Changeset 2669


Ignore:
Timestamp:
Sep 15, 2012, 9:42:03 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r2664 r2669  
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1616"product=epiphany\n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 22:09+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-09-15 09:41+0300\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2012-09-10 22:08+0300\n"
    1919"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     
    4444msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
    4545
    46 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
    47 msgid "Browse the web"
    48 msgstr "Сърфиране в Интернет"
    49 
    50 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
    51 msgid "Epiphany Web Browser"
    52 msgstr "Интернет браузър (Epiphany)"
    53 
    54 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:75
     46#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
    5547#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
    5648msgid "Web"
    5749msgstr "Web"
    5850
    59 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
     51#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
    6052msgid "Web Browser"
    6153msgstr "Интернет браузър"
     54
     55#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
     56msgid "Epiphany Web Browser"
     57msgstr "Интернет браузър (Epiphany)"
     58
     59#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
     60msgid "Browse the web"
     61msgstr "Сърфиране в Интернет"
     62
     63#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
     64#, fuzzy
     65msgid "Browse with caret"
     66msgstr "Сърфиране в Интернет"
     67
     68#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
     69#, fuzzy
     70msgid "URL Search"
     71msgstr "_Търсене:"
     72
     73#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
     74msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
     75msgstr ""
     76
     77#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
     78#, fuzzy
     79msgid "User agent"
     80msgstr "Потребителско име"
     81
     82#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
     83msgid ""
     84"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
     85"servers."
     86msgstr ""
     87
     88#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
     89#, fuzzy
     90msgid "Automatic downloads"
     91msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
     92
     93#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
     94msgid ""
     95"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
     96"to the download folder and opened with the appropriate application."
     97msgstr ""
     98
     99#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
     100msgid ""
     101"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
     102msgstr ""
     103
     104#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
     105msgid ""
     106"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
     107"the currently selected text."
     108msgstr ""
     109
     110#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
     111msgid "Force new windows to be opened in tabs"
     112msgstr ""
     113
     114#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
     115msgid ""
     116"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
     117msgstr ""
     118
     119#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
     120#, fuzzy
     121msgid "Remember passwords"
     122msgstr "_Запомняне на пароли"
     123
     124#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
     125msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
     126msgstr ""
     127
     128#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
     129msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
     130msgstr ""
     131
     132#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
     133msgid "Enable smooth scrolling"
     134msgstr ""
     135
     136#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
     137#, fuzzy
     138msgid "Active extensions"
     139msgstr "_Разширения"
     140
     141#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
     142msgid "Lists the active extensions."
     143msgstr ""
     144
     145#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
     146msgid "Don't use an external application to view page source."
     147msgstr ""
     148
     149#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
     150msgid "Whether to automatically restore the last session"
     151msgstr ""
     152
     153#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
     154msgid ""
     155"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
     156"'always' (the previous state of the application is always restored), "
     157"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
     158"'never' (the homepage is always shown)."
     159msgstr ""
     160
     161#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
     162msgid "Show toolbars by default"
     163msgstr ""
     164
     165#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
     166msgid "Toolbar style"
     167msgstr ""
     168
     169#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
     170msgid ""
     171"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
     172"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
     173"\"text\"."
     174msgstr ""
     175
     176#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
     177msgid "[Deprecated]"
     178msgstr ""
     179
     180#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
     181msgid ""
     182"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
     183"instead."
     184msgstr ""
     185
     186#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
     187#, fuzzy
     188msgid "Visibility of the downloads window"
     189msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
     190
     191#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
     192msgid ""
     193"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
     194"when new downloads are started."
     195msgstr ""
     196
     197#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
     198msgid "The visibility policy for the tabs bar."
     199msgstr ""
     200
     201#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
     202msgid ""
     203"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
     204"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
     205"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
     206msgstr ""
     207
     208#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
     209msgid "Minimum font size"
     210msgstr ""
     211
     212#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
     213#, fuzzy
     214msgid "Use GNOME fonts"
     215msgstr "Използване на _системните шрифтове"
     216
     217#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
     218msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
     219msgstr ""
     220
     221#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
     222#, fuzzy
     223msgid "Custom sans-serif font"
     224msgstr "Безсерифен шрифт:"
     225
     226#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
     227msgid ""
     228"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
     229"is set."
     230msgstr ""
     231
     232#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
     233#, fuzzy
     234msgid "Custom serif font"
     235msgstr "Безсерифен шрифт:"
     236
     237#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
     238msgid ""
     239"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
     240"set."
     241msgstr ""
     242
     243#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
     244#, fuzzy
     245msgid "Custom monospace font"
     246msgstr "Равноширок шрифт:"
     247
     248#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
     249msgid ""
     250"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
     251"is set."
     252msgstr ""
     253
     254#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
     255msgid "Use own colors"
     256msgstr ""
     257
     258#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
     259msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
     260msgstr ""
     261
     262#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
     263#, fuzzy
     264msgid "Use own fonts"
     265msgstr "Използване на _системните шрифтове"
     266
     267#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
     268msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
     269msgstr ""
     270
     271#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
     272msgid "Use a custom CSS"
     273msgstr ""
     274
     275#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
     276msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
     277msgstr ""
     278
     279#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
     280#, fuzzy
     281msgid "Enable spell checking"
     282msgstr "_Включване на проверката на правописа"
     283
     284#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
     285msgid "Spell check any text typed in editable areas."
     286msgstr ""
     287
     288#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
     289#, fuzzy
     290msgid "Default encoding"
     291msgstr "Кодиране на текста"
     292
     293#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
     294msgid ""
     295"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
     296msgstr ""
     297
     298#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
     299msgid "Size of disk cache"
     300msgstr ""
     301
     302#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
     303msgid "Size of disk cache, in MB."
     304msgstr ""
     305
     306#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
     307#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
     308msgid "Languages"
     309msgstr "Езици"
     310
     311#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
     312msgid "Preferred languages, two letter codes."
     313msgstr ""
     314
     315#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
     316#, fuzzy
     317msgid "Cookie accept"
     318msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
     319
     320#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
     321msgid ""
     322"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
     323"site\" and \"nowhere\"."
     324msgstr ""
     325
     326#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
     327msgid "Image animation mode"
     328msgstr ""
     329
     330#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
     331msgid ""
     332"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
     333"\"disabled\"."
     334msgstr ""
     335
     336#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
     337#, fuzzy
     338msgid "Allow popups"
     339msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
     340
     341#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
     342msgid ""
     343"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
     344msgstr ""
     345
     346#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
     347#, fuzzy
     348msgid "Enable Plugins"
     349msgstr "Включване на п_риставките"
     350
     351#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
     352#, fuzzy
     353msgid "Enable JavaScript"
     354msgstr "Включване на Java_Script"
     355
     356#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
     357#, fuzzy
     358msgid "Enable WebGL"
     359msgstr "Включено"
     360
     361#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
     362msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
     363msgstr ""
     364
     365#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
     366#, fuzzy
     367msgid "Enable WebAudio"
     368msgstr "Включено"
     369
     370#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
     371msgid "Whether to enable support for WebAudio."
     372msgstr ""
     373
     374#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
     375msgid "Do Not Track"
     376msgstr ""
     377
     378#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
     379msgid ""
     380"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
     381"web pages are not forced to follow this setting."
     382msgstr ""
     383
     384#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
     385#, fuzzy
     386msgid "The downloads folder"
     387msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
     388
     389#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
     390msgid ""
     391"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
     392"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
     393msgstr ""
     394
     395#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
     396msgid "History pages time range"
     397msgstr ""
     398
     399#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
     400msgid "Whether to show the title column in the history window."
     401msgstr ""
     402
     403#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
     404msgid "Whether to show the address column in the history window."
     405msgstr ""
     406
     407#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
     408msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
     409msgstr ""
     410
     411#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
     412msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
     413msgstr ""
     414
     415#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
     416msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
     417msgstr ""
    62418
    63419#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
     
    108464msgstr "Инсталирано на"
    109465
    110 #: ../embed/ephy-embed.c:657
     466#: ../embed/ephy-embed.c:662
    111467#, c-format
    112468msgid "Press %s to exit fullscreen"
     
    114470
    115471#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
    116 #: ../embed/ephy-embed.c:660
     472#: ../embed/ephy-embed.c:665
    117473msgid "ESC"
    118474msgstr "ESC"
    119475
    120 #: ../embed/ephy-embed.c:660
     476#: ../embed/ephy-embed.c:665
    121477msgid "F11"
    122478msgstr "F11"
    123479
    124 #: ../embed/ephy-embed.c:960
     480#: ../embed/ephy-embed.c:965
    125481msgid "Web Inspector"
    126482msgstr "Уеб инспектор"
     
    465821
    466822#. characters
    467 #: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3769
     823#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3771
    468824msgid "Blank page"
    469825msgstr "Празна страница"
     
    504860msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
    505861
    506 #: ../embed/ephy-web-view.c:2477
     862#: ../embed/ephy-web-view.c:2479
    507863msgid "None specified"
    508864msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
    509865
    510 #: ../embed/ephy-web-view.c:2486 ../embed/ephy-web-view.c:2504
     866#: ../embed/ephy-web-view.c:2488 ../embed/ephy-web-view.c:2506
    511867#, c-format
    512868msgid "Oops! Error loading %s"
    513869msgstr "Грешка при зареждане на %s"
    514870
    515 #: ../embed/ephy-web-view.c:2488
     871#: ../embed/ephy-web-view.c:2490
    516872msgid "Oops! It was not possible to show this website"
    517873msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница"
    518874
    519 #: ../embed/ephy-web-view.c:2489
     875#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
    520876#, c-format
    521877msgid ""
     
    530886"към Интернет."
    531887
    532 #: ../embed/ephy-web-view.c:2498
     888#: ../embed/ephy-web-view.c:2500
    533889msgid "Try again"
    534890msgstr "Опитайте отново"
    535891
    536 #: ../embed/ephy-web-view.c:2506
     892#: ../embed/ephy-web-view.c:2508
    537893msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
    538894msgstr ""
     
    540896"браузъра"
    541897
    542 #: ../embed/ephy-web-view.c:2508
     898#: ../embed/ephy-web-view.c:2510
    543899#, c-format
    544900msgid ""
     
    551907"докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>"
    552908
    553 #: ../embed/ephy-web-view.c:2516
     909#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
    554910msgid "Load again anyway"
    555911msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
    556912
    557 #: ../embed/ephy-web-view.c:2948
     913#: ../embed/ephy-web-view.c:2950
    558914#, c-format
    559915msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
     
    561917
    562918#. translators: %s here is the address of the web page
    563 #: ../embed/ephy-web-view.c:3242
     919#: ../embed/ephy-web-view.c:3244
    564920#, c-format
    565921msgid "Loading “%s”…"
    566922msgstr "Зареждане на „%s“…"
    567923
    568 #: ../embed/ephy-web-view.c:3244
     924#: ../embed/ephy-web-view.c:3246
    569925msgid "Loading…"
    570926msgstr "Зареждане…"
     
    576932#. * when saving html files.
    577933#.
    578 #: ../embed/ephy-web-view.c:4025
     934#: ../embed/ephy-web-view.c:4027
    579935#, c-format
    580936msgid "%s Files"
     
    633989
    634990#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    635 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
     991#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
    636992msgid "Downloads"
    637993msgstr "Свалени"
     
    9231279#.
    9241280#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
    925 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 ../src/ephy-history-window.c:231
     1281#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
    9261282#: ../src/pdm-dialog.c:380
    9271283msgid "Cl_ear"
     
    12151571
    12161572#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     1573#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
    12171574#: ../src/ephy-history-window.c:173
    12181575msgid "_About"
     
    13821739msgstr "Създаване на тема „%s“"
    13831740
     1741#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
     1742msgid "_New Window"
     1743msgstr "_Нов прозорец"
     1744
     1745#. Toplevel
     1746#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
     1747msgid "_Bookmarks"
     1748msgstr "О_тметки"
     1749
     1750#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
     1751msgid "_History"
     1752msgstr "_История"
     1753
     1754#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
     1755#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
     1756msgid "Preferences"
     1757msgstr "Настройки"
     1758
     1759#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
     1760#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
     1761msgid "Personal Data"
     1762msgstr "Лична информация"
     1763
     1764#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
     1765msgid "_Quit"
     1766msgstr "_Спиране на програмата"
     1767
    13841768#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
     1769msgid "Cookie properties"
     1770msgstr "Настройки на бисквитката"
     1771
     1772#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
     1773msgid "Content:"
     1774msgstr "Съдържание:"
     1775
     1776#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
     1777msgid "Path:"
     1778msgstr "Път:"
     1779
     1780#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
     1781msgid "Send for:"
     1782msgstr "Изпращане за:"
     1783
     1784#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
     1785msgid "Expires:"
     1786msgstr "Изтича на:"
     1787
     1788#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
     1789msgid "Text Encoding"
     1790msgstr "Кодиране на текста"
     1791
     1792#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
    13851793msgid "<b>_Automatic</b>"
    13861794msgstr "<b>_Автоматично</b>"
    13871795
    1388 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
     1796#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
     1797msgid "Use the encoding specified by the document"
     1798msgstr "Кодиране според документа"
     1799
     1800#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
    13891801msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
    13901802msgstr "<b>_Различно кодиране:</b>"
    13911803
    1392 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
    1393 msgid "Content:"
    1394 msgstr "Съдържание:"
    1395 
    1396 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
    1397 msgid "Cookie properties"
    1398 msgstr "Настройки на бисквитката"
    1399 
    1400 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
     1804#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
    14011805msgid "Cookies"
    14021806msgstr "Бисквитки"
    14031807
    1404 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
    1405 msgid "Expires:"
    1406 msgstr "Изтича на:"
    1407 
    1408 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
     1808#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
     1809msgid "_Show passwords"
     1810msgstr "_Показване на паролите"
     1811
     1812#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
    14091813msgid "Passwords"
    14101814msgstr "Пароли"
    14111815
    1412 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
    1413 msgid "Path:"
    1414 msgstr "Път:"
    1415 
    1416 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
    1417 msgid "Personal Data"
    1418 msgstr "Лична информация"
    1419 
    1420 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
    1421 msgid "Send for:"
    1422 msgstr "Изпращане за:"
    1423 
    1424 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
    1425 msgid "Text Encoding"
    1426 msgstr "Кодиране на текста"
    1427 
    1428 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
    1429 msgid "Use the encoding specified by the document"
    1430 msgstr "Кодиране според документа"
    1431 
    1432 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
    1433 msgid "_Show passwords"
    1434 msgstr "_Показване на паролите"
     1816#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
     1817msgid "Add Language"
     1818msgstr "Добавяне на език"
     1819
     1820#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
     1821msgid "Choose a l_anguage:"
     1822msgstr "Избор на _език:"
     1823
     1824#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
     1825msgid "_Download folder:"
     1826msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
     1827
     1828#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
     1829msgid "A_utomatically open downloaded files"
     1830msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
     1831
     1832#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
     1833msgid "General"
     1834msgstr "Основни"
     1835
     1836#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
     1837msgid "Fonts"
     1838msgstr "Шрифтове"
     1839
     1840#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
     1841msgid "_Use system fonts"
     1842msgstr "Използване на _системните шрифтове"
     1843
     1844#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
     1845msgid "Sans serif font:"
     1846msgstr "Безсерифен шрифт:"
     1847
     1848#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
     1849msgid "Serif font:"
     1850msgstr "Серифен шрифт:"
     1851
     1852#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
     1853msgid "Monospace font:"
     1854msgstr "Равноширок шрифт:"
     1855
     1856#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
     1857msgid "Style"
     1858msgstr "Стил"
     1859
     1860#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
     1861msgid "Use custom _stylesheet"
     1862msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
     1863
     1864#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
     1865msgid "_Edit Stylesheet…"
     1866msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
     1867
     1868#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
     1869msgid "Fonts & Style"
     1870msgstr "Шрифтове и стилове"
     1871
     1872#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
     1873msgid "Web Content"
     1874msgstr "Интернет съдържание"
     1875
     1876#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
     1877msgid "Allow popup _windows"
     1878msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
     1879
     1880#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
     1881msgid "Enable _plugins"
     1882msgstr "Включване на п_риставките"
     1883
     1884#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
     1885msgid "Enable Java_Script"
     1886msgstr "Включване на Java_Script"
     1887
     1888#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
     1889msgid "_Always accept"
     1890msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
     1891
     1892#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
     1893msgid "Only _from sites you visit"
     1894msgstr "Само _от сайта, който е посетен"
    14351895
    14361896#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
    1437 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
     1897#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
    14381898msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
    14391899msgstr "<small>Например, които не са от рекламодатели на тези страници</small>"
    14401900
    1441 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
    1442 msgid "A_utomatically open downloaded files"
    1443 msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
    1444 
    1445 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
    1446 msgid "Add Language"
    1447 msgstr "Добавяне на език"
    1448 
    1449 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
    1450 msgid "Allow popup _windows"
    1451 msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
    1452 
    1453 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
    1454 msgid "Choose a l_anguage:"
    1455 msgstr "Избор на _език:"
    1456 
    1457 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
     1901#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
     1902msgid "_Never accept"
     1903msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
     1904
     1905#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
     1906msgid "Tracking"
     1907msgstr "Проследяване"
     1908
     1909#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
     1910msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
     1911msgstr "Забраняване на проследяването от уеб с_траници"
     1912
     1913#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
     1914msgid "_Remember passwords"
     1915msgstr "_Запомняне на пароли"
     1916
     1917#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
     1918msgid "Temporary Files"
     1919msgstr "Временни файлове"
     1920
     1921#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
     1922msgid "_Disk space:"
     1923msgstr "_Заемано пространство:"
     1924
     1925#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
     1926msgid "MB"
     1927msgstr "MB"
     1928
     1929#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
     1930msgid "Privacy"
     1931msgstr "Защита на личните данни"
     1932
     1933#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
     1934msgid "Encodings"
     1935msgstr "Кодиране"
     1936
     1937#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
    14581938msgid "De_fault:"
    14591939msgstr "_Стандартно:"
    14601940
    1461 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
    1462 msgid "Enable Java_Script"
    1463 msgstr "Включване на Java_Script"
    1464 
    1465 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
    1466 msgid "Enable _plugins"
    1467 msgstr "Включване на п_риставките"
    1468 
    1469 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
    1470 msgid "Encodings"
    1471 msgstr "Кодиране"
    1472 
    1473 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
    1474 msgid "Fonts"
    1475 msgstr "Шрифтове"
    1476 
    1477 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
    1478 msgid "Fonts & Style"
    1479 msgstr "Шрифтове и стилове"
    1480 
    1481 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
    1482 msgid "General"
    1483 msgstr "Основни"
    1484 
    1485 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:780
     1941#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
     1942msgid "Spell checking"
     1943msgstr "Проверка на правописа"
     1944
     1945#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
     1946msgid "_Enable spell checking"
     1947msgstr "_Включване на проверката на правописа"
     1948
     1949#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
    14861950msgid "Language"
    14871951msgstr "Език"
    1488 
    1489 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
    1490 msgid "Languages"
    1491 msgstr "Езици"
    1492 
    1493 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
    1494 msgid "MB"
    1495 msgstr "MB"
    1496 
    1497 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
    1498 msgid "Monospace font:"
    1499 msgstr "Равноширок шрифт:"
    1500 
    1501 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
    1502 msgid "Only _from sites you visit"
    1503 msgstr "Само _от сайта, който е посетен"
    1504 
    1505 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
    1506 msgid "Preferences"
    1507 msgstr "Настройки"
    1508 
    1509 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
    1510 msgid "Privacy"
    1511 msgstr "Защита на личните данни"
    1512 
    1513 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
    1514 msgid "Sans serif font:"
    1515 msgstr "Безсерифен шрифт:"
    1516 
    1517 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
    1518 msgid "Serif font:"
    1519 msgstr "Серифен шрифт:"
    1520 
    1521 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
    1522 msgid "Spell checking"
    1523 msgstr "Проверка на правописа"
    1524 
    1525 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
    1526 msgid "Style"
    1527 msgstr "Стил"
    1528 
    1529 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
    1530 msgid "Temporary Files"
    1531 msgstr "Временни файлове"
    1532 
    1533 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
    1534 msgid "Tracking"
    1535 msgstr "Проследяване"
    1536 
    1537 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
    1538 msgid "Use custom _stylesheet"
    1539 msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
    1540 
    1541 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
    1542 msgid "Web Content"
    1543 msgstr "Интернет съдържание"
    1544 
    1545 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
    1546 msgid "_Always accept"
    1547 msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
    1548 
    1549 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
    1550 msgid "_Disk space:"
    1551 msgstr "_Заемано пространство:"
    1552 
    1553 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
    1554 msgid "_Download folder:"
    1555 msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
    1556 
    1557 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
    1558 msgid "_Edit Stylesheet…"
    1559 msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
    1560 
    1561 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
    1562 msgid "_Enable spell checking"
    1563 msgstr "_Включване на проверката на правописа"
    1564 
    1565 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
    1566 msgid "_Never accept"
    1567 msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
    1568 
    1569 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
    1570 msgid "_Remember passwords"
    1571 msgstr "_Запомняне на пароли"
    1572 
    1573 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
    1574 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
    1575 msgstr "Забраняване на проследяването от уеб с_траници"
    1576 
    1577 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
    1578 msgid "_Use system fonts"
    1579 msgstr "Използване на _системните шрифтове"
    15801952
    15811953#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
     
    16251997#. Create a menu item, and sync it
    16261998#. Case sensitivity
    1627 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
     1999#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675
    16282000msgid "_Case sensitive"
    16292001msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    16302002
    1631 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
     2003#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
    16322004msgid "Find Previous"
    16332005msgstr "Предишно търсене"
    16342006
    1635 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
     2007#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
    16362008msgid "Find previous occurrence of the search string"
    16372009msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    16382010
    1639 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
     2011#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
    16402012msgid "Find Next"
    16412013msgstr "Следващо търсене"
    16422014
    1643 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
     2015#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
    16442016msgid "Find next occurrence of the search string"
    16452017msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
     
    18132185msgid "Close tab"
    18142186msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    1815 
    1816 #. Toplevel
    1817 #: ../src/ephy-window.c:93
    1818 msgid "_Bookmarks"
    1819 msgstr "О_тметки"
    18202187
    18212188#: ../src/ephy-window.c:97
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.