Changeset 2636
- Timestamp:
- Jul 5, 2012, 7:24:31 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po (modified) (37 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
r2597 r2636 11 11 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2012-0 5-28 07:11+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2012-0 5-28 07:11+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 29 29 msgstr "Управление на мрежовите връзки" 30 30 31 #: ../nm-applet.schemas.in.h:132 msgid "Disable connected notifications"33 msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"34 35 #: ../nm-applet.schemas.in.h:236 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."37 msgstr ""38 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "39 "връзка към мрежа."40 41 #: ../nm-applet.schemas.in.h:342 msgid "Disable disconnected notifications"43 msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"44 45 #: ../nm-applet.schemas.in.h:446 msgid ""47 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."48 msgstr ""49 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "50 "връзка към мрежа."51 52 #: ../nm-applet.schemas.in.h:553 msgid "Suppress networks available notifications"54 msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"55 56 #: ../nm-applet.schemas.in.h:657 msgid ""58 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "59 "available."60 msgstr ""61 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "62 "мрежи."63 64 #: ../nm-applet.schemas.in.h:765 msgid "Stamp"66 msgstr "Мигриране"67 68 #: ../nm-applet.schemas.in.h:869 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."70 msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."71 72 #: ../nm-applet.schemas.in.h:973 msgid "Disable WiFi Create"74 msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"75 76 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1077 msgid ""78 "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."79 msgstr ""80 "Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "81 "хок) чрез този аплет."82 83 31 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 84 32 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 … … 90 38 msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа" 91 39 40 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 41 msgid "Disable connected notifications" 42 msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки" 43 44 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 45 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." 46 msgstr "" 47 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на " 48 "връзка към мрежа." 49 50 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 51 msgid "Disable disconnected notifications" 52 msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки" 53 54 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 55 msgid "" 56 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." 57 msgstr "" 58 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на " 59 "връзка към мрежа." 60 61 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 62 msgid "Disable VPN notifications" 63 msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ" 64 65 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 66 msgid "" 67 "Set this to true to disable notifications when connecting to or " 68 "disconnecting from a VPN." 69 msgstr "" 70 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на " 71 "връзка към ВЧМ." 72 73 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 74 msgid "Suppress networks available notifications" 75 msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи" 76 77 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 78 msgid "" 79 "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " 80 "available." 81 msgstr "" 82 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични " 83 "мрежи." 84 85 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 86 msgid "Stamp" 87 msgstr "Мигриране" 88 89 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 90 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." 91 msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия." 92 93 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 94 msgid "Disable WiFi Create" 95 msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа" 96 97 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 98 msgid "" 99 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." 100 msgstr "" 101 "Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад " 102 "хок) чрез този аплет." 103 104 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 105 msgid "Ignore CA certificate" 106 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" 107 108 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 109 msgid "" 110 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " 111 "authentication." 112 msgstr "" 113 "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на " 114 "сертифициращите органи при ползване на EAP." 115 116 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 117 msgid "" 118 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " 119 "authentication." 120 msgstr "" 121 "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на " 122 "сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на " 123 "EAP." 124 92 125 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 93 126 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 94 #: ../src/applet-device-wifi.c:86 4../src/applet-device-wimax.c:279127 #: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 95 128 msgid "Available" 96 129 msgstr "Налични мрежи" … … 105 138 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 106 139 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 107 #: ../src/applet-device-wifi.c:126 8../src/applet-device-wimax.c:427140 #: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 108 141 msgid "Connection Established" 109 142 msgstr "Връзката е осъществена" … … 133 166 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 134 167 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 135 #: ../src/applet.c:250 6168 #: ../src/applet.c:2500 136 169 #, c-format 137 170 msgid "Requesting a network address for '%s'..." … … 326 359 327 360 #. Notify user of unmanaged or unavailable device 328 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:15 10361 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 329 362 msgid "disconnected" 330 363 msgstr "връзката е прекъсната" … … 367 400 msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…" 368 401 369 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 50402 #: ../src/applet-device-wifi.c:148 370 403 msgid "Create _New Wireless Network..." 371 404 msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…" 372 405 373 #: ../src/applet-device-wifi.c:29 4406 #: ../src/applet-device-wifi.c:292 374 407 msgid "(none)" 375 408 msgstr "(нищо)" 376 409 377 #: ../src/applet-device-wifi.c:79 2410 #: ../src/applet-device-wifi.c:790 378 411 #, c-format 379 412 msgid "Wireless Networks (%s)" 380 413 msgstr "Безжични мрежи (%s)" 381 414 382 #: ../src/applet-device-wifi.c:79 4415 #: ../src/applet-device-wifi.c:792 383 416 #, c-format 384 417 msgid "Wireless Network (%s)" 385 418 msgstr "Безжична мрежа (%s)" 386 419 387 #: ../src/applet-device-wifi.c:79 6420 #: ../src/applet-device-wifi.c:794 388 421 msgid "Wireless Network" 389 422 msgid_plural "Wireless Networks" … … 391 424 msgstr[1] "Безжични мрежи" 392 425 393 #: ../src/applet-device-wifi.c:82 9426 #: ../src/applet-device-wifi.c:827 394 427 msgid "wireless is disabled" 395 428 msgstr "безжичното устройство е забранено" 396 429 397 #: ../src/applet-device-wifi.c:8 30430 #: ../src/applet-device-wifi.c:828 398 431 msgid "wireless is disabled by hardware switch" 399 432 msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ" 400 433 401 #: ../src/applet-device-wifi.c:8 91434 #: ../src/applet-device-wifi.c:889 402 435 msgid "More networks" 403 436 msgstr "Още мрежи" 404 437 405 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 71438 #: ../src/applet-device-wifi.c:1068 406 439 msgid "Wireless Networks Available" 407 440 msgstr "Достъпна е безжична мрежа" 408 441 409 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 72442 #: ../src/applet-device-wifi.c:1069 410 443 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" 411 444 msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" 412 445 413 #: ../src/applet-device-wifi.c:107 5 ../src/applet.c:926446 #: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 414 447 msgid "Don't show this message again" 415 448 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 416 449 417 #: ../src/applet-device-wifi.c:126 7450 #: ../src/applet-device-wifi.c:1263 418 451 #, c-format 419 452 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." 420 453 msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“." 421 454 422 #: ../src/applet-device-wifi.c:129 8455 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294 423 456 #, c-format 424 457 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." 425 458 msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…" 426 459 427 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 301460 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297 428 461 #, c-format 429 462 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." 430 463 msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" 431 464 432 #: ../src/applet-device-wifi.c:130 4465 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300 433 466 #, c-format 434 467 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." 435 468 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" 436 469 437 #: ../src/applet-device-wifi.c:130 7470 #: ../src/applet-device-wifi.c:1303 438 471 #, c-format 439 472 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." 440 473 msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…" 441 474 442 #: ../src/applet-device-wifi.c:132 8475 #: ../src/applet-device-wifi.c:1324 443 476 #, c-format 444 477 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" 445 478 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" 446 479 447 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 33480 #: ../src/applet-device-wifi.c:1329 448 481 #, c-format 449 482 msgid "Wireless network connection '%s' active" 450 483 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" 451 484 452 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 81485 #: ../src/applet-device-wifi.c:1377 453 486 msgid "Failed to activate connection" 454 487 msgstr "Неуспешно задействане на връзка" 455 488 456 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 83 ../src/applet-device-wifi.c:1402457 #: ../src/applet.c:49 2 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562489 #: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 490 #: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 458 491 msgid "Unknown error" 459 492 msgstr "Непозната грешка" 460 493 461 #: ../src/applet-device-wifi.c:138 6 ../src/applet-device-wifi.c:1405462 #: ../src/applet.c:49 5 ../src/applet.c:565494 #: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 495 #: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 463 496 msgid "Connection failure" 464 497 msgstr "Неуспешно установяване на връзка" 465 498 466 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 400499 #: ../src/applet-device-wifi.c:1396 467 500 msgid "Failed to add new connection" 468 501 msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка" … … 730 763 msgstr "Парола:" 731 764 732 #: ../src/applet.c:4 90765 #: ../src/applet.c:488 733 766 msgid "Failed to add/activate connection" 734 767 msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка" 735 768 736 #: ../src/applet.c:53 4769 #: ../src/applet.c:532 737 770 msgid "Device disconnect failed" 738 771 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка" 739 772 740 #: ../src/applet.c:53 9773 #: ../src/applet.c:537 741 774 msgid "Disconnect failure" 742 775 msgstr "Неуспешно прекъсване" 743 776 744 #: ../src/applet.c:5 60777 #: ../src/applet.c:558 745 778 msgid "Connection activation failed" 746 779 msgstr "Неуспешно задействане на връзка" 747 780 748 #: ../src/applet.c:101 5781 #: ../src/applet.c:1013 749 782 #, c-format 750 783 msgid "" … … 756 789 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 757 790 758 #: ../src/applet.c:101 8791 #: ../src/applet.c:1016 759 792 #, c-format 760 793 msgid "" … … 765 798 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." 766 799 767 #: ../src/applet.c:10 21800 #: ../src/applet.c:1019 768 801 #, c-format 769 802 msgid "" … … 776 809 "настройки." 777 810 778 #: ../src/applet.c:102 4811 #: ../src/applet.c:1022 779 812 #, c-format 780 813 msgid "" … … 785 818 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." 786 819 787 #: ../src/applet.c:102 7820 #: ../src/applet.c:1025 788 821 #, c-format 789 822 msgid "" … … 795 828 "навреме." 796 829 797 #: ../src/applet.c:10 30830 #: ../src/applet.c:1028 798 831 #, c-format 799 832 msgid "" … … 805 838 "стартира." 806 839 807 #: ../src/applet.c:103 3840 #: ../src/applet.c:1031 808 841 #, c-format 809 842 msgid "" … … 814 847 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." 815 848 816 #: ../src/applet.c:103 6849 #: ../src/applet.c:1034 817 850 #, c-format 818 851 msgid "" … … 823 856 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." 824 857 825 #: ../src/applet.c:104 3858 #: ../src/applet.c:1041 826 859 #, c-format 827 860 msgid "" … … 832 865 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна." 833 866 834 #: ../src/applet.c:10 61867 #: ../src/applet.c:1059 835 868 #, c-format 836 869 msgid "" … … 842 875 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 843 876 844 #: ../src/applet.c:106 4877 #: ../src/applet.c:1062 845 878 #, c-format 846 879 msgid "" … … 851 884 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря." 852 885 853 #: ../src/applet.c:10 70886 #: ../src/applet.c:1068 854 887 #, c-format 855 888 msgid "" … … 860 893 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна." 861 894 895 #: ../src/applet.c:1098 896 #, c-format 897 msgid "" 898 "VPN connection has been successfully established.\n" 899 "\n" 900 "%s\n" 901 msgstr "" 902 "Успешна връзка към ВЧМ.\n" 903 "\n" 904 "%s\n" 905 862 906 #: ../src/applet.c:1100 863 #, c-format864 msgid ""865 "VPN connection has been successfully established.\n"866 "\n"867 "%s\n"868 msgstr ""869 "Успешна връзка към ВЧМ.\n"870 "\n"871 "%s\n"872 873 #: ../src/applet.c:1102874 907 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" 875 908 msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n" 876 909 877 #: ../src/applet.c:110 4910 #: ../src/applet.c:1102 878 911 msgid "VPN Login Message" 879 912 msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" 880 913 881 #: ../src/applet.c:11 10 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168914 #: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 882 915 msgid "VPN Connection Failed" 883 916 msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" 884 917 885 #: ../src/applet.c:117 5918 #: ../src/applet.c:1173 886 919 #, c-format 887 920 msgid "" … … 897 930 "%s" 898 931 899 #: ../src/applet.c:117 8932 #: ../src/applet.c:1176 900 933 #, c-format 901 934 msgid "" … … 910 943 "%s" 911 944 912 #: ../src/applet.c:149 8945 #: ../src/applet.c:1496 913 946 msgid "device not ready (firmware missing)" 914 947 msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" 915 948 916 #: ../src/applet.c:1 500949 #: ../src/applet.c:1498 917 950 msgid "device not ready" 918 951 msgstr "устройството не е готово" 919 952 920 #: ../src/applet.c:152 6953 #: ../src/applet.c:1524 921 954 msgid "Disconnect" 922 955 msgstr " Прекъсване" 923 956 924 #: ../src/applet.c:15 40957 #: ../src/applet.c:1538 925 958 msgid "device not managed" 926 959 msgstr "устройството не се управлява" 927 960 928 #: ../src/applet.c:158 4961 #: ../src/applet.c:1582 929 962 msgid "No network devices available" 930 963 msgstr "Не са налични мрежови устройства" 931 964 932 #: ../src/applet.c:167 2965 #: ../src/applet.c:1670 933 966 msgid "_VPN Connections" 934 967 msgstr "_Връзки към ВЧМ" 935 968 936 #: ../src/applet.c:172 9969 #: ../src/applet.c:1727 937 970 msgid "_Configure VPN..." 938 971 msgstr "_Настройване на ВЧМ…" 939 972 940 #: ../src/applet.c:173 3973 #: ../src/applet.c:1731 941 974 msgid "_Disconnect VPN" 942 975 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ" 943 976 944 #: ../src/applet.c:18 31977 #: ../src/applet.c:1825 945 978 msgid "NetworkManager is not running..." 946 979 msgstr "NetworkManager не е включен…" 947 980 948 #: ../src/applet.c:183 6 ../src/applet.c:2637981 #: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 949 982 msgid "Networking disabled" 950 983 msgstr "Мрежата е изключена" 951 984 952 985 #. 'Enable Networking' item 953 #: ../src/applet.c:205 7986 #: ../src/applet.c:2051 954 987 msgid "Enable _Networking" 955 988 msgstr "_Включване на мрежата" 956 989 957 990 #. 'Enable Wireless' item 958 #: ../src/applet.c:206 6991 #: ../src/applet.c:2060 959 992 msgid "Enable _Wireless" 960 993 msgstr "Включване на _безжичната мрежа" 961 994 962 995 #. 'Enable Mobile Broadband' item 963 #: ../src/applet.c:20 75996 #: ../src/applet.c:2069 964 997 msgid "Enable _Mobile Broadband" 965 998 msgstr "Включване на _мобилна връзка" 966 999 967 1000 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item 968 #: ../src/applet.c:20 841001 #: ../src/applet.c:2078 969 1002 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" 970 1003 msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX" 971 1004 972 1005 #. Toggle notifications item 973 #: ../src/applet.c:20 951006 #: ../src/applet.c:2089 974 1007 msgid "Enable N_otifications" 975 1008 msgstr "Включване на _уведомяване" 976 1009 977 1010 #. 'Connection Information' item 978 #: ../src/applet.c:210 61011 #: ../src/applet.c:2100 979 1012 msgid "Connection _Information" 980 1013 msgstr "_Информация за връзката" 981 1014 982 1015 #. 'Edit Connections...' item 983 #: ../src/applet.c:211 61016 #: ../src/applet.c:2110 984 1017 msgid "Edit Connections..." 985 1018 msgstr "Настройки на връзките…" 986 1019 987 1020 #. Help item 988 #: ../src/applet.c:21 301021 #: ../src/applet.c:2124 989 1022 msgid "_Help" 990 1023 msgstr "Помо_щ" 991 1024 992 1025 #. About item 993 #: ../src/applet.c:213 91026 #: ../src/applet.c:2133 994 1027 msgid "_About" 995 1028 msgstr "_Относно" 996 1029 997 #: ../src/applet.c:231 61030 #: ../src/applet.c:2310 998 1031 msgid "Disconnected" 999 1032 msgstr "Без връзка" 1000 1033 1001 #: ../src/applet.c:231 71034 #: ../src/applet.c:2311 1002 1035 msgid "The network connection has been disconnected." 1003 1036 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." 1004 1037 1005 #: ../src/applet.c:2 5001038 #: ../src/applet.c:2494 1006 1039 #, c-format 1007 1040 msgid "Preparing network connection '%s'..." 1008 1041 msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" 1009 1042 1010 #: ../src/applet.c:2 5031043 #: ../src/applet.c:2497 1011 1044 #, c-format 1012 1045 msgid "User authentication required for network connection '%s'..." 1013 1046 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" 1014 1047 1015 #: ../src/applet.c:250 91048 #: ../src/applet.c:2503 1016 1049 #, c-format 1017 1050 msgid "Network connection '%s' active" 1018 1051 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" 1019 1052 1020 #: ../src/applet.c:25 921053 #: ../src/applet.c:2586 1021 1054 #, c-format 1022 1055 msgid "Starting VPN connection '%s'..." 1023 1056 msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…" 1024 1057 1025 #: ../src/applet.c:25 951058 #: ../src/applet.c:2589 1026 1059 #, c-format 1027 1060 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." 1028 1061 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…" 1029 1062 1030 #: ../src/applet.c:259 81063 #: ../src/applet.c:2592 1031 1064 #, c-format 1032 1065 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." 1033 1066 msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" 1034 1067 1035 #: ../src/applet.c:2 6011068 #: ../src/applet.c:2595 1036 1069 #, c-format 1037 1070 msgid "VPN connection '%s' active" 1038 1071 msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" 1039 1072 1040 #: ../src/applet.c:26 421073 #: ../src/applet.c:2636 1041 1074 msgid "No network connection" 1042 1075 msgstr "Няма връзка към мрежа" 1043 1076 1044 #: ../src/applet.c:33 601077 #: ../src/applet.c:3327 1045 1078 msgid "NetworkManager Applet" 1046 1079 msgstr "Аплетът NetworkManager" … … 1631 1664 msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди." 1632 1665 1633 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:23 11666 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 1634 1667 #, c-format 1635 1668 msgid "DSL connection %d" … … 1712 1745 1713 1746 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 1714 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:28 51747 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 1715 1748 msgid "Ignore" 1716 1749 msgstr "Игнориране" … … 1932 1965 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди." 1933 1966 1934 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:10 11967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 1935 1968 #, c-format 1936 1969 msgid "Editing %s" 1937 1970 msgstr "Настройки на %s" 1938 1971 1939 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:10 51972 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 1940 1973 msgid "Editing un-named connection" 1941 1974 msgstr "Редактиране на връзка без име" 1942 1975 1943 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:29 11976 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 1944 1977 msgid "" 1945 1978 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " … … 1949 1982 "интерфейса не беше намерен)." 1950 1983 1951 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:39 41984 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 1952 1985 msgid "Error creating connection editor dialog." 1953 1986 msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка." 1954 1987 1955 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:40 61988 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 1956 1989 msgid "_Save" 1957 1990 msgstr "_Запазване" 1958 1991 1959 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:40 71992 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 1960 1993 msgid "Save any changes made to this connection." 1961 1994 msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката." 1962 1995 1963 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:40 81996 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 1964 1997 msgid "_Save..." 1965 1998 msgstr "_Запазване..." 1966 1999 1967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:4 092000 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 1968 2001 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." 1969 2002 msgstr "" … … 1989 2022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 1990 2023 msgid "A_vailable to all users" 1991 msgstr " Достъпна за всички потребители"2024 msgstr "_Достъпна за всички потребители" 1992 2025 1993 2026 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 … … 2318 2351 msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)" 2319 2352 2320 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c: 1982353 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 2321 2354 msgid "" 2322 2355 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" … … 2324 2357 2325 2358 #. Device 2326 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:2 052359 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 2327 2360 msgid "Your Device:" 2328 2361 msgstr "Устройството ви:" 2329 2362 2330 2363 #. Provider 2331 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:2 162364 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 2332 2365 msgid "Your Provider:" 2333 2366 msgstr "Доставчикът ви:" 2334 2367 2335 2368 #. Plan and APN 2336 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:2 272369 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 2337 2370 msgid "Your Plan:" 2338 2371 msgstr "Планът ви:" 2339 2372 2340 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:25 22373 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 2341 2374 msgid "" 2342 2375 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " … … 2351 2384 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“." 2352 2385 2353 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:2 642386 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 2354 2387 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" 2355 2388 msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка" 2356 2389 2357 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:3 252390 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 2358 2391 msgid "Unlisted" 2359 2392 msgstr "Не е в списъка" 2360 2393 2361 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:48 02394 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 2362 2395 msgid "_Select your plan:" 2363 2396 msgstr "_Изберете вашия план" 2364 2397 2365 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:5 042398 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 2366 2399 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" 2367 2400 msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):" 2368 2401 2369 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:5 282402 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 2370 2403 msgid "" 2371 2404 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " … … 2380 2413 "точката за достъп (APN)." 2381 2414 2382 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:5 352415 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 2383 2416 msgid "Choose your Billing Plan" 2384 2417 msgstr "Избор на вашия план за плащане" 2385 2418 2386 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:5 832419 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 2387 2420 msgid "My plan is not listed..." 2388 2421 msgstr "Планът не е в списъка…" 2389 2422 2390 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:74 02423 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 2391 2424 msgid "Select your provider from a _list:" 2392 2425 msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:" 2393 2426 2394 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:7 532427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 2395 2428 msgid "Provider" 2396 2429 msgstr "Доставчик" 2397 2430 2398 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:7 782431 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 2399 2432 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" 2400 2433 msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:" 2401 2434 2402 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:7 892435 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 2403 2436 msgid "Provider:" 2404 2437 msgstr "Доставчик:" 2405 2438 2406 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:8 132439 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 2407 2440 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" 2408 2441 msgstr "" 2409 2442 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 2410 2443 2411 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:8 192444 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 2412 2445 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" 2413 2446 msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" 2414 2447 2415 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:83 02448 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 2416 2449 msgid "Choose your Provider" 2417 2450 msgstr "Изберете вашия доставчик" 2418 2451 2419 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:108 12452 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 2420 2453 msgid "Country or Region List:" 2421 2454 msgstr "Списък с държави или региони:" 2422 2455 2423 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1 0932456 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 2424 2457 msgid "Country or region" 2425 2458 msgstr "Държава или регион" 2426 2459 2427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:110 02460 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 2428 2461 msgid "My country is not listed" 2429 2462 msgstr "Моята държава не е в списъка" 2430 2463 2431 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:11 462464 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 2432 2465 msgid "Choose your Provider's Country or Region" 2433 2466 msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик" 2434 2467 2435 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:120 02468 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 2436 2469 msgid "Installed GSM device" 2437 2470 msgstr "Инсталирано устройство за GSM" 2438 2471 2439 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:12 032472 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 2440 2473 msgid "Installed CDMA device" 2441 2474 msgstr "Инсталирано устройство за CDMA" 2442 2475 2443 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:13 752476 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 2444 2477 msgid "" 2445 2478 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " … … 2449 2482 "мрежа." 2450 2483 2451 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:138 02484 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 2452 2485 msgid "You will need the following information:" 2453 2486 msgstr "Ще ви е нужна следната информация:" 2454 2487 2455 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1 3952488 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 2456 2489 msgid "Your broadband provider's name" 2457 2490 msgstr "Името на вашия доставчик" 2458 2491 2459 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:140 12492 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 2460 2493 msgid "Your broadband billing plan name" 2461 2494 msgstr "Името на вашия план за плащане" 2462 2495 2463 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:14 072496 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 2464 2497 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" 2465 2498 msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)" 2466 2499 2467 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:14 342500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 2468 2501 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" 2469 2502 msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:" 2470 2503 2471 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:14 492504 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 2472 2505 msgid "Any device" 2473 2506 msgstr "Което и да е устройство" 2474 2507 2475 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:146 22508 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 2476 2509 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" 2477 2510 msgstr "Настройване на мобилна връзка" 2478 2511 2479 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:16 262512 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 2480 2513 msgid "New Mobile Broadband Connection" 2481 2514 msgstr "Нова мобилна връзка" … … 2535 2568 2536 2569 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 2537 msgid " _Wirelesssecurity:"2570 msgid "Wireless _security:" 2538 2571 msgstr "_Защита на безжична мрежа:" 2539 2572 2540 2573 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 2541 msgid "C o_nnection:"2574 msgid "C_onnection:" 2542 2575 msgstr "Вр_ъзка:" 2543 2576 … … 2656 2689 "ui не е намерен)." 2657 2690 2658 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:27 92691 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 2659 2692 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 2660 2693 msgstr "Не е избран сертифициращ орган." 2661 2694 2662 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:2 802695 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 2663 2696 msgid "" 2664 2697 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " … … 2670 2703 "сертифициращ орган?" 2671 2704 2672 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:28 92705 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 2673 2706 msgid "Choose CA Certificate" 2674 2707 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" 2675 2708 2676 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:64 82709 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 2677 2710 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 2678 2711 msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" 2679 2712 2680 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:6 512713 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 2681 2714 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 2682 2715 msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" … … 2754 2787 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 2755 2788 msgid "C_A certificate:" 2756 msgstr " CA с_ертификат:"2789 msgstr "С_ертификат на CA:" 2757 2790 2758 2791 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)