Changeset 2652
- Timestamp:
- Jul 17, 2012, 9:29:01 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (61 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2650 r2652 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2012-07-1 0 22:50+0300\n"21 "PO-Revision-Date: 2012-07-1 0 22:48+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2012-07-17 21:26+0300\n" 21 "PO-Revision-Date: 2012-07-17 21:28+0300\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 189 189 msgstr "Bluetooth" 190 190 191 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h: 22191 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:14 192 192 msgid "Remove Device" 193 193 msgstr "Премахване на устройството" … … 633 633 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 634 634 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 635 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:45 6635 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455 636 636 msgid "_Cancel" 637 637 msgstr "_Отказ" … … 1491 1491 #. * The device has been disabled 1492 1492 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025 1493 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1 1271493 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 1494 1494 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 1495 1495 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 … … 1675 1675 msgstr "_Закъснение:" 1676 1676 1677 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed 1678 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select 1679 #. * another entry manually 1680 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:855 1681 msgctxt "Wireless access point" 1682 msgid "Other..." 1683 msgstr "Друга…" 1684 1685 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security 1686 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 1687 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1388 1688 msgid "WEP" 1689 msgstr "WEP" 1690 1691 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 1692 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1023 1693 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1392 1694 msgid "WPA" 1695 msgstr "WPA" 1696 1697 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 1698 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1027 1699 msgid "WPA2" 1700 msgstr "WPA2" 1701 1702 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security 1703 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1032 1704 msgid "Enterprise" 1705 msgstr "Корпоративна" 1706 1707 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security 1708 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1038 1709 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1383 1710 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324 1711 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341 1712 msgid "None" 1713 msgstr "Без" 1714 1715 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1488 1716 msgid "Hotspot" 1717 msgstr "Точка за безжичен достъп" 1718 1719 #. Translators: network device speed 1720 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1495 1721 #, c-format 1722 msgid "%d Mb/s" 1723 msgstr "%d Mb/s" 1724 1725 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1718 1726 msgid "Add new connection" 1727 msgstr "Добавяне на нова връзка" 1728 1729 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1911 ../panels/network/network.ui.h:9 1730 msgid "IPv4 Address" 1731 msgstr "Адрес (IPv4)" 1732 1733 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1912 ../panels/network/network.ui.h:10 1734 msgid "IPv6 Address" 1735 msgstr "Адрес (IPv6)" 1736 1737 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1915 1738 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1918 ../panels/network/network.ui.h:8 1739 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 1740 msgid "IP Address" 1741 msgstr "Адрес по IP" 1742 1743 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 1744 msgid "Network proxy" 1745 msgstr "Мрежов сървър-посредник" 1746 1747 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2228 ../panels/network/net-vpn.c:278 1748 #, c-format 1749 msgid "%s VPN" 1750 msgstr "ВЧМ „%s“" 1751 1752 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible 1753 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2295 1754 msgid "The system network services are not compatible with this version." 1755 msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия." 1756 1757 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2494 1758 #, c-format 1759 msgid "" 1760 "Network details for %s including password and any custom configuration will " 1761 "be lost" 1762 msgstr "" 1763 "Данните за мрежата „%s“, включително пароли и потребителски настройки ще " 1764 "бъдат изгубени" 1765 1766 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2504 1767 msgid "Forget" 1768 msgstr "Премахване" 1769 1770 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3073 1771 msgid "Not connected to the internet." 1772 msgstr "Няма връзка към Интернет." 1773 1774 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3074 1775 msgid "Create the hotspot anyway?" 1776 msgstr "Създаване на точка за безжичен достъп въпреки това?" 1777 1778 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3092 1779 #, c-format 1780 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" 1781 msgstr "" 1782 "Прекъсване на връзката с „%s“ и създаване на нова точка за безжичен достъп?" 1783 1784 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095 1785 msgid "This is your only connection to the internet." 1786 msgstr "Това е единствената ви връзка към Интернет." 1787 1788 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3113 1789 msgid "Create _Hotspot" 1790 msgstr "Създаване на _точка за безжичен достъп" 1791 1792 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3173 1793 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" 1794 msgstr "" 1795 "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" 1796 1797 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3176 1798 msgid "_Stop Hotspot" 1799 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" 1800 1801 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the 1802 #. * network panel 1803 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195 1804 msgid "Air_plane Mode" 1805 msgstr "Режим „В само_лет“" 1806 1807 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 1808 #: ../panels/network/network.ui.h:11 1809 msgid "Network" 1810 msgstr "Мрежови" 1811 1812 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 1813 msgid "Network settings" 1814 msgstr "Мрежови настройки" 1815 1816 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel 1817 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 1818 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" 1819 msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник;" 1820 1677 1821 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank 1678 #: ../panels/network/ cc-network-panel.c:2931822 #: ../panels/network/net-proxy.c:67 1679 1823 msgid "" 1680 1824 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." … … 1687 1831 #. * machine that it should proxy all of your web traffic 1688 1832 #. * through them. 1689 #: ../panels/network/ cc-network-panel.c:3011833 #: ../panels/network/net-proxy.c:75 1690 1834 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." 1691 1835 msgstr "Не се препоръчва за недоверени общодостъпни мрежи." 1692 1836 1693 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed 1694 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select 1695 #. * another entry manually 1696 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1020 1697 msgctxt "Wireless access point" 1698 msgid "Other..." 1699 msgstr "Друга…" 1700 1701 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security 1702 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1184 1703 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1729 1704 msgid "WEP" 1705 msgstr "WEP" 1706 1707 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 1708 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1188 1709 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 1710 msgid "WPA" 1711 msgstr "WPA" 1712 1713 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 1714 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192 1715 msgid "WPA2" 1716 msgstr "WPA2" 1717 1718 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security 1719 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1197 1720 msgid "Enterprise" 1721 msgstr "Корпоративна" 1722 1723 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security 1724 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1203 1725 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1724 1726 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324 1727 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341 1728 msgid "None" 1729 msgstr "Без" 1730 1731 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1829 1732 msgid "Hotspot" 1733 msgstr "Точка за безжичен достъп" 1734 1735 #. Translators: network device speed 1736 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1836 1737 #, c-format 1738 msgid "%d Mb/s" 1739 msgstr "%d Mb/s" 1740 1741 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2059 1742 msgid "Add new connection" 1743 msgstr "Добавяне на нова връзка" 1744 1745 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2252 ../panels/network/network.ui.h:17 1746 msgid "IPv4 Address" 1747 msgstr "Адрес (IPv4)" 1748 1749 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2253 ../panels/network/network.ui.h:18 1750 msgid "IPv6 Address" 1751 msgstr "Адрес (IPv6)" 1752 1753 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2256 1754 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2259 ../panels/network/network.ui.h:16 1755 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 1756 msgid "IP Address" 1757 msgstr "Адрес по IP" 1758 1759 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2306 1760 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2681 1761 #, c-format 1762 msgid "%s VPN" 1763 msgstr "ВЧМ „%s“" 1764 1765 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2414 1837 #: ../panels/network/net-proxy.c:367 1766 1838 msgid "Proxy" 1767 1839 msgstr "Сървър-посредник" 1768 1840 1769 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2488 1770 msgid "Network proxy" 1771 msgstr "Мрежов сървър-посредник" 1772 1773 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible 1774 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2748 1775 msgid "The system network services are not compatible with this version." 1776 msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия." 1777 1778 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2950 1779 #, c-format 1780 msgid "" 1781 "Network details for %s including password and any custom configuration will " 1782 "be lost" 1783 msgstr "" 1784 "Данните за мрежата „%s“, включително пароли и потребителски настройки ще " 1785 "бъдат изгубени" 1786 1787 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2960 1788 msgid "Forget" 1789 msgstr "Премахване" 1790 1791 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3534 1792 msgid "Not connected to the internet." 1793 msgstr "Няма връзка към Интернет." 1794 1795 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3535 1796 msgid "Create the hotspot anyway?" 1797 msgstr "Създаване на точка за безжичен достъп въпреки това?" 1798 1799 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3553 1800 #, c-format 1801 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" 1802 msgstr "" 1803 "Прекъсване на връзката с „%s“ и създаване на нова точка за безжичен достъп?" 1804 1805 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3556 1806 msgid "This is your only connection to the internet." 1807 msgstr "Това е единствената ви връзка към Интернет." 1808 1809 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3574 1810 msgid "Create _Hotspot" 1811 msgstr "Създаване на _точка за безжичен достъп" 1812 1813 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3634 1814 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" 1815 msgstr "" 1816 "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" 1817 1818 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3637 1819 msgid "_Stop Hotspot" 1820 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" 1821 1822 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the 1823 #. * network panel 1824 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3656 1825 msgid "Air_plane Mode" 1826 msgstr "Режим „В само_лет“" 1827 1828 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 1829 #: ../panels/network/network.ui.h:19 1830 msgid "Network" 1831 msgstr "Мрежови" 1832 1833 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 1834 msgid "Network settings" 1835 msgstr "Мрежови настройки" 1836 1837 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel 1838 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 1839 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" 1840 msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник;" 1841 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 1842 msgid "H_TTPS Proxy" 1843 msgstr "_HTTPS сървър-посредник" 1844 1845 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 1846 msgid "_Configuration URL" 1847 msgstr "Адрес за _настройка" 1848 1849 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 1850 msgid "_FTP Proxy" 1851 msgstr "Сървър-_посредник за FTP" 1852 1853 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 1854 msgid "_HTTP Proxy" 1855 msgstr "_Сървър-посредник за HTTP " 1856 1857 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 1858 msgid "_Method" 1859 msgstr "_Метод" 1860 1861 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 1862 msgid "_Socks Host" 1863 msgstr "_Хост за Socks:" 1864 1865 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 ../panels/network/network.ui.h:26 1866 msgctxt "proxy method" 1867 msgid "Automatic" 1868 msgstr "автоматично разпознаване" 1869 1870 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 ../panels/network/network.ui.h:27 1871 msgctxt "proxy method" 1872 msgid "Manual" 1873 msgstr "ръчна настройка" 1874 1875 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:28 1876 msgctxt "proxy method" 1877 msgid "None" 1878 msgstr "без" 1841 1879 1842 1880 #: ../panels/network/network.ui.h:1 … … 1861 1899 1862 1900 #: ../panels/network/network.ui.h:6 1863 msgid " Disable VPN"1864 msgstr " Изключване на ВЧМ"1901 msgid "Hardware Address" 1902 msgstr "Апаратен адрес" 1865 1903 1866 1904 #: ../panels/network/network.ui.h:7 1867 msgid "FTP Port" 1868 msgstr "Порт за FTP" 1869 1870 #: ../panels/network/network.ui.h:8 1905 msgid "IMEI" 1906 msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)" 1907 1908 #: ../panels/network/network.ui.h:12 1909 msgid "Network Name" 1910 msgstr "Име на мрежата" 1911 1912 #: ../panels/network/network.ui.h:13 1913 msgid "Provider" 1914 msgstr "Доставчик" 1915 1916 #: ../panels/network/network.ui.h:15 1917 msgid "Security" 1918 msgstr "Сигурност" 1919 1920 #: ../panels/network/network.ui.h:16 1921 msgid "Security Key" 1922 msgstr "Ключ за сигурност" 1923 1924 #: ../panels/network/network.ui.h:17 1925 msgid "Select the interface to use for the new service" 1926 msgstr "Изберете устройството, което ще се използва за новата услуга" 1927 1928 #: ../panels/network/network.ui.h:18 1929 msgid "Subnet Mask" 1930 msgstr "Мрежова маска" 1931 1932 #: ../panels/network/network.ui.h:19 ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 1933 msgid "VPN" 1934 msgstr "ВЧМ" 1935 1936 #: ../panels/network/network.ui.h:20 1937 msgid "_Forget Network" 1938 msgstr "_Премахване на мрежата" 1939 1940 #: ../panels/network/network.ui.h:21 1941 msgid "_Interface" 1942 msgstr "_Устройство" 1943 1944 #: ../panels/network/network.ui.h:22 1945 msgid "_Network Name" 1946 msgstr "Име на _мрежата" 1947 1948 #: ../panels/network/network.ui.h:23 1949 msgid "_Options..." 1950 msgstr "Настро_йки…" 1951 1952 #: ../panels/network/network.ui.h:24 1953 msgid "_Stop Hotspot..." 1954 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп…" 1955 1956 #: ../panels/network/network.ui.h:25 1957 msgid "_Use as Hotspot..." 1958 msgstr "_Използване като точка за безжичен достъп…" 1959 1960 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 1871 1961 msgid "Gateway" 1872 1962 msgstr "Шлюз" 1873 1963 1874 #: ../panels/network/network .ui.h:91964 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 1875 1965 msgid "Group Name" 1876 1966 msgstr "Име на групата" 1877 1967 1878 #: ../panels/network/network .ui.h:101968 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 1879 1969 msgid "Group Password" 1880 1970 msgstr "Парола на групата" 1881 1971 1882 #: ../panels/network/network.ui.h:11 1883 msgid "HTTP Port" 1884 msgstr "Порт за HTTP" 1885 1886 #: ../panels/network/network.ui.h:12 1887 msgid "HTTPS Port" 1888 msgstr "Порт за HTTPS" 1889 1890 #: ../panels/network/network.ui.h:13 1891 msgid "H_TTPS Proxy" 1892 msgstr "_HTTPS сървър-посредник" 1893 1894 #: ../panels/network/network.ui.h:14 1895 msgid "Hardware Address" 1896 msgstr "Апаратен адрес" 1897 1898 #: ../panels/network/network.ui.h:15 1899 msgid "IMEI" 1900 msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)" 1901 1902 #: ../panels/network/network.ui.h:20 1903 msgid "Network Name" 1904 msgstr "Име на мрежата" 1905 1906 #: ../panels/network/network.ui.h:21 1907 msgid "Provider" 1908 msgstr "Доставчик" 1909 1910 #: ../panels/network/network.ui.h:23 1911 msgid "Security" 1912 msgstr "Сигурност" 1913 1914 #: ../panels/network/network.ui.h:24 1915 msgid "Security Key" 1916 msgstr "Ключ за сигурност" 1917 1918 #: ../panels/network/network.ui.h:25 1919 msgid "Select the interface to use for the new service" 1920 msgstr "Изберете устройството, което ще се използва за новата услуга" 1921 1922 #: ../panels/network/network.ui.h:26 1923 msgid "Socks Port" 1924 msgstr "Порт за Socks" 1925 1926 #: ../panels/network/network.ui.h:27 1927 msgid "Subnet Mask" 1928 msgstr "Мрежова маска" 1929 1930 #: ../panels/network/network.ui.h:28 1972 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 1931 1973 msgid "Username" 1932 1974 msgstr "Потребителско име" 1933 1975 1934 #: ../panels/network/network.ui.h:29 1935 msgid "VPN" 1936 msgstr "ВЧМ" 1937 1938 #: ../panels/network/network.ui.h:30 1976 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 1939 1977 msgid "VPN Type" 1940 1978 msgstr "Вид на ВЧМ" 1941 1979 1942 #: ../panels/network/network.ui.h:31 1943 msgid "_Configuration URL" 1944 msgstr "Адрес за _настройка" 1945 1946 #: ../panels/network/network.ui.h:32 1980 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 1947 1981 msgid "_Configure..." 1948 1982 msgstr "_Настройване…" 1949 1950 #: ../panels/network/network.ui.h:331951 msgid "_FTP Proxy"1952 msgstr "Сървър-_посредник за FTP"1953 1954 #: ../panels/network/network.ui.h:341955 msgid "_Forget Network"1956 msgstr "_Премахване на мрежата"1957 1958 #: ../panels/network/network.ui.h:351959 msgid "_HTTP Proxy"1960 msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "1961 1962 #: ../panels/network/network.ui.h:361963 msgid "_Interface"1964 msgstr "_Устройство"1965 1966 #: ../panels/network/network.ui.h:371967 msgid "_Method"1968 msgstr "_Метод"1969 1970 #: ../panels/network/network.ui.h:381971 msgid "_Network Name"1972 msgstr "Име на _мрежата"1973 1974 #: ../panels/network/network.ui.h:391975 msgid "_Options..."1976 msgstr "Настро_йки…"1977 1978 #: ../panels/network/network.ui.h:401979 msgid "_Socks Host"1980 msgstr "_Хост за Socks:"1981 1982 #: ../panels/network/network.ui.h:411983 msgid "_Stop Hotspot..."1984 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп…"1985 1986 #: ../panels/network/network.ui.h:421987 msgid "_Use as Hotspot..."1988 msgstr "_Използване като точка за безжичен достъп…"1989 1990 #: ../panels/network/network.ui.h:431991 msgctxt "proxy method"1992 msgid "Automatic"1993 msgstr "автоматично разпознаване"1994 1995 #: ../panels/network/network.ui.h:441996 msgctxt "proxy method"1997 msgid "Manual"1998 msgstr "ръчна настройка"1999 2000 #: ../panels/network/network.ui.h:452001 msgctxt "proxy method"2002 msgid "None"2003 msgstr "без"2004 1983 2005 1984 #. TRANSLATORS: device type … … 2408 2387 msgstr "Премахване на регистрация" 2409 2388 2410 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:17 12389 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:170 2411 2390 msgid "Unknown time" 2412 2391 msgstr "Неизвестно време" 2413 2392 2414 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:17 72393 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:176 2415 2394 #, c-format 2416 2395 msgid "%i minute" … … 2419 2398 msgstr[1] "%i минути" 2420 2399 2421 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:18 92400 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 2422 2401 #, c-format 2423 2402 msgid "%i hour" … … 2428 2407 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 2429 2408 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 2430 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 72409 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 2431 2410 #, c-format 2432 2411 msgid "%i %s %i %s" 2433 2412 msgstr "%i %s и %i %s" 2434 2413 2435 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 82414 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:197 2436 2415 msgid "hour" 2437 2416 msgid_plural "hours" … … 2439 2418 msgstr[1] "часа" 2440 2419 2441 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 92420 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 2442 2421 msgid "minute" 2443 2422 msgid_plural "minutes" … … 2446 2425 2447 2426 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 2448 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:24 22427 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 2449 2428 #, c-format 2450 2429 msgid "Charging - %s until fully charged" … … 2452 2431 2453 2432 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 2454 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 502433 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 2455 2434 #, c-format 2456 2435 msgid "Caution low battery, %s remaining" … … 2458 2437 2459 2438 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 2460 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:25 82439 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 2461 2440 #, c-format 2462 2441 msgid "Using battery power - %s remaining" … … 2464 2443 2465 2444 #. TRANSLATORS: primary battery 2466 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:27 52445 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 2467 2446 msgid "Charging" 2468 2447 msgstr "Зареждане" 2469 2448 2470 2449 #. TRANSLATORS: primary battery 2471 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 802450 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 2472 2451 msgid "Using battery power" 2473 2452 msgstr "Работа от батерии" 2474 2453 2475 2454 #. TRANSLATORS: primary battery 2476 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:28 42455 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 2477 2456 msgid "Charging - fully charged" 2478 2457 msgstr "Зареждане. Пълно зареждане" 2479 2458 2480 2459 #. TRANSLATORS: primary battery 2481 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:28 82460 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:287 2482 2461 msgid "Empty" 2483 2462 msgstr "Разредена" 2484 2463 2485 2464 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 2486 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:35 62465 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:355 2487 2466 #, c-format 2488 2467 msgid "Caution low UPS, %s remaining" … … 2491 2470 2492 2471 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 2493 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:36 22472 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:361 2494 2473 #, c-format 2495 2474 msgid "Using UPS power - %s remaining" … … 2497 2476 2498 2477 #. TRANSLATORS: UPS battery 2499 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:3 802478 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:379 2500 2479 msgid "Caution low UPS" 2501 2480 msgstr "Внимание: нисък заряд на непрекъсваемото токозахранване (UPS)" 2502 2481 2503 2482 #. TRANSLATORS: UPS battery 2504 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:38 52483 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:384 2505 2484 msgid "Using UPS power" 2506 2485 msgstr "Работа от непрекъсваемо токозахранване (UPS)" 2507 2486 2508 2487 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay 2509 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:43 72488 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 2510 2489 msgid "Your secondary battery is fully charged" 2511 2490 msgstr "Допълнителната батерия е напълно заредена" 2512 2491 2513 2492 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay 2514 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:44 12493 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:440 2515 2494 msgid "Your secondary battery is empty" 2516 2495 msgstr "Допълнителната батерия е разредена" 2517 2496 2518 2497 #. TRANSLATORS: secondary battery 2519 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:52 42498 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 2520 2499 msgid "Wireless mouse" 2521 2500 msgstr "Безжична мишка" 2522 2501 2523 2502 #. TRANSLATORS: secondary battery 2524 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:52 82503 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 2525 2504 msgid "Wireless keyboard" 2526 2505 msgstr "Безжична клавиатура" 2527 2506 2528 2507 #. TRANSLATORS: secondary battery 2529 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:53 22508 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 2530 2509 msgid "Uninterruptible power supply" 2531 2510 msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" 2532 2511 2533 2512 #. TRANSLATORS: secondary battery 2534 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:53 62513 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 2535 2514 msgid "Personal digital assistant" 2536 2515 msgstr "Цифров помощник" 2537 2516 2538 2517 #. TRANSLATORS: secondary battery 2539 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 402518 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 2540 2519 msgid "Cellphone" 2541 2520 msgstr "Мобилен телефон" 2542 2521 2543 2522 #. TRANSLATORS: secondary battery 2544 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:54 42523 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 2545 2524 msgid "Media player" 2546 2525 msgstr "Музикално устройство" 2547 2526 2548 2527 #. TRANSLATORS: secondary battery 2549 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:54 82528 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 2550 2529 msgid "Tablet" 2551 2530 msgstr "Таблет" 2552 2531 2553 2532 #. TRANSLATORS: secondary battery 2554 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:55 22533 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 2555 2534 msgid "Computer" 2556 2535 msgstr "Компютър" 2557 2536 2558 2537 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc 2559 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:55 62538 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 2560 2539 msgid "Battery" 2561 2540 msgstr "Батерия" 2562 2541 2563 2542 #. TRANSLATORS: secondary battery 2564 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:56 72543 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 2565 2544 msgctxt "Battery power" 2566 2545 msgid "Charging" … … 2568 2547 2569 2548 #. TRANSLATORS: secondary battery 2570 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:57 42549 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:573 2571 2550 msgctxt "Battery power" 2572 2551 msgid "Caution" … … 2574 2553 2575 2554 #. TRANSLATORS: secondary battery 2576 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:57 92555 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 2577 2556 msgctxt "Battery power" 2578 2557 msgid "Low" … … 2580 2559 2581 2560 #. TRANSLATORS: secondary battery 2582 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:58 42561 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:583 2583 2562 msgctxt "Battery power" 2584 2563 msgid "Good" … … 2586 2565 2587 2566 #. TRANSLATORS: primary battery 2588 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:58 92567 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 2589 2568 msgctxt "Battery power" 2590 2569 msgid "Charging - fully charged" … … 2592 2571 2593 2572 #. TRANSLATORS: primary battery 2594 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:59 32573 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:592 2595 2574 msgctxt "Battery power" 2596 2575 msgid "Empty" … … 2655 2634 2656 2635 #. Translators: The printer is low on toner 2657 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 482636 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 2658 2637 msgid "Low on toner" 2659 2638 msgstr "Тонерът е на привършване" 2660 2639 2661 2640 #. Translators: The printer has no toner left 2662 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:55 02641 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 2663 2642 msgid "Out of toner" 2664 2643 msgstr "Тонерът свърши" … … 2666 2645 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 2667 2646 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 2668 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:55 32647 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 2669 2648 msgid "Low on developer" 2670 2649 msgstr "Проявителят е на привършване" … … 2672 2651 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 2673 2652 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 2674 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 562653 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 2675 2654 msgid "Out of developer" 2676 2655 msgstr "Проявителят свърши" 2677 2656 2678 2657 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 2679 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 582658 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 2680 2659 msgid "Low on a marker supply" 2681 2660 msgstr "Мастилото е на привършване" 2682 2661 2683 2662 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 2684 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:56 02663 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 2685 2664 msgid "Out of a marker supply" 2686 2665 msgstr "Мастилото свърши" 2687 2666 2688 2667 #. Translators: One or more covers on the printer are open 2689 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:56 22668 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 2690 2669 msgid "Open cover" 2691 2670 msgstr "Отворен капак" 2692 2671 2693 2672 #. Translators: One or more doors on the printer are open 2694 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 642673 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 2695 2674 msgid "Open door" 2696 2675 msgstr "Отворена вратичка" 2697 2676 2698 2677 #. Translators: At least one input tray is low on media 2699 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 662678 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 2700 2679 msgid "Low on paper" 2701 2680 msgstr "Хартията е на привършване" 2702 2681 2703 2682 #. Translators: At least one input tray is empty 2704 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 682683 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 2705 2684 msgid "Out of paper" 2706 2685 msgstr "Хартията свърши" 2707 2686 2708 2687 #. Translators: The printer is offline 2709 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:57 02688 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576 2710 2689 msgctxt "printer state" 2711 2690 msgid "Offline" … … 2713 2692 2714 2693 #. Translators: Someone has paused the Printer 2715 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:57 22694 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578 2716 2695 msgctxt "printer state" 2717 2696 msgid "Paused" … … 2719 2698 2720 2699 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full 2721 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 742700 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580 2722 2701 msgid "Waste receptacle almost full" 2723 2702 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" 2724 2703 2725 2704 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full 2726 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 762705 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582 2727 2706 msgid "Waste receptacle full" 2728 2707 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" 2729 2708 2730 2709 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 2731 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:5 782710 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584 2732 2711 msgid "The optical photo conductor is near end of life" 2733 2712 msgstr "Барабанът е почти износен" 2734 2713 2735 2714 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 2736 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:58 02715 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586 2737 2716 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" 2738 2717 msgstr "Барабанът е износен" 2739 2718 2740 2719 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) 2741 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:75 52720 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759 2742 2721 msgctxt "printer state" 2743 2722 msgid "Ready" … … 2745 2724 2746 2725 #. Translators: Printer's state (jobs are processing) 2747 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:7 592726 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763 2748 2727 msgctxt "printer state" 2749 2728 msgid "Processing" … … 2751 2730 2752 2731 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) 2753 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:76 32732 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:767 2754 2733 msgctxt "printer state" 2755 2734 msgid "Stopped" … … 2757 2736 2758 2737 #. Translators: Toner supply 2759 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 752738 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:886 2760 2739 msgid "Toner Level" 2761 2740 msgstr "Ниво на тонера" 2762 2741 2763 2742 #. Translators: Ink supply 2764 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 782743 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 2765 2744 msgid "Ink Level" 2766 2745 msgstr "Ниво на мастилото" 2767 2746 2768 2747 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... 2769 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 812748 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892 2770 2749 msgid "Supply Level" 2771 2750 msgstr "Ниво на консуматива" 2772 2751 2773 2752 #. Translators: there is n active print jobs on this printer 2774 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 8962775 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1 2912753 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:907 2754 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 2776 2755 #, c-format 2777 2756 msgid "%u active" … … 2781 2760 2782 2761 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) 2783 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:10 032762 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018 2784 2763 msgid "No printers available" 2785 2764 msgstr "Не са налични принтери" 2786 2765 2787 2766 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) 2788 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 342767 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1349 2789 2768 msgctxt "print job" 2790 2769 msgid "Pending" … … 2792 2771 2793 2772 #. Translators: Job's state (job is held for printing) 2794 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 382773 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1353 2795 2774 msgctxt "print job" 2796 2775 msgid "Held" … … 2798 2777 2799 2778 #. Translators: Job's state (job is currently printing) 2800 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 422779 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1357 2801 2780 msgctxt "print job" 2802 2781 msgid "Processing" … … 2804 2783 2805 2784 #. Translators: Job's state (job has been stopped) 2806 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 462785 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1361 2807 2786 msgctxt "print job" 2808 2787 msgid "Stopped" … … 2810 2789 2811 2790 #. Translators: Job's state (job has been canceled) 2812 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 502791 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1365 2813 2792 msgctxt "print job" 2814 2793 msgid "Canceled" … … 2816 2795 2817 2796 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) 2818 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 542797 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1369 2819 2798 msgctxt "print job" 2820 2799 msgid "Aborted" … … 2822 2801 2823 2802 #. Translators: Job's state (job has completed successfully) 2824 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:13 582803 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1373 2825 2804 msgctxt "print job" 2826 2805 msgid "Completed" … … 2828 2807 2829 2808 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs 2830 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:14 382809 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453 2831 2810 msgid "Job Title" 2832 2811 msgstr "Име на задачата" 2833 2812 2834 2813 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs 2835 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:14 472814 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1462 2836 2815 msgid "Job State" 2837 2816 msgstr "Състояние на задачата" 2838 2817 2839 2818 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs 2840 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:14 532819 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1468 2841 2820 msgid "Time" 2842 2821 msgstr "Време" 2843 2822 2844 2823 #. Translators: Addition of the new printer failed. 2845 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 20752824 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1860 2846 2825 msgid "Failed to add new printer." 2847 2826 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 2848 2827 2828 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2012 2829 msgid "Select PPD File" 2830 msgstr "Избор на файл – PPD" 2831 2832 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2021 2833 msgid "" 2834 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." 2835 "PPD.GZ)" 2836 msgstr "" 2837 "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." 2838 "gz, *.PPD.GZ)" 2839 2840 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2302 2841 msgid "No suitable driver found" 2842 msgstr "Не е открит подходящ драйвер" 2843 2844 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2371 2845 msgid "Searching for preferred drivers..." 2846 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 2847 2848 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2386 2849 msgid "Select from database..." 2850 msgstr "Избор от списък…" 2851 2852 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2395 2853 msgid "Provide PPD File..." 2854 msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…" 2855 2849 2856 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 2850 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 2792851 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 2932857 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2533 2858 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2547 2852 2859 msgid "Test page" 2853 2860 msgstr "Пробна страница" 2854 2861 2855 2862 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 2856 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 5422863 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2909 2857 2864 #, c-format 2858 2865 msgid "Could not load ui: %s" … … 2889 2896 msgid "_Search by Address" 2890 2897 msgstr "_Търсене по адрес" 2898 2899 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 2900 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 2901 msgid " " 2902 msgstr " " 2903 2904 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 2905 msgid "Close" 2906 msgstr "Затваряне" 2907 2908 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 2909 msgid "Loading options..." 2910 msgstr "Зареждане на настройките…" 2911 2912 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 2913 msgid "Options" 2914 msgstr "Настройки" 2915 2916 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 2917 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 2918 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990 2919 msgid "Cancel" 2920 msgstr "Отказ" 2921 2922 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 2923 msgid "Loading drivers database..." 2924 msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…" 2925 2926 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 2927 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 2928 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 2929 msgid "Select" 2930 msgstr "Избор" 2931 2932 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 2933 msgid "Select Printer Driver" 2934 msgstr "Избор на драйвер за принтер" 2935 2936 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 2937 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 2938 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 2939 msgid "One Sided" 2940 msgstr "Едностранно" 2941 2942 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 2943 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 2944 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 2945 msgid "Long Edge (Standard)" 2946 msgstr "По-дългата страна (стандартно)" 2947 2948 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 2949 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 2950 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 2951 msgid "Short Edge (Flip)" 2952 msgstr "По-късата страна (завъртане)" 2953 2954 #. Translators: this is an option of "Orientation" 2955 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 2956 msgid "Portrait" 2957 msgstr "Вертикална" 2958 2959 #. Translators: this is an option of "Orientation" 2960 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 2961 msgid "Landscape" 2962 msgstr "Хоризонтална" 2963 2964 #. Translators: this is an option of "Orientation" 2965 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 2966 msgid "Reverse landscape" 2967 msgstr "Вертикална, обърната" 2968 2969 #. Translators: this is an option of "Orientation" 2970 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 2971 msgid "Reverse portrait" 2972 msgstr "Хоризонтална, обърната" 2891 2973 2892 2974 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 … … 2953 3035 msgstr "Разрешаване на връзките за IPP в защитната стена" 2954 3036 3037 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 3038 msgid "Two Sided" 3039 msgstr "Двустранно" 3040 3041 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 3042 msgid "Paper Type" 3043 msgstr "Вид на хартията" 3044 3045 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 3046 msgid "Paper Source" 3047 msgstr "Източник на хартията" 3048 3049 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 3050 msgid "Output Tray" 3051 msgstr "Изходяща тава" 3052 3053 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 3054 msgid "Resolution" 3055 msgstr "Разделителна способност" 3056 3057 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 3058 msgid "GhostScript pre-filtering" 3059 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 3060 3061 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet 3062 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 3063 msgid "Pages per side" 3064 msgstr "Страници на лист" 3065 3066 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper 3067 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 3068 msgid "Two-sided" 3069 msgstr "Двустранно" 3070 3071 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) 3072 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 3073 msgid "Orientation" 3074 msgstr "Ориентация" 3075 3076 #. Translators: "General" tab contains general printer options 3077 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 3078 msgctxt "Printer Option Group" 3079 msgid "General" 3080 msgstr "Общи" 3081 3082 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) 3083 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 3084 msgctxt "Printer Option Group" 3085 msgid "Page Setup" 3086 msgstr "Настройка на страницата" 3087 3088 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) 3089 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 3090 msgctxt "Printer Option Group" 3091 msgid "Installable Options" 3092 msgstr "Апаратни настройки" 3093 3094 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs 3095 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 3096 msgctxt "Printer Option Group" 3097 msgid "Job" 3098 msgstr "Задача" 3099 3100 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) 3101 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 3102 msgctxt "Printer Option Group" 3103 msgid "Image Quality" 3104 msgstr "Качество на изображенията" 3105 3106 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) 3107 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 3108 msgctxt "Printer Option Group" 3109 msgid "Color" 3110 msgstr "Цвят" 3111 3112 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) 3113 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 3114 msgctxt "Printer Option Group" 3115 msgid "Finishing" 3116 msgstr "Довършителни" 3117 3118 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings 3119 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 3120 msgctxt "Printer Option Group" 3121 msgid "Advanced" 3122 msgstr "Разширени" 3123 3124 #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") 3125 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934 3126 #, c-format 3127 msgid "%s Options" 3128 msgstr "Настройки – %s" 3129 3130 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 3131 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 3132 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 3133 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 3134 msgid "Auto Select" 3135 msgstr "Автоматичен избиране" 3136 3137 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 3138 #. Translators: this is an option of "Resolution" 3139 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 3140 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 3141 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 3142 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 3143 msgid "Printer Default" 3144 msgstr "Стандартното за принтера" 3145 3146 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 3147 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 3148 msgid "Embed GhostScript fonts only" 3149 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" 3150 3151 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 3152 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 3153 msgid "Convert to PS level 1" 3154 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" 3155 3156 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 3157 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 3158 msgid "Convert to PS level 2" 3159 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" 3160 3161 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 3162 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 3163 msgid "No pre-filtering" 3164 msgstr "Без предварителен филтър" 3165 3166 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers 3167 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 3168 msgid "Manufacturers" 3169 msgstr "Производители" 3170 3171 #. Translators: Name of column showing printer drivers 3172 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 3173 msgid "Drivers" 3174 msgstr "Драйвери" 3175 2955 3176 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer 2956 3177 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 … … 3018 3239 msgstr "Продължаване на печата" 3019 3240 3241 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 3242 msgid "Setting new driver..." 3243 msgstr "Настройване на нов драйвер…" 3244 3020 3245 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). 3021 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 33246 #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 3022 3247 msgid "" 3023 3248 "Sorry! The system printing service\n" … … 3026 3251 3027 3252 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... 3028 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 63253 #: ../panels/printers/printers.ui.h:27 3029 3254 msgid "Supply" 3030 3255 msgstr "Консумативи" 3031 3256 3032 3257 #. Translators: Switch back to printer's info tab 3033 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 83258 #: ../panels/printers/printers.ui.h:29 3034 3259 msgid "_Back" 3035 3260 msgstr "На_зад" … … 3038 3263 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. 3039 3264 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. 3040 #: ../panels/printers/printers.ui.h:3 03265 #: ../panels/printers/printers.ui.h:31 3041 3266 msgid "_Default" 3042 3267 msgstr "По по_дразбиране" 3043 3268 3044 3269 #. Translators: This button opens printer's options tab 3045 #: ../panels/printers/printers.ui.h:3 23270 #: ../panels/printers/printers.ui.h:33 3046 3271 msgid "_Options" 3047 3272 msgstr "_Настройки" 3048 3273 3049 3274 #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs 3050 #: ../panels/printers/printers.ui.h:3 43275 #: ../panels/printers/printers.ui.h:35 3051 3276 msgid "_Show" 3052 3277 msgstr "_Показване" 3278 3279 #: ../panels/printers/printers.ui.h:36 3280 msgid "label" 3281 msgstr "етикет" 3282 3283 #: ../panels/printers/printers.ui.h:37 3284 msgid "page 1" 3285 msgstr "страница 1" 3286 3287 #: ../panels/printers/printers.ui.h:38 3288 msgid "page 2" 3289 msgstr "страница 2" 3290 3291 #: ../panels/printers/printers.ui.h:39 3292 msgid "page 3" 3293 msgstr "страница 3" 3053 3294 3054 3295 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 … … 3286 3527 3287 3528 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 3529 msgid "Show _notifications when locked" 3530 msgstr "Показване на _уведомления след заключване на екрана" 3531 3532 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16 3288 3533 msgid "_Dim screen to save power" 3289 3534 msgstr "За_тъмняване на екрана за спестяване на енергия" 3290 3535 3291 #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 63536 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 3292 3537 msgid "_Lock screen after:" 3293 3538 msgstr "_Заключване на екрана след:" 3294 3539 3295 #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 73540 #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 3296 3541 msgid "_Turn screen off when inactive for:" 3297 3542 msgstr "_Изгасяне на екрана след бездействие от:" … … 3429 3674 #. translators: 3430 3675 #. * The number of sound outputs on a particular device 3431 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1 1343676 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 3432 3677 #, c-format 3433 3678 msgid "%u Output" … … 3438 3683 #. translators: 3439 3684 #. * The number of sound inputs on a particular device 3440 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1 1443685 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 3441 3686 #, c-format 3442 3687 msgid "%u Input" … … 3445 3690 msgstr[1] "%u входа" 3446 3691 3447 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c: 14423692 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 3448 3693 msgid "System Sounds" 3449 3694 msgstr "Системни звуци" … … 4247 4492 msgstr "Разглеждане" 4248 4493 4249 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:34250 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:9904251 msgid "Cancel"4252 msgstr "Отказ"4253 4254 4494 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 4255 4495 msgid "Changing photo for:" … … 4270 4510 msgstr "Снимка" 4271 4511 4272 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:84273 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:984274 msgid "Select"4275 msgstr "Избор"4276 4277 4512 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 4278 4513 msgid "Take a photograph" … … 4323 4558 msgstr "Управление на потребителски регистрации" 4324 4559 4325 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:9 34326 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:55 34560 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 4561 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:552 4327 4562 msgctxt "Password strength" 4328 4563 msgid "Too short" 4329 4564 msgstr "Прекалено къса" 4330 4565 4331 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:9 84566 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 4332 4567 msgctxt "Password strength" 4333 4568 msgid "Not good enough" 4334 4569 msgstr "Не достатъчно добра" 4335 4570 4336 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:10 64337 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:55 44571 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 4572 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553 4338 4573 msgctxt "Password strength" 4339 4574 msgid "Weak" 4340 4575 msgstr "Слаба" 4341 4576 4342 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:1 084343 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:55 54577 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 4578 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554 4344 4579 msgctxt "Password strength" 4345 4580 msgid "Fair" 4346 4581 msgstr "Приемлива" 4347 4582 4348 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:11 04349 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:55 64583 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 4584 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555 4350 4585 msgctxt "Password strength" 4351 4586 msgid "Good" 4352 4587 msgstr "Добра" 4353 4588 4354 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:11 24355 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:55 74589 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 4590 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556 4356 4591 msgctxt "Password strength" 4357 4592 msgid "Strong" … … 4363 4598 4364 4599 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 4365 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:2 404600 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 4366 4601 #, c-format 4367 4602 msgid "The new password is too short" … … 4517 4752 msgstr "Обобщение" 4518 4753 4519 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:9 74754 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 4520 4755 msgid "_Generate a password" 4521 4756 msgstr "_Създаване на парола" 4522 4757 4523 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:15 14758 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 4524 4759 msgid "Please choose another password." 4525 4760 msgstr "Изберете друга парола." 4526 4761 4527 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:1 604762 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 4528 4763 msgid "Please type your current password again." 4529 4764 msgstr "Въведете отново текущата си парола." 4530 4765 4531 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:16 64766 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 4532 4767 msgid "Password could not be changed" 4533 4768 msgstr "Паролата не бе сменена" 4534 4769 4535 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:23 74770 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 4536 4771 msgid "You need to enter a new password" 4537 4772 msgstr "Необходимо е да въведете нова парола" 4538 4773 4539 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:24 64774 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 4540 4775 msgid "You need to confirm the password" 4541 4776 msgstr "Необходимо е да потвърдите паролата" 4542 4777 4543 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:24 94778 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 4544 4779 msgid "The passwords do not match" 4545 4780 msgstr "Паролите не съвпадат" 4546 4781 4547 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:25 54782 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 4548 4783 msgid "You need to enter your current password" 4549 4784 msgstr "Необходимо е да въведете текущата си парола" 4550 4785 4551 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:25 84786 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 4552 4787 msgid "The current password is not correct" 4553 4788 msgstr "Неправилна текуща парола" 4554 4789 4555 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:36 94790 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:368 4556 4791 msgid "Passwords do not match" 4557 4792 msgstr "Паролите не съвпадат" 4558 4793 4559 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:39 54794 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 4560 4795 msgid "Wrong password" 4561 4796 msgstr "Грешна парола" … … 4611 4846 msgstr "Не съществува такъв потребител." 4612 4847 4613 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:36 54848 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:364 4614 4849 msgid "Failed to delete user" 4615 4850 msgstr "Неуспешно изтриване на потребител" 4616 4851 4617 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:42 54852 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 4618 4853 msgid "You cannot delete your own account." 4619 4854 msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация." 4620 4855 4621 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:43 44856 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:433 4622 4857 #, c-format 4623 4858 msgid "%s is still logged in" 4624 4859 msgstr "„%s“ все още е включен" 4625 4860 4626 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:43 84861 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 4627 4862 msgid "" 4628 4863 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " … … 4632 4867 "състояние." 4633 4868 4634 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:44 74869 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 4635 4870 #, c-format 4636 4871 msgid "Do you want to keep %s's files?" 4637 4872 msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?" 4638 4873 4639 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:45 14874 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 4640 4875 msgid "" 4641 4876 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " … … 4645 4880 "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация." 4646 4881 4647 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:45 44882 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 4648 4883 msgid "_Delete Files" 4649 4884 msgstr "_Изтриване на файловете" 4650 4885 4651 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:45 54886 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454 4652 4887 msgid "_Keep Files" 4653 4888 msgstr "_Запазване на файловете" 4654 4889 4655 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:50 74890 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 4656 4891 msgctxt "Password mode" 4657 4892 msgid "Account disabled" 4658 4893 msgstr "регистрацията е изключена" 4659 4894 4660 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:51 54895 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:514 4661 4896 msgctxt "Password mode" 4662 4897 msgid "To be set at next login" 4663 4898 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане" 4664 4899 4665 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:51 84900 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:517 4666 4901 msgctxt "Password mode" 4667 4902 msgid "None" 4668 4903 msgstr "без" 4669 4904 4670 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:85 64905 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:855 4671 4906 msgid "Failed to contact the accounts service" 4672 4907 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" 4673 4908 4674 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:85 84909 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 4675 4910 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." 4676 4911 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." 4677 4912 4678 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:89 84913 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897 4679 4914 msgid "" 4680 4915 "To make changes,\n" … … 4684 4919 "натиснете иконата „*“" 4685 4920 4686 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:93 64921 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:935 4687 4922 msgid "Create a user account" 4688 4923 msgstr "Създаване на потребителска регистрация" 4689 4924 4690 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:94 74691 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:123 74925 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946 4926 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 4692 4927 msgid "" 4693 4928 "To create a user account,\n" … … 4697 4932 "първо натиснете иконата „*“" 4698 4933 4699 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:95 64934 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 4700 4935 msgid "Delete the selected user account" 4701 4936 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" 4702 4937 4703 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:96 84704 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:124 24938 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:967 4939 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 4705 4940 msgid "" 4706 4941 "To delete the selected user account,\n" … … 4710 4945 "първо натиснете иконата „*“" 4711 4946 4712 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:114 54947 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 4713 4948 msgid "My Account" 4714 4949 msgstr "Моята регистрация" 4715 4950 4716 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:115 54951 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154 4717 4952 msgid "Other Accounts" 4718 4953 msgstr "Други регистрации" … … 4753 4988 4754 4989 #. Text printed on screen 4755 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:7 04990 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:76 4756 4991 msgid "Screen Calibration" 4757 4992 msgstr "Калибриране на екрана" 4758 4993 4759 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:7 14994 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:77 4760 4995 msgid "" 4761 4996 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " … … 4763 4998 msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате." 4764 4999 4765 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c: 2715000 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:357 4766 5001 msgid "Mis-click detected, restarting..." 4767 5002 msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…" … … 5057 5292 msgid "All Settings" 5058 5293 msgstr "Всички настройки" 5059 5060 #~ msgid "Select an account"5061 #~ msgstr "Избиране на регистрация"5062 5063 #~ msgid "To add a new account, first select the account type"5064 #~ msgstr "За да добавите нова регистрация, изберете нейния вид."5065 5066 #~ msgid "_Add..."5067 #~ msgstr "_Добавяне…"5068 5069 #~ msgid "Tip:"5070 #~ msgstr "Подсказка:"5071 5072 #~ msgid "Brightness Settings"5073 #~ msgstr "Настройки на яркостта"5074 5075 #~ msgid "affect how much power is used"5076 #~ msgstr "влияе на консумацията на енергия"5077 5078 #~ msgid "Choose a Layout"5079 #~ msgstr "Избиране на клавиатурна подредба"5080 5081 #~ msgid "Preview"5082 #~ msgstr "Предварителен преглед"5083 5084 #~ msgid "Add Layout"5085 #~ msgstr "Добавяне на подредба"5086 5087 #~ msgid "Remove Layout"5088 #~ msgstr "Премахване на подредба"5089 5090 #~ msgid "Move Up"5091 #~ msgstr "Придвижване нагоре"5092 5093 #~ msgid "Move Down"5094 #~ msgstr "Придвижване надолу"5095 5096 #~ msgid "Preview Layout"5097 #~ msgstr "Преглед на подредбата"5098 5099 #~ msgid "Use the same layout for all windows"5100 #~ msgstr "Една и съща подредба за всички прозорци"5101 5102 #~ msgid "Allow different layouts for individual windows"5103 #~ msgstr "Отделна подредба за всеки прозорец"5104 5105 #~ msgid "New windows use the default layout"5106 #~ msgstr "Новите прозорци използват стандартната подредба"5107 5108 #~ msgid "New windows use the previous window's layout"5109 #~ msgstr "Новите прозорци използват последната активна подредбата"5110 5111 #~ msgid "View and edit keyboard layout options"5112 #~ msgstr "Разглеждане и редактиране на настройките на подредбата"5113 5114 #~ msgid "Reset to De_faults"5115 #~ msgstr "_Стандартни настройки"5116 5117 #~ msgid ""5118 #~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"5119 #~ "default settings"5120 #~ msgstr ""5121 #~ "Замяна на текущите настройки на подредбата\n"5122 #~ "на клавиатурата със стандартните"5123 5124 #~ msgid "Layouts"5125 #~ msgstr "Подредби"5126 5127 #~ msgid "Layout"5128 #~ msgstr "Подредба"5129 5130 #~ msgid "Change contrast:"5131 #~ msgstr "Промяна на контраста:"5132 5133 #~ msgid "_Text size:"5134 #~ msgstr "Размер на _текста:"5135 5136 #~ msgid "Increase size:"5137 #~ msgstr "Увеличаване на размера:"5138 5139 #~ msgid "Decrease size:"5140 #~ msgstr "Намаляване на размера:"5141 5142 #~ msgctxt "universal access, seeing"5143 #~ msgid "Display"5144 #~ msgstr "Екран"5145 5146 #~ msgctxt "universal access, seeing"5147 #~ msgid "Zoom"5148 #~ msgstr "Увеличение"5149 5150 #~ msgid "Screen keyboard"5151 #~ msgstr "Екранна клавиатура"5152 5153 #~ msgid "Typing Assistant"5154 #~ msgstr "Помощ при писане"5155 5156 #~ msgid "Type here to test settings"5157 #~ msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките"5158 5159 #~ msgid "1/2 Screen"5160 #~ msgstr "½ екран"5161 5162 #~ msgid "3/4 Screen"5163 #~ msgstr "¾ екран"5164 5165 #~ msgid "Create new account"5166 #~ msgstr "Създаване на нова регистрация"5167 5168 #~ msgid "_Account Type"5169 #~ msgstr "Вид на _регистрацията"5170 5171 #~ msgid "Cr_eate"5172 #~ msgstr "_Създаване"5173 5174 #~ msgid "Choose a generated password"5175 #~ msgstr "Изберете автоматично създадена парола"5176 5177 #~ msgid "More choices..."5178 #~ msgstr "други възможности…"5179 5180 #~ msgid "Wacom Graphics Tablet"5181 #~ msgstr "Графичен таблет"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)