Changeset 2670
- Timestamp:
- Sep 15, 2012, 10:19:19 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po (modified) (59 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r2661 r2670 9 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-0 8-16 12:55+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-09-15 10:18+0300\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 12:54+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" … … 28 28 msgstr "Монтиране на файлове с образи" 29 29 30 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h: 331 #: ../src/disks/gduwindow.c:100 130 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 31 #: ../src/disks/gduwindow.c:1000 32 32 msgid "Disks" 33 33 msgstr "Дискове" … … 47 47 msgstr "" 48 48 49 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h: 149 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2 50 50 msgid "" 51 51 "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" … … 71 71 "cult.bg/bugs</a>" 72 72 73 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 74 msgid "Attach Disk _Image..." 75 msgstr "Закачане на файл с _образ…" 76 77 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 78 msgid "_About Disks" 79 msgstr "_Относно" 80 81 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 82 msgid "_Quit" 83 msgstr "_Спиране на програмата" 84 73 85 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 74 msgid " <b>Access Time</b>"75 msgstr " "86 msgid "Benchmark" 87 msgstr "Тест за производителност…" 76 88 77 89 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 78 msgid " <b>Transfer Rate</b>"79 msgstr " "90 msgid "_Start Benchmark..." 91 msgstr "_Стартиране на тест за производителност…" 80 92 81 93 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 82 msgid " Also perform _write-benchmark"94 msgid "_Abort Benchmark" 83 95 msgstr "" 84 96 85 97 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 86 msgid " Average Access Time"98 msgid "Last Benchmarked" 87 99 msgstr "" 88 100 … … 96 108 97 109 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 110 msgid "Average Access Time" 111 msgstr "" 112 113 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 114 msgid "Disk Drive or Device" 115 msgstr "Диск или устройство" 116 117 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 118 msgid "Sample Size" 119 msgstr "" 120 121 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 122 msgid "_Start Benchmarking..." 123 msgstr "_Стартиране на теста за производителност…" 124 125 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 126 msgid "" 127 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " 128 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " 129 "to another. Please back up important data before using the write benchmark." 130 msgstr "" 131 132 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 133 #, fuzzy 134 msgid "Transfer Rate" 135 msgstr "Честота на резките температурни промени" 136 137 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 138 msgid "Number of S_amples" 139 msgstr "Брой на _отчетите" 140 141 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 142 msgid "Sample S_ize (MiB)" 143 msgstr "" 144 145 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 146 msgid "Also perform _write-benchmark" 147 msgstr "" 148 149 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 98 150 msgid "" 99 151 "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " … … 107 159 msgstr "" 108 160 109 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 110 msgid "" 111 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " 112 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " 113 "to another. Please back up important data before using the write benchmark." 114 msgstr "" 115 116 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 117 msgid "Disk Drive or Device" 118 msgstr "Диск или устройство" 119 120 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 121 msgid "Last Benchmarked" 122 msgstr "" 123 124 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 125 msgid "Number of S_amples" 126 msgstr "Брой на _отчетите" 127 128 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 129 msgid "Number of Sampl_es" 130 msgstr "Брой на отчетит_е" 131 132 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 161 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19 133 162 msgid "" 134 163 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " … … 136 165 msgstr "" 137 166 138 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 139 msgid "" 140 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " 141 "benchmark will take more time." 142 msgstr "" 143 144 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 145 msgid "Sample S_ize (MiB)" 146 msgstr "" 147 148 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18 149 msgid "Sample Size" 150 msgstr "" 151 152 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19 167 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 153 168 msgid "" 154 169 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " … … 157 172 msgstr "" 158 173 159 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20160 msgid "_Abort Benchmark"161 msgstr ""162 163 174 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 164 msgid " _Start Benchmark..."165 msgstr " _Стартиране на тест за производителност…"175 msgid "Access Time" 176 msgstr "" 166 177 167 178 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 168 msgid "_Start Benchmarking..." 169 msgstr "_Стартиране на теста за производителност…" 179 msgid "Number of Sampl_es" 180 msgstr "Брой на отчетит_е" 181 182 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 183 msgid "" 184 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " 185 "benchmark will take more time." 186 msgstr "" 170 187 171 188 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 172 msgid "<big>Change Passphrase</big>" 173 msgstr "<big>Смяна на паролата</big>" 174 175 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 176 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 189 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 177 190 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 178 191 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 … … 181 194 msgstr "_Промяна" 182 195 196 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 197 #, fuzzy 198 msgid "Change Passphrase" 199 msgstr "Смяна на паролата…" 200 183 201 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 184 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 185 msgid "C_onfirm Passphrase" 186 msgstr "По_твърждаване на паролата" 202 msgid "Curr_ent Passphrase" 203 msgstr "Те_куща парола" 187 204 188 205 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 189 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 206 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" 207 msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните" 208 209 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 210 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 211 msgid "Sho_w Passphrases" 212 msgstr "Пока_зване на паролите" 213 214 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 215 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 190 216 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" 191 217 msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола" 192 218 193 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h: 5194 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 3219 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 220 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 195 221 msgid "Confirm passphrase entered above" 196 222 msgstr "Потвърдете въведената парола" 197 198 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6199 msgid "Curr_ent Passphrase"200 msgstr "Те_куща парола"201 202 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7203 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"204 msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"205 223 206 224 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 … … 209 227 210 228 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 229 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 230 msgid "C_onfirm Passphrase" 231 msgstr "По_твърждаване на паролата" 232 233 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 211 234 msgid "New _Passphrase" 212 235 msgstr "Нова _парола" 213 236 214 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10215 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6216 msgid "Sho_w Passphrases"217 msgstr "Пока_зване на паролите"218 219 237 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 220 msgid "Copying data to disk image..." 221 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…" 238 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 239 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 240 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 241 msgid "_Name" 242 msgstr "_Име" 222 243 223 244 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 … … 230 251 231 252 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 232 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 233 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 234 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 235 msgid "_Name" 236 msgstr "_Име" 253 msgid "Copying data to disk image..." 254 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…" 237 255 238 256 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 … … 241 259 242 260 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 243 msgid "<big>Contents</big>"244 msgstr "<big>Съдържание</big>"245 246 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2247 msgid "<big>Create Partition</big>"248 msgstr "<big>Създаване на дял</big>"249 250 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3251 261 msgid "C_reate" 252 262 msgstr "_Създаване" 253 263 264 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 265 #, fuzzy 266 msgid "Create Partition" 267 msgstr "<big>Създаване на дял</big>" 268 269 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 270 msgid "Partition _Size" 271 msgstr "_Размер на дяла" 272 254 273 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 255 msgid " Free Space _Following"256 msgstr " Свободно пространство _отзад"274 msgid "The size of the partition to create, in megabytes" 275 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял." 257 276 258 277 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 … … 261 280 262 281 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 263 msgid " Partition _Size"264 msgstr " _Размер на дяла"282 msgid "Free Space _Following" 283 msgstr "Свободно пространство _отзад" 265 284 266 285 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 … … 268 287 msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла." 269 288 270 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 271 msgid "The size of the partition to create, in megabytes" 272 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял." 289 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' 290 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26 291 msgid "Contents" 292 msgstr "Съдържание" 273 293 274 294 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 275 msgid " AAM Level"276 msgstr " "295 msgid "Drive Settings" 296 msgstr "Настройки на устройството" 277 297 278 298 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 299 msgid "_Standby Timeout" 300 msgstr "" 301 302 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 303 msgid "Enter Standby After" 304 msgstr "" 305 306 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 307 msgid "_Advanced Power Management" 308 msgstr "" 309 310 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 279 311 msgid "APM Level" 280 312 msgstr "" 281 313 282 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h: 3314 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 283 315 msgid "" 284 316 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " … … 286 318 msgstr "" 287 319 288 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h: 4320 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 289 321 msgid "Automatic Aco_ustic Management" 290 322 msgstr "" 291 323 292 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 293 msgid "Enter Standby After" 294 msgstr "" 295 296 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 324 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 297 325 msgid "Vendor Recommended" 298 326 msgstr "" 299 327 300 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 301 msgid "_Advanced Power Management" 302 msgstr "" 303 304 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 305 msgid "_Standby Timeout" 328 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 329 msgid "AAM Level" 306 330 msgstr "" 307 331 308 332 #: ../data/ui/disks.ui.h:1 309 msgid " <b>_Volumes</b>"310 msgstr " <big>_Томове</big>"333 msgid "Create a new partition..." 334 msgstr "Създаване на нов дял…" 311 335 312 336 #: ../data/ui/disks.ui.h:2 337 msgid "Mount the filesystem" 338 msgstr "Монтиране на файловата система" 339 340 #: ../data/ui/disks.ui.h:3 341 msgid "Unmount the filesystem" 342 msgstr "Демонтиране на файловата система" 343 344 #: ../data/ui/disks.ui.h:4 345 msgid "Eject the media" 346 msgstr "Изваждане на носителя" 347 348 #: ../data/ui/disks.ui.h:5 349 msgid "Unlock the encrypted device" 350 msgstr "Отключване на щифрираното устройство" 351 352 #: ../data/ui/disks.ui.h:6 313 353 msgid "Activate the swap space" 314 354 msgstr "Активиране на виртуалната памет" 315 355 356 #: ../data/ui/disks.ui.h:7 357 msgid "Deactivate the swap space" 358 msgstr "Спиране на виртуалната памет" 359 360 #: ../data/ui/disks.ui.h:8 361 msgid "Lock the encrypted device" 362 msgstr "Заключване на шифрираното устройство" 363 364 #: ../data/ui/disks.ui.h:9 365 msgid "More actions..." 366 msgstr "Други действия…" 367 368 #: ../data/ui/disks.ui.h:10 369 msgid "Delete partition..." 370 msgstr "Изтриване на дяла…" 371 372 #: ../data/ui/disks.ui.h:11 373 msgid "Attach Disk Image..." 374 msgstr "Закачане на файл с образ…" 375 376 #: ../data/ui/disks.ui.h:12 377 msgid "Detach Disk Image" 378 msgstr "Откачане на файл с образ" 379 380 #: ../data/ui/disks.ui.h:13 381 msgid "Select a device" 382 msgstr "Изберете устройство" 383 384 #: ../data/ui/disks.ui.h:14 385 msgid "Model" 386 msgstr "Модел" 387 388 #: ../data/ui/disks.ui.h:15 389 msgid "Serial Number" 390 msgstr "Сериен номер" 391 392 #: ../data/ui/disks.ui.h:16 393 msgid "World Wide Name" 394 msgstr "Световно наименование (WWN)" 395 396 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' 397 #: ../data/ui/disks.ui.h:18 398 msgid "Location" 399 msgstr "Местоположение" 400 401 #: ../data/ui/disks.ui.h:19 402 msgid "Media" 403 msgstr "Носител" 404 405 #: ../data/ui/disks.ui.h:20 406 msgid "Size" 407 msgstr "Размер" 408 316 409 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute 317 #: ../data/ui/disks.ui.h: 3../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503410 #: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503 318 411 msgid "Assessment" 319 412 msgstr "Оценка" 320 413 321 #: ../data/ui/disks.ui.h:4 322 msgid "Attach Disk Image..." 323 msgstr "Закачане на файл с образ…" 324 325 #: ../data/ui/disks.ui.h:5 326 msgid "Auto-clear" 327 msgstr "" 328 329 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. 330 #: ../data/ui/disks.ui.h:7 331 msgid "Backing File" 332 msgstr "Създаване на резервно копие на файла" 333 334 #: ../data/ui/disks.ui.h:8 335 msgid "Benchmark Drive..." 336 msgstr "" 337 338 #: ../data/ui/disks.ui.h:9 339 msgid "Benchmark Volume..." 340 msgstr "" 341 342 #: ../data/ui/disks.ui.h:10 343 msgid "Change Passphrase..." 344 msgstr "Смяна на паролата…" 345 346 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' 347 #: ../data/ui/disks.ui.h:12 348 msgid "Contents" 349 msgstr "Съдържание" 350 351 #: ../data/ui/disks.ui.h:13 352 msgid "Create Disk Image..." 353 msgstr "Създаване на файл с образ…" 354 355 #: ../data/ui/disks.ui.h:14 356 msgid "Create a new partition..." 357 msgstr "Създаване на нов дял…" 358 359 #: ../data/ui/disks.ui.h:15 360 msgid "Deactivate the swap space" 361 msgstr "Спиране на виртуалната памет" 362 363 #: ../data/ui/disks.ui.h:16 364 msgid "Delete partition..." 365 msgstr "Изтриване на дяла…" 366 367 #: ../data/ui/disks.ui.h:17 368 msgid "Detach Disk Image" 369 msgstr "Откачане на файл с образ" 370 371 #: ../data/ui/disks.ui.h:18 414 #: ../data/ui/disks.ui.h:22 415 msgid "Eject media" 416 msgstr "Изваждане на носителя" 417 418 #: ../data/ui/disks.ui.h:23 419 msgid "Pending Operation" 420 msgstr "" 421 422 #: ../data/ui/disks.ui.h:24 423 #, fuzzy 424 msgid "_Volumes" 425 msgstr "<big>_Томове</big>" 426 427 #: ../data/ui/disks.ui.h:27 372 428 msgid "Device" 373 429 msgstr "Устройство" 374 375 #: ../data/ui/disks.ui.h:19376 msgid "Drive Settings..."377 msgstr "Настройки на устройството…"378 379 #: ../data/ui/disks.ui.h:20380 msgid "Edit Encryption Options..."381 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"382 383 #: ../data/ui/disks.ui.h:21384 msgid "Edit Filesystem Label..."385 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"386 387 #: ../data/ui/disks.ui.h:22388 msgid "Edit Mount Options..."389 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"390 391 #: ../data/ui/disks.ui.h:23392 msgid "Edit Partition Type..."393 msgstr "Вид на дяла…"394 395 #: ../data/ui/disks.ui.h:24396 msgid "Eject media"397 msgstr "Изваждане на носителя"398 399 #: ../data/ui/disks.ui.h:25400 msgid "Eject the media"401 msgstr "Изваждане на носителя"402 403 #: ../data/ui/disks.ui.h:26404 msgid "Format Disk..."405 msgstr "Форматиране на диск…"406 407 #: ../data/ui/disks.ui.h:27408 msgid "Format..."409 msgstr "Форматиране…"410 430 411 431 # Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in. … … 417 437 msgstr "Приложение" 418 438 419 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' 439 #: ../data/ui/disks.ui.h:29 440 msgid "Auto-clear" 441 msgstr "" 442 420 443 #: ../data/ui/disks.ui.h:30 421 msgid "Location"422 msgstr "Местоположение"423 424 #: ../data/ui/disks.ui.h:31425 msgid "Lock the encrypted device"426 msgstr "Заключване на шифрираното устройство"427 428 #: ../data/ui/disks.ui.h:32429 msgid "Media"430 msgstr "Носител"431 432 #: ../data/ui/disks.ui.h:33433 msgid "Model"434 msgstr "Модел"435 436 #: ../data/ui/disks.ui.h:34437 msgid "More actions..."438 msgstr "Други действия…"439 440 #: ../data/ui/disks.ui.h:35441 msgid "Mount the filesystem"442 msgstr "Монтиране на файловата система"443 444 #: ../data/ui/disks.ui.h:36445 444 msgid "Partition Type" 446 445 msgstr "Вид на дяла" 447 446 448 #: ../data/ui/disks.ui.h:37 449 msgid "Pending Operation" 450 msgstr "" 451 452 #: ../data/ui/disks.ui.h:38 447 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. 448 #: ../data/ui/disks.ui.h:32 449 msgid "Backing File" 450 msgstr "Създаване на резервно копие на файла" 451 452 #: ../data/ui/disks.ui.h:33 453 msgid "Format Disk..." 454 msgstr "Форматиране на диск…" 455 456 #: ../data/ui/disks.ui.h:34 457 msgid "Create Disk Image..." 458 msgstr "Създаване на файл с образ…" 459 460 #: ../data/ui/disks.ui.h:35 453 461 msgid "Restore Disk Image..." 454 462 msgstr "Възстановяване на файл с образ…" 455 463 456 #: ../data/ui/disks.ui.h:39 464 #: ../data/ui/disks.ui.h:36 465 msgid "Benchmark Drive..." 466 msgstr "" 467 468 #: ../data/ui/disks.ui.h:37 457 469 msgid "SMART Data and Tests..." 458 470 msgstr "Тестове и данни от S.M.A.R.T.…" 459 471 472 #: ../data/ui/disks.ui.h:38 473 msgid "Drive Settings..." 474 msgstr "Настройки на устройството…" 475 476 #: ../data/ui/disks.ui.h:39 477 msgid "Standby Now" 478 msgstr "" 479 460 480 #: ../data/ui/disks.ui.h:40 461 msgid " Select a device"462 msgstr " Изберете устройство"481 msgid "Wake-Up from Standby" 482 msgstr "" 463 483 464 484 #: ../data/ui/disks.ui.h:41 465 msgid " Serial Number"466 msgstr " Сериен номер"485 msgid "Format..." 486 msgstr "Форматиране…" 467 487 468 488 #: ../data/ui/disks.ui.h:42 469 msgid " Size"470 msgstr " Размер"489 msgid "Edit Partition Type..." 490 msgstr "Вид на дяла…" 471 491 472 492 #: ../data/ui/disks.ui.h:43 473 msgid " Standby Now"474 msgstr " "493 msgid "Edit Filesystem Label..." 494 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…" 475 495 476 496 #: ../data/ui/disks.ui.h:44 477 msgid " Unlock the encrypted device"478 msgstr " Отключване на щифрираното устройство"497 msgid "Change Passphrase..." 498 msgstr "Смяна на паролата…" 479 499 480 500 #: ../data/ui/disks.ui.h:45 481 msgid " Unmount the filesystem"482 msgstr " Демонтиране на файловата система"501 msgid "Edit Mount Options..." 502 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…" 483 503 484 504 #: ../data/ui/disks.ui.h:46 485 msgid " Wake-Up from Standby"486 msgstr " "505 msgid "Edit Encryption Options..." 506 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…" 487 507 488 508 #: ../data/ui/disks.ui.h:47 489 msgid " World Wide Name"490 msgstr " Световно наименование (WWN)"509 msgid "Benchmark Volume..." 510 msgstr "" 491 511 492 512 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 493 msgid "" 494 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" 495 "udisks-auth]" 496 msgstr "" 497 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " 498 "устройството [x-udisks-auth]" 513 #, fuzzy 514 msgid "Encryption Options" 515 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…" 499 516 500 517 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 501 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" 502 msgstr "" 503 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]" 518 msgid "_Automatic Encryption Options" 519 msgstr "Настройки за _автоматично шифриране" 504 520 505 521 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 506 msgid "Opt_ions"507 msgstr "_Настройки"508 509 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4510 msgid "Options to use when unlocking the device"511 msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"512 513 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5514 msgid "Passphrase File"515 msgstr "Файл с парола"516 517 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6518 msgid ""519 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "520 "device"521 msgstr ""522 "Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "523 "пита потребителят"524 525 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7526 msgid "Require additional authori_zation to unlock"527 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"528 529 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8530 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2531 msgid "Sho_w passphrase"532 msgstr "Пока_зване на паролата"533 534 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9535 522 msgid "" 536 523 "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options " … … 542 529 "във файла <b>/etc/crypttab</b>." 543 530 544 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 531 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 532 msgid "Opt_ions" 533 msgstr "_Настройки" 534 535 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 545 536 msgid "" 546 537 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " … … 550 541 "достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/" 551 542 552 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 553 msgid "_Automatic Encryption Options" 554 msgstr "Настройки за _автоматично шифриране" 555 556 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 557 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 543 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 544 msgid "Options to use when unlocking the device" 545 msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството" 546 547 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 548 msgid "Passphrase File" 549 msgstr "Файл с парола" 550 551 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 552 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 553 msgid "Sho_w passphrase" 554 msgstr "Пока_зване на паролата" 555 556 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 557 msgid "" 558 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " 559 "device" 560 msgstr "" 561 "Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се " 562 "пита потребителят" 563 564 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 565 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 558 566 msgid "_Passphrase" 559 567 msgstr "_Парола" 560 568 561 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 4569 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 562 570 msgid "_Unlock at startup" 563 571 msgstr "Да се _отключва при стартиране" 572 573 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 574 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" 575 msgstr "" 576 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]" 577 578 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 579 msgid "Require additional authori_zation to unlock" 580 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване" 581 582 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 583 msgid "" 584 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" 585 "udisks-auth]" 586 msgstr "" 587 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " 588 "устройството [x-udisks-auth]" 564 589 565 590 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 566 591 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 567 592 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 568 msgid "<big>Edit Partition</big>" 569 msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>" 570 571 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 593 #, fuzzy 594 msgid "Edit Partition" 595 msgstr "Вид на дяла…" 596 597 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 598 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 599 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 600 msgid "_Type" 601 msgstr "_Вид" 602 603 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 604 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" 605 msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак" 606 607 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 608 msgid "_Bootable" 609 msgstr "_С възможност за стартиране" 610 611 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 572 612 msgid "" 573 613 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " … … 578 618 "система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял." 579 619 580 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4581 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"582 msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"583 584 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5585 msgid "_Bootable"586 msgstr "_С възможност за стартиране"587 588 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6589 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16590 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3591 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14592 msgid "_Type"593 msgstr "_Вид"594 595 620 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 596 msgid "<big>Change Filesystem Label</big>" 621 #, fuzzy 622 msgid "Change Filesystem Label" 597 623 msgstr "<big>Редактиране на етикета на файловата система</big>" 598 624 … … 602 628 603 629 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 604 msgid "Display _Name" 605 msgstr "_Показване като" 630 #, fuzzy 631 msgid "Mount Options" 632 msgstr "_Настройки за монтиране" 606 633 607 634 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 608 msgid " Filesystem _Type"609 msgstr " _Вид на файловата система"635 msgid "_Automatic Mount Options" 636 msgstr "Настройки за _автоматично монтиране" 610 637 611 638 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 612 msgid "I_dentify As"613 msgstr "_Разпознаване като"614 615 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4616 msgid "Icon Na_me"617 msgstr "И_ме на икона"618 619 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5620 msgid ""621 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"622 "udisks-auth]"623 msgstr ""624 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "625 "устройството [x-udisks-auth]"626 627 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6628 msgid ""629 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "630 "its directory is [x-gvfs-show]"631 msgstr ""632 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "633 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"634 635 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7636 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"637 msgstr ""638 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"639 640 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8641 msgid ""642 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"643 "gvfs-icon=]"644 msgstr ""645 "Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"646 "icon=]"647 648 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9649 msgid ""650 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"651 msgstr ""652 "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"653 "gvfs-name=]"654 655 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10656 msgid "Mount Opt_ions"657 msgstr "_Настройки за монтиране"658 659 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11660 msgid "Mount _Point"661 msgstr "_Точка на монтиране"662 663 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12664 msgid "Mount at _startup"665 msgstr "Монтиране при _стартиране"666 667 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13668 msgid "Require additional authori_zation to mount"669 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"670 671 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14672 msgid "Sho_w in user interface"673 msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"674 675 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15676 639 msgid "" 677 640 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount " … … 683 646 "във файла <b>/etc/fstab</b>." 684 647 685 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 648 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 649 msgid "I_dentify As" 650 msgstr "_Разпознаване като" 651 652 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 686 653 msgid "" 687 654 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " … … 691 658 "dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа" 692 659 693 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 660 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 661 msgid "" 662 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " 663 "the scope of the entry" 664 msgstr "" 665 "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk " 666 "за задаване на обхвата на записа" 667 668 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 669 msgid "Mount _Point" 670 msgstr "_Точка на монтиране" 671 672 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 673 msgid "Filesystem _Type" 674 msgstr "_Вид на файловата система" 675 676 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 694 677 msgid "The directory to mount the device in" 695 678 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството" 696 679 697 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 8680 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 698 681 msgid "The filesystem type to use" 699 682 msgstr "Видът на файлова система, която да се използва" 700 683 684 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 685 msgid "Display _Name" 686 msgstr "_Показване като" 687 688 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 689 msgid "" 690 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" 691 msgstr "" 692 "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-" 693 "gvfs-name=]" 694 695 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 696 msgid "Icon Na_me" 697 msgstr "И_ме на икона" 698 699 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 700 msgid "" 701 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" 702 "gvfs-icon=]" 703 msgstr "" 704 "Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-" 705 "icon=]" 706 707 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 708 msgid "Sho_w in user interface" 709 msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс" 710 711 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 712 msgid "" 713 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " 714 "its directory is [x-gvfs-show]" 715 msgstr "" 716 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския " 717 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]" 718 719 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 720 msgid "Require additional authori_zation to mount" 721 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране" 722 723 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 724 msgid "" 725 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" 726 "udisks-auth]" 727 msgstr "" 728 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на " 729 "устройството [x-udisks-auth]" 730 701 731 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 732 msgid "Mount at _startup" 733 msgstr "Монтиране при _стартиране" 734 735 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 736 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" 737 msgstr "" 738 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]" 739 740 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 741 msgid "Mount Opt_ions" 742 msgstr "_Настройки за монтиране" 743 744 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 702 745 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" 703 746 msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>" 704 747 705 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20706 msgid ""707 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "708 "the scope of the entry"709 msgstr ""710 "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk "711 "за задаване на обхвата на записа"712 713 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21714 msgid "_Automatic Mount Options"715 msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"716 717 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3718 msgid "Do Not _Automount"719 msgstr "Да не се монтира _автоматично"720 721 748 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 722 msgid "H_idden" 723 msgstr "_Скрито" 724 725 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 726 msgid "" 727 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " 728 "interfaces" 729 msgstr "" 730 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи " 731 "съдържанието на дяла може да не се показва" 749 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" 750 msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)" 732 751 733 752 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 734 753 msgid "" 735 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" 736 "only instead of read-write" 737 msgstr "" 738 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да " 739 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и " 740 "запис“." 754 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " 755 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> " 756 "directory" 757 msgstr "" 758 "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате " 759 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 760 "partlabel</b>." 741 761 742 762 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 743 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" 744 msgstr "" 745 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират " 746 "автоматично дяла." 763 msgid "_System partition" 764 msgstr "_системен дял" 747 765 748 766 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 767 msgid "" 768 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" 769 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or " 770 "overwrite the contents" 771 msgstr "" 772 "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на " 773 "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат " 774 "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване." 775 776 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 777 msgid "Legacy BIOS _Bootable" 778 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS" 779 780 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 749 781 msgid "" 750 782 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</" … … 756 788 "главен дял за начално зареждане." 757 789 758 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9759 msgid "Legacy BIOS _Bootable"760 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"761 762 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10763 msgid ""764 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "765 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "766 "directory"767 msgstr ""768 "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "769 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"770 "partlabel</b>."771 772 790 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 773 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"774 msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"775 776 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12777 msgid ""778 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"779 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "780 "overwrite the contents"781 msgstr ""782 "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "783 "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "784 "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."785 786 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14787 791 msgid "_Read-Only" 788 792 msgstr "Само за _четене" 789 793 794 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 795 msgid "" 796 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" 797 "only instead of read-write" 798 msgstr "" 799 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да " 800 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и " 801 "запис“." 802 803 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 804 msgid "H_idden" 805 msgstr "_Скрито" 806 807 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 808 msgid "" 809 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " 810 "interfaces" 811 msgstr "" 812 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи " 813 "съдържанието на дяла може да не се показва" 814 790 815 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 791 msgid "_System partition" 792 msgstr "_системен дял" 816 msgid "Do Not _Automount" 817 msgstr "Да не се монтира _автоматично" 818 819 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 820 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" 821 msgstr "" 822 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират " 823 "автоматично дяла." 824 825 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 826 msgid "" 827 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 828 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" 829 msgstr "" 830 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 831 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 832 "label</b>." 793 833 794 834 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 795 msgid "Enter passphrase used to protect the data" 796 msgstr "Въведете парола за защита на данните" 835 msgid "" 836 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 837 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" 838 msgstr "" 839 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 840 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-" 841 "label." 797 842 798 843 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 … … 800 845 msgstr "файлова с_истема" 801 846 802 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 7847 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 803 848 msgid "" 804 849 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or " … … 808 853 "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>" 809 854 810 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 8855 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 811 856 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" 812 857 msgstr "" … … 814 859 "btrfs, xfs или swap" 815 860 816 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9817 msgid ""818 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "819 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"820 msgstr ""821 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "822 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"823 "label."824 825 861 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 826 msgid "" 827 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 828 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" 829 msgstr "" 830 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 831 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 832 "label</b>." 833 834 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 862 msgid "Enter passphrase used to protect the data" 863 msgstr "Въведете парола за защита на данните" 864 865 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 835 866 msgid "_Erase" 836 867 msgstr "" 837 868 838 869 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 839 msgid "<big>Format Disk</big>" 840 msgstr "<big>Форматиране на диска</big>" 841 842 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 870 #, fuzzy 871 msgid "Format Disk" 872 msgstr "Форматиране на диск…" 873 874 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 843 875 msgid "_Format..." 844 876 msgstr "_Форматиране…" 845 877 846 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h: 4878 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 847 879 msgid "_Partitioning" 848 880 msgstr "_Разделяне" 849 881 850 882 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 851 msgid "<big>Format Volume</big>" 883 #, fuzzy 884 msgid "Format Volume" 852 885 msgstr "<big>Форматиране на тома</big>" 853 886 854 887 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 888 msgid "_Image to restore" 889 msgstr "_Образ за възстановяване" 890 891 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 892 msgid "Select Disk Image to restore" 893 msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен" 894 895 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 855 896 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498 856 897 msgid "Copying data to device..." 857 898 msgstr "Копиране на данните в устройството…" 858 899 859 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2860 msgid "Select Disk Image to restore"861 msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"862 863 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3864 msgid "_Image to restore"865 msgstr "_Образ за възстановяване"866 867 900 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 868 901 msgid "_Start Restoring..." … … 870 903 871 904 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 872 msgid " Conveyance"873 msgstr " Транспортна"905 msgid "SMART Data" 906 msgstr "Данни от S.M.A.R.T." 874 907 875 908 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 876 msgid " Description"877 msgstr " Описание"909 msgid "_Start Self-test..." 910 msgstr "С_тартиране на самодиагностика…" 878 911 879 912 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 880 msgid " Extended"881 msgstr " Разширен дял"913 msgid "_Stop Self-test" 914 msgstr "_Спиране на самодиагностиката" 882 915 883 916 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 884 msgid "Overall Assessment"885 msgstr "Пълна оценка"886 887 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5888 917 msgid "Powered On" 889 918 msgstr "В работно състояние" 890 919 891 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 892 msgid "SMART _Attributes" 893 msgstr "_Атрибути на S.M.A.R.T." 894 895 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 896 msgid "Self-assessment" 897 msgstr "Самооценка" 898 899 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 900 msgid "Self-test Result" 901 msgstr "Резултат от самодиагностика" 902 903 # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика 904 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 905 msgid "Short" 906 msgstr "Кратка" 907 908 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html 909 #. * or the next string for a longer explanation. 910 #. 911 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 920 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 921 msgid "Updated" 922 msgstr "Обновен" 923 924 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html 925 #. * or the next string for a longer explanation. 926 #. 927 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 912 928 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 913 929 msgid "Temperature" 914 930 msgstr "Температура" 915 931 916 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 932 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 933 msgid "Self-test Result" 934 msgstr "Резултат от самодиагностика" 935 936 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 937 msgid "Self-assessment" 938 msgstr "Самооценка" 939 940 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 941 msgid "Overall Assessment" 942 msgstr "Пълна оценка" 943 944 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 945 msgid "SMART _Attributes" 946 msgstr "_Атрибути на S.M.A.R.T." 947 948 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value 949 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491 950 msgid "Value" 951 msgstr "Стойност" 952 953 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 917 954 msgid "Type" 918 955 msgstr "Вид" 919 956 920 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 921 msgid "Updated" 922 msgstr "Обновен" 923 924 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value 925 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491 926 msgid "Value" 927 msgstr "Стойност" 928 957 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 958 msgid "Description" 959 msgstr "Описание" 960 961 # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика 929 962 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 930 msgid " _Start Self-test..."931 msgstr " С_тартиране на самодиагностика…"963 msgid "Short" 964 msgstr "Кратка" 932 965 933 966 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 934 msgid "_Stop Self-test" 935 msgstr "_Спиране на самодиагностиката" 967 msgid "Extended" 968 msgstr "Разширен дял" 969 970 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 971 msgid "Conveyance" 972 msgstr "Транспортна" 936 973 937 974 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 938 msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>" 975 #, fuzzy 976 msgid "Enter passphrase to unlock" 939 977 msgstr "<big>Въведете парола, за да бъде отключено</big>" 940 978 … … 953 991 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:80 954 992 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" 955 msgstr "Изберете файлове с образи, ко йто да бъдат монтирани"993 msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани" 956 994 957 995 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:84 … … 1641 1679 msgid "" 1642 1680 "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>" 1643 msgstr "%s <span size=\"small\">(Нормално: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>" 1681 msgstr "" 1682 "%s <span size=\"small\">(Нормализирано: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>" 1644 1683 1645 1684 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English … … 1922 1961 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" 1923 1962 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952 1924 #, c-format1963 #, fuzzy, c-format 1925 1964 msgctxt "benchmark-access-time" 1926 1965 msgid "%.2f msec" … … 1946 1985 msgctxt "benchmarking" 1947 1986 msgid "Error seeking to offset %lld" 1948 msgstr "Грешка при търсене вотместване %lld"1987 msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld" 1949 1988 1950 1989 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316 … … 1978 2017 msgctxt "benchmarking" 1979 2018 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" 1980 msgstr "Грешка при синхронизиране ( наотместване %lld): %m"2019 msgstr "Грешка при синхронизиране (при отместване %lld): %m" 1981 2020 1982 2021 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452 … … 1984 2023 msgctxt "benchmarking" 1985 2024 msgid "Error seeking to offset %lld: %m" 1986 msgstr "Грешка при търсене вотместване %lld:%m"2025 msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld:%m" 1987 2026 1988 2027 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464 … … 2160 2199 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 2161 2200 msgid "Overwrite existing data with zeroes" 2162 msgstr "Записване на нул авърху всички налични данни"2201 msgstr "Записване на нули върху всички налични данни" 2163 2202 2164 2203 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498 … … 2645 2684 msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)" 2646 2685 2647 #: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:75 52686 #: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754 2648 2687 msgid "Error attaching disk image" 2649 2688 msgstr "Грешка при свързване на образ на диск" … … 2658 2697 2659 2698 #. Add a RO check button that defaults to RO 2660 #: ../src/disks/gduwindow.c:73 32699 #: ../src/disks/gduwindow.c:732 2661 2700 msgid "Set up _read-only loop device" 2662 2701 msgstr "" … … 2664 2703 "_четене“" 2665 2704 2666 #: ../src/disks/gduwindow.c:73 42705 #: ../src/disks/gduwindow.c:733 2667 2706 msgid "" 2668 2707 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't " … … 2674 2713 2675 2714 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 2676 #: ../src/disks/gduwindow.c:1 7002715 #: ../src/disks/gduwindow.c:1699 2677 2716 #, c-format 2678 2717 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>" … … 2682 2721 #. * the expected end time... 2683 2722 #. 2684 #: ../src/disks/gduwindow.c:173 22723 #: ../src/disks/gduwindow.c:1731 2685 2724 msgctxt "job-remaining-exceeded" 2686 2725 msgid "Almost done..." 2687 2726 msgstr "" 2688 2727 2689 #: ../src/disks/gduwindow.c:173 72728 #: ../src/disks/gduwindow.c:1736 2690 2729 #, c-format 2691 2730 msgctxt "job-remaining" … … 2696 2735 #. * our application is running. 2697 2736 #. 2698 #: ../src/disks/gduwindow.c:189 32737 #: ../src/disks/gduwindow.c:1892 2699 2738 msgid "Connected to another seat" 2700 2739 msgstr "" 2701 2740 2702 #: ../src/disks/gduwindow.c:219 42741 #: ../src/disks/gduwindow.c:2193 2703 2742 msgctxt "partition type" 2704 2743 msgid "Unknown" 2705 2744 msgstr "неизвестен" 2706 2745 2707 #: ../src/disks/gduwindow.c:222 62746 #: ../src/disks/gduwindow.c:2225 2708 2747 msgid "Extended Partition" 2709 2748 msgstr "Разширен дял" … … 2711 2750 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink 2712 2751 #. 2713 #: ../src/disks/gduwindow.c:226 72752 #: ../src/disks/gduwindow.c:2266 2714 2753 msgid "Filesystem Root" 2715 2754 msgstr "Коренова папка на файловата система" 2716 2755 2717 2756 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar 2718 #: ../src/disks/gduwindow.c:227 52757 #: ../src/disks/gduwindow.c:2274 2719 2758 #, c-format 2720 2759 msgid "Yes, mounted at %s" … … 2724 2763 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label 2725 2764 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label 2726 #: ../src/disks/gduwindow.c:228 1 ../src/disks/gduwindow.c:23172727 #: ../src/disks/gduwindow.c:234 32765 #: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316 2766 #: ../src/disks/gduwindow.c:2342 2728 2767 msgid "No" 2729 2768 msgstr "не се използва" … … 2731 2770 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label 2732 2771 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label 2733 #: ../src/disks/gduwindow.c:231 1 ../src/disks/gduwindow.c:23372772 #: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336 2734 2773 msgid "Yes" 2735 2774 msgstr "използва се" … … 2738 2777 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table" 2739 2778 #. 2740 #: ../src/disks/gduwindow.c:247 12779 #: ../src/disks/gduwindow.c:2470 2741 2780 #, c-format 2742 2781 msgid "Unallocated Space (%s)" … … 2744 2783 2745 2784 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known) 2746 #: ../src/disks/gduwindow.c:247 62785 #: ../src/disks/gduwindow.c:2475 2747 2786 msgid "Unallocated Space" 2748 2787 msgstr "Незаделено пространство" 2749 2788 2750 #: ../src/disks/gduwindow.c:276 52789 #: ../src/disks/gduwindow.c:2764 2751 2790 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" 2752 2791 msgstr "" 2753 2792 2754 #: ../src/disks/gduwindow.c:281 12793 #: ../src/disks/gduwindow.c:2810 2755 2794 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" 2756 2795 msgstr "" 2757 2796 2758 #: ../src/disks/gduwindow.c:288 62797 #: ../src/disks/gduwindow.c:2885 2759 2798 msgid "Error mounting filesystem" 2760 2799 msgstr "Грешка при монтиране на файлова система" 2761 2800 2762 #: ../src/disks/gduwindow.c:292 62801 #: ../src/disks/gduwindow.c:2925 2763 2802 msgid "Error unmounting filesystem" 2764 2803 msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система" 2765 2804 2766 #: ../src/disks/gduwindow.c:300 72805 #: ../src/disks/gduwindow.c:3006 2767 2806 msgid "Error deleting partition" 2768 2807 msgstr "Грешка при изтриване на дял" 2769 2808 2770 #: ../src/disks/gduwindow.c:302 32809 #: ../src/disks/gduwindow.c:3022 2771 2810 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" 2772 2811 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?" 2773 2812 2774 #: ../src/disks/gduwindow.c:302 42813 #: ../src/disks/gduwindow.c:3023 2775 2814 msgid "All data on the partition will be lost" 2776 2815 msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени" 2777 2816 2778 #: ../src/disks/gduwindow.c:302 52817 #: ../src/disks/gduwindow.c:3024 2779 2818 msgid "_Delete" 2780 2819 msgstr "_Изтриване" 2781 2820 2782 #: ../src/disks/gduwindow.c:305 62821 #: ../src/disks/gduwindow.c:3055 2783 2822 msgid "Error ejecting media" 2784 2823 msgstr "Грешка при изваждане на носителя" 2785 2824 2786 #: ../src/disks/gduwindow.c:310 82825 #: ../src/disks/gduwindow.c:3107 2787 2826 msgid "Error locking encrypted device" 2788 2827 msgstr "Грешка при заключване на шифрирано устройството" 2789 2828 2790 #: ../src/disks/gduwindow.c:314 92829 #: ../src/disks/gduwindow.c:3148 2791 2830 msgid "Error starting swap" 2792 2831 msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет" 2793 2832 2794 #: ../src/disks/gduwindow.c:318 62833 #: ../src/disks/gduwindow.c:3185 2795 2834 msgid "Error stopping swap" 2796 2835 msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет" 2797 2836 2798 #: ../src/disks/gduwindow.c:322 82837 #: ../src/disks/gduwindow.c:3227 2799 2838 msgid "Error setting autoclear flag" 2800 2839 msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)" 2801 2840 2802 #: ../src/disks/gduwindow.c:328 1 ../src/disks/gduwindow.c:33362841 #: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335 2803 2842 msgid "Error canceling job" 2804 2843 msgstr "Грешка при отменяне на задача" 2805 2844 2806 #: ../src/libgdu/gduutils.c:8 82845 #: ../src/libgdu/gduutils.c:86 2807 2846 msgid "All Files" 2808 2847 msgstr "Всички файлове" 2809 2848 2810 #: ../src/libgdu/gduutils.c:9 22849 #: ../src/libgdu/gduutils.c:90 2811 2850 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" 2812 2851 msgstr "Файлове с образи – *.img, *.iso" 2813 2852 2814 2853 #. Translators: Used for number of years 2815 #: ../src/libgdu/gduutils.c:40 12854 #: ../src/libgdu/gduutils.c:403 2816 2855 #, c-format 2817 2856 msgid "%d year" … … 2821 2860 2822 2861 #. Translators: Used for number of months 2823 #: ../src/libgdu/gduutils.c:4 082862 #: ../src/libgdu/gduutils.c:410 2824 2863 #, c-format 2825 2864 msgid "%d month" … … 2829 2868 2830 2869 #. Translators: Used for number of days 2831 #: ../src/libgdu/gduutils.c:41 52870 #: ../src/libgdu/gduutils.c:417 2832 2871 #, c-format 2833 2872 msgid "%d day" … … 2837 2876 2838 2877 #. Translators: Used for number of hours 2839 #: ../src/libgdu/gduutils.c:42 22878 #: ../src/libgdu/gduutils.c:424 2840 2879 #, c-format 2841 2880 msgid "%d hour" … … 2845 2884 2846 2885 #. Translators: Used for number of minutes 2847 #: ../src/libgdu/gduutils.c:4 292886 #: ../src/libgdu/gduutils.c:431 2848 2887 #, c-format 2849 2888 msgid "%d minute" … … 2853 2892 2854 2893 #. Translators: Used for number of seconds 2855 #: ../src/libgdu/gduutils.c:43 62894 #: ../src/libgdu/gduutils.c:438 2856 2895 #, c-format 2857 2896 msgid "%d second" … … 2861 2900 2862 2901 #. Translators: Used for number of milli-seconds 2863 #: ../src/libgdu/gduutils.c:44 32902 #: ../src/libgdu/gduutils.c:445 2864 2903 #, c-format 2865 2904 msgid "%d milli-second" … … 2869 2908 2870 2909 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days 2871 #: ../src/libgdu/gduutils.c:50 72910 #: ../src/libgdu/gduutils.c:509 2872 2911 #, c-format 2873 2912 msgctxt "duration-year-to-inf" … … 2876 2915 2877 2916 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days 2878 #: ../src/libgdu/gduutils.c:51 22917 #: ../src/libgdu/gduutils.c:514 2879 2918 #, c-format 2880 2919 msgctxt "duration-months-to-year" … … 2883 2922 2884 2923 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours 2885 #: ../src/libgdu/gduutils.c:51 72924 #: ../src/libgdu/gduutils.c:519 2886 2925 #, c-format 2887 2926 msgctxt "duration-day-to-month" … … 2890 2929 2891 2930 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes 2892 #: ../src/libgdu/gduutils.c:52 22931 #: ../src/libgdu/gduutils.c:524 2893 2932 #, c-format 2894 2933 msgctxt "duration-hour-to-day" … … 2897 2936 2898 2937 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds 2899 #: ../src/libgdu/gduutils.c:53 32938 #: ../src/libgdu/gduutils.c:535 2900 2939 #, c-format 2901 2940 msgctxt "duration-minute-to-hour" … … 2903 2942 msgstr "" 2904 2943 2905 #: ../src/libgdu/gduutils.c:54 22944 #: ../src/libgdu/gduutils.c:544 2906 2945 msgctxt "duration" 2907 2946 msgid "Less than a minute" … … 2909 2948 2910 2949 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds 2911 #: ../src/libgdu/gduutils.c:54 72950 #: ../src/libgdu/gduutils.c:549 2912 2951 #, c-format 2913 2952 msgctxt "duration-second-to-minute" … … 2916 2955 2917 2956 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds 2918 #: ../src/libgdu/gduutils.c:55 32957 #: ../src/libgdu/gduutils.c:555 2919 2958 #, c-format 2920 2959 msgctxt "duration-zero-to-second" 2921 2960 msgid "%s" 2922 2961 msgstr "" 2962 2963 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>" 2964 #~ msgstr "<big>Смяна на паролата</big>" 2965 2966 #~ msgid "<big>Contents</big>" 2967 #~ msgstr "<big>Съдържание</big>" 2968 2969 #~ msgid "<big>Edit Partition</big>" 2970 #~ msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>" 2971 2972 #~ msgid "<big>Format Disk</big>" 2973 #~ msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)