgstr "Минимална широчина на колоните"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
|
|---|
| 968 | msgid "Minimum width for each column"
|
|---|
| 969 | msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:990
|
|---|
| 972 | msgid "Maximum Column Width"
|
|---|
| 973 | msgstr "Максимална широчина на колоните"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
|
|---|
| 976 | msgid "Maximum width for each column"
|
|---|
| 977 | msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1005
|
|---|
| 980 | msgid "Minimum Row Height"
|
|---|
| 981 | msgstr "Минимална височина на редовете"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
|
|---|
| 984 | msgid "Minimum height for each row"
|
|---|
| 985 | msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1021
|
|---|
| 988 | msgid "Maximum Row Height"
|
|---|
| 989 | msgstr "Максимална височина на редовете"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
|
|---|
| 992 | msgid "Maximum height for each row"
|
|---|
| 993 | msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
|---|
| 996 | msgid "Left attachment"
|
|---|
| 997 | msgstr "Прикачване отляво"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|---|
| 1000 | msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Номерът на колоната, към която да се прикачи левият ръб на наследника"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
|---|
| 1004 | msgid "Top attachment"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Прикачване отгоре"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|---|
| 1008 | msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Номерът на реда, към който да се прикачи горният ръб на наследника"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|---|
| 1012 | msgid "The number of columns that a child spans"
|
|---|
| 1013 | msgstr "В колко колони да се разпростира наследника"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|---|
| 1016 | msgid "The number of rows that a child spans"
|
|---|
| 1017 | msgstr "В колко реда да се разпростира наследника"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1581
|
|---|
| 1020 | msgid "Row spacing"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Отстояние на редовете"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1582
|
|---|
| 1024 | msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Разстоянието между два последователни реда"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
|
|---|
| 1028 | msgid "Column spacing"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Отстояние на колоните"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1596
|
|---|
| 1032 | msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Разстоянието между две последователни колони"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1610
|
|---|
| 1036 | msgid "Row Homogeneous"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Равновисоки редове"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1611
|
|---|
| 1040 | msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Ако е истина, всички редове са с еднаква височина"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1624
|
|---|
| 1044 | msgid "Column Homogeneous"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Равношироки колони"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1625
|
|---|
| 1048 | msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Ако е истина, всички колони са с еднаква широчина"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
|---|
| 1052 | #: ../clutter/clutter-image.c:399
|
|---|
| 1053 | msgid "Unable to load image data"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
|---|
| 1057 | msgid "Id"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
|---|
| 1061 | msgid "Unique identifier of the device"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
|---|
| 1065 | msgid "The name of the device"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Името на устройството"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
|---|
| 1069 | msgid "Device Type"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Вид устройство"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|---|
| 1073 | msgid "The type of the device"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Видът на устройството"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
|---|
| 1077 | msgid "Device Manager"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Управление на устройствата"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|---|
| 1081 | msgid "The device manager instance"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
|---|
| 1085 | msgid "Device Mode"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Режим на устройството"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
|---|
| 1089 | msgid "The mode of the device"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Режимът на устройството"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
|---|
| 1093 | msgid "Has Cursor"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Има показалец"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
|---|
| 1097 | msgid "Whether the device has a cursor"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Дали устройството има показалец"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
|---|
| 1101 | msgid "Whether the device is enabled"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Дали устройството е включено"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|---|
| 1105 | msgid "Number of Axes"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Брой оси"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
|---|
| 1109 | msgid "The number of axes on the device"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Броят на осите на устройството"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
|---|
| 1113 | msgid "The backend instance"
|
|---|
| 1114 | msgstr "Стартираното ядро"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
|---|
| 1117 | msgid "Value Type"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Вид стойност"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../clutter/clutter-interval.c:507
|
|---|
| 1121 | msgid "The type of the values in the interval"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Типът на стойностите в интервала"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../clutter/clutter-interval.c:522
|
|---|
| 1125 | msgid "Initial Value"
|
|---|
| 1126 | msgstr "Начална стойност"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: ../clutter/clutter-interval.c:523
|
|---|
| 1129 | msgid "Initial value of the interval"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Начална стойност на интервала"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: ../clutter/clutter-interval.c:537
|
|---|
| 1133 | msgid "Final Value"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Крайна стойност"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../clutter/clutter-interval.c:538
|
|---|
| 1137 | msgid "Final value of the interval"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Крайна стойност на интервала"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:704
|
|---|
| 1141 | msgid "Use Animations"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Използване на анимации"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:705
|
|---|
| 1145 | msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:726
|
|---|
| 1149 | msgid "Easing Mode"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Режим на преход"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:727
|
|---|
| 1153 | msgid "The easing mode of the animations"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Режимът на преход на анимациите"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:761
|
|---|
| 1157 | msgid "Easing Delay"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Забавяне на прехода"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:762
|
|---|
| 1161 | msgid "The delay befor the animations start"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Времето преди началото на анимацията"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|---|
| 1165 | msgid "Manager"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|---|
| 1169 | msgid "The manager that created this data"
|
|---|
| 1170 | msgstr "Програмата, която е създала данните"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|---|
| 1173 | #. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|---|
| 1174 | #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|---|
| 1175 | #. *
|
|---|
| 1176 | #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|---|
| 1177 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|---|
| 1178 | #.
|
|---|
| 1179 | #: ../clutter/clutter-main.c:762
|
|---|
| 1180 | msgid "default:LTR"
|
|---|
| 1181 | msgstr "default:LTR"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../clutter/clutter-main.c:1609
|
|---|
| 1184 | msgid "Show frames per second"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Показване на кадрите в секунда"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: ../clutter/clutter-main.c:1611
|
|---|
| 1188 | msgid "Default frame rate"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Стандартни кадри в секунда"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../clutter/clutter-main.c:1613
|
|---|
| 1192 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: ../clutter/clutter-main.c:1616
|
|---|
| 1196 | msgid "Direction for the text"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Посока на текста"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../clutter/clutter-main.c:1619
|
|---|
| 1200 | msgid "Disable mipmapping on text"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../clutter/clutter-main.c:1622
|
|---|
| 1204 | msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Използване на приблизително напасване"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../clutter/clutter-main.c:1625
|
|---|
| 1208 | msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../clutter/clutter-main.c:1627
|
|---|
| 1212 | msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: ../clutter/clutter-main.c:1631
|
|---|
| 1216 | msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: ../clutter/clutter-main.c:1633
|
|---|
| 1220 | msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../clutter/clutter-main.c:1636
|
|---|
| 1224 | msgid "Enable accessibility"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Включване на достъпността"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../clutter/clutter-main.c:1828
|
|---|
| 1228 | msgid "Clutter Options"
|
|---|
| 1229 | msgstr "Опции на clutter"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../clutter/clutter-main.c:1829
|
|---|
| 1232 | msgid "Show Clutter Options"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Показване на опциите на clutter"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|---|
| 1236 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|---|
| 1237 | msgid "Path"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Път"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|---|
| 1241 | msgid "The path used to constrain an actor"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Пътят ограничаващ участник"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|---|
| 1245 | msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
|---|
| 1249 | msgid "Property Name"
|
|---|
| 1250 | msgstr "Име на свойство"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
|---|
| 1253 | msgid "The name of the property to animate"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Името на свойството за анимиране"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../clutter/clutter-script.c:466
|
|---|
| 1257 | msgid "Filename Set"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Зададено име на файл"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: ../clutter/clutter-script.c:467
|
|---|
| 1261 | msgid "Whether the :filename property is set"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077
|
|---|
| 1265 | msgid "Filename"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Има на файла"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: ../clutter/clutter-script.c:482
|
|---|
| 1269 | msgid "The path of the currently parsed file"
|
|---|
| 1270 | msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../clutter/clutter-script.c:499
|
|---|
| 1273 | msgid "Translation Domain"
|
|---|
| 1274 | msgstr "Област на низа за превод"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../clutter/clutter-script.c:500
|
|---|
| 1277 | msgid "The translation domain used to localize string"
|
|---|
| 1278 | msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
|
|---|
| 1281 | msgid "Scroll Mode"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Режим на придвижване"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
|
|---|
| 1285 | msgid "The scrolling direction"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Посока на придвижване"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|---|
| 1289 | msgid "Double Click Time"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Време за двойно натискане"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|---|
| 1293 | msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|---|
| 1297 | msgid "Double Click Distance"
|
|---|
| 1298 | msgstr "Разстояние при двойно натискане"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|---|
| 1301 | msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|---|
| 1302 | msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|---|
| 1305 | msgid "Drag Threshold"
|
|---|
| 1306 | msgstr "Праг на влачене"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|---|
| 1309 | msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|---|
| 1310 | msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3352
|
|---|
| 1313 | msgid "Font Name"
|
|---|
| 1314 | msgstr "Име на шрифт"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|---|
| 1317 | msgid ""
|
|---|
| 1318 | "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|---|
| 1322 | msgid "Font Antialias"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|---|
| 1326 | msgid ""
|
|---|
| 1327 | "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|---|
| 1328 | "default)"
|
|---|
| 1329 | msgstr ""
|
|---|
| 1330 | "Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
|
|---|
| 1331 | "останалия GNOME)"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|---|
| 1334 | msgid "Font DPI"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|---|
| 1338 | msgid ""
|
|---|
| 1339 | "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|---|
| 1340 | msgstr ""
|
|---|
| 1341 | "Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
|
|---|
| 1342 | "останалия GNOME"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|---|
| 1345 | msgid "Font Hinting"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Шрифтови подсказки"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|---|
| 1349 | msgid ""
|
|---|
| 1350 | "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|---|
| 1351 | msgstr ""
|
|---|
| 1352 | "Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
|
|---|
| 1353 | "GNOME)"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|---|
| 1356 | msgid "Font Hint Style"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Стил на подсказките"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
|---|
| 1360 | msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|---|
| 1361 | msgstr ""
|
|---|
| 1362 | "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
|
|---|
| 1363 | "стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
|
|---|
| 1364 | "„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|---|
| 1367 | msgid "Font Subpixel Order"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|---|
| 1371 | msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|---|
| 1372 | msgstr ""
|
|---|
| 1373 | "Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
|
|---|
| 1374 | "Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
|
|---|
| 1375 | "червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
|---|
| 1378 | msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|---|
| 1379 | msgstr ""
|
|---|
| 1380 | "Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
|
|---|
| 1381 | "натискане"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|---|
| 1384 | msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|---|
| 1388 | msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|---|
| 1392 | msgid "Password Hint Time"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Време на разкриване"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
|---|
| 1396 | msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 | "Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|---|
| 1401 | msgid "Shader Type"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Вид програма за графична обработка"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|---|
| 1405 | msgid "The type of shader used"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|---|
| 1409 | msgid "The source of the constraint"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Източникът на ограничението"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|---|
| 1413 | msgid "From Edge"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Подвижен ръб"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|---|
| 1417 | msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|---|
| 1421 | msgid "To Edge"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Целеви ръб"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|---|
| 1425 | msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|---|
| 1429 | msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1894
|
|---|
| 1433 | msgid "Fullscreen Set"
|
|---|
| 1434 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1895
|
|---|
| 1437 | msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1909
|
|---|
| 1441 | msgid "Offscreen"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Извън екрана"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1910
|
|---|
| 1445 | msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1922 ../clutter/clutter-text.c:3466
|
|---|
| 1449 | msgid "Cursor Visible"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Видим показалец"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1923
|
|---|
| 1453 | msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1937
|
|---|
| 1457 | msgid "User Resizable"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Преоразмерима"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1938
|
|---|
| 1461 | msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1953 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|---|
| 1465 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
|---|
| 1466 | msgid "Color"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1954
|
|---|
| 1470 | msgid "The color of the stage"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Цветът на сцената"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1969
|
|---|
| 1474 | msgid "Perspective"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Перспектива"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1970
|
|---|
| 1478 | msgid "Perspective projection parameters"
|
|---|
| 1479 | msgstr "Параметри на перспективната проекция"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1985
|
|---|
| 1482 | msgid "Title"
|
|---|
| 1483 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1986
|
|---|
| 1486 | msgid "Stage Title"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Заглавие на сцената"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2003
|
|---|
| 1490 | msgid "Use Fog"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Замъгляване"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2004
|
|---|
| 1494 | msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|---|
| 1495 | msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2020
|
|---|
| 1498 | msgid "Fog"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Настройки на замъгляването"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2021
|
|---|
| 1502 | msgid "Settings for the depth cueing"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2037
|
|---|
| 1506 | msgid "Use Alpha"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Канал за прозрачност"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2038
|
|---|
| 1510 | msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2054
|
|---|
| 1514 | msgid "Key Focus"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Фокус за клавиатурата"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2055
|
|---|
| 1518 | msgid "The currently key focused actor"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2071
|
|---|
| 1522 | msgid "No Clear Hint"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Без изчистване"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2072
|
|---|
| 1526 | msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|---|
| 1527 | msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2085
|
|---|
| 1530 | msgid "Accept Focus"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Приемане на фокуса"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2086
|
|---|
| 1534 | msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|---|
| 1535 | msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:535
|
|---|
| 1538 | msgid "Column Number"
|
|---|
| 1539 | msgstr "Номер на колона"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:536
|
|---|
| 1542 | msgid "The column the widget resides in"
|
|---|
| 1543 | msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
|
|---|
| 1546 | msgid "Row Number"
|
|---|
| 1547 | msgstr "Номер на ред"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
|
|---|
| 1550 | msgid "The row the widget resides in"
|
|---|
| 1551 | msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
|
|---|
| 1554 | msgid "Column Span"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Брой колони"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
|
|---|
| 1558 | msgid "The number of columns the widget should span"
|
|---|
| 1559 | msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
|
|---|
| 1562 | msgid "Row Span"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Брой редове"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
|
|---|
| 1566 | msgid "The number of rows the widget should span"
|
|---|
| 1567 | msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
|
|---|
| 1570 | msgid "Horizontal Expand"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Хоризонтално разширяване"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
|
|---|
| 1574 | msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|---|
| 1575 | msgstr ""
|
|---|
| 1576 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
|
|---|
| 1579 | msgid "Vertical Expand"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Вертикално разширяване"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
|
|---|
| 1583 | msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|---|
| 1584 | msgstr ""
|
|---|
| 1585 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1616
|
|---|
| 1588 | msgid "Spacing between columns"
|
|---|
| 1589 | msgstr "Разредка между колоните"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
|
|---|
| 1592 | msgid "Spacing between rows"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Разредка между редовете"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3387
|
|---|
| 1596 | msgid "Text"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|---|
| 1600 | msgid "The contents of the buffer"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Съдържанието на буфера"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|---|
| 1604 | msgid "Text length"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Дължина на текста"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|---|
| 1608 | msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|---|
| 1609 | msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|---|
| 1612 | msgid "Maximum length"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Максимална дължина"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|---|
| 1616 | msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: ../clutter/clutter-text.c:3334
|
|---|
| 1620 | msgid "Buffer"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Буфер"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../clutter/clutter-text.c:3335
|
|---|
| 1624 | msgid "The buffer for the text"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Буферът за текста"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: ../clutter/clutter-text.c:3353
|
|---|
| 1628 | msgid "The font to be used by the text"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Шрифтът за текста"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../clutter/clutter-text.c:3370
|
|---|
| 1632 | msgid "Font Description"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Описание на шрифта"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: ../clutter/clutter-text.c:3371
|
|---|
| 1636 | msgid "The font description to be used"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Описанието на използвания шрифт"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: ../clutter/clutter-text.c:3388
|
|---|
| 1640 | msgid "The text to render"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Текстът, който да се изобрази"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: ../clutter/clutter-text.c:3402
|
|---|
| 1644 | msgid "Font Color"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Цвят на шрифта"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #: ../clutter/clutter-text.c:3403
|
|---|
| 1648 | msgid "Color of the font used by the text"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Цветът на шрифта на текста"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: ../clutter/clutter-text.c:3418
|
|---|
| 1652 | msgid "Editable"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Редактируем"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: ../clutter/clutter-text.c:3419
|
|---|
| 1656 | msgid "Whether the text is editable"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Дали текстът може да се редактира"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: ../clutter/clutter-text.c:3434
|
|---|
| 1660 | msgid "Selectable"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Изберим"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../clutter/clutter-text.c:3435
|
|---|
| 1664 | msgid "Whether the text is selectable"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Дали текстът може да се избира"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: ../clutter/clutter-text.c:3449
|
|---|
| 1668 | msgid "Activatable"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: ../clutter/clutter-text.c:3450
|
|---|
| 1672 | msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: ../clutter/clutter-text.c:3467
|
|---|
| 1676 | msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Дали курсорът се вижда"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: ../clutter/clutter-text.c:3481 ../clutter/clutter-text.c:3482
|
|---|
| 1680 | msgid "Cursor Color"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Цвят на курсора"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: ../clutter/clutter-text.c:3497
|
|---|
| 1684 | msgid "Cursor Color Set"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Зададен цвят на курсора"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: ../clutter/clutter-text.c:3498
|
|---|
| 1688 | msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: ../clutter/clutter-text.c:3513
|
|---|
| 1692 | msgid "Cursor Size"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Размер на курсора"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: ../clutter/clutter-text.c:3514
|
|---|
| 1696 | msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: ../clutter/clutter-text.c:3528
|
|---|
| 1700 | msgid "Cursor Position"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Положение на курсора"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: ../clutter/clutter-text.c:3529
|
|---|
| 1704 | msgid "The cursor position"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Координатите на курсора"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: ../clutter/clutter-text.c:3544
|
|---|
| 1708 | msgid "Selection-bound"
|
|---|
| 1709 | msgstr "Според избраното"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: ../clutter/clutter-text.c:3545
|
|---|
| 1712 | msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: ../clutter/clutter-text.c:3560 ../clutter/clutter-text.c:3561
|
|---|
| 1716 | msgid "Selection Color"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Цвят на избраното"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: ../clutter/clutter-text.c:3576
|
|---|
| 1720 | msgid "Selection Color Set"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Зададен цвят на избраното"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: ../clutter/clutter-text.c:3577
|
|---|
| 1724 | msgid "Whether the selection color has been set"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../clutter/clutter-text.c:3592
|
|---|
| 1728 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: ../clutter/clutter-text.c:3593
|
|---|
| 1732 | msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|---|
| 1733 | msgstr ""
|
|---|
| 1734 | "Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
|
|---|
| 1735 | "участника"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../clutter/clutter-text.c:3615
|
|---|
| 1738 | msgid "Use markup"
|
|---|
| 1739 | msgstr "Маркиран текст"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../clutter/clutter-text.c:3616
|
|---|
| 1742 | msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../clutter/clutter-text.c:3632
|
|---|
| 1746 | msgid "Line wrap"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Пренасяне на редове"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../clutter/clutter-text.c:3633
|
|---|
| 1750 | msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|---|
| 1751 | msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: ../clutter/clutter-text.c:3648
|
|---|
| 1754 | msgid "Line wrap mode"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Режим на пренос на редовете"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
|---|
| 1758 | msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Как де се пренасят редовете"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: ../clutter/clutter-text.c:3664
|
|---|
| 1762 | msgid "Ellipsize"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Съкращаване"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: ../clutter/clutter-text.c:3665
|
|---|
| 1766 | msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../clutter/clutter-text.c:3681
|
|---|
| 1770 | msgid "Line Alignment"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Подравняване на редовете"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../clutter/clutter-text.c:3682
|
|---|
| 1774 | msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: ../clutter/clutter-text.c:3698
|
|---|
| 1778 | msgid "Justify"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Двустранно подравняване"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../clutter/clutter-text.c:3699
|
|---|
| 1782 | msgid "Whether the text should be justified"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: ../clutter/clutter-text.c:3714
|
|---|
| 1786 | msgid "Password Character"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Знак за пароли"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: ../clutter/clutter-text.c:3715
|
|---|
| 1790 | msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|---|
| 1791 | msgstr ""
|
|---|
| 1792 | "Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
|
|---|
| 1793 | "участника"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../clutter/clutter-text.c:3729
|
|---|
| 1796 | msgid "Max Length"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Максимална дължина"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../clutter/clutter-text.c:3730
|
|---|
| 1800 | msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
|---|
| 1804 | msgid "Single Line Mode"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Едноредов режим"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
|---|
| 1808 | msgid "Whether the text should be a single line"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../clutter/clutter-text.c:3768 ../clutter/clutter-text.c:3769
|
|---|
| 1812 | msgid "Selected Text Color"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Цвят на избрания текст"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: ../clutter/clutter-text.c:3784
|
|---|
| 1816 | msgid "Selected Text Color Set"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Зададен цвят на избран текст"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../clutter/clutter-text.c:3785
|
|---|
| 1820 | msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../clutter/clutter-texture.c:991
|
|---|
| 1824 | msgid "Sync size of actor"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Синхронизиран размер"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
|---|
| 1828 | msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|---|
| 1829 | msgstr ""
|
|---|
| 1830 | "Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
|
|---|
| 1831 | "пиксели"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../clutter/clutter-texture.c:999
|
|---|
| 1834 | msgid "Disable Slicing"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Изключване на нарязването"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
|---|
| 1838 | msgid ""
|
|---|
| 1839 | "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|---|
| 1840 | "saving individual textures"
|
|---|
| 1841 | msgstr ""
|
|---|
| 1842 | "Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
|
|---|
| 1843 | "за пестене на място"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1009
|
|---|
| 1846 | msgid "Tile Waste"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Загуба при нарязване"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
|---|
| 1850 | msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1018
|
|---|
| 1854 | msgid "Horizontal repeat"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
|---|
| 1858 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1026
|
|---|
| 1862 | msgid "Vertical repeat"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Повтаряне по вертикала"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
|---|
| 1866 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1034
|
|---|
| 1870 | msgid "Filter Quality"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Качество на филтриране"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
|---|
| 1874 | msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|---|
| 1875 | msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1043
|
|---|
| 1878 | msgid "Pixel Format"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Формат на пикселите"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
|---|
| 1882 | msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1052
|
|---|
| 1886 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
|---|
| 1887 | msgid "Cogl Texture"
|
|---|
| 1888 | msgstr "Текстура на Cogl"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
|---|
| 1891 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
|---|
| 1892 | msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1060
|
|---|
| 1896 | msgid "Cogl Material"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Материал на Cogl"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
|---|
| 1900 | msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
|---|
| 1904 | msgid "The path of the file containing the image data"
|
|---|
| 1905 | msgstr "Пътят към файла с изображението"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| 1907 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1085
|
|---|
| 1908 | msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Запазване на отношението на страните"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
|---|
| 1912 | msgid ""
|
|---|
| 1913 | "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|---|
| 1914 | "height"
|
|---|
| 1915 | msgstr ""
|
|---|
| 1916 | "Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
|
|---|
| 1917 | "или височина"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1112
|
|---|
| 1920 | msgid "Load asynchronously"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Асинхронно зареждане"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
|---|
| 1924 | msgid ""
|
|---|
| 1925 | "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|---|
| 1926 | msgstr ""
|
|---|
| 1927 | "Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
|
|---|
| 1928 | "зареждането на големи изображения от диска"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1129
|
|---|
| 1931 | msgid "Load data asynchronously"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
|---|
| 1935 | msgid ""
|
|---|
| 1936 | "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|---|
| 1937 | "images from disk"
|
|---|
| 1938 | msgstr ""
|
|---|
| 1939 | "Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
|
|---|
| 1940 | "блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1154
|
|---|
| 1943 | msgid "Pick With Alpha"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Прилагане на прозрачност"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
|---|
| 1947 | msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
|
|---|
| 1951 | #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
|
|---|
| 1952 | #, c-format
|
|---|
| 1953 | msgid "Failed to load the image data"
|
|---|
| 1954 | msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1732
|
|---|
| 1957 | #, c-format
|
|---|
| 1958 | msgid "YUV textures are not supported"
|
|---|
| 1959 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1741
|
|---|
| 1962 | #, c-format
|
|---|
| 1963 | msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:553
|
|---|
| 1967 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
|
|---|
| 1968 | msgid "Loop"
|
|---|
| 1969 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:554
|
|---|
| 1972 | msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|---|
| 1973 | msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:568
|
|---|
| 1976 | msgid "Delay"
|
|---|
| 1977 | msgstr "забави"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:569
|
|---|
| 1980 | msgid "Delay before start"
|
|---|
| 1981 | msgstr "забави преди стартиране"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:584
|
|---|
| 1984 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
|
|---|
| 1985 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
|
|---|
| 1986 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
|---|
| 1987 | #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
|
|---|
| 1988 | msgid "Duration"
|
|---|
| 1989 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:585
|
|---|
| 1992 | msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|---|
| 1993 | msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:600
|
|---|
| 1996 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
|---|
| 1997 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
|---|
| 1998 | msgid "Direction"
|
|---|
| 1999 | msgstr "Посока"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:601
|
|---|
| 2002 | msgid "Direction of the timeline"
|
|---|
| 2003 | msgstr "Посока на изпълнение"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:616
|
|---|
| 2006 | msgid "Auto Reverse"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Автоматична смяна на посоката"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:617
|
|---|
| 2010 | msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:635
|
|---|
| 2014 | msgid "Repeat Count"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Брой повторения"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:636
|
|---|
| 2018 | msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:650
|
|---|
| 2022 | msgid "Progress Mode"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Режим на напредъка"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:651
|
|---|
| 2026 | msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
|---|
| 2030 | msgid "Interval"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Интервал"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
|---|
| 2034 | msgid "The interval of values to transition"
|
|---|
| 2035 | msgstr "Интервалът за стойностите за преход"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
|---|
| 2038 | msgid "Animatable"
|
|---|
| 2039 | msgstr "За анимация"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
|---|
| 2042 | msgid "The animatable object"
|
|---|
| 2043 | msgstr "Обектът за анимация"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
|---|
| 2046 | msgid "Remove on Complete"
|
|---|
| 2047 | msgstr "Без повтаряне"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
|---|
| 2050 | msgid "Detach the transition when completed"
|
|---|
| 2051 | msgstr "Спиране на прехода при завършване"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
|
|---|
| 2054 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
|
|---|
| 2055 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
|
|---|
| 2056 | msgid "Timeline"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Време"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
|
|---|
| 2060 | msgid "Timeline used by the alpha"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Времето използвано от прозрачността"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
|
|---|
| 2064 | msgid "Alpha value"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
|
|---|
| 2068 | msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|---|
| 2069 | msgstr "Изчислената прозрачност"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
|
|---|
| 2072 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
|
|---|
| 2073 | msgid "Mode"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
|
|---|
| 2077 | msgid "Progress mode"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Режим на напредъка"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
|
|---|
| 2081 | msgid "Object"
|
|---|
| 2082 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
|
|---|
| 2085 | msgid "Object to which the animation applies"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
|
|---|
| 2089 | msgid "The mode of the animation"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Режимът на анимацията"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
|
|---|
| 2093 | msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
|
|---|
| 2097 | msgid "Whether the animation should loop"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
|
|---|
| 2101 | msgid "The timeline used by the animation"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Времето за анимацията"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
|
|---|
| 2105 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|---|
| 2106 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
|
|---|
| 2110 | msgid "The alpha used by the animation"
|
|---|
| 2111 | msgstr "Прозрачността на анимацията"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
|
|---|
| 2114 | msgid "The duration of the animation"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Продължителност на анимацията"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
|
|---|
| 2118 | msgid "The timeline of the animation"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Времето на анимацията"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
|
|---|
| 2122 | msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|---|
| 2126 | msgid "Start Depth"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Начална дълбочина"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
|
|---|
| 2130 | msgid "Initial depth to apply"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|---|
| 2134 | msgid "End Depth"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Крайна дълбочина"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
|
|---|
| 2138 | msgid "Final depth to apply"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
|---|
| 2142 | msgid "Start Angle"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
|
|---|
| 2146 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
|
|---|
| 2147 | msgid "Initial angle"
|
|---|
| 2148 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
|---|
| 2151 | msgid "End Angle"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
|
|---|
| 2155 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
|
|---|
| 2156 | msgid "Final angle"
|
|---|
| 2157 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
|---|
| 2160 | msgid "Angle x tilt"
|
|---|
| 2161 | msgstr "Ъгъл на наклона по X"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
|
|---|
| 2164 | msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|---|
| 2165 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
|---|
| 2168 | msgid "Angle y tilt"
|
|---|
| 2169 | msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
|
|---|
| 2172 | msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
|---|
| 2176 | msgid "Angle z tilt"
|
|---|
| 2177 | msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
|
|---|
| 2180 | msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|---|
| 2181 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
|
|---|
| 2184 | msgid "Width of the ellipse"
|
|---|
| 2185 | msgstr "Широчина на елипсата"
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
|
|---|
| 2188 | msgid "Height of ellipse"
|
|---|
| 2189 | msgstr "Височина на елипсата"
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
|---|
| 2192 | msgid "Center"
|
|---|
| 2193 | msgstr "Център"
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
|
|---|
| 2196 | msgid "Center of ellipse"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Център на елипсата"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
|
|---|
| 2200 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
|
|---|
| 2201 | msgid "Direction of rotation"
|
|---|
| 2202 | msgstr "Посока на въртене"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| 2204 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|---|
| 2205 | msgid "Opacity Start"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Начална непрозрачност"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
|
|---|
| 2209 | msgid "Initial opacity level"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|---|
| 2213 | msgid "Opacity End"
|
|---|
| 2214 | msgstr "Крайна непрозрачност"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
|
|---|
| 2217 | msgid "Final opacity level"
|
|---|
| 2218 | msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
|
|---|
| 2221 | msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|---|
| 2222 | msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
|---|
| 2225 | msgid "Angle Begin"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
|---|
| 2229 | msgid "Angle End"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
|---|
| 2233 | msgid "Axis"
|
|---|
| 2234 | msgstr "Ос"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
|
|---|
| 2237 | msgid "Axis of rotation"
|
|---|
| 2238 | msgstr "Ос на въртенето"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
|---|
| 2241 | msgid "Center X"
|
|---|
| 2242 | msgstr "Център по X"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
|
|---|
| 2245 | msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2246 | msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
|---|
| 2249 | msgid "Center Y"
|
|---|
| 2250 | msgstr "Център по Y"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
|
|---|
| 2253 | msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2254 | msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
|---|
| 2257 | msgid "Center Z"
|
|---|
| 2258 | msgstr "Център по Z"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
|
|---|
| 2261 | msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2262 | msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
|---|
| 2265 | msgid "X Start Scale"
|
|---|
| 2266 | msgstr "Начално мащабиране по X"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
|
|---|
| 2269 | msgid "Initial scale on the X axis"
|
|---|
| 2270 | msgstr "Начално мащабиране по оста X"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
|---|
| 2273 | msgid "X End Scale"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Крайно мащабиране по X"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
|
|---|
| 2277 | msgid "Final scale on the X axis"
|
|---|
| 2278 | msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
|---|
| 2281 | msgid "Y Start Scale"
|
|---|
| 2282 | msgstr "Начално мащабиране по Y"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
|
|---|
| 2285 | msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
|---|
| 2289 | msgid "Y End Scale"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Крайно мащабиране по Y"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
|
|---|
| 2293 | msgid "Final scale on the Y axis"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|---|
| 2297 | msgid "The background color of the box"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Цветът на фона на кутията"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|---|
| 2301 | msgid "Color Set"
|
|---|
| 2302 | msgstr "Зададен цвят"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
|
|---|
| 2305 | msgid "Surface Width"
|
|---|
| 2306 | msgstr "Широчина на повърхността"
|
|---|
| 2307 |
|
|---|
| 2308 | #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
|
|---|
| 2309 | msgid "The width of the Cairo surface"
|
|---|
| 2310 | msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
|
|---|
| 2313 | msgid "Surface Height"
|
|---|
| 2314 | msgstr "Височина на повърхността"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
|
|---|
| 2317 | msgid "The height of the Cairo surface"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| 2320 | #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
|
|---|
| 2321 | msgid "Auto Resize"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Автоматично преоразмеряване"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
|
|---|
| 2325 | msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
|---|
| 2329 | msgid "URI"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
|---|
| 2333 | msgid "URI of a media file"
|
|---|
| 2334 | msgstr "Адрес на медиен файл"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
|---|
| 2337 | msgid "Playing"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Изпълнява"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
|---|
| 2341 | msgid "Whether the actor is playing"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
|---|
| 2345 | msgid "Progress"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
|---|
| 2349 | msgid "Current progress of the playback"
|
|---|
| 2350 | msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
|---|
| 2353 | msgid "Subtitle URI"
|
|---|
| 2354 | msgstr "Адрес на субтитрите"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
|---|
| 2357 | msgid "URI of a subtitle file"
|
|---|
| 2358 | msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
|---|
| 2361 | msgid "Subtitle Font Name"
|
|---|
| 2362 | msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
|---|
| 2365 | msgid "The font used to display subtitles"
|
|---|
| 2366 | msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
|---|
| 2369 | msgid "Audio Volume"
|
|---|
| 2370 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
|---|
| 2373 | msgid "The volume of the audio"
|
|---|
| 2374 | msgstr "Силата на аудио сигнала"
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
|---|
| 2377 | msgid "Can Seek"
|
|---|
| 2378 | msgstr "Може да се превърта"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
|---|
| 2381 | msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|---|
| 2382 | msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
|---|
| 2385 | msgid "Buffer Fill"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Ниво на буфера"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
|---|
| 2389 | msgid "The fill level of the buffer"
|
|---|
| 2390 | msgstr "Ниво на запълване на буфера"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
|---|
| 2393 | msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|---|
| 2394 | msgstr "Продължителност на потока в секунди"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|---|
| 2397 | msgid "The color of the rectangle"
|
|---|
| 2398 | msgstr "Цветът на правоъгълника"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
|---|
| 2401 | msgid "Border Color"
|
|---|
| 2402 | msgstr "Цвят на контура"
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|---|
| 2405 | msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|---|
| 2406 | msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
|---|
| 2409 | msgid "Border Width"
|
|---|
| 2410 | msgstr "Широчина на контура"
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|---|
| 2413 | msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|---|
| 2414 | msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
|---|
| 2417 | msgid "Has Border"
|
|---|
| 2418 | msgstr "С контур"
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|---|
| 2421 | msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|---|
| 2422 | msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
|
|---|
| 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|---|
| 2425 | msgid "Vertex Source"
|
|---|
| 2426 | msgstr "Код за обработка на върхове"
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|---|
| 2429 | msgid "Source of vertex shader"
|
|---|
| 2430 | msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| 2432 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|---|
| 2433 | msgid "Fragment Source"
|
|---|
| 2434 | msgstr "Код за обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|---|
| 2437 | msgid "Source of fragment shader"
|
|---|
| 2438 | msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2439 |
|
|---|
| 2440 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|---|
| 2441 | msgid "Compiled"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Компилирана"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|---|
| 2445 | msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|---|
| 2446 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|---|
| 2449 | msgid "Whether the shader is enabled"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|---|
| 2453 | #, c-format
|
|---|
| 2454 | msgid "%s compilation failed: %s"
|
|---|
| 2455 | msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| 2457 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|---|
| 2458 | msgid "Vertex shader"
|
|---|
| 2459 | msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|---|
| 2462 | msgid "Fragment shader"
|
|---|
| 2463 | msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| 2465 | #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
|
|---|
| 2466 | msgid "State"
|
|---|
| 2467 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| 2469 | #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
|
|---|
| 2470 | msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|---|
| 2471 | msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
|
|---|
| 2474 | msgid "Default transition duration"
|
|---|
| 2475 | msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|---|
| 2478 | msgid "sysfs Path"
|
|---|
| 2479 | msgstr "Път в sysfs"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|---|
| 2482 | msgid "Path of the device in sysfs"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Път до устройството в sysfs"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|---|
| 2486 | msgid "Device Path"
|
|---|
| 2487 | msgstr "Път до устройството"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| 2489 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|---|
| 2490 | msgid "Path of the device node"
|
|---|
| 2491 | msgstr "Път до възела на устройството"
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| 2493 | #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
|
|---|
| 2494 | #, c-format
|
|---|
| 2495 | msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|---|
| 2496 | msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|---|
| 2499 | msgid "Surface"
|
|---|
| 2500 | msgstr "Повърхност"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
|---|
| 2503 | msgid "The underlying wayland surface"
|
|---|
| 2504 | msgstr "Повърхност на Wayland"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|---|
| 2507 | msgid "Surface width"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Широчина на повърхността"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|---|
| 2511 | msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
|---|
| 2515 | msgid "Surface height"
|
|---|
| 2516 | msgstr "Височина на повърхността"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
|---|
| 2519 | msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
|
|---|
| 2523 | msgid "X display to use"
|
|---|
| 2524 | msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
|
|---|
| 2527 | msgid "X screen to use"
|
|---|
| 2528 | msgstr "Кой екран на X да се ползва"
|
|---|
| 2529 |
|
|---|
| 2530 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
|
|---|
| 2531 | msgid "Make X calls synchronous"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Синхронни извиквания на X"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
|
|---|
| 2535 | msgid "Enable XInput support"
|
|---|
| 2536 | msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|---|
| 2539 | msgid "The Clutter backend"
|
|---|
| 2540 | msgstr "Ядро на Clutter"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
|---|
| 2543 | msgid "Pixmap"
|
|---|
| 2544 | msgstr "Поле с пиксели"
|
|---|
| 2545 |
|
|---|
| 2546 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|---|
| 2547 | msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
|---|
| 2551 | msgid "Pixmap width"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Широчина на полето"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|---|
| 2555 | msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2556 | msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| 2558 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
|---|
| 2559 | msgid "Pixmap height"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Височина на полето"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|---|
| 2563 | msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2564 | msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| 2566 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
|---|
| 2567 | msgid "Pixmap Depth"
|
|---|
| 2568 | msgstr "Битове на пиксел за полето"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|---|
| 2571 | msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| 2574 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
|---|
| 2575 | msgid "Automatic Updates"
|
|---|
| 2576 | msgstr "Автоматично обновяване"
|
|---|
| 2577 |
|
|---|
| 2578 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|---|
| 2579 | msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|---|
| 2580 | msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
|
|---|
| 2581 |
|
|---|
| 2582 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
|---|
| 2583 | msgid "Window"
|
|---|
| 2584 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 2585 |
|
|---|
| 2586 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|---|
| 2587 | msgid "The X11 Window to be bound"
|
|---|
| 2588 | msgstr "Съответният прозорец на X11"
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| 2590 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
|---|
| 2591 | msgid "Window Redirect Automatic"
|
|---|
| 2592 | msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|---|
| 2595 | msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|---|
| 2596 | msgstr ""
|
|---|
| 2597 | "Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
|
|---|
| 2598 |
|
|---|
| 2599 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
|---|
| 2600 | msgid "Window Mapped"
|
|---|
| 2601 | msgstr "За изобразяване"
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|---|
| 2604 | msgid "If window is mapped"
|
|---|
| 2605 | msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
|
|---|
| 2606 |
|
|---|
| 2607 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
|---|
| 2608 | msgid "Destroyed"
|
|---|
| 2609 | msgstr "Унищожен"
|
|---|
| 2610 |
|
|---|
| 2611 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|---|
| 2612 | msgid "If window has been destroyed"
|
|---|
| 2613 | msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| 2615 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
|---|
| 2616 | msgid "Window X"
|
|---|
| 2617 | msgstr "X на прозореца"
|
|---|
| 2618 |
|
|---|
| 2619 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|---|
| 2620 | msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|---|
| 2621 | msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
|
|---|
| 2622 |
|
|---|
| 2623 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
|---|
| 2624 | msgid "Window Y"
|
|---|
| 2625 | msgstr "Y на прозореца"
|
|---|
| 2626 |
|
|---|
| 2627 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|---|
| 2628 | msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|---|
| 2629 | msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
|---|
| 2632 | msgid "Window Override Redirect"
|
|---|
| 2633 | msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
|
|---|
| 2634 |
|
|---|
| 2635 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|---|
| 2636 | msgid "If this is an override-redirect window"
|
|---|
| 2637 | msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
|
|---|