Changeset 2622


Ignore:
Timestamp:
Jul 4, 2012, 7:28:24 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

mutter: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/mutter.master.bg.po

    r2554 r2622  
    1212"Project-Id-Version: mutter master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:45+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 06:45+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:13+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:12+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2323
    2424#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
     
    4343msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
    4444
    45 #: ../src/core/bell.c:307
     45#: ../src/core/bell.c:320
    4646msgid "Bell event"
    4747msgstr "Събитие за звънец"
     
    7777msgstr "_Принудително спиране"
    7878
    79 #: ../src/core/display.c:361
     79#: ../src/core/display.c:380
    8080#, c-format
    8181msgid "Missing %s extension required for compositing"
    8282msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
    8383
    84 #: ../src/core/display.c:427
     84#: ../src/core/display.c:446
    8585#, c-format
    8686msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
     
    9494msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
    9595
    96 #: ../src/core/main.c:206
     96#: ../src/core/main.c:196
    9797msgid "Disable connection to session manager"
    9898msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
    9999
    100 #: ../src/core/main.c:212
     100#: ../src/core/main.c:202
    101101msgid "Replace the running window manager"
    102102msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
    103103
    104 #: ../src/core/main.c:218
     104#: ../src/core/main.c:208
    105105msgid "Specify session management ID"
    106106msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
    107107
    108 #: ../src/core/main.c:223
     108#: ../src/core/main.c:213
    109109msgid "X Display to use"
    110110msgstr "X дисплеят, който да се използва"
     
    112112# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
    113113# пренасяне.
    114 #: ../src/core/main.c:229
     114#: ../src/core/main.c:219
    115115msgid "Initialize session from savefile"
    116116msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
    117117
    118 #: ../src/core/main.c:235
     118#: ../src/core/main.c:225
    119119msgid "Make X calls synchronous"
    120120msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
    121121
    122 #: ../src/core/main.c:504
     122#: ../src/core/main.c:494
    123123#, c-format
    124124msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    125125msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
    126126
    127 #: ../src/core/main.c:520
     127#: ../src/core/main.c:510
    128128#, c-format
    129129msgid ""
     
    154154
    155155#: ../src/core/mutter.c:60
    156 msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
    157 msgstr "Списък с приставки за мениджъра за наслагването разделени с „,“"
    158 
    159 #: ../src/core/prefs.c:1077
     156msgid "Mutter plugin to use"
     157msgstr "Приставка, която да се ползва"
     158
     159#: ../src/core/prefs.c:1065
    160160msgid ""
    161161"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    165165"неправилно поведение.\n"
    166166
    167 #: ../src/core/prefs.c:1152
     167#: ../src/core/prefs.c:1140
    168168#, c-format
    169169msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
     
    172172"анализирано\n"
    173173
    174 #: ../src/core/prefs.c:1218
     174#: ../src/core/prefs.c:1206
    175175#, c-format
    176176msgid ""
     
    181181"модификатор на бутон на мишката\n"
    182182
    183 #: ../src/core/prefs.c:1739
     183#: ../src/core/prefs.c:1724
    184184#, c-format
    185185msgid ""
     
    190190"клавишната комбинация „%s“\n"
    191191
    192 #: ../src/core/prefs.c:1836
     192#: ../src/core/prefs.c:1821
    193193#, c-format
    194194msgid "Workspace %d"
    195195msgstr "Работен плот %d"
    196196
    197 #: ../src/core/screen.c:730
     197#: ../src/core/screen.c:652
    198198#, c-format
    199199msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
    200200msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
    201201
    202 #: ../src/core/screen.c:746
     202#: ../src/core/screen.c:668
    203203#, c-format
    204204msgid ""
     
    209209"замените с опцията --replace.\n"
    210210
    211 #: ../src/core/screen.c:773
     211#: ../src/core/screen.c:695
    212212#, c-format
    213213msgid ""
     
    217217"дисплей „%s“\n"
    218218
    219 #: ../src/core/screen.c:828
     219#: ../src/core/screen.c:750
    220220#, c-format
    221221msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
    222222msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
    223223
    224 #: ../src/core/screen.c:1013
     224#: ../src/core/screen.c:935
    225225#, c-format
    226226msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
     
    283283"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
    284284
    285 #: ../src/core/util.c:111
     285#: ../src/core/util.c:80
    286286#, c-format
    287287msgid "Failed to open debug log: %s\n"
    288288msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n"
    289289
    290 #: ../src/core/util.c:121
     290#: ../src/core/util.c:90
    291291#, c-format
    292292msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
    293293msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
    294294
    295 #: ../src/core/util.c:127
     295#: ../src/core/util.c:96
    296296#, c-format
    297297msgid "Opened log file %s\n"
    298298msgstr "Отворен е дневника %s\n"
    299299
    300 #: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
     300#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
    301301#, c-format
    302302msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
    303303msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
    304304
    305 #: ../src/core/util.c:290
     305#: ../src/core/util.c:259
    306306msgid "Window manager: "
    307307msgstr "Мениджър на прозорци: "
    308308
    309 #: ../src/core/util.c:438
     309#: ../src/core/util.c:407
    310310msgid "Bug in window manager: "
    311311msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
    312312
    313 #: ../src/core/util.c:471
     313#: ../src/core/util.c:438
    314314msgid "Window manager warning: "
    315315msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
    316316
    317 #: ../src/core/util.c:499
     317#: ../src/core/util.c:466
    318318msgid "Window manager error: "
    319319msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
    320320
    321321#. first time through
    322 #: ../src/core/window.c:7224
     322#: ../src/core/window.c:7237
    323323#, c-format
    324324msgid ""
     
    336336#. * about these apps but make them work.
    337337#.
    338 #: ../src/core/window.c:7887
     338#: ../src/core/window.c:7902
    339339#, c-format
    340340msgid ""
     
    346346"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
    347347
    348 #: ../src/core/window-props.c:309
     348#: ../src/core/window-props.c:310
    349349#, c-format
    350350msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
    351351msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
    352352
    353 #: ../src/core/window-props.c:426
     353#: ../src/core/window-props.c:429
    354354#, c-format
    355355msgid "%s (on %s)"
    356356msgstr "%s (от %s)"
    357357
    358 #: ../src/core/window-props.c:1481
     358#: ../src/core/window-props.c:1484
    359359#, c-format
    360360msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
    361361msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
    362362
    363 #: ../src/core/window-props.c:1492
     363#: ../src/core/window-props.c:1495
    364364#, c-format
    365365msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
     
    429429
    430430#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
    431 msgid "Live Hidden Windows"
    432 msgstr "Обновяване на скритите прозорци"
    433 
    434 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
    435 msgid ""
    436 "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
    437 "other workspaces than the current one) should be kept alive."
    438 msgstr ""
    439 "Дали скритите прозорци (т.е. минимизираните или на другите плотове) да се "
    440 "обновяват."
    441 
    442 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
    443431msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
    444432msgstr ""
     
    446434"екрана"
    447435
    448 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
     436#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
    449437msgid ""
    450438"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
     
    457445"максимзират изцяло."
    458446
    459 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
     447#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
    460448msgid "Workspaces are managed dynamically"
    461449msgstr "Динамично управление на работните места"
    462450
    463 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
     451#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
    464452msgid ""
    465453"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
     
    471459"wm.preferences)."
    472460
    473 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
     461#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
    474462msgid "Workspaces only on primary"
    475463msgstr "Работни плотове само на основния монитор"
    476464
    477 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
     465#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
    478466msgid ""
    479467"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
     
    483471"на основния."
    484472
    485 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
     473#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
    486474msgid "No tab popup"
    487475msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
    488476
    489 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
     477#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
    490478msgid ""
    491479"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
     
    495483"прозорците да се изключат."
    496484
    497 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
     485#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
    498486msgid "Draggable border width"
    499487msgstr "Широчина на границата за влачене"
    500488
    501 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
     489#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
    502490msgid ""
    503491"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
     
    507495"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
    508496
    509 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
     497#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
    510498msgid "Select window from tab popup"
    511499msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
    512500
    513 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
     501#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
    514502msgid "Cancel tab popup"
    515503msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
     
    519507msgid "Usage: %s\n"
    520508msgstr "Употреба: %s\n"
    521 
    522 #: ../src/ui/frames.c:1158
    523 msgid "Close Window"
    524 msgstr "Затваряне на прозореца"
    525 
    526 #: ../src/ui/frames.c:1161
    527 msgid "Window Menu"
    528 msgstr "Меню за прозорците"
    529 
    530 #: ../src/ui/frames.c:1164
    531 msgid "Minimize Window"
    532 msgstr "Минимизиране на прозореца"
    533 
    534 #: ../src/ui/frames.c:1167
    535 msgid "Maximize Window"
    536 msgstr "Максимизиране на прозореца"
    537 
    538 #: ../src/ui/frames.c:1170
    539 msgid "Restore Window"
    540 msgstr "Възстановяване на прозорец"
    541 
    542 #: ../src/ui/frames.c:1173
    543 msgid "Roll Up Window"
    544 msgstr "Навиване на прозореца"
    545 
    546 #: ../src/ui/frames.c:1176
    547 msgid "Unroll Window"
    548 msgstr "Развиване на прозореца"
    549 
    550 #: ../src/ui/frames.c:1179
    551 msgid "Keep Window On Top"
    552 msgstr "Прозорецът да е отгоре"
    553 
    554 #: ../src/ui/frames.c:1182
    555 msgid "Remove Window From Top"
    556 msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
    557 
    558 #: ../src/ui/frames.c:1185
    559 msgid "Always On Visible Workspace"
    560 msgstr "Винаги на видимия работен плот"
    561 
    562 #: ../src/ui/frames.c:1188
    563 msgid "Put Window On Only One Workspace"
    564 msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работен плот"
    565509
    566510#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
     
    763707msgstr "%d×%d"
    764708
    765 #: ../src/ui/theme.c:253
     709#: ../src/ui/theme.c:234
    766710msgid "top"
    767711msgstr "горния"
    768712
    769 #: ../src/ui/theme.c:255
     713#: ../src/ui/theme.c:236
    770714msgid "bottom"
    771715msgstr "долния"
    772716
    773 #: ../src/ui/theme.c:257
     717#: ../src/ui/theme.c:238
    774718msgid "left"
    775719msgstr "левия"
    776720
    777 #: ../src/ui/theme.c:259
     721#: ../src/ui/theme.c:240
    778722msgid "right"
    779723msgstr "десния"
    780724
    781 #: ../src/ui/theme.c:286
     725#: ../src/ui/theme.c:268
    782726#, c-format
    783727msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
    784728msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
    785729
    786 #: ../src/ui/theme.c:305
     730#: ../src/ui/theme.c:287
    787731#, c-format
    788732msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
    789733msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
    790734
    791 #: ../src/ui/theme.c:342
     735#: ../src/ui/theme.c:324
    792736#, c-format
    793737msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
    794738msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
    795739
    796 #: ../src/ui/theme.c:354
     740#: ../src/ui/theme.c:336
    797741#, c-format
    798742msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
    799743msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
    800744
    801 #: ../src/ui/theme.c:1067
     745#: ../src/ui/theme.c:1049
    802746#, c-format
    803747msgid "Gradients should have at least two colors"
    804748msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
    805749
    806 #: ../src/ui/theme.c:1219
     750#: ../src/ui/theme.c:1201
    807751#, c-format
    808752msgid ""
     
    813757"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
    814758
    815 #: ../src/ui/theme.c:1235
     759#: ../src/ui/theme.c:1217
    816760#, c-format
    817761msgid ""
     
    822766"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
    823767
    824 #: ../src/ui/theme.c:1249
     768#: ../src/ui/theme.c:1231
    825769#, c-format
    826770msgid ""
     
    831775"съответства на формата"
    832776
    833 #: ../src/ui/theme.c:1294
     777#: ../src/ui/theme.c:1276
    834778#, c-format
    835779msgid ""
     
    841785"анализира „%s“"
    842786
    843 #: ../src/ui/theme.c:1308
     787#: ../src/ui/theme.c:1290
    844788#, c-format
    845789msgid ""
     
    851795"анализа на „%s“"
    852796
    853 #: ../src/ui/theme.c:1319
     797#: ../src/ui/theme.c:1301
    854798#, c-format
    855799msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
    856800msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
    857801
    858 #: ../src/ui/theme.c:1332
     802#: ../src/ui/theme.c:1314
    859803#, c-format
    860804msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
    861805msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
    862806
    863 #: ../src/ui/theme.c:1361
     807#: ../src/ui/theme.c:1343
    864808#, c-format
    865809msgid ""
     
    870814"подчинява на формата"
    871815
    872 #: ../src/ui/theme.c:1372
     816#: ../src/ui/theme.c:1354
    873817#, c-format
    874818msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
    875819msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
    876820
    877 #: ../src/ui/theme.c:1382
     821#: ../src/ui/theme.c:1364
    878822#, c-format
    879823msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
    880824msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
    881825
    882 #: ../src/ui/theme.c:1429
     826#: ../src/ui/theme.c:1411
    883827#, c-format
    884828msgid ""
     
    888832"формата"
    889833
    890 #: ../src/ui/theme.c:1440
     834#: ../src/ui/theme.c:1422
    891835#, c-format
    892836msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
    893837msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
    894838
    895 #: ../src/ui/theme.c:1450
     839#: ../src/ui/theme.c:1432
    896840#, c-format
    897841msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
    898842msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
    899843
    900 #: ../src/ui/theme.c:1479
     844#: ../src/ui/theme.c:1461
    901845#, c-format
    902846msgid "Could not parse color \"%s\""
    903847msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
    904848
    905 #: ../src/ui/theme.c:1790
     849#: ../src/ui/theme.c:1778
    906850#, c-format
    907851msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
    908852msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
    909853
    910 #: ../src/ui/theme.c:1817
     854#: ../src/ui/theme.c:1805
    911855#, c-format
    912856msgid ""
     
    917861"да бъде анализирано"
    918862
    919 #: ../src/ui/theme.c:1831
     863#: ../src/ui/theme.c:1819
    920864#, c-format
    921865msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
     
    924868"анализирано"
    925869
    926 #: ../src/ui/theme.c:1953
     870#: ../src/ui/theme.c:1940
    927871#, c-format
    928872msgid ""
     
    933877"„%s“"
    934878
    935 #: ../src/ui/theme.c:2010
     879#: ../src/ui/theme.c:1997
    936880#, c-format
    937881msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
    938882msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
    939883
    940 #: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
     884#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
    941885#, c-format
    942886msgid "Coordinate expression results in division by zero"
    943887msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
    944888
    945 #: ../src/ui/theme.c:2173
     889#: ../src/ui/theme.c:2162
    946890#, c-format
    947891msgid ""
     
    950894"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
    951895
    952 #: ../src/ui/theme.c:2229
     896#: ../src/ui/theme.c:2218
    953897#, c-format
    954898msgid ""
     
    958902"операнд"
    959903
    960 #: ../src/ui/theme.c:2238
     904#: ../src/ui/theme.c:2227
    961905#, c-format
    962906msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
     
    964908"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
    965909
    966 #: ../src/ui/theme.c:2246
     910#: ../src/ui/theme.c:2235
    967911#, c-format
    968912msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
    969913msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
    970914
    971 #: ../src/ui/theme.c:2256
     915#: ../src/ui/theme.c:2245
    972916#, c-format
    973917msgid ""
     
    978922"между тях"
    979923
    980 #: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
     924#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
    981925#, c-format
    982926msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
     
    984928"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
    985929
    986 #: ../src/ui/theme.c:2506
     930#: ../src/ui/theme.c:2495
    987931#, c-format
    988932msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
    989933msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
    990934
    991 #: ../src/ui/theme.c:2535
     935#: ../src/ui/theme.c:2524
    992936#, c-format
    993937msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
    994938msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
    995939
    996 #: ../src/ui/theme.c:2599
     940#: ../src/ui/theme.c:2588
    997941#, c-format
    998942msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
    999943msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
    1000944
    1001 #: ../src/ui/theme.c:2610
     945#: ../src/ui/theme.c:2599
    1002946#, c-format
    1003947msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
    1004948msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
    1005949
    1006 #: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
     950#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
    1007951#, c-format
    1008952msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
    1009953msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
    1010954
    1011 #: ../src/ui/theme.c:4533
     955#: ../src/ui/theme.c:4498
    1012956#, c-format
    1013957msgid ""
     
    1018962"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
    1019963
    1020 #: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
     964#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
    1021965#, c-format
    1022966msgid ""
     
    1025969"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
    1026970
    1027 #: ../src/ui/theme.c:5139
     971#: ../src/ui/theme.c:5082
    1028972#, c-format
    1029973msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
    1030974msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
    1031975
    1032 #: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
    1033 #: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
     976#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
     977#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
    1034978#, c-format
    1035979msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
    1036980msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
    1037981
    1038 #: ../src/ui/theme.c:5311
     982#: ../src/ui/theme.c:5254
    1039983#, c-format
    1040984msgid ""
     
    1045989"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
    1046990
    1047 #: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
     991#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
    1048992#, c-format
    1049993msgid ""
     
    1053997"„%s“ не започва така"
    1054998
    1055 #: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
     999#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
    10561000#, c-format
    10571001msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
     
    14321376msgstr "<%s> е указан два пъти за тази тема"
    14331377
    1434 #: ../src/ui/theme-parser.c:4348
     1378#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
    14351379#, c-format
    14361380msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.